1 00:00:06,200 --> 00:00:09,760 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA OGRANIČENOG TRAJANJA 2 00:00:49,880 --> 00:00:52,600 -Gdje si bila? -Ma s onim vjeverolikim. 3 00:00:52,680 --> 00:00:55,240 -Sretnice. -Uvijek najveći gnjavatori. 4 00:00:55,320 --> 00:00:57,680 -Dobro, idemo. -Čekaj, idemo na piće. 5 00:00:58,720 --> 00:01:00,520 -Molim te. -Ovdje nema ničega. 6 00:01:02,240 --> 00:01:04,600 -Eno Steina. -Nema šanse da nas puste. 7 00:01:05,240 --> 00:01:06,240 Prepusti to meni. 8 00:01:10,600 --> 00:01:11,640 Što si mu rekla? 9 00:01:11,720 --> 00:01:14,840 -Da će dobiti deset minuta u WC-u. -Ako Aníbal sazna… 10 00:01:14,920 --> 00:01:15,760 Tko ga jebe. 11 00:01:15,840 --> 00:01:18,320 Mogu raditi što god želim kad sam slobodna. 12 00:01:20,440 --> 00:01:21,280 Dvije tekile. 13 00:01:22,640 --> 00:01:23,480 Hvala. 14 00:01:28,160 --> 00:01:29,240 Specijalitet kuće. 15 00:01:30,600 --> 00:01:31,440 S čime je? 16 00:01:32,120 --> 00:01:34,120 Neka te iznenadi. Za mamu i tatu. 17 00:01:44,680 --> 00:01:45,600 Znaš li je? 18 00:01:47,560 --> 00:01:48,760 Ali htio bi, zar ne? 19 00:01:48,840 --> 00:01:49,720 Što misliš? 20 00:01:50,320 --> 00:01:51,160 Idi onamo. 21 00:01:52,000 --> 00:01:54,320 -Idi ti. -Pričuvaš mi vjenčani prsten? 22 00:01:55,160 --> 00:01:56,000 Hajde. 23 00:01:56,080 --> 00:01:59,120 Onaj ljepotan ne skida oči s tebe. 24 00:01:59,200 --> 00:02:00,120 Jako je zgodan. 25 00:02:00,760 --> 00:02:02,720 -Hajde. -Ne. 26 00:02:03,280 --> 00:02:07,280 -Ajme, kako je zgodan! -Ne, daj. Ovo naš dan. Dosta. 27 00:02:07,840 --> 00:02:08,920 Dobro, prestajem. 28 00:02:09,680 --> 00:02:11,000 Smrt svim muškarcima. 29 00:02:11,080 --> 00:02:11,920 Smrt. 30 00:02:12,520 --> 00:02:13,360 Nije sama. 31 00:02:13,440 --> 00:02:16,000 Razgovaraj s njima i zamoli drugu da ode… 32 00:02:16,080 --> 00:02:17,720 Ne, prošlo je 18 mjeseci… 33 00:02:17,800 --> 00:02:19,360 Vrijeme da platim za upad. 34 00:02:20,080 --> 00:02:23,800 Ako ti se ljepotan krene upucavati i zatrebaš pomoć, viči. 35 00:02:24,360 --> 00:02:25,440 -Dobro. -Glasno. 36 00:02:26,080 --> 00:02:27,280 -Da idem ili ne? -Da. 37 00:02:27,960 --> 00:02:28,800 Sad ili nikad. 38 00:02:29,760 --> 00:02:30,720 Hajde. 39 00:02:35,400 --> 00:02:36,240 Smijem li? 40 00:02:40,040 --> 00:02:40,880 Nije zauzeto. 41 00:02:50,040 --> 00:02:51,000 A prijateljica? 42 00:02:53,120 --> 00:02:56,200 -Nije… Gdje je? -Vjerojatno upada u nevolje. 43 00:03:04,840 --> 00:03:05,760 Često si ovdje? 44 00:03:10,120 --> 00:03:11,600 -Ozbiljno? -Što sam rekao? 45 00:03:12,960 --> 00:03:13,800 Oprosti. 46 00:03:15,680 --> 00:03:18,160 Nisam mislila da se itko više tako upucava. 47 00:03:19,760 --> 00:03:20,600 Oprosti. 48 00:03:21,840 --> 00:03:22,920 Zar je tako očito? 49 00:03:25,280 --> 00:03:26,720 Zahrđao sam. 50 00:03:28,000 --> 00:03:28,840 Bez brige. 51 00:03:30,240 --> 00:03:31,440 To se ne zaboravlja. 52 00:03:35,240 --> 00:03:36,200 Konji. 53 00:03:37,040 --> 00:03:39,840 Mnoštvo konja na golemom ranču 54 00:03:41,000 --> 00:03:42,920 u snježnim planinama. 55 00:03:44,880 --> 00:03:47,680 Zar ne? Ne! Ne konji. Krave. 56 00:03:47,760 --> 00:03:48,840 -Krave. -To je to. 57 00:03:49,920 --> 00:03:53,440 -Uzgajaš krave u Sierra Nevadi. -Tako je. Ja sam kauboj. 58 00:03:53,520 --> 00:03:54,360 -Stvarno? -Ne. 59 00:03:54,440 --> 00:03:56,240 Mislim da ti treba još vježbe. 60 00:03:58,800 --> 00:03:59,840 Daj da ja probam. 61 00:04:04,640 --> 00:04:07,280 -Ne vjerujem. -Ako je loše, ne želim znati. 62 00:04:08,000 --> 00:04:09,200 Sve su dobre stvari. 63 00:04:11,120 --> 00:04:12,920 Vidim zabave, 64 00:04:14,160 --> 00:04:16,880 smijeh, zabavnu djevojku s mnogo prijatelja. 65 00:04:17,440 --> 00:04:21,040 Ljudi žele biti blizu tebe, ali trebaš i vremena nasamo. 66 00:04:21,120 --> 00:04:23,320 Hajde, dečki. Nazdravimo. 67 00:04:23,400 --> 00:04:26,280 Iza te je fasade djevojka koju nitko ne poznaje. 68 00:04:27,200 --> 00:04:28,320 Neotkriveno blago. 69 00:04:30,880 --> 00:04:33,640 -Oprosti, naporan sam. Nisam… -Ne, oprosti. 70 00:04:33,720 --> 00:04:34,760 Žao mi je. 71 00:04:34,840 --> 00:04:36,000 Želiš li da odemo? 72 00:04:36,560 --> 00:04:37,400 -Što? -Idemo. 73 00:04:45,560 --> 00:04:46,760 Usput, zovem se Mat. 74 00:04:48,640 --> 00:04:49,480 A ti? 75 00:04:53,800 --> 00:04:56,040 Svi te već godinama zovu Olivia Costa, 76 00:04:56,520 --> 00:04:59,640 ali tvoje je pravo ime Cándida Isabel Russo. 77 00:05:00,600 --> 00:05:02,240 Tvoja te obitelj zove Isa. 78 00:05:02,320 --> 00:05:03,920 Klijenti te zovu Candance. 79 00:05:09,760 --> 00:05:11,960 Iz najsiromašnije si četvrti Meksika. 80 00:05:13,040 --> 00:05:17,240 Oduvijek misliš da netko kao ti ne zaslužuje nijedno ime, a kamoli tri. 81 00:05:19,400 --> 00:05:20,400 Mama, probudi se. 82 00:05:20,480 --> 00:05:23,160 Ne poznaješ tatu i ne sjećaš se mame. 83 00:05:23,240 --> 00:05:24,320 Mama! 84 00:05:25,160 --> 00:05:26,920 Ponekad si zahvalna na tome. 85 00:05:29,640 --> 00:05:33,000 S pet godina shvatiš da će te samo obitelj usrećiti. 86 00:05:34,240 --> 00:05:35,880 Četverooka! 87 00:05:35,960 --> 00:05:39,720 Ali sirotište je svakodnevni podsjetnik da je nikad nećeš imati. 88 00:05:41,000 --> 00:05:44,560 Godinama ti je jedina nada razglednica nepoznatih rođaka. 