1 00:00:06,160 --> 00:00:09,680 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA OGRANIČENOG TRAJANJA 2 00:00:58,680 --> 00:00:59,920 -Bok, gospodine. -Bok. 3 00:01:00,000 --> 00:01:01,320 -Dobro došao. -Hvala 4 00:01:01,400 --> 00:01:02,440 -Sjedni. -Emma. 5 00:01:04,480 --> 00:01:08,160 Emma kaže da tražiš uzbuđenje. 6 00:01:15,320 --> 00:01:16,400 Ono koje se pamti. 7 00:01:21,200 --> 00:01:24,280 Kaže i da si redoviti klijent, ali ne zna ti ime. 8 00:01:24,800 --> 00:01:25,800 Trudim se… 9 00:01:28,560 --> 00:01:30,920 ne odavati ga olako. Iz predostrožnosti. 10 00:01:31,400 --> 00:01:34,680 Da, ali ne dajem ljudima ništa ako ne znam tko su. 11 00:01:35,480 --> 00:01:37,080 Također iz predostrožnosti. 12 00:01:45,320 --> 00:01:46,800 Marcos Lizarraga. 13 00:01:46,880 --> 00:01:48,880 -Lizárraga. -Trebao bih te znati? 14 00:01:49,600 --> 00:01:51,200 Bavim se aeronautikom. 15 00:02:00,040 --> 00:02:02,080 Tu smo da se opustimo, zar ne? 16 00:02:03,480 --> 00:02:05,600 Hajde, izaberi jednu. Kuća časti. 17 00:03:03,400 --> 00:03:04,840 Zoveš se Teo Aguilar. 18 00:03:06,520 --> 00:03:08,080 Imaš 55 godina. 19 00:03:09,640 --> 00:03:11,880 Uvijek si volio da ti puše kurac. 20 00:03:13,040 --> 00:03:14,480 -Živjeli mladenci! -Hura! 21 00:03:14,560 --> 00:03:15,760 Lud si za Beom. 22 00:03:16,840 --> 00:03:19,200 Zavjetovao si se da ćeš joj biti vjeran. 23 00:03:19,920 --> 00:03:20,760 I pokušao si. 24 00:03:23,760 --> 00:03:25,480 Znaš da ona ovo ne zaslužuje. 25 00:03:26,600 --> 00:03:29,000 Ni ona ni Sofía, vaše dijete. 26 00:03:29,080 --> 00:03:33,800 Dan kad se rodila bio je najsretniji u tvojem životu. I u životu tvojeg tasta. 27 00:03:33,880 --> 00:03:38,120 On te preporučio za Specijalnu kriminalističku jedinicu. 28 00:03:38,200 --> 00:03:40,200 Unaprijeđen si zahvaljujući njemu. 29 00:03:41,040 --> 00:03:44,000 Tvoj prvi veliki slučaj bio je Aníbal Ledesma. 30 00:03:44,440 --> 00:03:45,720 Bio si zelen. 31 00:03:46,640 --> 00:03:49,520 I spremao si se upoznati vraga. 32 00:03:51,400 --> 00:03:54,480 Imamo krupnu ribu, ali moram se infiltrirati. 33 00:03:54,960 --> 00:03:57,160 Trebam vremena da skupim informacije. 34 00:03:57,720 --> 00:03:58,680 Što ako odbijem? 35 00:03:59,440 --> 00:04:01,200 Nudim ti izlaz. 36 00:04:02,640 --> 00:04:04,320 Znao si svoje slabosti. 37 00:04:05,280 --> 00:04:08,960 Prihvaćanje misije bilo je kao da alkoholičara pošalješ u bar. 38 00:04:10,840 --> 00:04:12,000 Ali prihvatio si. 39 00:04:14,400 --> 00:04:16,640 I počeo si lagati o istrazi. 40 00:04:17,960 --> 00:04:21,120 Htio si više vremena da istražiš pakao El Paraísa. 41 00:04:21,200 --> 00:04:24,640 Dobra večer, gospodo. Dobro došli. Pođite za mnom. 42 00:04:24,720 --> 00:04:25,760 I uspio si. 43 00:04:27,200 --> 00:04:29,960 Nitko nije znao tvoje ime osim Aníbala Ledesme. 44 00:04:32,240 --> 00:04:35,280 Za Emmu i ostale bio si broj bez lica. 45 00:04:36,600 --> 00:04:37,440 Broj 27. 46 00:04:40,280 --> 00:04:42,560 Ispunio si svoje maštarije. 47 00:04:45,600 --> 00:04:47,800 I do dan danas plaćaš cijenu za to. 48 00:04:49,720 --> 00:04:51,080 Zašto mene ne povedeš? 49 00:05:00,440 --> 00:05:03,400 Kad te pokušao ucijeniti, rekao si mu tko si 50 00:05:03,480 --> 00:05:05,920 i što će se dogoditi ako ti ne da vrpcu. 51 00:05:06,000 --> 00:05:07,280 Raznijet ću ti glavu. 52 00:05:07,360 --> 00:05:11,960 Ali lajavac se vjerojatno izlanuo. Znaš da nije otkrio tvoje ime, 53 00:05:12,040 --> 00:05:14,960 ali sumnjaš da je rekao Emmi za vrpcu. 54 00:05:15,680 --> 00:05:19,480 I tako si ti nenamjerno bio odgovoran za pokolj. 55 00:05:22,120 --> 00:05:26,600 Mislio si da te Emma izdala i pobjegla s Aníbalom i vrpcama. 56 00:05:27,200 --> 00:05:30,960 Nestali su s lica zemlje i morao si odustati. 57 00:05:31,040 --> 00:05:32,000 Hvala. 58 00:05:34,080 --> 00:05:38,040 Dok ti jednog dana prošlost za koju nitko ne zna ne pokuca na vrata. 59 00:05:39,880 --> 00:05:41,440 Dobro odigraš karte. 60 00:05:43,720 --> 00:05:45,920 I saznaš da si prevaren. 61 00:05:48,280 --> 00:05:51,960 Osjećaš da se napokon možeš riješiti ovog tereta. 62 00:05:52,920 --> 00:05:54,920 -Gdje je? -Gdje je tko? 63 00:05:57,000 --> 00:05:58,720 Obavijestite sve jedinice. 64 00:06:04,560 --> 00:06:07,280 Zauvijek ćeš zatvoriti vrata svoje prošlosti. 65 00:06:09,120 --> 00:06:10,600 Nitko ti nije vidio lice. 66 00:06:11,640 --> 00:06:13,600 Nitko nije znao da si to bio ti. 67 00:06:14,920 --> 00:06:17,160 Nitko, osim Aníbala. 