1 00:00:06,160 --> 00:00:09,680 EEN NETFLIX ORIGINAL-MINISERIE 2 00:00:58,640 --> 00:00:59,920 Dag, meneer. -Hallo. 3 00:01:00,000 --> 00:01:01,320 Welkom. -Aangenaam. 4 00:01:01,400 --> 00:01:02,800 Ga zitten. -Emma. 5 00:01:04,480 --> 00:01:08,160 Emma zegt dat je op zoek bent naar sensatie. 6 00:01:15,320 --> 00:01:16,840 Onvergetelijke sensatie. 7 00:01:21,200 --> 00:01:24,720 Je zou ook een vaste klant zijn, maar ze kent je naam niet. 8 00:01:24,800 --> 00:01:26,080 Die geef ik niet… 9 00:01:28,520 --> 00:01:29,440 …zo snel prijs. 10 00:01:30,000 --> 00:01:30,920 Uit voorzorg. 11 00:01:31,400 --> 00:01:35,360 Ja, maar ik geef mensen niets als ik niet weet wie ze zijn. 12 00:01:35,440 --> 00:01:37,200 Ook uit voorzorg. 13 00:01:45,280 --> 00:01:46,800 Marcos Lizarraga. 14 00:01:46,880 --> 00:01:48,880 Lizárraga. -Moet dat me iets zeggen? 15 00:01:49,640 --> 00:01:51,440 Luchtvaarttechnologie. 16 00:02:00,040 --> 00:02:02,320 We zijn hier  om te ontspannen, toch? 17 00:02:03,560 --> 00:02:05,920 Kies er maar eentje, van het huis. 18 00:03:03,400 --> 00:03:05,080 Je heet Teo Aguilar. 19 00:03:06,520 --> 00:03:08,320 Je bent 55. 20 00:03:09,640 --> 00:03:12,400 En je hield altijd al van een pijpbeurt. 21 00:03:13,000 --> 00:03:14,480 Op het bruidspaar. -Hoera. 22 00:03:14,560 --> 00:03:15,760 Je bent gek op Bea. 23 00:03:16,760 --> 00:03:19,360 Je hebt gezworen dat je haar trouw zult zijn. 24 00:03:19,440 --> 00:03:20,840 Je hebt het geprobeerd. 25 00:03:23,760 --> 00:03:25,800 Je weet dat ze dit niet verdient. 26 00:03:26,600 --> 00:03:29,000 En ook je dochter Sofia niet. 27 00:03:29,080 --> 00:03:32,040 Haar geboorte was de gelukkigste dag van je leven… 28 00:03:32,120 --> 00:03:33,800 …ook voor je schoonvader. 29 00:03:34,360 --> 00:03:38,120 Hij heeft je aanbevolen bij de speciale recherche. 30 00:03:38,200 --> 00:03:40,480 Dankzij hem werd je gepromoveerd. 31 00:03:41,040 --> 00:03:44,000 Je eerste grote zaak was Aníbal Ledesma. 32 00:03:44,440 --> 00:03:45,720 Je was een groentje. 33 00:03:46,640 --> 00:03:49,800 Je stond op het punt om de duivel zelf te ontmoeten. 34 00:03:51,400 --> 00:03:52,920 We hebben de jackpot… 35 00:03:53,360 --> 00:03:54,920 …maar ik moet infiltreren… 36 00:03:55,000 --> 00:03:57,560 …en tijd hebben om alle info te verzamelen. 37 00:03:57,640 --> 00:03:58,680 En als ik weiger? 38 00:03:59,400 --> 00:04:01,200 Ik bied je een uitweg. 39 00:04:02,640 --> 00:04:04,560 Je kende je zwakheden. 40 00:04:05,280 --> 00:04:09,680 De missie accepteren was als een alcoholist in een cocktailbar zetten. 41 00:04:10,800 --> 00:04:12,440 Maar je accepteerde. 42 00:04:13,920 --> 00:04:16,640 En je begon te liegen over het onderzoek. 43 00:04:17,960 --> 00:04:21,600 Je wilde tijd om dieper in de hel van El Paraíso te graven. 44 00:04:21,680 --> 00:04:24,680 Goedenavond, heren. Welkom. Wilt u zo vriendelijk zijn… 45 00:04:24,760 --> 00:04:26,160 En het is je gelukt. 46 00:04:27,200 --> 00:04:30,400 Niemand kende je naam, behalve Aníbal Ledesma. 47 00:04:32,240 --> 00:04:35,280 Voor Emma en de anderen was je een anoniem nummer. 48 00:04:36,560 --> 00:04:37,440 Nummer 27. 49 00:04:40,280 --> 00:04:42,840 Je hebt je fantasieën de vrije loop gelaten. 50 00:04:45,120 --> 00:04:47,840 En daar betaal je nog steeds de prijs voor. 51 00:04:49,760 --> 00:04:51,200 Waarom neem je mij niet? 52 00:04:59,960 --> 00:05:03,400 Toen hij je wilde chanteren, vertelde je wie je was… 53 00:05:03,480 --> 00:05:05,920 …en dat hij de tape moest overhandigen. 54 00:05:06,000 --> 00:05:07,280 Ik knal je kop eraf. 55 00:05:07,360 --> 00:05:10,240 Maar hij heeft vast zijn mond voorbij gepraat. 56 00:05:10,320 --> 00:05:14,960 Hij lekte je naam niet, maar je denkt dat hij Emma over de tape heeft verteld. 57 00:05:15,680 --> 00:05:19,720 En jij was ongewild verantwoordelijk voor het bloedbad. 58 00:05:22,080 --> 00:05:27,040 Je dacht dat Emma je had verraden en was gevlucht met Aníbal en de tapes. 59 00:05:27,120 --> 00:05:30,960 Ze waren van de aardbodem verdwenen en je moest opgeven. 60 00:05:31,040 --> 00:05:32,160 Nogmaals bedankt. 61 00:05:33,600 --> 00:05:36,800 Tot op een dag je onbekende verleden… 62 00:05:36,880 --> 00:05:38,280 …komt aankloppen. 63 00:05:39,880 --> 00:05:41,640 Je pakt het slim aan. 64 00:05:43,720 --> 00:05:46,320 En je ontdekt dat je misleid werd. 65 00:05:48,280 --> 00:05:52,200 Er viel eindelijk een last van je schouders. 66 00:05:52,920 --> 00:05:55,320 Waar is hij? -Waar is wie? 67 00:05:56,960 --> 00:05:58,160 Roep alle eenheden op. 68 00:06:04,560 --> 00:06:07,640 Je gaat de deur naar je verleden voor altijd sluiten. 