89 00:05:45,280 --> 00:05:48,440 Obećaš si da ćeš dati sve od sebe ih nađeš. 90 00:05:48,520 --> 00:05:49,840 POZDRAV IZ ŠPANJOLSKE! 91 00:05:53,440 --> 00:05:57,920 Bježiš iz sirotišta u Španjolsku misleći da je najgore iza tebe. 92 00:06:01,000 --> 00:06:02,240 Ali tek je počelo. 93 00:06:05,320 --> 00:06:06,440 Zdravo. Paco? 94 00:06:17,320 --> 00:06:20,480 Nemaš ni obitelj, ni novaca, ni dokumente. 95 00:06:22,720 --> 00:06:25,080 Postaješ duh u očima svih ljudi. 96 00:06:28,800 --> 00:06:31,600 Dvije godine poslije i dalje spavaš na ulici. 97 00:06:33,320 --> 00:06:35,840 I onda ugledaš ponor. 98 00:06:37,800 --> 00:06:41,920 Shvatiš da će te deportirati i vratiti onamo otkud si pobjegla. 99 00:06:43,640 --> 00:06:45,240 Kad misliš da je kraj tu… 100 00:06:48,640 --> 00:06:49,560 Tako si lijepa. 101 00:06:49,640 --> 00:06:51,200 …ponuđeno ti je rješenje. 102 00:06:52,440 --> 00:06:54,120 -Što ima, šefe? -Dobra večer. 103 00:06:54,600 --> 00:06:56,720 Prebroji. Trebat će ti neko vrijeme. 104 00:06:57,360 --> 00:06:58,920 Aníbal te spašava. 105 00:06:59,000 --> 00:07:00,520 -Njezina osobna. -Sjajno. 106 00:07:01,760 --> 00:07:02,600 Čuvaj se. 107 00:07:03,600 --> 00:07:05,800 Divno. Mi smo velika obitelj. 108 00:07:05,880 --> 00:07:07,440 -Zar ne, dušo? -Da. 109 00:07:07,520 --> 00:07:08,600 Da, dušo. 110 00:07:09,080 --> 00:07:10,640 Bit će ti kao kod kuće. 111 00:07:12,520 --> 00:07:14,640 Obeća ti dokumente da možeš ostati 112 00:07:14,720 --> 00:07:17,200 i uvjeri te da ćeš napokon imati budućnost. 113 00:07:20,960 --> 00:07:22,080 Ali ne znaš 114 00:07:22,160 --> 00:07:25,280 da budućnost ima cijenu koju nikad nećeš moći platiti. 115 00:07:30,720 --> 00:07:33,560 Počneš raditi u klubu kao konobarica i plesačica. 116 00:07:36,120 --> 00:07:37,840 Ali nećeš tako otplatiti dug. 117 00:07:57,360 --> 00:07:59,320 Sjajno. Uživaj! 118 00:08:00,360 --> 00:08:02,960 Tog dana mala Isa zauvijek umire. 119 00:08:04,760 --> 00:08:09,640 Postaješ Candance Russo, ropkinja Aníbala Ledesme. 120 00:08:12,480 --> 00:08:14,080 Ali u najmračnijoj rupi 121 00:08:14,560 --> 00:08:17,480 nađeš ljubav koju si oduvijek tražila. 122 00:08:19,360 --> 00:08:23,240 Kimmy ti postaje majka koja će uvijek biti uz tebe. 123 00:08:28,240 --> 00:08:32,160 Daje ti jedini savjet koji ti pomaže preživjeti. 124 00:08:34,520 --> 00:08:37,760 Moraš prestati biti svoja s klijentima. 125 00:08:42,880 --> 00:08:44,360 Moraš nositi masku, 126 00:08:45,480 --> 00:08:48,640 postati netko drugi da se zaštitiš od boli. 127 00:08:54,640 --> 00:08:56,320 No to nije uvijek dovoljno. 128 00:08:58,760 --> 00:09:00,520 Znaš što ide nakon pljeska. 129 00:09:06,000 --> 00:09:07,560 I osjećaš se jadno. 130 00:09:12,600 --> 00:09:17,200 Dok te jednog dana jedan lik ne pogleda najnevinijim očima 131 00:09:17,800 --> 00:09:19,560 i upita te kako se zoveš. 132 00:09:19,640 --> 00:09:20,840 Usput, zovem se Mat. 133 00:09:21,360 --> 00:09:22,200 A ti? 134 00:09:26,520 --> 00:09:27,360 Olivia. 135 00:10:06,880 --> 00:10:08,080 I dalje sam Olivia. 136 00:10:10,400 --> 00:10:12,560 Ista osoba koju si upoznao u baru, 137 00:10:14,280 --> 00:10:16,080 s kojom si cijelo ovo vrijeme. 138 00:10:18,880 --> 00:10:20,400 Lažeš mi već godinama. 139 00:10:21,720 --> 00:10:24,400 Mislila sam da je sve to iza mene. Žao mi je. 140 00:10:25,880 --> 00:10:27,440 Trebala si mi reći. 141 00:10:28,480 --> 00:10:30,680 -Previše sam se bojala. -Čega? 142 00:10:33,520 --> 00:10:36,240 Nadišao sam strah i krivnju da budem iskren. 143 00:10:36,320 --> 00:10:37,800 Sve sam ti rekao, Olivia. 144 00:10:39,040 --> 00:10:40,520 Meni nije bilo tako lako. 145 00:10:40,600 --> 00:10:43,680 -Misliš da meni je? -Ne, oprosti. Nisam tako mislila. 146 00:10:49,880 --> 00:10:51,120 Nisam znala drukčije. 147 00:10:53,160 --> 00:10:56,240 Dok se ti nisi pojavio, znala sam samo za strah. 148 00:10:58,320 --> 00:10:59,280 Ti, ovaj život… 149 00:11:00,400 --> 00:11:03,400 Sve ovo bio je san koji nisam mislila da mogu imati. 150 00:11:04,080 --> 00:11:06,480 I… Nisam te mogla izgubiti. 151 00:11:11,600 --> 00:11:13,160 Nisam mogla ugroziti Emmu. 152 00:11:20,160 --> 00:11:21,240 Možda je policija. 153 00:11:36,080 --> 00:11:39,040 -Mara, jesi li ti zvala? -Da, jesam. 154 00:11:40,000 --> 00:11:41,600 Da ti kažem da sam krenula. 155 00:11:42,560 --> 00:11:45,320 -A Jorge? -Nije pitao i neće ništa reći. 156 00:11:45,400 --> 00:11:48,160 -Stižem za 40 minuta. -Dobro, požuri. 157 00:11:57,040 --> 00:11:58,280 Mara je zvala. Stiže. 158 00:12:02,000 --> 00:12:05,360 Jesi li znala da sam prvu noć nakon zatvora proveo ovdje? 159 00:12:09,960 --> 00:12:11,520 Isma i Mara su me primili. 160 00:12:13,120 --> 00:12:15,120 Dobio sam drugu priliku zbog njih. 161 00:12:16,320 --> 00:12:18,160 Možda nezasluženu, mislio sam. 162 00:12:22,600 --> 00:12:25,200 Ne znam kako bih završio da te nisam upoznao. 163 00:12:30,160 --> 00:12:31,000 Ni ja. 164 00:12:35,720 --> 00:12:37,760 Spasili smo jedno drugo te noći. 165 00:12:40,600 --> 00:12:43,120 Rekao si da nisi zaslužio upoznati me. 166 00:12:43,880 --> 00:12:45,840 Stalno sam mislila da je obrnuto. 167 00:12:52,560 --> 00:12:55,000 Zato ni ja nisam došla na spoj idući dan. 168 00:12:58,200 --> 00:12:59,600 Ali opet smo se našli. 