68 00:06:25,480 --> 00:06:27,480 U pritvoru si Specijalne jedinice. 69 00:06:28,080 --> 00:06:30,200 Ovo je državna istraga. 70 00:06:31,800 --> 00:06:33,280 Tiče se i tvojeg supruga. 71 00:06:34,160 --> 00:06:35,520 Znamo da je bio u kući. 72 00:06:37,040 --> 00:06:37,960 Kamo je otišao? 73 00:06:38,960 --> 00:06:40,680 Neću govoriti bez odvjetnika. 74 00:06:44,880 --> 00:06:47,000 Ne bih to preporučio, Candance. 75 00:06:53,160 --> 00:06:54,800 Nitko ne mora znati. 76 00:06:56,880 --> 00:06:59,880 Biraš koju priču želiš ispričati bebi koju nosiš. 77 00:07:01,240 --> 00:07:03,200 Onu sačinjenu od laži 78 00:07:04,240 --> 00:07:06,480 ili onu koju pokušavaš sakriti. 79 00:07:11,720 --> 00:07:12,800 Što želiš od mene? 80 00:07:13,360 --> 00:07:16,000 Neću te moći štititi ovdje ili u postaji. 81 00:07:17,880 --> 00:07:18,960 Idemo u tvoj stan. 82 00:07:21,680 --> 00:07:22,640 Teo, 83 00:07:23,680 --> 00:07:25,600 nema tragova koji vode Vidalu. 84 00:07:25,680 --> 00:07:27,840 No susjed je prijavio krađu auta. 85 00:07:27,920 --> 00:07:29,880 Imamo tablice. Tražimo auto. 86 00:07:30,640 --> 00:07:31,480 Ulazi. 87 00:07:46,640 --> 00:07:47,680 Onda? 88 00:07:50,880 --> 00:07:51,720 Idemo k meni. 89 00:07:52,440 --> 00:07:53,280 Molim? 90 00:07:54,680 --> 00:07:57,080 -Ne vodimo je u postaju? -Vjeruj mi. 91 00:08:09,760 --> 00:08:13,760 Policija još traži Matea Vidala, osumnjičenika za dvostruko ubojstvo. 92 00:08:13,840 --> 00:08:15,880 Njegova je supruga uhićena. 93 00:08:15,960 --> 00:08:19,160 Policija nije potvrdila je li ona umiješana u zločine, 94 00:08:19,240 --> 00:08:23,320 ali možda je bila suučesnica i pomogla suprugu u bijegu. 95 00:08:24,000 --> 00:08:26,640 Policija je postavila kontrole na cestama 96 00:08:26,720 --> 00:08:29,160 i šalje policajce na druga ključna mjesta 97 00:08:29,240 --> 00:08:31,640 kako bi spriječila bijeg osumnjičenika. 98 00:08:32,400 --> 00:08:35,400 Izvan Španjolske glavna je vijest dana… 99 00:08:40,160 --> 00:08:41,000 Molim? 100 00:08:41,600 --> 00:08:42,440 Sonia. 101 00:08:43,000 --> 00:08:43,840 Mat? 102 00:08:44,520 --> 00:08:45,400 Samo malo. 103 00:08:48,600 --> 00:08:50,480 Mat, koji me vrag zoveš? 104 00:08:54,240 --> 00:08:55,640 Otkud zoveš? 105 00:08:56,160 --> 00:08:58,720 Iz govornice. Učini mi uslugu. 106 00:08:59,600 --> 00:09:02,360 Ti i Olivia glavna ste vijest. Što se događa? 107 00:09:03,080 --> 00:09:04,280 Nisam ništa učinio. 108 00:09:04,960 --> 00:09:06,080 Zašto bježiš? 109 00:09:06,160 --> 00:09:09,160 -Razgovaraj s policijom… -Oni mi ne mogu pomoći. 110 00:09:09,240 --> 00:09:11,120 -A ja mogu? -Moram ići nekamo. 111 00:09:11,800 --> 00:09:14,160 Policija traži auto koji imam. 112 00:09:14,240 --> 00:09:17,200 Znam da je ovo čudno, ali moram posuditi tvoj auto. 113 00:09:17,680 --> 00:09:20,080 -Kamo ideš? -Bolje da ne znaš. 114 00:09:20,680 --> 00:09:24,480 Ima veze s Olivijom. Ja nemam ništa s tim. Molim te, Sonia. 115 00:09:24,560 --> 00:09:25,920 -Gle… -S kim razgovaraš? 116 00:09:28,840 --> 00:09:31,200 S uredom. Gotova sam za dvije sekunde. 117 00:09:31,280 --> 00:09:33,040 Znam da razgovaraš s njim. 118 00:09:33,800 --> 00:09:36,480 Reci mu da smjesta zovem policiju. Reci mu. 119 00:09:38,880 --> 00:09:40,920 Bit ću tu dok mu ne kažeš. Hajde. 120 00:09:42,600 --> 00:09:43,680 Stvarno mi je žao. 121 00:09:53,640 --> 00:09:55,480 Toliko kave nije dobro za tebe. 122 00:09:56,520 --> 00:09:57,640 Otkad nisi spavala? 123 00:09:58,240 --> 00:09:59,160 Pođite sa mnom. 124 00:10:02,920 --> 00:10:05,920 Ako kažete da ne zaslužujem dovršiti ovo, idem kući. 125 00:10:06,480 --> 00:10:10,040 Oni gadovi iz Specijalne uhvatili su Vidalovu ženu zbog mene. 126 00:10:12,040 --> 00:10:12,960 Znam. 127 00:10:13,040 --> 00:10:15,120 I žele ga kao žrtveno janje. 128 00:10:16,040 --> 00:10:19,360 Sve što se dogodilo povezano je s prošlošću njegove žene, 129 00:10:19,440 --> 00:10:20,280 ne s njegovom. 130 00:10:20,840 --> 00:10:23,080 I Vidal ima mračnu prošlost, zar ne? 131 00:10:24,040 --> 00:10:26,120 -Smrt zatvorenika… -Manuela Romera. 132 00:10:26,200 --> 00:10:27,280 …čini se nejasnom. 133 00:10:29,080 --> 00:10:32,760 Priča o Danielu Veri mijenja se svaki dan ovisno o sugovorniku. 134 00:10:34,480 --> 00:10:36,280 Dvije smrtne nezgode. 135 00:10:36,840 --> 00:10:38,560 To nije prevelika slučajnost? 