69 00:06:09,120 --> 00:06:10,600 Niemand zag je gezicht. 70 00:06:11,640 --> 00:06:13,840 Niemand wist dat jij het was. 71 00:06:14,880 --> 00:06:15,720 Niemand… 72 00:06:16,200 --> 00:06:17,400 …behalve Aníbal. 73 00:06:25,520 --> 00:06:28,040 We nemen je in hechtenis. 74 00:06:28,120 --> 00:06:30,480 Dit is een overheidsonderzoek. 75 00:06:31,800 --> 00:06:33,600 Het betreft ook je man. 76 00:06:34,200 --> 00:06:35,880 Hij was in het huis. 77 00:06:37,000 --> 00:06:38,120 Waar ging hij heen? 78 00:06:38,920 --> 00:06:41,040 Ik praat niet zonder advocaat. 79 00:06:44,880 --> 00:06:47,000 Dat is niet verstandig, Candance. 80 00:06:53,120 --> 00:06:54,880 Niemand hoeft het te weten. 81 00:06:56,880 --> 00:07:00,400 Jij kiest wat je later aan je kind vertelt. 82 00:07:01,240 --> 00:07:03,400 Het verhaal gebaseerd op leugens… 83 00:07:04,240 --> 00:07:06,840 …of het verhaal dat je probeert te verbergen. 84 00:07:11,680 --> 00:07:12,880 Wat wil je van me? 85 00:07:13,360 --> 00:07:16,480 Hier of op het bureau kan ik je niet beschermen. 86 00:07:17,560 --> 00:07:18,400 Bij jou thuis. 87 00:07:21,240 --> 00:07:22,080 Teo… 88 00:07:23,680 --> 00:07:25,600 …er is geen spoor van Vidal. 89 00:07:25,680 --> 00:07:27,800 Maar een buur mist een auto. 90 00:07:27,880 --> 00:07:30,560 We hebben het kenteken en een opsporingsbevel. 91 00:07:30,640 --> 00:07:31,480 Stap in. 92 00:07:46,640 --> 00:07:47,680 Dus? 93 00:07:50,880 --> 00:07:52,360 We gaan naar mijn huis. 94 00:07:52,440 --> 00:07:53,520 Haar huis? 95 00:07:54,680 --> 00:07:57,080 Niet naar het bureau? -Vertrouw me. 96 00:08:09,720 --> 00:08:13,720 De politie is nog op zoek naar dubbele moordverdachte Mateo Vidal. 97 00:08:13,800 --> 00:08:15,880 Zijn vrouw is gearresteerd. 98 00:08:15,960 --> 00:08:19,160 De politie heeft haar betrokkenheid niet bevestigd… 99 00:08:19,240 --> 00:08:23,800 …maar mogelijk is ze medeplichtig aan de ontsnapping van haar man. 100 00:08:23,880 --> 00:08:26,640 De politie heeft controleposten ingesteld… 101 00:08:26,720 --> 00:08:29,160 …en er worden extra agenten ingezet… 102 00:08:29,240 --> 00:08:31,920 …om te voorkomen dat de verdachte ontsnapt. 103 00:08:32,400 --> 00:08:35,560 Het belangrijkste internationale nieuws van de dag… 104 00:08:40,200 --> 00:08:41,040 Hallo? 105 00:08:41,600 --> 00:08:42,440 Sonia. 106 00:08:43,000 --> 00:08:43,840 Mat? 107 00:08:44,520 --> 00:08:45,640 Wacht even. 108 00:08:48,520 --> 00:08:50,480 Waarom bel je me in godsnaam? 109 00:08:54,240 --> 00:08:56,080 Waar bel je vandaan? 110 00:08:56,160 --> 00:08:59,120 Vanuit een telefooncel. Wil je iets voor me doen? 111 00:08:59,600 --> 00:09:02,360 Jullie zijn overal op het nieuws. Wat gebeurt er? 112 00:09:03,080 --> 00:09:04,840 Ik heb niets gedaan. 113 00:09:04,920 --> 00:09:06,160 Waarom vlucht je dan? 114 00:09:06,240 --> 00:09:09,160 Praat met de politie… -Die kan me niet helpen. 115 00:09:09,240 --> 00:09:11,320 En ik wel? -Ik moet ergens heen. 116 00:09:11,800 --> 00:09:14,160 De politie zoekt mijn auto. 117 00:09:14,240 --> 00:09:17,640 Het is allemaal ingewikkeld, maar ik heb je auto nodig. 118 00:09:17,720 --> 00:09:20,560 Waar ga je heen? -Dat weet je beter niet. 119 00:09:20,640 --> 00:09:21,600 Het is Olivia. 120 00:09:21,680 --> 00:09:24,480 Ik heb er niets mee te maken. Alsjeblieft. 121 00:09:24,560 --> 00:09:26,160 Luister… -Wie is dat? 122 00:09:28,840 --> 00:09:31,200 Het kantoor. Geef me twee seconden. 123 00:09:31,280 --> 00:09:33,040 Ik weet dat je met hem praat. 124 00:09:33,760 --> 00:09:36,480 Zeg hem dat ik nu meteen de politie bel. 125 00:09:38,840 --> 00:09:41,320 Ik ga niet weg tot je het hem vertelt. 126 00:09:42,600 --> 00:09:43,920 Het spijt me, Mat. 127 00:09:53,640 --> 00:09:55,720 Zoveel koffie drinken is niet goed. 128 00:09:56,520 --> 00:09:58,160 Heb je wel geslapen? 129 00:09:58,240 --> 00:09:59,520 Kom mee, alstublieft. 130 00:10:02,880 --> 00:10:06,400 Als u zegt dat ik het niet verdien dit af te maken, ga ik. 131 00:10:06,480 --> 00:10:10,480 Maar die hufters van de speciale recherche hebben Olivia dankzij mij. 132 00:10:12,040 --> 00:10:12,960 Ik weet het. 133 00:10:13,040 --> 00:10:15,520 En ze gebruiken hem als zondebok. 134 00:10:16,000 --> 00:10:19,360 Alles is gelinkt aan het verleden van zijn vrouw… 135 00:10:19,440 --> 00:10:20,320 …niet aan hem. 136 00:10:20,800 --> 00:10:23,080 Vidal heeft ook een duister verleden. 137 00:10:23,960 --> 00:10:26,160 De dood van gevangene… -Manuel Romero. 138 00:10:26,240 --> 00:10:27,360 …is onduidelijk. 139 00:10:29,080 --> 00:10:33,080 En het Daniel Vera-verhaal varieert, afhankelijk van wie het vertelt. 