169 00:13:03,440 --> 00:13:05,280 Nešto ti nikad nisam slagala. 170 00:13:08,320 --> 00:13:09,160 Volim te. 171 00:13:11,120 --> 00:13:12,600 Volim te više od ičega. 172 00:13:18,000 --> 00:13:19,640 Kako si se uspjela izvući? 173 00:13:23,440 --> 00:13:24,280 Zbog Emme. 174 00:13:26,320 --> 00:13:27,600 Zato sam je štitila. 175 00:13:28,120 --> 00:13:31,080 -To je duga priča. -Imamo vremena dok Mara ne dođe. 176 00:13:37,400 --> 00:13:39,400 Svake smo večeri bile u programu. 177 00:13:40,440 --> 00:13:42,680 Aníbal je masno zarađivao na nama. 178 00:13:49,400 --> 00:13:53,440 Ali to mu nije bilo dovoljno, pa nas je iskoristio u novom pothvatu. 179 00:13:59,040 --> 00:14:00,280 Zašto smo tu? 180 00:14:03,320 --> 00:14:04,800 Tad je počeo njegov kraj. 181 00:14:07,320 --> 00:14:08,480 I tu nastupa Emma. 182 00:14:11,400 --> 00:14:12,240 Dušo! 183 00:14:41,880 --> 00:14:42,760 Vaš hram. 184 00:14:43,760 --> 00:14:47,400 Mjesto bez pravila gdje ćete biti moje štitonošice, 185 00:14:47,480 --> 00:14:48,560 moje čuvarice. 186 00:14:51,800 --> 00:14:55,400 Svatko tko dođe ovamo bit će anoniman, imat će samo broj. 187 00:14:55,480 --> 00:14:58,640 Samo ću ja znati pravi identitet iza svakog broja. 188 00:14:59,200 --> 00:15:02,240 Ako se to pravilo prekrši, bit će posljedica. 189 00:15:02,840 --> 00:15:05,280 Kako misliš „čuvarice“? Što ćemo čuvati? 190 00:15:06,920 --> 00:15:07,880 Pokaži im, dušo. 191 00:15:10,280 --> 00:15:12,000 Znaš moje mišljenje o ovome. 192 00:15:14,240 --> 00:15:15,080 Poslušaj me. 193 00:15:32,280 --> 00:15:33,360 Dame… 194 00:15:35,560 --> 00:15:36,800 moje novakinje. 195 00:15:37,960 --> 00:15:40,360 Najdragocjenija roba. 196 00:15:43,000 --> 00:15:45,120 Vi ćete se brinuti za nju. 197 00:16:10,600 --> 00:16:11,880 Bile su djevojčice. 198 00:16:11,960 --> 00:16:14,160 Aníbal ih je regrutirao kao i nas, 199 00:16:15,720 --> 00:16:17,880 uzeo im je putovnice i prijetio im. 200 00:16:20,120 --> 00:16:22,920 Naša je dužnost bila nadzirati te divlje orgije. 201 00:16:35,600 --> 00:16:36,960 Pročulo se. 202 00:16:38,600 --> 00:16:41,800 Sve je više gadova dolazilo i plaćalo bogatstvo da uđe. 203 00:16:42,720 --> 00:16:44,160 Znale smo da su moćnici. 204 00:16:45,640 --> 00:16:48,120 Tu su si cijenu rijetki mogli priuštiti. 205 00:16:50,720 --> 00:16:51,680 No nismo znale 206 00:16:52,240 --> 00:16:54,920 za što je osoba sposobna kad nema svoje lice. 207 00:17:08,600 --> 00:17:12,240 Mjesecima su te zvijeri silovale te jadne djevojčice. 208 00:17:16,680 --> 00:17:19,480 Mučili su ih i nismo to mogle spriječiti. 209 00:17:23,920 --> 00:17:27,360 Jedna je svinja posebno pustila agresiji na volju. 210 00:17:32,360 --> 00:17:34,840 Tog se je dana sve zauvijek promijenilo. 211 00:17:35,640 --> 00:17:37,600 Ne ostavljaj me samu s njim. 212 00:17:38,840 --> 00:17:40,480 Zašto mene ne povedeš? 213 00:17:50,400 --> 00:17:52,600 -Moramo ga zaustaviti. -Što ćemo? 214 00:17:52,680 --> 00:17:54,640 Moramo po Aníbala. Smirite se. 215 00:17:59,160 --> 00:18:00,080 Pomozite mi! 216 00:18:00,720 --> 00:18:02,080 Molim vas! 217 00:18:08,240 --> 00:18:09,080 U redu je. 218 00:18:09,760 --> 00:18:11,240 U redu je. Gotovo je. 219 00:18:12,120 --> 00:18:13,000 Jesi li dobro? 220 00:18:13,080 --> 00:18:13,920 Da vidim. 221 00:18:14,480 --> 00:18:15,560 Što se dogodilo? 222 00:18:15,640 --> 00:18:16,560 Lavanda! 223 00:18:17,440 --> 00:18:18,640 Candance! 224 00:18:19,120 --> 00:18:20,040 Lavanda! 225 00:18:20,120 --> 00:18:21,480 Ne ulazi sama! 226 00:18:24,160 --> 00:18:25,400 Lavanda! 227 00:18:30,080 --> 00:18:30,960 Lavanda! 228 00:18:31,520 --> 00:18:32,480 Otvaraj, gade! 229 00:18:32,560 --> 00:18:34,360 Kimmy, moramo pozvati Aníbala! 230 00:18:35,280 --> 00:18:36,120 Ne! 231 00:18:37,600 --> 00:18:38,480 Lavanda! 232 00:18:38,560 --> 00:18:39,400 Otvaraj! 233 00:18:43,760 --> 00:18:45,040 Nisu izišli. 234 00:18:51,120 --> 00:18:54,600 Pozvale smo Aníbala. Nije nam dao da vidimo što se dogodilo. 235 00:18:55,320 --> 00:18:56,880 Emma nam je poslije rekla. 236 00:19:33,120 --> 00:19:36,800 Bit ću kratak jer sam cijelu noć na brodu, glas mi je promukao. 237 00:19:37,800 --> 00:19:38,840 Ovo je Cassandra. 238 00:19:38,920 --> 00:19:41,960 Odsad će živjeti s vama i zamijeniti Lavandu. 239 00:19:42,640 --> 00:19:45,320 „Zamijeniti“? Baš ti je bilo stalo do nje. 240 00:19:45,400 --> 00:19:48,400 Ovo je posao, dušo. Nemam vremena za osjećaje. 241 00:19:50,800 --> 00:19:51,640 Gotovo je. 242 00:19:52,720 --> 00:19:54,960 -Nema više orgija. -Molim? 243 00:19:55,600 --> 00:19:56,480 Čuo si me. 244 00:19:56,960 --> 00:20:00,440 Candance i ja punimo klub i ne žalimo se, no ovo je previše. 245 00:20:01,000 --> 00:20:03,680 Ne damo te djevojčice tim divljacima. 246 00:20:05,080 --> 00:20:08,320 Učinit ćeš što god želim, kao i uvijek. 247 00:20:11,200 --> 00:20:13,920 Da vidimo što će biti s klubom ako odbijemo. 248 00:20:15,200 --> 00:20:18,320 Vidi, vidi. Evo predstavnice sindikata. 249 00:20:21,360 --> 00:20:22,360 Što još, Kimmy? 250 00:20:23,520 --> 00:20:24,960 Radni tjedan od 35 sati? 251 00:20:26,040 --> 00:20:28,240 Plaćen godišnji? 252 00:20:31,320 --> 00:20:33,760 -Možda malo dostojanstva. -Znaš što? 253 00:20:34,760 --> 00:20:39,320 Ako nešto tražiš, prvo moraš biti sigurna da si to zaslužila. 