136 00:10:40,040 --> 00:10:40,880 Ne znam. 137 00:10:43,080 --> 00:10:47,120 Ali sve je ovo previše sumnjivo da bismo okrenuli glavu. 138 00:10:48,880 --> 00:10:50,000 Pružite mi podršku. 139 00:10:51,280 --> 00:10:53,000 Da provjerim još jednu stvar. 140 00:10:54,640 --> 00:10:57,240 Dopustite bar da riješim smrt Manuela Romera. 141 00:10:57,320 --> 00:10:58,640 Jer ako je Vidal kriv, 142 00:10:59,200 --> 00:11:02,840 možda je kadar ubiti bilo koga tko je prijetnja njegovoj ženi. 143 00:11:03,880 --> 00:11:06,040 Olivijina je prošlost ključna, 144 00:11:06,120 --> 00:11:08,680 ali nema šanse da je ubila Gallarda i Sáeza. 145 00:11:10,760 --> 00:11:11,760 Tko ti treba? 146 00:11:14,520 --> 00:11:17,560 Upravitelj zatvora u kojem je odslužio kaznu. 147 00:11:25,880 --> 00:11:27,480 Ni ti previše ne spavaš? 148 00:11:28,200 --> 00:11:30,160 Što drugo očekuješ kad živim sam? 149 00:11:32,280 --> 00:11:33,200 Ima li novosti? 150 00:11:33,720 --> 00:11:36,040 Ubojica Gallarda i Sáeza imao je sreće. 151 00:11:36,760 --> 00:11:38,360 Otisak je jako loš. 152 00:11:40,840 --> 00:11:43,760 -Još si tu? -Taman sam odlazio kad sam čuo dojavu. 153 00:11:43,840 --> 00:11:48,280 Jaime Vera javio je da je Vidal zvao njegovu ženu. No to nisi čula od mene. 154 00:12:17,760 --> 00:12:19,280 -Zdravo. -Idem u Marbellu. 155 00:12:19,360 --> 00:12:21,360 Prvi je let za Málagu ili Sevillu? 156 00:12:23,280 --> 00:12:25,880 -Za Málagu, za 55 minuta. -Može Málaga. 157 00:12:27,720 --> 00:12:29,360 -Koliko košta? -Osamdeset. 158 00:12:38,800 --> 00:12:40,400 -Izlaz E24. -Hvala lijepa. 159 00:12:48,760 --> 00:12:49,880 Oprosti. 160 00:12:49,960 --> 00:12:50,800 Oprosti. 161 00:12:52,120 --> 00:12:54,360 Možeš li nam pomoći? Loše mu je. 162 00:12:56,480 --> 00:12:57,480 Stavimo to tu… 163 00:12:58,240 --> 00:12:59,360 Naravno. 164 00:13:00,000 --> 00:13:01,880 Kovčeg, molim te. Da. 165 00:13:02,440 --> 00:13:05,200 -Kako si? Kako se zoveš, momče? -Kako se zoveš? 166 00:13:06,080 --> 00:13:07,320 -Reci mu. -David. 167 00:13:07,400 --> 00:13:10,840 -Koliko si star, Davide? -Kaži. Taman ti je bio rođendan. 168 00:13:10,920 --> 00:13:12,600 -Zdravo. -Dobro jutro. 169 00:13:13,400 --> 00:13:15,160 -Hvala. Vaša? -Izvolite. 170 00:13:15,240 --> 00:13:16,480 -U redu. -Hvala vam. 171 00:13:18,240 --> 00:13:19,800 -Putujete li zajedno? -Da. 172 00:13:20,320 --> 00:13:22,160 -Na druga mjesta, da. -Dobro. 173 00:13:23,840 --> 00:13:25,560 Oprostite, sunčane naočale. 174 00:13:31,040 --> 00:13:32,000 A Coruña. 175 00:13:33,160 --> 00:13:34,280 -I Málaga. -Hvala. 176 00:13:34,960 --> 00:13:35,800 Izvoli. 177 00:13:37,480 --> 00:13:40,560 SUTRA, 23 H. TRG SANTA EUGENIA, MARBELLA 178 00:13:42,760 --> 00:13:44,760 Ne zanima nas što si prije radila. 179 00:13:45,280 --> 00:13:48,120 Niti kako si promijenila identitet. 180 00:13:49,480 --> 00:13:51,160 Samo želimo Aníbalove vrpce. 181 00:14:04,640 --> 00:14:08,600 -Emma. Tko ju je ubio? -Mislimo da je to bio Rodrigo Gallardo. 182 00:14:08,680 --> 00:14:09,680 Za koga je radio? 183 00:14:10,680 --> 00:14:13,080 Nadali smo se da ćeš ti to rasvijetliti. 184 00:14:14,080 --> 00:14:16,440 Ne, kontaktirao me iz drugog razloga. 185 00:14:17,200 --> 00:14:19,200 -Kojeg? -Osobno je. 186 00:14:20,160 --> 00:14:21,360 Ne seri. 187 00:14:26,960 --> 00:14:28,880 Ima li vijesti o Aníbalu? 188 00:14:29,560 --> 00:14:31,120 Kao da je u zemlju propao. 189 00:14:32,480 --> 00:14:33,800 Znaš li ti gdje je? 190 00:14:36,120 --> 00:14:38,120 Šutim dok ne saznam što se događa. 191 00:14:42,120 --> 00:14:44,200 Dobro. Ovo znamo. 192 00:14:45,120 --> 00:14:47,760 Gallardo i Sáez su ti se zbog nečeg javili. 193 00:14:47,840 --> 00:14:50,040 Prvog se sumnjiči za Emmino ubojstvo. 194 00:14:50,520 --> 00:14:53,480 Sáez je pretukao tvojeg muža pa su ga našli mrtvog. 195 00:14:55,360 --> 00:14:58,400 Mislimo da ih je netko angažirao da nađu vrpce. 196 00:14:58,960 --> 00:15:00,080 Zato su ubili Emmu. 197 00:15:01,160 --> 00:15:02,400 No nisu ih našli. 198 00:15:03,480 --> 00:15:05,160 Ovo je ključ za sef. 199 00:15:05,800 --> 00:15:08,240 No potreban je drugi ključ da ga otvoriš. 200 00:15:08,960 --> 00:15:11,480 Mislili smo da Aníbal ima drugi ključ. 201 00:15:13,040 --> 00:15:14,480 Ali što ako je kod tebe? 202 00:15:18,480 --> 00:15:20,840 Ništa od ovoga nema veze s Matom. 203 00:15:21,960 --> 00:15:22,960 Zašto ga tražite? 204 00:15:23,440 --> 00:15:26,160 Povezuju ga sa Sáezovom i Gallardovom smrti. 