140 00:10:34,480 --> 00:10:36,280 Twee dodelijke ongelukken. 141 00:10:36,840 --> 00:10:38,560 Is dat nog toeval? 142 00:10:40,040 --> 00:10:41,040 Ik weet het niet. 143 00:10:43,080 --> 00:10:47,400 Maar het is allemaal te verdacht om de andere kant op te kijken. 144 00:10:48,880 --> 00:10:50,200 Ik heb uw steun nodig. 145 00:10:51,280 --> 00:10:53,280 Laat me nog één ding controleren. 146 00:10:54,560 --> 00:10:57,280 Laat me de dood van Manuel Romero uitzoeken. 147 00:10:57,360 --> 00:10:59,120 Als Vidal het heeft gedaan… 148 00:10:59,200 --> 00:11:02,840 …is hij in staat om al wie zijn vrouw bedreigde, te doden. 149 00:11:03,840 --> 00:11:06,040 Olivia's verleden staat centraal… 150 00:11:06,120 --> 00:11:08,920 …maar ze heeft Gallardo en Sáez niet vermoord. 151 00:11:10,640 --> 00:11:11,760 Wie wil je spreken? 152 00:11:14,440 --> 00:11:17,560 De directeur van de gevangenis waar hij zat. 153 00:11:25,920 --> 00:11:27,480 Jij slaapt ook weinig, hè? 154 00:11:28,160 --> 00:11:30,160 Zo gaat dat toch als je alleen woont? 155 00:11:32,320 --> 00:11:33,200 Nog nieuws? 156 00:11:33,680 --> 00:11:36,640 Wie Gallardo en Sáez neerschoot, had geluk. 157 00:11:36,720 --> 00:11:38,360 De afdruk is erg vaag. 158 00:11:40,800 --> 00:11:43,720 Ben jij hier nog? -Ik hoorde net de radio. 159 00:11:43,800 --> 00:11:46,600 Jaime Vera meldde dat Vidal zijn vrouw heeft gebeld. 160 00:11:46,680 --> 00:11:48,760 Lorena, je hebt dit niet van mij. 161 00:12:17,680 --> 00:12:19,280 Hallo. -Ik ga naar Marbella. 162 00:12:19,360 --> 00:12:21,840 Welke vertrekt eerst, Málaga, Granada of Sevilla? 163 00:12:23,280 --> 00:12:26,400 Málaga, over 55 minuten. -Die neem ik. 164 00:12:27,320 --> 00:12:28,160 Hoeveel? 165 00:12:28,920 --> 00:12:29,880 Tachtig. 166 00:12:38,720 --> 00:12:40,400 Gate E24. -Bedankt. 167 00:12:48,760 --> 00:12:49,880 Pardon. 168 00:12:49,960 --> 00:12:50,920 Pardon. 169 00:12:52,120 --> 00:12:54,760 Kunt u even helpen? Hij is ziek. 170 00:12:56,480 --> 00:12:57,480 Hierzo… 171 00:12:57,960 --> 00:12:58,800 Natuurlijk. 172 00:12:59,920 --> 00:13:01,880 De koffer, alstublieft. 173 00:13:02,480 --> 00:13:05,360 Hoi. Hoe heet je, kampioen? -Hoe heet je? 174 00:13:05,840 --> 00:13:06,720 Vertel. -David. 175 00:13:07,400 --> 00:13:10,840 Hoe oud ben je? -Vertel maar. Je bent net jarig geweest. 176 00:13:10,920 --> 00:13:12,920 Hallo. -Goedemorgen. 177 00:13:13,400 --> 00:13:15,160 Bedankt. Die van u? -Hier. 178 00:13:15,240 --> 00:13:16,680 Oké. -Bedankt. 179 00:13:18,200 --> 00:13:20,280 Reist u samen? -Ja. 180 00:13:20,360 --> 00:13:22,760 Naar verschillende bestemmingen. -Juist. 181 00:13:23,840 --> 00:13:25,840 Pardon, uw zonnebril. 182 00:13:31,040 --> 00:13:32,000 Naar A Coruña. 183 00:13:33,120 --> 00:13:34,480 En Málaga. -Bedankt. 184 00:13:34,960 --> 00:13:35,920 Ga maar. 185 00:13:37,480 --> 00:13:40,560 MORGEN 23.00 UUR SANTA EUGENIA-PLEIN, MARBELLA 186 00:13:42,760 --> 00:13:45,120 Wat je jaren geleden hebt gedaan… 187 00:13:45,200 --> 00:13:48,880 …en hoe je je identiteit hebt veranderd, interesseert ons niet. 188 00:13:49,480 --> 00:13:51,800 We willen alleen Aníbals tapes. 189 00:14:04,480 --> 00:14:05,320 Emma. 190 00:14:05,880 --> 00:14:08,600 Wie heeft haar vermoord? -Rodrigo Gallardo, denken we. 191 00:14:08,680 --> 00:14:10,040 Voor wie werkte hij? 192 00:14:10,680 --> 00:14:13,520 We hoopten dat jij dat kon toelichten. 193 00:14:14,040 --> 00:14:17,120 Nee, hij nam contact met me op om een andere reden. 194 00:14:17,200 --> 00:14:19,200 En die is? -Het is persoonlijk. 195 00:14:20,160 --> 00:14:21,360 Gelul. 196 00:14:26,960 --> 00:14:28,880 Is er nieuws over Aníbal? 197 00:14:29,560 --> 00:14:31,280 Hij is in rook opgegaan. 198 00:14:32,400 --> 00:14:33,840 Weet jij waar hij is? 199 00:14:35,960 --> 00:14:38,120 Zeg me eerst wat er aan de hand is. 200 00:14:42,080 --> 00:14:44,400 Goed. Dit weten we. 201 00:14:45,120 --> 00:14:47,760 Sáez en Gallardo namen contact met je op. 202 00:14:47,840 --> 00:14:50,440 Gallardo wordt verdacht van de moord op Emma. 203 00:14:50,520 --> 00:14:53,480 Sáez sloeg je man in elkaar en werd dood gevonden. 204 00:14:55,360 --> 00:14:58,840 We denken dat ze werden ingehuurd om de tapes te zoeken. 205 00:14:58,920 --> 00:15:00,600 Daarom vermoordden ze Emma. 206 00:15:01,080 --> 00:15:03,000 Maar ze hebben ze niet gevonden. 207 00:15:03,480 --> 00:15:05,320 Deze opent een kluis. 208 00:15:05,800 --> 00:15:08,120 Maar daarvoor is nog een sleutel nodig. 209 00:15:08,920 --> 00:15:11,760 We dachten dat Aníbal die had. 210 00:15:12,960 --> 00:15:14,600 Maar jij verandert alles. 211 00:15:18,480 --> 00:15:21,160 Dit heeft niets met Mat te maken. 