254 00:20:39,920 --> 00:20:40,880 Misliš da jesi? 255 00:20:42,800 --> 00:20:44,040 -Kimmy! -Onda? 256 00:20:44,800 --> 00:20:46,400 -Pusti me! -Ti jebena… 257 00:20:47,240 --> 00:20:48,280 Kimmy! 258 00:20:48,360 --> 00:20:49,400 Jebena kujo! 259 00:20:50,360 --> 00:20:51,440 Kimmy! 260 00:20:52,440 --> 00:20:54,480 Misliš da zaslužuješ? Ne čujem te. 261 00:20:55,840 --> 00:20:58,560 -Je li, kučko? Zaslužuješ li? -Pusti me, gade! 262 00:20:59,560 --> 00:21:01,960 -Aníbale. -Ne čujem te, Kimmy. 263 00:21:02,720 --> 00:21:03,960 -Što? -Aníbale, stani. 264 00:21:04,040 --> 00:21:07,840 -Jebi se. Prebit ću te. -Pogledaj me. Sutra mora raditi. 265 00:22:12,360 --> 00:22:14,040 Žao mi je što si to vidjela. 266 00:22:15,240 --> 00:22:16,440 Zaslužile su to. 267 00:22:27,440 --> 00:22:28,560 U redu je, draga. 268 00:22:34,600 --> 00:22:35,840 Da pozovem liječnika? 269 00:22:36,920 --> 00:22:37,760 Ne. 270 00:22:38,920 --> 00:22:41,840 -Neću te uvaliti u nevolje. -Što je s novom curom? 271 00:22:42,680 --> 00:22:44,200 Kuja je. 272 00:22:44,280 --> 00:22:46,800 -Budite oprezne s njom. -Emma. 273 00:22:49,960 --> 00:22:51,160 Zašto si još s njim? 274 00:22:53,160 --> 00:22:55,520 S njim sam, ali nisam slobodnija od vas. 275 00:23:27,720 --> 00:23:28,720 Ne plači, dušo. 276 00:23:32,320 --> 00:23:33,920 Aníbal mora platiti za ovo. 277 00:23:35,360 --> 00:23:36,200 I hoće. 278 00:23:38,080 --> 00:23:38,920 Obećavam ti. 279 00:23:42,080 --> 00:23:42,920 Dođi. 280 00:23:53,360 --> 00:23:56,960 Strah me je upotrijebiti ga. No mislim da će nam trebati. 281 00:23:57,520 --> 00:23:58,360 Kimmy… 282 00:23:58,440 --> 00:24:02,040 -Obećavam da ćemo otići odavde. -Aníbal ima naše putovnice. 283 00:24:02,120 --> 00:24:03,080 Kupit ćemo nove. 284 00:24:04,360 --> 00:24:06,240 Imam ušteđevine, nije mnogo, 285 00:24:06,320 --> 00:24:08,440 ali za koju godinu imat ćemo još. 286 00:24:09,720 --> 00:24:10,840 Vjeruj mi, dušo. 287 00:24:12,840 --> 00:24:14,400 Pobjeći ćemo odavde, može? 288 00:24:23,680 --> 00:24:26,120 Plesale smo za njega. Jebale se za njega. 289 00:24:27,240 --> 00:24:31,200 Bile smo njegove ropkinje, ali smo i dalje dobivale svoje napojnice. 290 00:24:35,400 --> 00:24:39,640 Krale smo male količine, trudile se da nas ne primijeti. 291 00:24:43,040 --> 00:24:44,640 Emma je znala da smo to mi. 292 00:24:45,600 --> 00:24:47,080 Tko krade od mene? 293 00:24:48,160 --> 00:24:49,280 Ali štitila nas je. 294 00:24:53,360 --> 00:24:54,800 Štitila nas je od svega, 295 00:24:56,240 --> 00:24:57,080 osim od nje. 296 00:25:06,240 --> 00:25:07,200 Uspjele smo. 297 00:25:08,440 --> 00:25:09,280 Gle. 298 00:25:12,000 --> 00:25:13,080 Ne mogu vjerovati. 299 00:25:17,440 --> 00:25:20,000 Vidiš li da s ovime možemo početi ispočetka? 300 00:25:21,280 --> 00:25:22,360 Ne mogu vjerovati. 301 00:25:38,480 --> 00:25:39,720 VRPCA 27 302 00:25:45,880 --> 00:25:47,600 Nisi čula za jebeno kucanje? 303 00:25:47,680 --> 00:25:51,040 Došla sam ti reći da te Kimmy i Candance žele sjebati. 304 00:26:08,960 --> 00:26:11,520 Dobre ste štediše, zar ne? 305 00:26:15,400 --> 00:26:16,280 Koliko ga je? 306 00:26:17,280 --> 00:26:18,120 Prebroji. 307 00:26:22,360 --> 00:26:23,200 Tisuću. 308 00:26:24,400 --> 00:26:25,240 Dvije tisuće. 309 00:26:28,400 --> 00:26:29,960 -Pet tisuća. -Kimmy! 310 00:26:41,440 --> 00:26:44,160 Candance! 311 00:26:44,240 --> 00:26:45,320 Pusti me! Kimmy! 312 00:26:46,800 --> 00:26:47,760 Kimmy! 313 00:26:47,840 --> 00:26:51,160 -Dođi, kretenčino. -Pusti me, gade! 314 00:26:51,240 --> 00:26:52,480 -Kimmy! -Candance! 315 00:26:53,440 --> 00:26:54,280 Kimmy! 316 00:27:49,960 --> 00:27:51,000 Što je? 317 00:27:51,080 --> 00:27:54,640 Što je, seronjo? Dođi i reci mi to u lice. 318 00:28:57,640 --> 00:29:00,640 Emma se odlučila pobuniti i okončati Aníbalov teror. 319 00:29:01,840 --> 00:29:04,200 Osmislila je plan da nas tri pobjegnemo. 320 00:29:05,280 --> 00:29:09,320 Policija se nedavno htjela nagoditi s njom za informacije o Aníbalu. 321 00:29:12,360 --> 00:29:15,200 Mislili su da bi ga mogli razotkriti. 322 00:29:20,280 --> 00:29:22,880 Aníbal je pokrenuo još jedan posao uz orgije. 323 00:29:23,640 --> 00:29:26,120 Maloljetnice su unosne, no ucjena je bolja. 324 00:29:30,080 --> 00:29:31,200 Ne znam im imena. 325 00:29:31,280 --> 00:29:34,520 Skriva im identitet na vrpcama i dodjeljuje im brojeve. 326 00:29:35,920 --> 00:29:38,160 Ugledni su i bogati oženjeni muškarci. 327 00:29:39,440 --> 00:29:42,080 Ne možete ni zamisliti koliko su mu platili. 328 00:29:43,240 --> 00:29:44,800 Znaš li gdje je novac? 329 00:29:44,880 --> 00:29:48,600 Ne, ali vrpce su u sefu u njegovu uredu. Znam šifru. 330 00:29:49,360 --> 00:29:53,280 Možemo ga ucijeniti. Ili će nas pustiti, ili ćemo ih uništiti. 331 00:29:53,360 --> 00:29:55,960 Ako ostane bez tih vrpca, snimit će još. 332 00:29:56,040 --> 00:29:58,840 Ne zanimaju nas sve vrpce nego samo jedna. 333 00:30:00,320 --> 00:30:02,800 Aníbal je ucjenjivao pogrešnu osobu. 334 00:30:03,560 --> 00:30:06,480 Moćnog lika koji bi ga mogao uništiti. 335 00:30:08,280 --> 00:30:10,040 Gada koji je ubio Lavandu. 336 00:30:14,480 --> 00:30:15,960 Njegova je vrpca broj 27. 