205 00:15:26,240 --> 00:15:27,520 To nema smisla. 206 00:15:27,600 --> 00:15:28,440 Možda nema. 207 00:15:29,520 --> 00:15:30,360 Ili možda ima. 208 00:15:31,800 --> 00:15:34,400 Znaš da su Mat i Aníbal bili skupa u zatvoru? 209 00:15:35,760 --> 00:15:36,640 Molim? 210 00:15:36,720 --> 00:15:38,040 Samo nekoliko mjeseci. 211 00:15:39,280 --> 00:15:42,280 Ne. Sigurno je slučajnost. Mat bi mi rekao. 212 00:15:42,840 --> 00:15:44,680 Možda ne ako je umiješan u ovo. 213 00:15:48,160 --> 00:15:49,560 Mat ne bi mrava zgazio. 214 00:15:50,040 --> 00:15:53,200 -Ubio je tipa prije mnogo godina. -To je bila nesreća. 215 00:15:53,280 --> 00:15:54,760 Kao i incident u zatvoru? 216 00:15:56,680 --> 00:15:57,520 Koji incident? 217 00:15:58,840 --> 00:16:00,840 Ne znaš što se dogodilo 218 00:16:02,520 --> 00:16:04,240 zatvoreniku u njegovu odjelu? 219 00:16:09,880 --> 00:16:12,880 ZATVORENIK UMRO U ZATVORU. NESREĆA ILI OSVETA? 220 00:16:20,680 --> 00:16:22,000 Ne piše da ga je ubio. 221 00:16:22,720 --> 00:16:23,680 Bilo kako bilo, 222 00:16:24,960 --> 00:16:28,040 možemo mu pomoći samo ako nam kažeš istinu. 223 00:16:31,800 --> 00:16:32,640 Bea je. 224 00:16:34,000 --> 00:16:35,480 -Bok, dušo. -Bok, ljubavi. 225 00:16:36,240 --> 00:16:39,080 -Kad se vraćaš kući? -Imam posla sa svjedokinjom. 226 00:16:40,360 --> 00:16:41,960 Bude li sve dobro, danas. 227 00:16:43,200 --> 00:16:44,440 Daj mi Sofíju, dušo. 228 00:16:46,240 --> 00:16:48,440 -Bok, tata. -Bok, zeko. Kako si? 229 00:16:49,080 --> 00:16:52,040 -Želim voziti bicikl s tobom. -Možemo ovaj vikend. 230 00:16:52,120 --> 00:16:53,840 -Sigurno? -Časna riječ. 231 00:16:53,920 --> 00:16:54,760 U redu. 232 00:16:55,720 --> 00:16:58,120 Šaljem jednu pusu mami i jednu tebi. 233 00:16:58,200 --> 00:16:59,040 Bok. 234 00:16:59,120 --> 00:17:00,480 Vidimo se uskoro, dušo. 235 00:17:04,440 --> 00:17:06,120 Hoćeš li usrećiti moju kćer? 236 00:17:10,200 --> 00:17:12,760 Želim imunitet. Za Mata i mene. Potpisan. 237 00:17:17,560 --> 00:17:18,560 Očekivali smo to. 238 00:17:19,920 --> 00:17:21,480 IMUNITET 239 00:17:21,560 --> 00:17:25,160 Daj nam vrpce i možeš nastaviti živjeti kao Olivia Costa. 240 00:17:26,720 --> 00:17:29,280 Candance Russo ostat će zauvijek zakopana. 241 00:17:30,360 --> 00:17:33,440 I pobrinut ćemo se da se s Mata skine sva sumnja. 242 00:17:47,200 --> 00:17:48,080 Ključ. 243 00:17:48,160 --> 00:17:49,000 Potpiši. 244 00:17:51,080 --> 00:17:52,040 Ključ. 245 00:18:14,160 --> 00:18:15,360 Potpiši. 246 00:18:17,040 --> 00:18:18,920 Ne prije nego što vidim vrpce. 247 00:18:29,640 --> 00:18:31,320 Idi u banku. Čekat ću ovdje. 248 00:18:31,880 --> 00:18:33,800 Ne bi bilo bolje da je privedeš? 249 00:18:34,880 --> 00:18:39,440 Nećemo ništa učiniti dok ne budemo sigurni da imamo što želimo. 250 00:19:00,840 --> 00:19:03,560 Još dvije smrti, a ti i dalje kažeš da ne laže. 251 00:19:04,720 --> 00:19:08,440 -Nije vas opet kontaktirao? -Ne, kunem se, ne znam ništa više. 252 00:19:09,120 --> 00:19:10,320 Ali… 253 00:19:11,800 --> 00:19:12,640 Oprostite. 254 00:19:12,720 --> 00:19:13,560 Molim? 255 00:19:17,240 --> 00:19:18,080 Sjednite. 256 00:19:25,440 --> 00:19:26,520 Oprostite nam. 257 00:19:27,680 --> 00:19:30,120 Ovo sve nam jako teško pada. 258 00:19:32,480 --> 00:19:34,080 Smijem li vas nešto pitati? 259 00:19:34,760 --> 00:19:35,600 Naravno. 260 00:19:37,800 --> 00:19:39,640 Zašto ste uvjereni da je nevin? 261 00:19:41,840 --> 00:19:45,400 Mislim da sam ga upoznala kroz sve ovo vrijeme. 262 00:19:47,280 --> 00:19:50,680 Mislim da Mat nije takva osoba. 263 00:19:54,240 --> 00:19:56,080 Kad smo ga posjetili u zatvoru, 264 00:19:57,000 --> 00:19:58,840 pitao nas je što bi se dogodilo 265 00:19:59,560 --> 00:20:03,560 da je Dani njega slučajno gurnuo i ubio. 266 00:20:06,360 --> 00:20:10,160 Pa… Pa sam se upitala: „Što bismo učinili? Što bih ja učinila?“ 267 00:20:13,200 --> 00:20:14,440 Vidjela sam ga ondje, 268 00:20:15,520 --> 00:20:17,200 sa svim tim strahom u očima, 269 00:20:18,120 --> 00:20:19,240 i imala sam osjećaj 270 00:20:20,240 --> 00:20:21,600 da razgovaram sa sinom. 271 00:20:24,720 --> 00:20:26,960 Mat me u mnogočemu podsjeća na Danija. 272 00:20:31,280 --> 00:20:33,240 Nazovite me ako vam se opet javi. 273 00:20:59,040 --> 00:21:00,720 -Detektivka Ortiz? -Da. 274 00:21:01,280 --> 00:21:05,120 Miguel Torralba je, upravitelj zatvora Mas Recasens. 275 00:21:05,200 --> 00:21:06,760 Rekli su mi da me trebate. 