212 00:15:21,960 --> 00:15:23,280 Wat moet je met hem? 213 00:15:23,360 --> 00:15:26,200 De politie linkt hem aan de dood van Sáez en Gallardo. 214 00:15:26,280 --> 00:15:27,520 Dat slaat nergens op. 215 00:15:27,600 --> 00:15:28,720 Misschien niet. 216 00:15:29,520 --> 00:15:30,640 Of misschien wel. 217 00:15:31,840 --> 00:15:34,640 Wist je dat Mat en Aníbal samen in de bak zaten? 218 00:15:35,760 --> 00:15:36,640 Wat? 219 00:15:36,720 --> 00:15:38,240 Voor een paar maanden. 220 00:15:39,000 --> 00:15:39,840 Nee. 221 00:15:39,920 --> 00:15:42,280 Dat is toeval. Mat zou het me verteld hebben. 222 00:15:42,840 --> 00:15:45,160 Tenzij hij bij dit alles betrokken was. 223 00:15:48,160 --> 00:15:49,960 Mat zou geen vlieg kwaad doen. 224 00:15:50,040 --> 00:15:51,400 Hij heeft iemand vermoord. 225 00:15:52,120 --> 00:15:53,200 Dat was een ongeluk. 226 00:15:53,280 --> 00:15:55,320 Zoals dat in de gevangenis? 227 00:15:56,680 --> 00:15:57,520 Wat? 228 00:15:58,840 --> 00:16:01,160 Weet je niet wat er is gebeurd… 229 00:16:02,520 --> 00:16:04,480 …met een van zijn medegevangenen? 230 00:16:09,880 --> 00:16:12,880 GEVANGENE STERFT IN GEVANGENIS ONGELUK OF WRAAK 231 00:16:20,640 --> 00:16:22,240 Dit bevestigt niets. 232 00:16:22,720 --> 00:16:23,920 Hoe dan ook… 233 00:16:25,000 --> 00:16:28,320 …we kunnen hem alleen helpen als jij de waarheid vertelt. 234 00:16:31,800 --> 00:16:32,760 Het is Bea. 235 00:16:34,000 --> 00:16:35,480 Dag, schat. -Dag, lieverd. 236 00:16:36,240 --> 00:16:39,360 Wanneer ben je thuis? -Ik ondervraag een getuige. 237 00:16:40,400 --> 00:16:41,960 Hopelijk vandaag nog. 238 00:16:43,200 --> 00:16:44,760 Geef me Sofía even. 239 00:16:46,240 --> 00:16:48,600 Dag, papa. -Dag, muisje. Hoe gaat het? 240 00:16:49,080 --> 00:16:52,040 Ik wil met je gaan fietsen. -Dat kan dit weekend. 241 00:16:52,120 --> 00:16:53,840 Zeker weten? -Beloofd. 242 00:16:53,920 --> 00:16:54,880 Oké. 243 00:16:55,720 --> 00:16:58,120 Een kus voor mama en één voor jou, oké? 244 00:16:58,200 --> 00:16:59,040 Dag. 245 00:16:59,120 --> 00:17:00,600 Tot snel, liefje. 246 00:17:04,440 --> 00:17:06,840 Wil je mijn dochter gelukkig maken? 247 00:17:10,200 --> 00:17:13,000 Ik wil immuniteit. Voor Mat en mij. Ondertekend. 248 00:17:17,560 --> 00:17:18,960 Dat hadden we verwacht. 249 00:17:19,920 --> 00:17:21,480 IMMUNITEIT 250 00:17:21,560 --> 00:17:25,400 Geef ons de tapes en dan blijf jij Olivia Costa. 251 00:17:26,720 --> 00:17:29,560 Candance Russo is voor altijd begraven. 252 00:17:30,360 --> 00:17:33,760 En Mat wordt buiten verdenking gesteld. 253 00:17:47,200 --> 00:17:48,080 De sleutel. 254 00:17:48,160 --> 00:17:49,120 Tekenen. 255 00:17:51,080 --> 00:17:52,160 De sleutel. 256 00:18:14,160 --> 00:18:15,360 Tekenen. 257 00:18:17,040 --> 00:18:18,920 Niet voor ik de tapes zie. 258 00:18:29,560 --> 00:18:31,400 Ga naar de bank. Ik wacht hier. 259 00:18:31,880 --> 00:18:34,200 Moeten we haar niet in hechtenis nemen? 260 00:18:34,880 --> 00:18:35,800 We doen niets… 261 00:18:36,600 --> 00:18:39,880 …tot we hebben wat we willen. 262 00:19:00,840 --> 00:19:03,560 Nog twee doden en toch geloof je hem. 263 00:19:04,720 --> 00:19:08,680 Heeft hij geen contact meer opgenomen? -Nee, meer weet ik niet. 264 00:19:09,160 --> 00:19:10,320 Maar… 265 00:19:11,800 --> 00:19:12,640 Excuseer. 266 00:19:12,720 --> 00:19:13,640 Hallo? 267 00:19:17,280 --> 00:19:18,400 Ga zitten. 268 00:19:25,400 --> 00:19:27,080 Neem ons niet kwalijk. 269 00:19:27,680 --> 00:19:30,320 Dit is heel moeilijk voor ons. 270 00:19:32,480 --> 00:19:34,080 Mag ik u iets vragen? 271 00:19:34,760 --> 00:19:35,640 Natuurlijk. 272 00:19:37,760 --> 00:19:40,240 Hoe weet u zo zeker dat hij onschuldig is? 273 00:19:41,880 --> 00:19:45,640 Ik heb hem na al die tijd leren kennen. 274 00:19:47,320 --> 00:19:50,840 En ik denk niet dat Mat zo iemand is. 275 00:19:54,200 --> 00:19:56,520 Toen we hem opzochten in de gevangenis… 276 00:19:57,000 --> 00:19:59,120 …vroeg hij wat er zou gebeurd zijn… 277 00:19:59,600 --> 00:20:03,760 …als Dani hem per ongeluk had geduwd en vermoord. 278 00:20:06,800 --> 00:20:07,720 Ik vroeg me af… 279 00:20:07,800 --> 00:20:10,600 …wat we dan hadden gedaan. 280 00:20:13,200 --> 00:20:14,560 Ik zag hem daar… 281 00:20:15,560 --> 00:20:17,400 …met angst in zijn ogen… 282 00:20:18,160 --> 00:20:19,400 …en het was alsof… 283 00:20:20,240 --> 00:20:21,680 …ik naar mijn zoon keek. 284 00:20:24,720 --> 00:20:27,200 Mat doet me aan Dani denken. 285 00:20:31,360 --> 00:20:33,800 Als hij weer belt, laat het me dan weten. 286 00:20:59,080 --> 00:21:01,200 Inspecteur Ortiz? -Ja. 287 00:21:01,280 --> 00:21:05,080 Met Miguel Torralba, directeur van de gevangenis Mas Recasens. 