337 00:30:16,840 --> 00:30:20,280 Ako je ukrademo, držimo Aníbala u šaci. 338 00:30:21,840 --> 00:30:24,280 -Kad će mu je dati? -U četvrtak u ponoć. 339 00:30:25,000 --> 00:30:27,840 Moramo ga izvući iz ureda da mogu uzeti vrpce. 340 00:30:27,920 --> 00:30:30,600 U četvrtak sam s klijentom u Puerto Banúsu. 341 00:30:31,080 --> 00:30:32,360 Ja ću. 342 00:30:32,440 --> 00:30:34,080 Ne, ne možeš sama. 343 00:30:34,160 --> 00:30:36,000 -Sad ili nikad. -Ne miješaj se. 344 00:30:36,080 --> 00:30:39,280 Kimmy, slušaj me. To nam je možda posljednja prilika. 345 00:30:40,320 --> 00:30:41,440 Sve će biti u redu. 346 00:30:42,360 --> 00:30:45,840 Uspjela sam uvjeriti Kimmy i nastavile smo s Emminim planom. 347 00:30:46,440 --> 00:30:49,240 Ako trebate još šminke, idite u garderobu. 348 00:30:49,320 --> 00:30:52,120 Obavile smo to dok je Aníbal obavljao kontrole 349 00:30:52,200 --> 00:30:53,600 prije otvaranja kluba. 350 00:30:53,680 --> 00:30:56,920 Emma se ušuljala u njegov ured. 351 00:30:59,880 --> 00:31:03,360 Morale smo ukrasti snimku prije sastanka s brojem 27 352 00:31:04,360 --> 00:31:08,120 kako Aníbal ne bi imao izbora nego prihvatiti naše zahtjeve. 353 00:31:13,440 --> 00:31:15,160 Morao bi nam dati putovnice, 354 00:31:15,800 --> 00:31:18,720 koje je držao u pretincu u sefu, 355 00:31:18,800 --> 00:31:21,120 i dovoljno novca da pobjegnemo iz grada 356 00:31:21,200 --> 00:31:22,800 i napustimo taj život. 357 00:31:27,840 --> 00:31:29,360 Tog jutra 358 00:31:30,120 --> 00:31:32,080 Kimmy se sredila da ode klijentu. 359 00:31:33,520 --> 00:31:36,480 Još se sjećam kako me gledala kad smo se opraštale. 360 00:31:39,720 --> 00:31:40,840 Nisam ni znala 361 00:31:42,200 --> 00:31:43,760 da se više nećemo vidjeti. 362 00:32:02,040 --> 00:32:04,800 -Sigurno ne želiš da ostanem, dušo? -Ne sad. 363 00:32:04,880 --> 00:32:06,960 Popij piće i idi. Imam sastanak. 364 00:32:30,240 --> 00:32:31,920 Ne. 365 00:32:33,600 --> 00:32:35,640 Nije moguće. 366 00:32:37,000 --> 00:32:39,120 Što je, dušo? Jesi li nešto izgubio? 367 00:32:41,880 --> 00:32:43,160 VRPCA 27 368 00:32:44,560 --> 00:32:46,320 Nisi čula za jebeno kucanje? 369 00:32:52,440 --> 00:32:53,280 To si bila ti. 370 00:32:55,200 --> 00:32:56,040 Uzela si je. 371 00:32:57,000 --> 00:32:57,840 Što? 372 00:32:57,920 --> 00:33:00,120 Jedina si vidjela gdje sam je stavio. 373 00:33:01,120 --> 00:33:03,000 Gdje je jebena vrpca 27? 374 00:33:06,440 --> 00:33:07,560 On te poslao? 375 00:33:07,640 --> 00:33:11,160 -Radiš za njega, zar ne? -Kunem se da nisam ništa uzela. 376 00:33:12,640 --> 00:33:14,880 Bez brige, dobro? U redu je. 377 00:33:15,480 --> 00:33:16,680 U redu je. 378 00:33:17,400 --> 00:33:19,240 Nije li to bio tvoj plan? 379 00:33:20,160 --> 00:33:22,560 Zato si mi stalno davala pice. 380 00:33:23,920 --> 00:33:27,120 -Ne, samo želim da budemo zajedno. -Naravno, i ja. 381 00:33:27,200 --> 00:33:30,080 -Želim da budemo tim. -Mi jesmo tim. 382 00:33:31,560 --> 00:33:33,920 Stoga mi reci gdje je. 383 00:33:36,320 --> 00:33:38,000 Gdje je? 384 00:33:38,800 --> 00:33:39,960 Aníbale, molim te. 385 00:33:40,520 --> 00:33:41,360 Gdje je? 386 00:33:48,440 --> 00:33:50,240 Kujo. 387 00:33:51,800 --> 00:33:53,040 Kujo. 388 00:33:54,240 --> 00:33:55,240 Dođi. 389 00:34:22,920 --> 00:34:24,160 Što si učinio? 390 00:34:25,040 --> 00:34:26,160 Ukrala mi je nešto. 391 00:34:26,680 --> 00:34:27,600 Kuja je ukrala… 392 00:34:29,400 --> 00:34:30,480 Nije ništa ukrala. 393 00:34:33,400 --> 00:34:34,560 Želiš ovu vrpcu? 394 00:34:35,320 --> 00:34:37,440 Pozorno me slušaj i učini što kažem. 395 00:34:38,480 --> 00:34:41,160 Ne bih nikad poslušao dvije kurve. 396 00:34:42,200 --> 00:34:43,720 Nemaš izbora. 397 00:34:43,800 --> 00:34:46,360 -Moji su ljudi vani. -Uživaju u predstavi. 398 00:34:46,840 --> 00:34:50,160 Sam si i moraš ovo dostaviti za 30 minuta. Biraj. 399 00:34:53,760 --> 00:34:54,840 Što želite? 400 00:34:56,080 --> 00:34:57,880 Naše putovnice i 100 000 eura. 401 00:34:58,880 --> 00:35:02,160 Nema šanse. Znaš da nemam toliko u sefu. 402 00:35:02,240 --> 00:35:04,280 Da, ali imaš drugdje. 403 00:35:05,040 --> 00:35:07,520 Pusti nas i kunem se da ćemo nestati. 404 00:35:08,640 --> 00:35:09,720 Proklete kujetine. 405 00:35:14,000 --> 00:35:16,080 Dobro. Pobijedile ste. 406 00:35:23,400 --> 00:35:24,400 I Kimmynu. 407 00:36:21,680 --> 00:36:22,960 Mislim da je sve tu. 408 00:36:28,840 --> 00:36:30,240 Baci ga, ili je gotova. 409 00:36:30,880 --> 00:36:33,240 -Ne slušaj ga, Candance. -Baci ga! 410 00:36:33,800 --> 00:36:35,360 Pucaj, ili smo gotove. 411 00:36:35,440 --> 00:36:36,720 -Šuti! -Upucaj ga! 412 00:36:37,680 --> 00:36:39,200 -Molim te! -Ne mogu. 413 00:36:50,920 --> 00:36:53,160 Ovo mi je hvala za sve što sam ti dao? 414 00:36:53,720 --> 00:36:54,600 Kučketino! 415 00:36:54,680 --> 00:36:57,400 Jebena si kurva poput ostalih. 416 00:37:17,400 --> 00:37:18,280 Jesi li dobro? 417 00:37:21,400 --> 00:37:23,320 Ne znam. A ti? 418 00:37:35,960 --> 00:37:37,200 Što ćemo sada? 419 00:37:37,840 --> 00:37:38,960 Čekaj da razmislim. 420 00:37:49,640 --> 00:37:51,400 -Skini se. -Što? 421 00:37:52,080 --> 00:37:52,920 Skini se. 422 00:38:02,680 --> 00:38:04,240 Završi brzo s odijevanjem. 423 00:38:13,080 --> 00:38:14,880 Zašto želiš moju putovnicu? 