276 00:21:13,800 --> 00:21:15,800 Ne znam je li Mateo Vidal ubojica. 277 00:21:16,920 --> 00:21:19,920 Proveo je četiri godine tu. Sigurno imate mišljenje. 278 00:21:20,480 --> 00:21:24,160 Pregledao sam njegov dosje da vam pomognem. Što vas zanima? 279 00:21:24,760 --> 00:21:27,200 Je li se družio s Aníbalom Ledesmom? 280 00:21:27,840 --> 00:21:30,400 U dosjeu piše da se nije ni s kim družio. 281 00:21:31,040 --> 00:21:33,120 A toga se i sjećam. Bio je povučen. 282 00:21:34,280 --> 00:21:35,720 A Manuel Romero? 283 00:21:36,720 --> 00:21:38,440 Ništa se nije moglo dokazati. 284 00:21:39,640 --> 00:21:40,480 Da. 285 00:21:41,600 --> 00:21:43,360 Želim znati što vi mislite. 286 00:21:47,040 --> 00:21:49,840 Morao bi biti jako snažan da gurneš tog čovjeka. 287 00:21:50,720 --> 00:21:53,760 Stoga mislim da je to bila nesreća i da je pao. 288 00:21:54,880 --> 00:21:58,080 Nitko nije ništa vidio ni čuo. Jedine su informacije 289 00:21:59,960 --> 00:22:00,800 dali oni. 290 00:22:03,440 --> 00:22:04,800 Kome biste povjerovali? 291 00:22:05,600 --> 00:22:06,480 Sirotom klincu 292 00:22:07,040 --> 00:22:09,760 koji je skupo plaćao zbog nesretnog događaja 293 00:22:10,760 --> 00:22:12,840 ili ovoj hrpi očajnih duša? 294 00:22:14,880 --> 00:22:17,200 Roberto Aranda uvjeren je da je kriv. 295 00:22:17,960 --> 00:22:19,240 Aranda je uvjeren 296 00:22:20,040 --> 00:22:23,000 da želi svojih pet minuta slave. I dobiva ih. 297 00:22:23,960 --> 00:22:26,280 Došli su ga intervjuirati s televizije. 298 00:22:27,080 --> 00:22:28,400 Kako stvari stoje, 299 00:22:28,480 --> 00:22:30,360 bilo bi gore da smo ih odbili. 300 00:22:31,720 --> 00:22:32,560 Oprostite. 301 00:22:35,280 --> 00:22:36,360 Da? Imam posla. 302 00:22:36,960 --> 00:22:40,600 Želim razgovarati. Bolje da dođeš. Tema je osjetljiva. 303 00:22:41,440 --> 00:22:43,240 I ja moram s vama razgovarati. 304 00:22:46,400 --> 00:22:49,960 IZDAN NALOG ZA UHIĆENJE OSUMNJIČENIH U DVOSTRUKOM UBOJSTVU 305 00:23:12,760 --> 00:23:14,920 -I? -Imam ih. 306 00:23:15,440 --> 00:23:19,200 Ni s kim ne razgovaraj. Ni s Prieto. Moramo ih prvo pregledati. 307 00:23:19,760 --> 00:23:20,600 Požuri. 308 00:23:23,600 --> 00:23:24,440 Sve je u redu. 309 00:23:26,600 --> 00:23:27,440 Kraj prozora. 310 00:23:30,760 --> 00:23:32,880 Možeš li mi skuhati kavu? 311 00:23:57,040 --> 00:23:58,120 Imaš li ih? 312 00:23:58,200 --> 00:23:59,480 Kutija je prazna. 313 00:24:00,720 --> 00:24:03,200 Zoveš me zbog toga? Što je s mužem? 314 00:24:03,280 --> 00:24:05,840 Pobjegao je ukradenim autom. Tražimo ga. 315 00:24:05,920 --> 00:24:08,880 Ali ne znamo kamo ide. Ne možemo ga pronaći. 316 00:24:09,680 --> 00:24:11,000 Trebam tvoju pomoć. 317 00:24:12,920 --> 00:24:14,120 Radim na tome. 318 00:24:14,200 --> 00:24:15,920 Javim kad dobijem dopuštenje. 319 00:24:49,600 --> 00:24:53,360 …nema vijesti o Vidalu, osumnjičenom za dvostruko ubojstvo. 320 00:24:53,440 --> 00:24:56,880 Vidal je uspio pobjeći policiji tik prije uhićenja. 321 00:24:56,960 --> 00:24:58,600 Ne zna se gdje je. 322 00:25:00,000 --> 00:25:03,560 Policajče, oprostite. Tip kojeg tražite… 323 00:25:03,640 --> 00:25:07,440 Zajedno smo prošli kontrolu. Imao je modrice na licu. 324 00:25:08,280 --> 00:25:10,600 -Mislim da ide u Málagu. -Sranje. 325 00:25:10,680 --> 00:25:11,600 Uzmi iskaz. 326 00:25:20,840 --> 00:25:21,920 Trebam Specijalnu. 327 00:25:31,000 --> 00:25:33,600 Znali ste tko je Emma Durán i niste mi rekli. 328 00:25:37,960 --> 00:25:41,560 -Zbog zabrane Specijalne. -Lagali ste prije njihova dolaska. 329 00:25:41,640 --> 00:25:44,320 -Zašto? -Morala sam zaštititi školu. 330 00:25:44,400 --> 00:25:46,080 -Nije li to bio moj posao? 331 00:25:46,160 --> 00:25:50,200 Kad ste me uvukli u ovo, zamolili ste me da zaštitim ugled škole. 332 00:25:50,280 --> 00:25:53,800 Mogli ste mi barem pokazati malo poštovanja. 333 00:25:54,880 --> 00:25:56,000 -Imaš pravo. -Da. 334 00:25:56,080 --> 00:25:57,560 Žao mi je. 335 00:26:00,120 --> 00:26:01,960 Mislim da niste štitili školu. 336 00:26:02,840 --> 00:26:04,040 Štitili ste sebe. 337 00:26:05,480 --> 00:26:08,400 Prestanite mi tratiti vrijeme. Zašto ste me zvali? 338 00:26:13,560 --> 00:26:15,880 OVIM PRENOSIM SKRBNIŠTVO NAD PAULOM… 339 00:26:15,960 --> 00:26:19,400 Emma je jednom davno tražila pomoć za prijateljicu. 340 00:26:21,080 --> 00:26:23,440 Rodila je kćer i nije je mogla zadržati. 