288 00:21:05,160 --> 00:21:07,200 U wilde me spreken. 289 00:21:13,800 --> 00:21:16,160 Ik weet niet of Vidal een moordenaar is. 290 00:21:16,880 --> 00:21:20,000 Hij zat hier vier jaar vast. U hebt vast een mening. 291 00:21:20,480 --> 00:21:24,160 Ik heb zijn dossier bekeken. Wat wilt u weten? 292 00:21:24,680 --> 00:21:27,200 Had hij contact met gevangene Aníbal Ledesma? 293 00:21:27,840 --> 00:21:30,920 Volgens zijn dossier ging hij met bijna niemand om. 294 00:21:31,000 --> 00:21:33,560 Dat herinner ik me. Hij was erg op zichzelf. 295 00:21:34,240 --> 00:21:35,720 En Manuel Romero? 296 00:21:36,720 --> 00:21:38,440 Dat kon niet worden bewezen. 297 00:21:39,640 --> 00:21:40,480 Juist. 298 00:21:41,600 --> 00:21:43,560 Ik wil weten wat u denkt. 299 00:21:47,040 --> 00:21:50,120 Je moet erg sterk zijn om die man ten val te brengen. 300 00:21:50,720 --> 00:21:54,040 Dus ik denk dat het een ongeluk was en hij viel. 301 00:21:54,880 --> 00:21:58,320 Niemand heeft iets gezien. We konden ons enkel baseren… 302 00:21:59,960 --> 00:22:00,880 …op dit. 303 00:22:03,440 --> 00:22:05,120 Wie zou u geloven? 304 00:22:05,600 --> 00:22:06,960 Een arme jongen… 305 00:22:07,040 --> 00:22:10,640 …die zwaar boette voor een ongelukkige speling van het lot… 306 00:22:10,720 --> 00:22:12,840 …of dit hoopje wanhopige zielen? 307 00:22:14,880 --> 00:22:17,760 Roberto Aranda weet zeker dat Vidal schuldig is. 308 00:22:17,840 --> 00:22:19,240 Aranda wil vooral… 309 00:22:19,960 --> 00:22:23,520 …in de schijnwerpers staan en dat lukt hem aardig. 310 00:22:24,000 --> 00:22:26,400 Een tv-zender komt hem interviewen. 311 00:22:27,080 --> 00:22:28,400 Gezien de situatie… 312 00:22:28,480 --> 00:22:30,840 …wijzen we ze maar beter niet af. 313 00:22:31,720 --> 00:22:32,680 Pardon. 314 00:22:35,280 --> 00:22:36,880 Ja? Ik heb het druk. 315 00:22:36,960 --> 00:22:41,040 Ik moet met je praten. Kom naar hier. Het ligt gevoelig. 316 00:22:41,520 --> 00:22:43,200 Ik moet u ook spreken. 317 00:22:46,400 --> 00:22:49,960 ARRESTATIEBEVEL UITGEVAARDIGD VOOR VERDACHTEN DUBBELE MOORD 318 00:23:12,760 --> 00:23:14,920 En? -Ik heb ze. 319 00:23:15,400 --> 00:23:16,720 Praat met niemand. 320 00:23:16,800 --> 00:23:19,680 Ook niet met Prieto. We moeten ze eerst zien. 321 00:23:19,760 --> 00:23:20,720 Schiet op. 322 00:23:23,560 --> 00:23:24,840 Alles is in orde. 323 00:23:26,600 --> 00:23:27,560 Bij het raam. 324 00:23:30,760 --> 00:23:33,200 Kan ik een koffie krijgen? 325 00:23:57,080 --> 00:23:58,120 Heb je ze? 326 00:23:58,200 --> 00:23:59,680 De doos is leeg. 327 00:24:00,720 --> 00:24:03,160 Bel je me daarvoor? En haar man? 328 00:24:03,240 --> 00:24:05,840 Gevlucht in een gestolen auto. We zoeken hem. 329 00:24:05,920 --> 00:24:09,240 Maar we kunnen zijn locatie niet achterhalen. 330 00:24:09,720 --> 00:24:11,360 Ik heb je hulp nodig. 331 00:24:12,920 --> 00:24:14,120 Ik regel het. 332 00:24:14,200 --> 00:24:16,440 Je hoort het als ik groen licht krijg. 333 00:24:49,600 --> 00:24:53,440 …geen nieuws over Mateo Vidal, verdachte in een dubbele moordzaak. 334 00:24:53,520 --> 00:24:56,960 Hij ontsnapte aan de politie toen ze hem wilden arresteren. 335 00:24:57,040 --> 00:24:59,120 Hij is nog steeds spoorloos. 336 00:25:00,000 --> 00:25:03,560 Agent, pardon. De man die u zoekt… 337 00:25:03,640 --> 00:25:07,720 We liepen samen langs de controle. Hij had kneuzingen in zijn gezicht. 338 00:25:08,200 --> 00:25:10,600 Ik denk dat hij naar Málaga ging. -Shit. 339 00:25:10,680 --> 00:25:12,440 Neem haar verklaring af. 340 00:25:20,840 --> 00:25:22,080 Speciale recherche. 341 00:25:31,000 --> 00:25:34,040 U wist wie Emma Durán echt was en hebt niks gezegd. 342 00:25:37,920 --> 00:25:39,480 De speciale recherche verbood het. 343 00:25:39,560 --> 00:25:42,120 Ik bedoel voor ze de zaak overnamen. Waarom? 344 00:25:42,880 --> 00:25:44,320 Om de school te beschermen. 345 00:25:44,400 --> 00:25:46,080 Was dat niet mijn werk? 346 00:25:46,160 --> 00:25:50,160 U vroeg me toch om de reputatie van de school te beschermen? 347 00:25:50,240 --> 00:25:54,280 Als u me erbij betrekt, kunt u verdomme wel wat respect tonen. 348 00:25:54,880 --> 00:25:56,040 Je hebt gelijk. -Ja. 349 00:25:56,120 --> 00:25:57,720 Het spijt me. 350 00:26:00,080 --> 00:26:02,160 U beschermde niet de school… 351 00:26:02,840 --> 00:26:04,160 …maar uzelf. 352 00:26:05,480 --> 00:26:08,720 Verspil mijn tijd niet. Waarom moest ik komen? 353 00:26:13,560 --> 00:26:15,880 IK DRAAG DE VOOGDIJ VAN PAULA OVER… 354 00:26:15,960 --> 00:26:20,200 Enkele jaren voor Emma hierheen kwam, vroeg ze om hulp voor een vriendin. 