424 00:38:16,280 --> 00:38:18,880 Policija će misliti da si to ti. 425 00:38:18,960 --> 00:38:22,360 Pogledaj me, dušo. Možeš postati tko god želiš. 426 00:38:22,440 --> 00:38:25,040 -Nitko te neće tražiti. -Ali tražit će tebe. 427 00:38:25,120 --> 00:38:26,440 Ne, tražit će Aníbala. 428 00:38:26,520 --> 00:38:29,640 Mislit će da ga nisam mogla izdati i da smo pobjegli. 429 00:38:29,720 --> 00:38:31,680 Obje ćemo moći početi ispočetka. 430 00:38:32,960 --> 00:38:34,200 A Kimmy? 431 00:38:36,040 --> 00:38:37,360 Moramo je ostaviti. 432 00:38:40,080 --> 00:38:42,320 Koji kurac? Neću je ostaviti ovdje. 433 00:38:42,400 --> 00:38:45,480 Moći će početi ispočetka sad kad nema Aníbala. 434 00:38:45,560 --> 00:38:48,600 Netko mora reći policiji da je odjeća tvoja. 435 00:38:49,080 --> 00:38:52,040 Ti i ja moramo nestati, a Kimmy će nam biti alibi. 436 00:38:52,960 --> 00:38:54,320 Mislit će da sam mrtva! 437 00:38:54,400 --> 00:38:56,920 -Ne mogu joj to učiniti! -Morat ćeš! 438 00:38:57,000 --> 00:38:58,240 Inače smo sve mrtve! 439 00:39:10,400 --> 00:39:11,840 Naše životno osiguranje. 440 00:39:13,920 --> 00:39:16,440 Moramo ga se riješiti. Kujin sin. 441 00:39:23,520 --> 00:39:25,520 Bez brige, netko će te pregledati. 442 00:39:28,160 --> 00:39:29,200 Candance. 443 00:39:31,760 --> 00:39:34,440 Uspjet ćemo. Kunem se da ćemo uspjeti. 444 00:39:49,760 --> 00:39:51,640 Kako se osjećaš, dušo? Kako si? 445 00:39:52,360 --> 00:39:53,480 Pokaži mi. 446 00:39:55,880 --> 00:39:56,880 Pogledaj me. 447 00:39:56,960 --> 00:39:59,800 Bacimo ga i idemo. Bit će jako brzo. 448 00:40:02,960 --> 00:40:04,080 Ti primi tu stranu. 449 00:40:19,640 --> 00:40:21,080 Brzo. Uzmi svoje stvari. 450 00:40:40,360 --> 00:40:41,840 Drži se, brzo smo gotove. 451 00:41:14,760 --> 00:41:16,760 Bok, ovdje Kimmy. Ostavite poruku. 452 00:41:17,480 --> 00:41:18,680 Bok, Kimmy. Emma je. 453 00:41:19,400 --> 00:41:21,520 Ništa od plana. Sve je pošlo po zlu. 454 00:41:22,160 --> 00:41:25,160 Aníbal je uhvatio Candance da traži vrpcu i poludio. 455 00:41:25,640 --> 00:41:28,120 Ubio ju je, Kimmy. Aníbal je ubio Candance. 456 00:41:32,080 --> 00:41:34,680 Nisam mogla ništa učiniti, sve se brzo zbilo. 457 00:41:37,160 --> 00:41:40,600 Aníbal se brine da će Cassandra sve reći policiji. 458 00:41:41,080 --> 00:41:42,200 Prijeti mi. 459 00:41:43,120 --> 00:41:45,240 Moram ići s njim. Nemam izbora. 460 00:41:47,120 --> 00:41:51,800 Žao mi je što sam te uvalila u ovo. Nisam mislila da će ovako završiti. 461 00:41:59,920 --> 00:42:02,040 Nadam se da ćeš mi jednom oprostiti. 462 00:42:03,080 --> 00:42:03,960 Sretno, dušo. 463 00:42:38,120 --> 00:42:40,080 OPROSTI MI 464 00:42:51,600 --> 00:42:53,840 Neću si oprostiti što sam je ostavila. 465 00:42:55,400 --> 00:42:58,240 No nisam je smjela kontaktirati da ne izdam Emmu. 466 00:42:59,840 --> 00:43:02,080 Morala sam odlučiti u djeliću sekunde. 467 00:43:04,160 --> 00:43:06,600 Taj me djelić sekunde neprestano progoni. 468 00:43:23,440 --> 00:43:24,280 Tvoj ožiljak… 469 00:43:26,640 --> 00:43:28,760 To nije bila nezgoda iz djetinjstva? 470 00:43:29,560 --> 00:43:30,400 Ne. 471 00:43:33,040 --> 00:43:34,760 Nisam smjela u bolnicu. 472 00:43:36,080 --> 00:43:37,400 Dale su sve od sebe. 473 00:43:40,520 --> 00:43:43,880 Došle smo u Barcelonu jer je Emma znala nekog u internatu. 474 00:43:45,440 --> 00:43:49,040 Rođakinju koja bi nam mogla nabaviti lažne rodne listove 475 00:43:49,120 --> 00:43:50,600 za nove putovnice. 476 00:43:52,960 --> 00:43:54,080 Candance! 477 00:43:54,720 --> 00:43:56,440 -Ozlijeđena je. -Ozlijeđena? 478 00:43:56,520 --> 00:43:57,720 Zašto mi nisi rekla? 479 00:43:59,720 --> 00:44:00,560 Što joj je? 480 00:44:01,600 --> 00:44:02,720 Što ćemo? 481 00:44:02,800 --> 00:44:05,640 Moraš nas primiti. Nemamo kamo. 482 00:44:15,680 --> 00:44:17,280 Ona se pobrinula o meni. 483 00:44:17,360 --> 00:44:20,120 I za koji tjedan sve je sredila. 484 00:44:20,200 --> 00:44:22,720 Emma, jesi li svjesna što ćeš učiniti? 485 00:44:23,440 --> 00:44:26,040 Ostaneš li s nama, slijedit ćeš naša pravila. 486 00:44:26,600 --> 00:44:28,400 Živjet ćeš između ovih zidova. 487 00:44:29,000 --> 00:44:30,800 Upravo to trebam. 488 00:44:31,400 --> 00:44:32,240 U redu. 489 00:44:33,280 --> 00:44:35,160 Odsad ćeš se zvati 490 00:44:35,240 --> 00:44:36,920 María Luján Calvo. 491 00:44:38,840 --> 00:44:41,320 MARÍA LUJÁN CALVO KRŠTENA JE U OVOJ ŽUPI 492 00:44:42,840 --> 00:44:43,920 A ti, dušo? 493 00:44:44,000 --> 00:44:45,160 Kako bi se zvala? 494 00:44:46,400 --> 00:44:47,600 Usput, zovem se Mat. 495 00:44:49,080 --> 00:44:50,160 A ti? 496 00:44:51,000 --> 00:44:51,840 Olivia. 497 00:44:53,280 --> 00:44:55,280 Emma i Candance zauvijek su umrle. 498 00:44:59,520 --> 00:45:00,760 Bar smo tako mislile. 499 00:45:04,160 --> 00:45:06,960 Sakrile smo vrpce na najsigurnije moguće mjesto. 500 00:45:13,440 --> 00:45:15,760 Ja sam imala jedan ključ, a Emma drugi. 501 00:45:18,880 --> 00:45:22,680 U cijelom Candanceinu životu bio si najbliža stvar slobodi. 502 00:45:25,720 --> 00:45:27,520 Kad sam ponovno gradila život, 503 00:45:29,440 --> 00:45:31,640 imala sam sreće što to činim uz tebe. 504 00:45:34,360 --> 00:45:36,840 Dio Candance nisam mogla nikako izbrisati. 