341 00:26:26,320 --> 00:26:28,600 To je posvojeno dijete došlo ovamo 342 00:26:28,680 --> 00:26:29,880 prije dva mjeseca. 343 00:26:38,280 --> 00:26:39,640 Vi ste Irene Baltierre? 344 00:26:40,840 --> 00:26:42,360 -Da. -Zovem se Paula. 345 00:26:42,840 --> 00:26:46,560 Našla sam svoje dokumente o posvajanju s vašim imenom na njima. 346 00:26:49,360 --> 00:26:50,920 Možete li nam dati minutu? 347 00:26:53,240 --> 00:26:55,080 -Kako se ono zoveš? -Paula. 348 00:26:56,040 --> 00:26:57,280 Nisam rekla Emmi. 349 00:26:59,280 --> 00:27:02,880 Paula je saznala da je posvojena, a jedini trag 350 00:27:02,960 --> 00:27:07,040 bili su dokumenti o posvajanju koje sam ja potpisala. 351 00:27:07,120 --> 00:27:09,360 TIJELO U EL PARAÍSU JE CÁNDIDA RUSSO 352 00:27:14,160 --> 00:27:16,360 Rekla sam istinu da stane s potragom. 353 00:27:17,240 --> 00:27:20,720 Ali, naravno, tada nisam znala što sada znam. 354 00:27:20,800 --> 00:27:22,240 Da je njezina majka živa 355 00:27:22,320 --> 00:27:25,400 i da sam je ja spasila kad ju je Emma dovela ranjenu. 356 00:27:26,840 --> 00:27:28,160 Ali postoji još nešto. 357 00:27:29,800 --> 00:27:33,120 Emma mi je ovo ostavila kod bilježnika. Stiglo je jutros. 358 00:27:34,000 --> 00:27:38,040 Htjela je da ga dam njezinoj prijateljici ako se njoj nešto dogodi. 359 00:27:47,000 --> 00:27:47,920 Nisam otvarala. 360 00:27:48,960 --> 00:27:52,720 Jer sve što se događa… sigurno je povezano s ovim. 361 00:27:56,760 --> 00:27:58,200 KAKO SI? SVE U REDU? 362 00:27:58,280 --> 00:28:00,560 …žele više straže u tom području. 363 00:28:00,640 --> 00:28:02,840 Ovo je treći takav incident, 364 00:28:02,920 --> 00:28:05,200 a susjedi su već prijavili situaciju. 365 00:28:05,880 --> 00:28:08,640 Još jednom, imamo novosti o Mateu Vidalu. 366 00:28:08,720 --> 00:28:12,400 Razgovarali smo s g. Arandom, njegovim cimerom u Mas Recasensu, 367 00:28:12,480 --> 00:28:15,800 u kojem je Vidal služio zbog smrti mladića Daniela Vere. 368 00:28:15,880 --> 00:28:19,440 Ovo nam je rekao o osumnjičenikovu boravku u zatvoru. 369 00:28:19,520 --> 00:28:22,040 Vidal nije isti čovjek kakav je nekoć bio. 370 00:28:23,320 --> 00:28:25,280 Zatvor te može pretvoriti u gada. 371 00:28:25,360 --> 00:28:28,240 Romero ga je od prvog dana stalno zafrkavao. 372 00:28:28,320 --> 00:28:30,440 Sad je mrtav. Nesreća, navodno. 373 00:28:30,520 --> 00:28:33,600 Ali nije. Znali smo da su se okomili jedan na drugog. 374 00:28:34,800 --> 00:28:38,400 Kažu da je pao preko ograde. Zataškavaju to sve. 375 00:28:38,480 --> 00:28:40,200 Ali znamo da je Vidal kriv. 376 00:28:40,720 --> 00:28:44,200 Televizijska se mreža obratila upravitelju 377 00:28:44,280 --> 00:28:47,920 kako bi dobila izjavu o smrti Manuela Romera, 378 00:28:48,400 --> 00:28:50,240 no odbio je razgovarati s nama. 379 00:29:06,000 --> 00:29:06,840 Rekao sam ti. 380 00:29:07,800 --> 00:29:09,040 Svi imamo tajne. 381 00:29:10,720 --> 00:29:11,560 Laže. 382 00:29:12,520 --> 00:29:13,360 Možda 383 00:29:14,640 --> 00:29:16,440 zapravo ne znaš tko ti je muž. 384 00:29:20,480 --> 00:29:22,840 Katkad ni ne znaš s kim spavaš noću. 385 00:29:24,480 --> 00:29:26,000 -Moram na zahod. -Poslije. 386 00:29:27,040 --> 00:29:28,120 Moram na zahod. 387 00:30:23,160 --> 00:30:24,320 Sve je u redu? 388 00:30:24,400 --> 00:30:25,520 Da, evo me. 389 00:30:39,360 --> 00:30:40,560 Što se događa? 390 00:30:42,360 --> 00:30:44,720 Ništa. Zavrtjelo mi se i pala sam. 391 00:30:45,360 --> 00:30:46,480 Možeš li mi pomoći? 392 00:30:47,200 --> 00:30:48,520 Naravno, otvori vrata. 393 00:30:50,560 --> 00:30:51,520 Evo! 394 00:31:33,680 --> 00:31:34,520 Uđi! 395 00:32:16,080 --> 00:32:17,080 Kako si shvatila? 396 00:32:21,560 --> 00:32:23,480 Baci pištolj i riješit ćemo ovo. 397 00:32:25,160 --> 00:32:26,880 Baci ti pa idemo na policiju. 398 00:32:27,360 --> 00:32:29,080 Ako sam ja gotov, i ti si. 399 00:32:30,520 --> 00:32:31,520 Saznat će tko si. 400 00:32:32,280 --> 00:32:33,280 I što si učinila. 401 00:32:34,920 --> 00:32:36,360 Zar ćeš sve žrtvovati? 402 00:32:40,600 --> 00:32:41,440 Tako je. 403 00:32:42,240 --> 00:32:43,080 Ni ja. 404 00:32:53,840 --> 00:32:54,800 Halo? 405 00:32:55,480 --> 00:32:58,800 -Jeste dobro? -Maknite se od tih vrata. Što se događa? 406 00:32:58,880 --> 00:33:01,320 Čuli smo pucnjeve, pa smo zvali policiju. 407 00:33:01,400 --> 00:33:02,960 -Svi van. -Molim? 408 00:33:03,040 --> 00:33:04,040 Maknite se. 409 00:33:26,040 --> 00:33:27,000 Teo? 410 00:33:36,560 --> 00:33:38,320 -Halo? -U kupaonici! 