355 00:26:21,080 --> 00:26:23,840 Ze was zwanger en kon haar dochter niet houden. 356 00:26:26,320 --> 00:26:28,600 Dat geadopteerde meisje was hier… 357 00:26:28,680 --> 00:26:30,160 …twee maanden geleden. 358 00:26:38,280 --> 00:26:39,760 Bent u Irene Baltierre? 359 00:26:40,800 --> 00:26:43,720 Ja. -Ik ben Paula. Ik ben geadopteerd. 360 00:26:43,800 --> 00:26:46,560 Uw naam staat op mijn adoptiepapieren. 361 00:26:49,400 --> 00:26:51,360 Laat ons even alleen. 362 00:26:53,200 --> 00:26:55,080 Hoe heet je, zei je? -Paula. 363 00:26:56,040 --> 00:26:57,880 Ik heb het Emma nooit verteld. 364 00:26:59,280 --> 00:27:02,840 Paula had ontdekt dat ze geadopteerd was en ze had alleen… 365 00:27:02,920 --> 00:27:07,040 …de adoptiepapieren waarin haar moeder afstand deed van het ouderschap. 366 00:27:07,120 --> 00:27:09,360 EL PARAÍSO STAR LICHAAM VAN CÁNDIDA RUSSO 367 00:27:14,160 --> 00:27:16,760 Ik vertelde het, zodat ze niet meer zou zoeken. 368 00:27:17,240 --> 00:27:20,720 Maar ik wist toen niet wat ik nu weet. 369 00:27:20,800 --> 00:27:24,360 Dat haar moeder nog leefde en dat ik haar had gered… 370 00:27:24,440 --> 00:27:26,040 …toen ze die schotwond had. 371 00:27:26,840 --> 00:27:28,240 Maar er is nog iets. 372 00:27:29,640 --> 00:27:31,320 Emma's notaris bewaarde dit. 373 00:27:31,960 --> 00:27:33,520 Het kwam vanmorgen aan. 374 00:27:34,000 --> 00:27:36,320 Als haar iets zou overkomen… 375 00:27:36,400 --> 00:27:38,640 …moest ik dit aan een vriendin geven. 376 00:27:47,000 --> 00:27:48,440 Ik wilde 'm niet openen. 377 00:27:48,960 --> 00:27:53,000 Wat er ook aan de hand is, het moet hiermee te maken hebben. 378 00:27:56,760 --> 00:27:58,040 ALLES IN ORDE? 379 00:27:58,120 --> 00:28:00,560 …vraagt om meer bewaking in de buurt. 380 00:28:00,640 --> 00:28:02,840 Dit is het derde incident… 381 00:28:02,920 --> 00:28:05,720 …en buren hebben de situatie al gemeld. 382 00:28:05,800 --> 00:28:08,560 We hebben meer nieuws over Mateo Vidal. 383 00:28:08,640 --> 00:28:12,400 We spraken met Roberto Aranda, medegevangene in Mas Recasens… 384 00:28:12,480 --> 00:28:15,800 …waar Vidal heeft gezeten voor de dood van Daniel Vera. 385 00:28:15,880 --> 00:28:19,440 Dit vertelde hij ons over de verdachte. 386 00:28:19,520 --> 00:28:22,280 Vidal is niet dezelfde man als jaren geleden. 387 00:28:23,280 --> 00:28:25,280 Hier maken ze een smeerlap van je. 388 00:28:25,360 --> 00:28:28,240 Romero zat hem steeds te sarren. 389 00:28:28,320 --> 00:28:30,520 Nu is hij dood. Een ongeluk? 390 00:28:30,600 --> 00:28:33,960 Nee. Die twee hadden het op elkaar gemunt. 391 00:28:34,800 --> 00:28:38,400 Ze zeggen dat hij over de reling viel. Ze verdoezelen het. 392 00:28:38,480 --> 00:28:40,640 Maar wij weten dat het Vidal was. 393 00:28:40,720 --> 00:28:44,200 We namen contact op met de directeur… 394 00:28:44,280 --> 00:28:47,760 …om zijn versie van het verhaal te horen… 395 00:28:47,840 --> 00:28:49,680 …maar hij weigerde. 396 00:29:06,000 --> 00:29:07,120 Ik zei het toch. 397 00:29:07,800 --> 00:29:09,600 We hebben allemaal geheimen. 398 00:29:10,760 --> 00:29:11,960 Hij liegt. 399 00:29:12,520 --> 00:29:13,440 Misschien… 400 00:29:14,640 --> 00:29:16,640 …weet je niet wie je man echt is. 401 00:29:20,480 --> 00:29:23,320 Soms weet je niet eens wie naast je slaapt. 402 00:29:24,480 --> 00:29:26,480 Ik moet naar de wc. -Later. 403 00:29:26,560 --> 00:29:28,120 Ik moet naar de wc. 404 00:30:23,240 --> 00:30:24,320 Alles goed daar? 405 00:30:24,400 --> 00:30:25,840 Ja, ik kom eraan. 406 00:30:39,360 --> 00:30:40,560 Wat gebeurt er? 407 00:30:42,040 --> 00:30:42,880 Niks. 408 00:30:42,960 --> 00:30:44,720 Ik werd duizelig en viel. 409 00:30:45,360 --> 00:30:46,760 Kun je me helpen? 410 00:30:47,240 --> 00:30:48,680 Ja, doe open. 411 00:30:50,560 --> 00:30:51,520 Ik kom. 412 00:31:33,680 --> 00:31:34,760 Kom binnen. 413 00:32:16,080 --> 00:32:17,240 Hoe wist je het? 414 00:32:21,560 --> 00:32:23,800 Leg je wapen neer. We regelen dit wel. 415 00:32:25,040 --> 00:32:27,280 Geef je over. We gaan naar de politie. 416 00:32:27,360 --> 00:32:29,520 Dan neem ik je mee in mijn val. 417 00:32:30,400 --> 00:32:32,200 Ze komen erachter wie je bent. 418 00:32:32,280 --> 00:32:33,480 En wat je deed. 419 00:32:34,920 --> 00:32:36,800 Ga je alles op het spel zetten? 420 00:32:40,600 --> 00:32:41,600 Precies. 421 00:32:42,240 --> 00:32:43,280 Ik ook niet. 422 00:32:53,840 --> 00:32:54,800 Hallo? 423 00:32:55,480 --> 00:32:56,320 Alles goed? 424 00:32:56,400 --> 00:32:58,880 Weg bij die deur. Wat is er aan de hand? 425 00:32:58,960 --> 00:33:01,320 We hoorden schoten en belden de politie. 