505 00:45:43,200 --> 00:45:45,600 A dio nje odlučila sam ne izbrisati. 506 00:45:49,560 --> 00:45:52,560 Svih ovih godina Emma i ja nismo izgubile kontakt. 507 00:45:52,640 --> 00:45:53,600 Kasnim, oprosti. 508 00:45:53,680 --> 00:45:54,720 Nema problema. 509 00:45:54,800 --> 00:45:59,800 Sastajale smo se svakog ponedjeljka u zoološkom vrtu i zvale se novim imenima. 510 00:45:59,880 --> 00:46:01,560 -Trudna sam. -Nema šanse! 511 00:46:07,560 --> 00:46:08,400 Jadna Emma. 512 00:46:09,320 --> 00:46:10,600 Uvijek se bojala 513 00:46:10,680 --> 00:46:12,040 da će nas netko izdati. 514 00:46:13,160 --> 00:46:17,480 Sigurna sam da su je ubili zbog vrpci, zbog broja 27 ili neke druge. 515 00:46:19,160 --> 00:46:22,680 Muškarci na snimkama učinili bi sve da se one ne objave. 516 00:46:27,680 --> 00:46:29,360 Kakve veze ima Berlin s tim? 517 00:46:38,920 --> 00:46:41,000 -Zoe je. -Policija ju je odvela. 518 00:46:45,400 --> 00:46:50,000 Mat, pustili su me prije jedan sat i uzeli sve iz mog ureda. 519 00:46:51,360 --> 00:46:52,920 Uskoro će znati gdje si. 520 00:46:53,760 --> 00:46:55,000 Kako vam mogu pomoći? 521 00:47:01,120 --> 00:47:01,960 Nazvat ću je. 522 00:47:06,040 --> 00:47:10,280 -Mat. Jeste li dobro? -Skrivamo se. Što da radim? 523 00:47:10,360 --> 00:47:13,080 Isključi mobitel, ne upotrebljavaj kartice 524 00:47:13,160 --> 00:47:15,280 i reci mi gdje si da ti mogu pomoći. 525 00:47:15,360 --> 00:47:18,680 U Marinoj smo kući. Ona stiže. Posudit će nam svoj auto. 526 00:47:19,440 --> 00:47:20,880 Sve se zakompliciralo. 527 00:47:21,880 --> 00:47:24,800 Traže nalog za prisluškivanje tvojeg mobitela. 528 00:47:24,880 --> 00:47:27,880 Načula sam i da je nalog za uhićenje već u Madridu. 529 00:47:30,280 --> 00:47:33,200 -Budi jako oprezan, dobro? -Dobro, hvala ti. 530 00:47:33,680 --> 00:47:34,520 Sretno. 531 00:47:41,320 --> 00:47:43,320 Zoe ne može ništa. Sami smo. 532 00:47:50,320 --> 00:47:52,800 Olivia, zašto si rekla da ideš u Berlin? 533 00:48:01,040 --> 00:48:01,880 Reci mi. 534 00:48:04,040 --> 00:48:05,480 Zašto si tako nestala? 535 00:48:09,840 --> 00:48:11,040 Ovo je najteži dio. 536 00:48:19,240 --> 00:48:20,080 Imam kćer. 537 00:48:23,640 --> 00:48:24,520 Zove se Paula. 538 00:48:27,400 --> 00:48:28,280 Što ću sad? 539 00:48:29,160 --> 00:48:30,840 Bit će u redu. Dođi. 540 00:48:30,920 --> 00:48:33,480 Zatrudnjela sam dok sam radila u El Paraísu. 541 00:48:34,280 --> 00:48:36,560 Aníbal nije dopustio da pobacim. 542 00:48:44,040 --> 00:48:47,680 S vremenom sam naučila voljeti život koji je rastao u meni. 543 00:48:50,840 --> 00:48:51,680 Kad se rodila, 544 00:48:52,440 --> 00:48:56,400 osjetila sam toliko ljubavi. Mislila sam da će mi srce eksplodirati. 545 00:49:02,080 --> 00:49:04,200 Obitelj koju sam željela bila je tu. 546 00:49:04,880 --> 00:49:06,280 Kimmy, Paula i ja. 547 00:49:06,920 --> 00:49:08,560 To je bila moja budućnost. 548 00:49:10,800 --> 00:49:12,760 Ali Aníbal je imao druge planove. 549 00:49:31,720 --> 00:49:34,280 Nisam je htjela napustiti, no što sam mogla? 550 00:49:34,960 --> 00:49:38,400 Osuditi je da odrasta u tom paklu? Da ima moj život? 551 00:49:42,360 --> 00:49:45,080 Imala sam priliku dati joj obitelj i budućnost. 552 00:49:46,120 --> 00:49:47,880 Nisam mogla biti tako sebična 553 00:49:49,520 --> 00:49:52,880 Emma ju je odvela kako bi je spasila od toga. 554 00:49:54,600 --> 00:49:56,800 OVIM PRENOSIM SKRBNIŠTVO… 555 00:49:57,600 --> 00:49:58,760 I od mene. 556 00:50:06,000 --> 00:50:09,120 Nisam više čula za nju, sve dok nismo razgledali kuću. 557 00:50:13,960 --> 00:50:15,960 -Molim? -Je li to Olivia Costa? 558 00:50:16,040 --> 00:50:16,880 Da, ja sam. 559 00:50:16,960 --> 00:50:20,800 Zovem u ime Paulinih roditelja, kćeri koju ste dali na posvajanje. 560 00:50:23,880 --> 00:50:27,560 Nisu me zvali s posla i nije bilo putovanja u Berlin. 561 00:50:29,480 --> 00:50:31,920 Tog se dana moja prošlost vratila. 562 00:51:02,960 --> 00:51:06,240 Dogovorili smo se da će me odvesti Pauli za 50 000 eura. 563 00:51:11,880 --> 00:51:14,960 Želim podići 50 000 eura. Možete li ih staviti ovdje? 564 00:51:15,040 --> 00:51:17,640 Imala je problem i samo sam ja mogla pomoći. 565 00:51:20,000 --> 00:51:23,400 Naučila sam da nikad ne možeš pobjeći od prošlosti. 566 00:51:27,280 --> 00:51:29,240 Iako misliš da si je dobro skrio. 567 00:51:29,720 --> 00:51:31,800 Dobro izgledaš za mrtvu ženu, 568 00:51:32,920 --> 00:51:34,360 Cándida Isabel Russo. 569 00:51:54,520 --> 00:51:55,640 Kako ste me našli? 570 00:51:56,520 --> 00:52:00,200 Ja sam detektiv koji je istraživao tvoje ubojstvo u El Paraísu. 571 00:52:01,960 --> 00:52:04,360 Moram priznati, sve si nas prevarila. 572 00:52:05,840 --> 00:52:09,160 Izobličeno lice, tvoj DNK u sobi druge djevojke… 573 00:52:09,840 --> 00:52:11,520 Nitko nije ni posumnjao. 574 00:52:12,800 --> 00:52:15,560 Još jedna kurva koju je svodnik nasmrt prebio. 575 00:52:16,520 --> 00:52:19,920 Sve dok me godinama poslije nisu angažirali 576 00:52:20,000 --> 00:52:23,560 zabrinuti roditelji da pronađem biološku majku njihove kćeri. 577 00:52:27,320 --> 00:52:28,760 Ali nešto je bilo čudno. 578 00:52:29,360 --> 00:52:32,360 Prema obdukciji mrtva je žena imala AIS, 579 00:52:33,440 --> 00:52:36,400 poremećaj zbog kojeg ne možeš imati djecu. 