411 00:33:39,200 --> 00:33:40,360 Stjerao me u kut! 412 00:33:40,880 --> 00:33:43,920 Na jednoj je od vrpci. I on je silovao maloljetnice. 413 00:33:45,800 --> 00:33:48,000 -Teo! -Ne slušaj je, Bruno! 414 00:33:48,760 --> 00:33:53,160 -Ima pištolj. Pokušala me ubiti. -Ubit će nas oboje i okriviti mene. 415 00:33:53,240 --> 00:33:54,360 Moraš mi vjerovati. 416 00:33:55,840 --> 00:33:59,280 Zovi pojačanje ako mi ne vjeruješ. I liječnika. Ranjen sam. 417 00:33:59,960 --> 00:34:02,320 -Laže! -Gubim mnogo krvi. 418 00:34:03,480 --> 00:34:04,320 Broj 27. 419 00:34:05,200 --> 00:34:06,720 Njegova je vrpca broj 27. 420 00:34:06,800 --> 00:34:08,400 Otvori kutiju. Provjeri. 421 00:34:24,480 --> 00:34:25,440 Bruno, molim te. 422 00:34:37,640 --> 00:34:38,600 Molim te. 423 00:34:42,720 --> 00:34:43,960 Ostavi tu vrpcu. 424 00:35:19,880 --> 00:35:21,680 Za sve si ti kriva. 425 00:35:22,760 --> 00:35:24,480 Policija će stići svaki čas. 426 00:35:26,240 --> 00:35:29,680 -Jedno od nas mora nešto poduzeti. -Dobro, pobijedio si. 427 00:35:30,560 --> 00:35:32,800 Uzmi vrpce. Uzmi ih i idi. 428 00:35:34,240 --> 00:35:36,440 Baci pištolj tako da ga vidim. 429 00:35:37,120 --> 00:35:38,480 Morat ćeš mi vjerovati. 430 00:35:39,040 --> 00:35:43,080 Problem, Candance Russo, je što ne vjerujem kurvama poput tebe. 431 00:35:44,600 --> 00:35:48,280 Govno jedno, zovem se Olivia Costa. 432 00:37:31,320 --> 00:37:32,720 Stani! 433 00:37:32,800 --> 00:37:34,520 Izlazi! 434 00:37:53,080 --> 00:37:54,120 Sranje. 435 00:38:12,360 --> 00:38:13,960 Natrag, jebote! 436 00:38:40,680 --> 00:38:43,440 LOKATOR 437 00:38:43,520 --> 00:38:46,720 OČITAVANJE ANTENA, IZRADA KARTE 438 00:38:46,800 --> 00:38:50,360 UREĐAJ JE LOCIRAN 439 00:38:59,760 --> 00:39:00,960 PRISLUŠKIVANJE 440 00:39:01,040 --> 00:39:03,120 Policija. Kako vam mogu pomoći? 441 00:39:03,200 --> 00:39:05,800 Ja sam Olivia Costa. Trebam detektivku Ortiz. 442 00:39:06,360 --> 00:39:08,760 -Hitno je. -Pokušat ću je dobiti. 443 00:39:08,840 --> 00:39:11,520 Dobro, požurite, molim vas. 444 00:39:14,240 --> 00:39:16,320 PREKIDANJE KORISNIKOVE VEZE 445 00:39:17,040 --> 00:39:18,800 -Molim? -Bok, Olivia Costa je. 446 00:39:18,880 --> 00:39:22,640 -Mat kaže da ste zaduženi za slučaj. -Specijalna je preuzela. 447 00:39:22,720 --> 00:39:24,800 -Niste s njima? -Ne. Zato vas zovem. 448 00:39:24,880 --> 00:39:27,560 Na vrpcama je netko iz Specijalne. 449 00:39:27,640 --> 00:39:28,920 Ubio je partnera. 450 00:39:29,000 --> 00:39:30,680 -U mojem je stanu. -Hajde. 451 00:39:30,760 --> 00:39:32,360 -Gdje ste sad? -Hajde. 452 00:39:32,440 --> 00:39:34,520 Ne smijem reći. Moram ići po nešto. 453 00:39:34,600 --> 00:39:38,800 Ne poznajete me, no ja sam sad jedina policajka kojoj možete vjerovati. 454 00:39:38,880 --> 00:39:41,600 Recite mi kamo idete i pokušat ću pomoći. Može? 455 00:39:43,480 --> 00:39:45,640 -Ne znam. -Hajde, jebote. 456 00:39:46,480 --> 00:39:47,600 Vjerujte mi. 457 00:39:48,680 --> 00:39:52,440 Dobro. Imam vrpce. Ali morate obećati… 458 00:39:52,520 --> 00:39:54,600 KORISNIKOVA VEZA PREKINUTA 459 00:39:55,840 --> 00:39:57,840 Halo? Olivia? 460 00:39:57,920 --> 00:39:59,000 Halo? 461 00:39:59,800 --> 00:40:00,680 NEMA SIGNALA 462 00:40:00,760 --> 00:40:02,760 Sranje! Jebemti! 463 00:40:02,840 --> 00:40:03,680 Jebemti! 464 00:40:26,200 --> 00:40:27,160 Što se događa? 465 00:40:27,240 --> 00:40:29,280 Šefovi me počinju pritiskati. 466 00:40:29,360 --> 00:40:30,240 Olivia Costa 467 00:40:31,120 --> 00:40:34,240 pobjegla je s vrpcama. Imala ih je u stanu. 468 00:40:35,240 --> 00:40:37,160 Moramo je naći pod svaku cijenu. 469 00:40:38,040 --> 00:40:38,880 Ima još nešto. 470 00:40:40,200 --> 00:40:41,320 Ubila je Sota. 471 00:40:41,400 --> 00:40:44,120 -Ta je kuja ubila Sota. -Jebote. 472 00:40:44,200 --> 00:40:45,720 Želi da policija misli 473 00:40:45,800 --> 00:40:47,760 da sam ja to učinio i uzeo vrpce. 474 00:40:48,600 --> 00:40:51,800 Prekinuo sam vezu njezina mobitela i izgubio signal. 475 00:40:52,560 --> 00:40:54,960 Ali imam tablice auta koji je ukrala. 476 00:40:55,040 --> 00:40:56,440 Daj mi jebene tablice. 477 00:40:56,520 --> 00:40:58,480 Riješit ću policiju. 478 00:41:07,600 --> 00:41:11,400 -Jesu li susjedi vidjeli što? -Ne. Čuli su buku i nazvali nas. 479 00:41:11,480 --> 00:41:14,440 Jedna je žena prijavila da joj je auto ukraden. 