426 00:33:01,400 --> 00:33:02,760 Allemaal wegwezen. -Wat? 427 00:33:02,840 --> 00:33:04,040 Allemaal, naar huis. 428 00:33:26,040 --> 00:33:27,000 Teo? 429 00:33:36,560 --> 00:33:38,320 Hallo? -In de badkamer. 430 00:33:39,160 --> 00:33:40,760 Ik zit in de val. 431 00:33:40,840 --> 00:33:44,320 Hij staat op de tapes. Hij was een van de cliënten. 432 00:33:45,800 --> 00:33:48,200 Teo. -Luister niet naar haar, Bruno. 433 00:33:48,760 --> 00:33:50,680 Ze wilde me neerschieten. 434 00:33:50,760 --> 00:33:53,160 Hij vermoordt ons en legt de schuld bij mij. 435 00:33:53,240 --> 00:33:54,640 Je moet me geloven. 436 00:33:55,360 --> 00:33:57,520 Vraag versterking als je me niet gelooft. 437 00:33:57,600 --> 00:33:59,400 En een dokter. Ik ben gewond. 438 00:33:59,480 --> 00:34:02,320 Hij liegt. -Ik verlies veel bloed. 439 00:34:03,480 --> 00:34:04,320 Nummer 27. 440 00:34:05,200 --> 00:34:06,720 Zijn tape is nummer 27. 441 00:34:06,800 --> 00:34:08,600 Open de doos. Kijk maar. 442 00:34:24,440 --> 00:34:25,920 Bruno, alsjeblieft. 443 00:34:37,560 --> 00:34:38,600 Alsjeblieft. 444 00:34:42,680 --> 00:34:43,960 Leg die tape terug. 445 00:35:19,920 --> 00:35:21,880 Dit is allemaal jouw schuld. 446 00:35:22,800 --> 00:35:24,880 De politie komt er zo aan. 447 00:35:26,240 --> 00:35:29,920 Een van ons moet iets ondernemen. -Goed, jij wint. 448 00:35:30,480 --> 00:35:33,120 Pak de tapes en ga. 449 00:35:34,280 --> 00:35:36,640 Wapen neer, waar ik het kan zien. 450 00:35:37,120 --> 00:35:38,960 Je moet me vertrouwen. 451 00:35:39,040 --> 00:35:41,240 Het probleem is, Candance Russo… 452 00:35:41,320 --> 00:35:43,560 …dat ik hoeren als jij niet vertrouw. 453 00:35:44,640 --> 00:35:48,480 Mijn naam, klootzak, is Olivia Costa. 454 00:37:31,320 --> 00:37:32,640 Stop. 455 00:37:33,240 --> 00:37:34,720 Stap uit. 456 00:37:53,080 --> 00:37:54,120 Verdomme. 457 00:38:12,360 --> 00:38:13,960 Achteruit, verdomme. 458 00:38:46,800 --> 00:38:50,360 APPARAAT GELOKALISEERD 459 00:39:01,040 --> 00:39:02,960 Politie, hoe kunnen we u helpen? 460 00:39:03,040 --> 00:39:05,800 Met Olivia Costa. Ik moet inspecteur Ortiz spreken. 461 00:39:06,360 --> 00:39:08,760 Het is dringend. -Ik probeer haar te bereiken. 462 00:39:08,840 --> 00:39:11,520 Oké. Schiet op, alstublieft. 463 00:39:14,240 --> 00:39:16,320 VERBINDING GEBRUIKER VERBREKEN 464 00:39:17,000 --> 00:39:18,800 Hallo? -Met Olivia Costa. 465 00:39:18,880 --> 00:39:22,600 U leidt toch het onderzoek? -De speciale recherche nam het over. 466 00:39:22,680 --> 00:39:24,800 U bent toch bij ze? -Nee. Daarom bel ik. 467 00:39:24,880 --> 00:39:27,560 Een van de agenten is betrokken bij de tapes. 468 00:39:27,640 --> 00:39:28,920 Zijn partner is dood. 469 00:39:29,000 --> 00:39:30,760 Hij is in mijn huis. -Kom op. 470 00:39:30,840 --> 00:39:32,360 Waar bent u? -Kom op. 471 00:39:32,440 --> 00:39:34,600 Sorry. Ik moet ergens heen. 472 00:39:34,680 --> 00:39:38,800 U kent me niet, maar ik ben de enige die u kunt vertrouwen. 473 00:39:38,880 --> 00:39:41,600 Zeg waar u heen gaat en ik probeer te helpen. 474 00:39:43,480 --> 00:39:46,000 Ik weet het niet. -Kom op, verdomme. 475 00:39:46,480 --> 00:39:47,600 Vertrouw me. 476 00:39:48,280 --> 00:39:49,120 Goed. 477 00:39:49,840 --> 00:39:52,480 Ik heb de tapes. Maar u moet me beloven… 478 00:39:52,560 --> 00:39:54,600 VERBINDING GEBRUIKER VERBROKEN 479 00:39:55,840 --> 00:39:57,840 Hallo? Olivia? 480 00:39:57,920 --> 00:39:59,000 Hallo? 481 00:39:59,800 --> 00:40:00,680 GEEN SIGNAAL 482 00:40:01,240 --> 00:40:02,760 Verdomme. 483 00:40:02,840 --> 00:40:03,760 Verdomme. 484 00:40:26,200 --> 00:40:27,160 Wat gebeurt er? 485 00:40:27,240 --> 00:40:29,320 De bazen zetten me onder druk. 486 00:40:29,400 --> 00:40:30,480 Olivia Costa… 487 00:40:31,120 --> 00:40:34,560 …is gevlucht met de tapes. Ze lagen bij haar thuis. 488 00:40:35,280 --> 00:40:37,360 We moeten haar vinden, Teo. 489 00:40:38,000 --> 00:40:39,360 Er is nog iets. 490 00:40:40,200 --> 00:40:41,320 Soto is dood. 491 00:40:41,400 --> 00:40:44,160 Dat kutwijf heeft Soto vermoord. -Verdomme. 492 00:40:44,240 --> 00:40:45,720 Ze wil de politie wijsmaken… 493 00:40:45,800 --> 00:40:48,120 …dat ik het deed en dat ik de tapes heb. 494 00:40:48,600 --> 00:40:51,920 Ik schakelde haar telefoon uit en ben het signaal kwijt. 495 00:40:52,520 --> 00:40:54,840 Maar ik heb het kenteken van haar auto. 496 00:40:54,920 --> 00:40:56,440 Zeg op. 497 00:40:56,520 --> 00:40:58,680 Laat de politie maar aan mij over. 498 00:41:07,600 --> 00:41:11,400 Hebben de buren iets gezien? -Nee. Ze belden ons vanwege lawaai. 499 00:41:11,480 --> 00:41:15,080 Een vrouw zei dat haar auto werd gekaapt. 