580 00:52:38,800 --> 00:52:39,720 I tad je sve 581 00:52:40,920 --> 00:52:41,760 bilo jasno. 582 00:52:43,080 --> 00:52:44,480 Dokažite da mi je kći. 583 00:52:57,560 --> 00:52:59,680 Genetika je nevjerojatna, zar ne? 584 00:53:02,200 --> 00:53:03,080 Dvojnice ste. 585 00:53:08,640 --> 00:53:11,680 Vas ste dvojica… mogla ovo falsificirati. 586 00:53:46,120 --> 00:53:48,800 Rekli su da Paula ima urođenu bubrežnu bolest. 587 00:53:50,160 --> 00:53:51,960 Treba bubreg, ili će umrijeti. 588 00:53:55,240 --> 00:53:56,760 Zato su me njeni tražili. 589 00:53:58,920 --> 00:54:01,320 Vjeruješ tome na temelju fotografije? 590 00:54:01,400 --> 00:54:03,000 To je ona, Mat. Znam da je. 591 00:54:03,640 --> 00:54:05,280 Kako si tako sigurna? 592 00:54:05,360 --> 00:54:07,680 I što znače videi koje si mi poslala? 593 00:54:07,760 --> 00:54:10,160 -Nisam ti ništa slala, rekla sam ti. -Ne? 594 00:54:10,240 --> 00:54:11,960 S tvojeg su mobitela. 595 00:54:12,040 --> 00:54:14,000 Ne znam. Ni ja ne razumijem. 596 00:54:15,400 --> 00:54:16,240 Ne znam. 597 00:54:17,280 --> 00:54:20,640 Dugo sam čekala da dogovore sastanak s roditeljima. 598 00:54:21,480 --> 00:54:24,040 Zaspala sam. Ne znam, možda su me drogirali. 599 00:54:25,840 --> 00:54:28,200 Olivia, ovo nema smisla. 600 00:54:29,080 --> 00:54:30,920 Da je laž, ne bih ovo primila. 601 00:54:32,440 --> 00:54:33,560 Od njezina oca. 602 00:54:34,560 --> 00:54:35,400 Istina je. 603 00:54:35,480 --> 00:54:37,840 SUTRA, 23 H. TRG SANTA EUGENIA, MARBELLA 604 00:54:37,920 --> 00:54:41,840 -Kći me čeka u Marbelli. -Pa moraš ići? Ona je ondje? 605 00:54:41,920 --> 00:54:44,440 -Neću je opet napustiti. -Zajebavaju nas. 606 00:54:44,920 --> 00:54:46,640 -Tko? -Ne znam. Ti mi reci. 607 00:54:51,720 --> 00:54:52,760 Olivia, što je? 608 00:54:55,600 --> 00:54:56,440 Nije moguće. 609 00:54:57,400 --> 00:54:58,440 Što? 610 00:54:58,520 --> 00:55:00,560 Pogledaj me. Bacimo ga i idemo. 611 00:55:07,440 --> 00:55:09,720 Micao se prije nego što smo ga bacile. 612 00:55:09,800 --> 00:55:11,960 -Gotovo je. Pomaknimo ga. -Oprezno! 613 00:55:12,040 --> 00:55:13,000 Hajde! 614 00:55:22,880 --> 00:55:24,920 Bio je živ, Mat. Živ. 615 00:55:26,240 --> 00:55:28,040 Ali nema šanse da je preživio. 616 00:55:32,200 --> 00:55:34,000 To je Mara. Isključi mobitel. 617 00:55:36,040 --> 00:55:36,880 Jesam. 618 00:55:49,920 --> 00:55:50,760 Okrenite se! 619 00:55:51,960 --> 00:55:53,040 Ruke na glavu. 620 00:55:54,640 --> 00:55:55,680 Ruke na glavu. 621 00:55:56,560 --> 00:55:57,520 Okrenite se. 622 00:55:58,880 --> 00:55:59,920 Na koljena. 623 00:56:01,560 --> 00:56:02,520 Na koljena. 624 00:56:27,640 --> 00:56:28,480 Izlazi. 625 00:56:29,000 --> 00:56:29,840 Hajde, izlazi. 626 00:56:39,400 --> 00:56:40,480 Mat. 627 00:56:40,560 --> 00:56:44,120 Pustili su me prije jedan sat i uzeli sve iz mojeg ureda. 628 00:56:45,280 --> 00:56:46,720 Uskoro će znati gdje si. 629 00:56:47,520 --> 00:56:48,960 Javi se kad budeš mogao. 630 00:56:50,040 --> 00:56:53,040 Traže nalog za prisluškivanje tvojeg mobitela. 631 00:56:54,040 --> 00:56:57,520 Načula sam i da je nalog za uhićenje već u Madridu. 632 00:56:58,000 --> 00:57:00,600 To je bila ona. Ta me policajka želi sjebati. 633 00:57:03,960 --> 00:57:05,320 -Što ćemo? -Ne znam. 634 00:57:05,400 --> 00:57:07,920 Optužit će me za Sáezovu i Gallardovu smrt. 635 00:57:08,000 --> 00:57:11,520 -Reći ću im što sam ti rekla. -Neće vjerovati. Imaju krivca. 636 00:57:12,600 --> 00:57:15,600 Evo, pusti je, kako smo se dogovorili. 637 00:57:16,600 --> 00:57:17,520 Zašto ja? 638 00:57:18,040 --> 00:57:22,680 -Jer odsad mi ovo rješavamo. -Ne, ovo je i moj slučaj. 639 00:57:23,800 --> 00:57:24,640 Više nije. 640 00:57:37,560 --> 00:57:40,280 Mateo Vidal i Olivia Costa, okruženi ste. 641 00:57:40,360 --> 00:57:43,000 -Idemo. -Olakšajmo ovo. Iziđite. 642 00:57:50,160 --> 00:57:53,200 Posljednje upozorenje. Smjesta iziđite. 643 00:57:53,760 --> 00:57:54,600 Izlazimo. 644 00:57:57,120 --> 00:57:58,520 Slušaj me. 645 00:57:59,160 --> 00:58:02,040 Imaš pravo. Žele tebe, ali mene ne. 646 00:58:02,120 --> 00:58:04,080 -Što? -Slušaj me. 647 00:58:04,160 --> 00:58:06,120 -Moraš ovo zapamtiti. -Ne. 648 00:58:06,200 --> 00:58:08,200 Sutra. Marbella. 649 00:58:08,280 --> 00:58:10,360 -Trg Santa Eugenia, 23 h. -Neću ići. 650 00:58:10,440 --> 00:58:11,440 Slušaj me, Mat! 651 00:58:12,400 --> 00:58:14,000 -Nemaju ništa o meni. -Neću… 652 00:58:14,080 --> 00:58:14,920 Nemaju ništa. 653 00:58:16,960 --> 00:58:18,760 Vjeruj mi, molim te. 654 00:58:37,160 --> 00:58:38,520 Posljednje upozorenje. 655 00:58:39,080 --> 00:58:43,040 Imate 30 sekundi da iziđete, ili ćemo upotrijebiti silu. 656 00:58:48,480 --> 00:58:49,760 Hajde. 657 00:59:13,120 --> 00:59:14,600 Iziđite s rukama u zraku! 658 00:59:19,040 --> 00:59:20,040 Ruke uvis, hajde! 659 00:59:30,440 --> 00:59:31,280 Na pod. 660 00:59:41,840 --> 00:59:43,320 Vidal nije izišao. Uđite. 661 01:00:43,680 --> 01:00:45,520 U kući nema traga Mateu Vidalu. 662 01:00:51,400 --> 01:00:52,240 Gdje je? 663 01:00:53,000 --> 01:00:54,080 Gdje je tko? 664 01:00:58,600 --> 01:01:02,440 Obavijestite sve jedinice. Nema spavanja dok ne nađemo Vidala. 665 01:05:30,200 --> 01:05:32,000 Prijevod titlova: Rozalia Grgić