480 00:41:15,160 --> 00:41:17,840 Opis kradljivca odgovara Oliviji Costi. 481 00:41:17,920 --> 00:41:19,920 -Imam tablice. -Daj ih samo meni. 482 00:41:20,000 --> 00:41:22,800 Ne, Lorena. Ne želim probleme sa Specijalnom. 483 00:41:23,600 --> 00:41:24,480 Detektivko. 484 00:41:26,600 --> 00:41:27,840 Specijalna vas treba. 485 00:41:33,080 --> 00:41:34,360 Mogu li vam pomoći? 486 00:41:34,440 --> 00:41:36,040 -Vi ste glavni? -Da. 487 00:41:38,080 --> 00:41:40,120 Pukovnica Prieto vas treba. 488 00:41:44,760 --> 00:41:45,760 Detektivka Ortiz. 489 00:41:46,240 --> 00:41:47,960 Olivia Costa vas je nazvala? 490 00:41:48,040 --> 00:41:53,000 Prekinuli ste vezu prije negoli je rekla išta bitno. Vaš je detektiv sve čuo. 491 00:41:53,080 --> 00:41:55,040 Za vaše dobro, bolje da je tako. 492 00:41:55,120 --> 00:42:00,520 Povucite svoje ljude. Moji će vas otpratiti do našeg ureda da predate spise. 493 00:42:01,160 --> 00:42:05,120 Ako se opet sretnemo, pobrinut ću se da vas izbace iz policije. 494 00:42:05,200 --> 00:42:06,040 Je li jasno? 495 00:42:06,880 --> 00:42:08,200 -Da. -Odlično. 496 00:42:11,480 --> 00:42:12,320 Pukovnice. 497 00:42:14,200 --> 00:42:16,640 Pronašli smo auto koji je Costa ukrala. 498 00:42:16,720 --> 00:42:19,360 U industrijskom je parku u predgrađu. 499 00:42:25,480 --> 00:42:27,880 -Reci. -Teo, imamo je. 500 00:42:30,240 --> 00:42:34,440 Poštovani putnici, uskoro slijećemo u Zračnu luku Málaga. 501 00:43:07,320 --> 00:43:10,200 Na pod! Idemo! Svi na pod! 502 00:43:10,280 --> 00:43:11,160 Na pod! 503 00:43:11,240 --> 00:43:12,840 Svi na pod! 504 00:43:13,800 --> 00:43:15,240 -Ne! -Na pod! 505 00:43:19,840 --> 00:43:21,920 Nisam ništa učinio. 506 00:43:23,440 --> 00:43:24,520 Polako. Ni makac. 507 00:43:29,920 --> 00:43:30,920 Nedužan sam. 508 00:43:59,880 --> 00:44:02,240 Oprostite, jeste li vidjeli ovu ženu? 509 00:44:02,960 --> 00:44:03,920 Ne, žao mi je. 510 00:44:04,000 --> 00:44:06,880 Vozila je taj auto, sivi 208. 511 00:44:06,960 --> 00:44:09,400 Nisam nikoga vidio. Oprostite, moram ići, 512 00:44:09,480 --> 00:44:10,680 ili će me šef ubiti. 513 00:44:13,880 --> 00:44:15,000 Hvala. 514 00:45:06,880 --> 00:45:09,240 Coste nije bilo u industrijskom parku. 515 00:45:09,960 --> 00:45:11,800 Ali svi kamioni idu u Marbellu. 516 00:45:12,520 --> 00:45:14,200 -Idem onamo. -Čekaj. 517 00:45:14,280 --> 00:45:16,840 Mateo Vidal uhićen je u Zračnoj luci Málaga. 518 00:45:18,360 --> 00:45:20,480 Ja moram prvi razgovarati s njim. 519 00:45:21,400 --> 00:45:24,800 -Navest ću ga da me odvede supruzi. -Koliko ti treba? 520 00:45:25,360 --> 00:45:28,800 -Tri sata i koja kazna za prebrzu vožnju. -Obavještavaj me. 521 00:45:29,560 --> 00:45:31,720 -Može usluga? -Nije dobar trenutak. 522 00:45:34,360 --> 00:45:37,120 -Sotova je udovicu tu. -Baš zbog toga. 523 00:45:37,760 --> 00:45:39,080 Bea, moja supruga. 524 00:45:40,680 --> 00:45:42,440 Prije li poslije će saznati. 525 00:45:43,200 --> 00:45:44,440 Ne želim da se brine. 526 00:45:45,720 --> 00:45:47,080 Razgovarat ću s njom. 527 00:45:47,760 --> 00:45:48,600 Hvala. 528 00:46:22,320 --> 00:46:23,280 Taksi! 529 00:46:28,960 --> 00:46:30,280 Do Trga Santa Eugenia. 530 00:47:03,600 --> 00:47:04,440 Hvala. 531 00:47:17,960 --> 00:47:20,560 SUTRA, 23 H. TRG SANTA EUGENIA, MARBELLA 532 00:47:29,160 --> 00:47:30,760 -Izvolite. -Hvala lijepa. 533 00:47:34,720 --> 00:47:35,800 DOBRO DOŠLI 534 00:48:01,960 --> 00:48:02,800 Bok. 535 00:48:03,480 --> 00:48:05,360 Oprostite, ja sam Olivia Costa. 536 00:48:06,880 --> 00:48:09,120 -Olivia Costa. -Zašto meni to govoriš? 537 00:48:10,280 --> 00:48:12,200 Je li me netko tražio? 538 00:48:12,840 --> 00:48:14,320 Ne, žao mi je. 539 00:48:26,240 --> 00:48:28,960 SUTRA, 23 H. TRG SANTA EUGENIA, MARBELLA 540 00:48:49,320 --> 00:48:52,040 Zaplješćimo našoj lijepoj Cindy. 541 00:48:54,960 --> 00:48:57,960 A sad je vrijeme za malo nostalgije. 542 00:48:58,040 --> 00:49:00,960 Iz srca starog Paraíso Stara, 543 00:49:01,960 --> 00:49:06,640 gdje je bila kraljica nad kraljicama, jedna jedina, Magic. 544 00:50:22,040 --> 00:50:24,440 Imaš klijenticu. Malo je čudna. 545 00:50:25,800 --> 00:50:26,760 Reci joj da uđe. 546 00:50:27,480 --> 00:50:28,320 U redu. 547 00:50:55,880 --> 00:50:57,120 Pola sata je 80. 548 00:50:59,040 --> 00:51:00,960 I ne radim čudne stvari. 549 00:51:06,360 --> 00:51:07,200 Bok, Kimmy. 550 00:56:34,000 --> 00:56:35,800 Prijevod titlova: Rozalia Grgić