500 00:41:15,160 --> 00:41:17,840 Haar beschrijving komt overeen met Olivia. 501 00:41:17,920 --> 00:41:19,960 Ik heb het kenteken. -Geef het alleen aan mij. 502 00:41:20,040 --> 00:41:22,800 Nee. Ik wil geen problemen. 503 00:41:23,480 --> 00:41:24,480 Inspecteur. 504 00:41:26,560 --> 00:41:28,240 De speciale recherche wil u spreken. 505 00:41:33,120 --> 00:41:34,360 Kan ik u helpen? 506 00:41:34,440 --> 00:41:36,560 Bent u leidinggevende? -Ja. 507 00:41:38,080 --> 00:41:40,720 Kolonel Amanda Prieto wil u spreken. 508 00:41:44,760 --> 00:41:46,040 Inspecteur Ortiz. 509 00:41:46,120 --> 00:41:47,960 Olivia Costa heeft u gebeld? 510 00:41:48,040 --> 00:41:50,840 En u blokkeerde haar halverwege het gesprek. 511 00:41:50,920 --> 00:41:53,160 Uw agent heeft alles gehoord. 512 00:41:53,240 --> 00:41:56,200 Dat mag ik hopen. Haal uw mannen van de zaak. 513 00:41:56,280 --> 00:42:00,600 We brengen u naar ons kantoor in Barcelona waar u het dossier overhandigt. 514 00:42:00,680 --> 00:42:05,120 En als ik u nogmaals tegenkom, garandeer ik uw ontslag. 515 00:42:05,200 --> 00:42:06,280 Is dat duidelijk? 516 00:42:06,880 --> 00:42:08,200 Ja. -Perfect. 517 00:42:11,480 --> 00:42:12,480 Kolonel. 518 00:42:14,200 --> 00:42:16,680 De auto die Olivia Costa heeft gestolen… 519 00:42:16,760 --> 00:42:19,360 …staat op een industrieterrein in Barcelona. 520 00:42:25,360 --> 00:42:26,200 Ja? 521 00:42:26,280 --> 00:42:27,160 Teo… 522 00:42:27,240 --> 00:42:28,280 …we hebben haar. 523 00:42:30,280 --> 00:42:34,680 Dames en heren, zo dadelijk landen we in Málaga. 524 00:43:07,280 --> 00:43:08,120 Op de grond. 525 00:43:08,200 --> 00:43:10,200 Op de grond. Iedereen op de grond. 526 00:43:10,280 --> 00:43:11,160 Op de grond. 527 00:43:11,240 --> 00:43:12,840 Iedereen op de grond. 528 00:43:13,800 --> 00:43:15,240 Nee. -Op de grond. 529 00:43:19,840 --> 00:43:21,920 Ik heb niets gedaan. 530 00:43:23,440 --> 00:43:24,520 Rustig. Blijf staan. 531 00:43:29,800 --> 00:43:30,920 Ik heb niets gedaan. 532 00:43:59,880 --> 00:44:02,240 Pardon, hebt u deze vrouw gezien? 533 00:44:02,920 --> 00:44:03,920 Nee, sorry. 534 00:44:04,000 --> 00:44:06,880 Ze reed in die auto, de grijze 208. 535 00:44:06,960 --> 00:44:09,400 Ik heb niks gezien. Sorry, ik moet gaan… 536 00:44:09,480 --> 00:44:11,080 …of mijn baas vermoordt me. 537 00:44:13,880 --> 00:44:15,000 Bedankt. 538 00:45:06,880 --> 00:45:09,240 Ze was niet op het industrieterrein. 539 00:45:09,960 --> 00:45:12,440 Maar alle trucks gingen naar Marbella. 540 00:45:12,520 --> 00:45:14,120 Daar ga ik nu heen. -Wacht. 541 00:45:14,200 --> 00:45:17,080 Mateo Vidal is gearresteerd in Málaga. 542 00:45:18,360 --> 00:45:20,480 Niemand praat met hem tot ik er ben. 543 00:45:21,320 --> 00:45:24,800 Hij brengt me naar zijn vrouw. -Hoelang tot je er bent? 544 00:45:25,360 --> 00:45:27,240 Drie uur en enkele bekeuringen. 545 00:45:27,720 --> 00:45:29,040 Hou me op de hoogte. 546 00:45:29,560 --> 00:45:31,720 Mag ik om een gunst vragen? -Nu niet. 547 00:45:34,360 --> 00:45:37,120 Soto's weduwe is hier. -Precies daarom. 548 00:45:37,760 --> 00:45:39,280 Bea, mijn vrouw. 549 00:45:40,560 --> 00:45:42,440 Vroeg of laat komt ze erachter. 550 00:45:43,160 --> 00:45:45,000 Ik wil niet dat ze ongerust is. 551 00:45:45,720 --> 00:45:47,080 Ik zal met haar praten. 552 00:45:47,760 --> 00:45:48,680 Bedankt. 553 00:46:22,800 --> 00:46:23,640 Taxi. 554 00:46:28,920 --> 00:46:30,880 Santa Eugenia-plein, alstublieft. 555 00:47:03,600 --> 00:47:04,560 Bedankt. 556 00:47:29,160 --> 00:47:31,000 Hier. -Heel erg bedankt. 557 00:48:01,960 --> 00:48:02,800 Hallo. 558 00:48:03,480 --> 00:48:05,360 Pardon, ik ben Olivia Costa. 559 00:48:06,880 --> 00:48:09,120 Olivia Costa. -Waarom zeg je dat? 560 00:48:10,240 --> 00:48:12,200 Heeft niemand naar me gevraagd? 561 00:48:12,840 --> 00:48:14,320 Nee, het spijt me. 562 00:48:49,320 --> 00:48:52,360 Een applaus voor onze prachtige Cindy. 563 00:48:55,040 --> 00:48:57,960 En nu is het tijd voor wat nostalgie. 564 00:48:58,040 --> 00:49:00,960 Uit het hart van de oude Paraíso Star… 565 00:49:01,960 --> 00:49:04,080 …waar ze koningin der koninginnen was… 566 00:49:04,160 --> 00:49:06,680 …de enige echte Magic. 567 00:50:22,040 --> 00:50:24,680 Je hebt een cliënt. Een gekke vrouw. 568 00:50:25,800 --> 00:50:27,000 Laat haar binnen. 569 00:50:27,480 --> 00:50:28,320 Oké. 570 00:50:55,880 --> 00:50:57,480 Het is 80 voor een halfuur. 571 00:50:59,040 --> 00:51:01,520 En ik doe geen rare dingen. 572 00:51:06,360 --> 00:51:07,360 Dag, Kimmy. 573 00:56:34,000 --> 00:56:37,520 Ondertiteld door: Fleur De Bondt