1 00:00:06,120 --> 00:00:09,880 ‎LOẠT PHIM TRUYỀN HÌNH NGẮN CỦA NETFLIX 2 00:01:34,560 --> 00:01:35,400 ‎A lô? 3 00:01:38,920 --> 00:01:39,920 ‎Ai vậy? 4 00:02:01,440 --> 00:02:03,200 ‎Bạn tên là Ibai Sáez. 5 00:02:03,720 --> 00:02:05,520 ‎Bạn 42 tuổi. 6 00:02:06,040 --> 00:02:09,680 ‎Đôi khi bạn tự hỏi ‎thế quái nào bạn lại ở đây. 7 00:02:11,720 --> 00:02:15,880 ‎Nếu bạn nghĩ về nó, ‎bạn chả mặn mà gì công việc này. 8 00:02:16,440 --> 00:02:18,400 ‎Bạn chưa từng chủ động. 9 00:02:18,480 --> 00:02:21,320 ‎Cộng sự của tôi vừa gọi. Mọi thứ đều ổn. 10 00:02:21,400 --> 00:02:24,560 ‎Nên bạn chỉ tuân lệnh ‎và chưa từng đặt câu hỏi. 11 00:02:26,200 --> 00:02:28,520 ‎Bạn tìm đúng người và bám theo họ. 12 00:02:29,520 --> 00:02:31,160 ‎Làm thế, bạn sẽ có tiền. 13 00:02:31,240 --> 00:02:35,320 ‎Đôi khi, như ở vụ này, ‎nó khởi nguồn từ lâu lắm rồi. 14 00:02:35,400 --> 00:02:37,160 ‎NGÔI SAO EL PARAÍSO 15 00:02:37,880 --> 00:02:41,320 ‎Lần đầu bạn gặp gã là gần mười năm trước. 16 00:02:42,400 --> 00:02:44,120 ‎Ở Marbella, ai cũng biết 17 00:02:44,200 --> 00:02:48,120 ‎gã hám gái và hám tiền ‎hơn một đứa trẻ béo thích bánh ngọt. 18 00:02:48,200 --> 00:02:51,520 ‎Nhưng khi gặp gã, ‎gã không có thời gian cho việc đó. 19 00:02:53,120 --> 00:02:56,400 ‎Hôm đó, có người hét lên ‎Candance Russo đã bị giết. 20 00:02:59,000 --> 00:03:00,880 ‎Rằng chúng đã giết ả. 21 00:03:02,880 --> 00:03:05,400 ‎Candance là một vũ công thoát y 22 00:03:05,480 --> 00:03:08,480 ‎với bí ẩn lan truyền rằng… 23 00:03:09,840 --> 00:03:11,800 ‎Nhưng bạn không biết phải làm gì. 24 00:03:11,880 --> 00:03:15,160 ‎Sớm hay muộn, ‎tất cả sẽ biết vì lời nói gió bay. 25 00:03:16,760 --> 00:03:19,160 ‎Nhưng không hẳn như thế. 26 00:03:19,880 --> 00:03:23,520 ‎Đôi khi việc của bạn ‎là giết người bịt miệng. 27 00:03:24,400 --> 00:03:28,880 ‎Những kẻ muốn gây sự với Aníbal Ledesma, ‎sếp của bạn. 28 00:03:30,320 --> 00:03:31,800 ‎Bạn làm việc cho Aníbal. 29 00:03:31,880 --> 00:03:34,640 ‎Nhưng bạn ở đó thực ra là nhờ ả. 30 00:03:35,120 --> 00:03:37,560 ‎Ai mà ngờ ả lại thành xơ chứ? 31 00:03:39,000 --> 00:03:43,160 ‎Trước khi Aníbal yêu ả, ‎bạn đã mây mưa với ả vài lần. 32 00:03:43,240 --> 00:03:45,960 ‎Nhưng bạn trả tiền, như khách làng chơi. 33 00:03:46,040 --> 00:03:50,680 ‎Chính ả đã nói với Aníbal về bạn ‎khi bạn bị đuổi việc, việc tệ nhất đời. 34 00:03:51,960 --> 00:03:55,160 ‎Vệ sĩ chính thức ‎cho các thành viên hội đồng thành phố. 35 00:03:55,640 --> 00:03:57,640 ‎Còn gì sầu hơn thế? 36 00:03:59,240 --> 00:04:03,240 ‎Đó là điều tốt nhất bạn có thể có ‎vì anh họ của bạn làm ở đó. 37 00:04:03,320 --> 00:04:06,800 ‎Chỉ có anh ấy cho bạn cơ hội ‎khi bạn ra tù. 38 00:04:07,400 --> 00:04:10,920 ‎Bạn đã ngồi tù ba năm ở Alcalá Meco. 39 00:04:12,120 --> 00:04:15,600 ‎Bạn đã sớm thành đầu gấu nhà tù ‎nhờ các kỹ năng của bạn. 40 00:04:15,680 --> 00:04:17,520 ‎Nhưng ở tù cũng có các bất lợi. 41 00:04:18,120 --> 00:04:22,240 ‎Những bữa ăn không nuốt nổi với bạn. 42 00:04:23,840 --> 00:04:27,280 ‎Nếu bạn nghĩ về nó, ‎ăn uống là khởi đầu của mọi chuyện. 43 00:04:28,240 --> 00:04:29,720 ‎Bọn Trung Quốc thuê bạn. 44 00:04:29,800 --> 00:04:33,640 ‎Có kẻ vay tiền chúng chưa trả ‎và chúng muốn bạn hù dọa họ. 45 00:04:48,800 --> 00:04:49,960 ‎Thừa nhận đi. 46 00:04:52,120 --> 00:04:53,480 ‎Bạn đã làm quá. 47 00:04:54,480 --> 00:04:56,960 ‎Có thể đó là khởi đầu của mọi việc. 48 00:04:57,040 --> 00:04:59,560 ‎Có thể không. Có thể là việc trước đó. 49 00:04:59,640 --> 00:05:03,840 ‎Nhưng đầu óc bạn ‎không thể nghĩ thêm được nữa. 50 00:05:50,320 --> 00:05:51,880 ‎Mở cửa. Tôi biết anh ở đó. 51 00:05:59,880 --> 00:06:01,600 ‎Tôi đã nói là mở cửa ra. 52 00:06:16,160 --> 00:06:17,960 ‎Nếu không, tôi sẽ gọi cảnh sát. 53 00:06:23,240 --> 00:06:26,080 ‎Hai ta không muốn cảnh sát ở đây, ‎phải không? 54 00:06:26,760 --> 00:06:27,600 ‎Vào đây. 55 00:06:28,480 --> 00:06:29,520 ‎Vào đây. 56 00:06:36,080 --> 00:06:37,000 ‎Olivia! 57 00:06:38,320 --> 00:06:39,160 ‎Olivia! 58 00:07:23,280 --> 00:07:24,480 ‎Mat! 59 00:07:25,200 --> 00:07:26,120 ‎Mat! 60 00:07:28,040 --> 00:07:30,200 ‎Thả tôi ra! Mat! 61 00:07:30,280 --> 00:07:31,680 ‎Thả tôi ra! 62 00:07:31,760 --> 00:07:33,760 ‎- Vào trong kia! ‎- Bỏ ra, Sáez. 63 00:07:34,280 --> 00:07:35,240 ‎Đồ khốn! 64 00:07:36,920 --> 00:07:38,040 ‎Mat! 65 00:07:38,120 --> 00:07:39,040 ‎Mở cửa ra! 66 00:07:40,400 --> 00:07:41,240 ‎Sáez! 67 00:07:41,720 --> 00:07:43,200 ‎Sáez, mở cửa chết tiệt! 68 00:07:46,120 --> 00:07:47,360 ‎Mat, chị Zoe đây! 69 00:07:48,520 --> 00:07:50,880 ‎Sáez, tôi biết anh ở đó. Mở ra! 70 00:07:52,040 --> 00:07:54,520 ‎Vì Chúa, Gallardo. 71 00:07:55,240 --> 00:07:56,520 ‎Mở cửa ra! 72 00:07:57,880 --> 00:07:58,760 ‎Mở cửa ra! 73 00:08:00,720 --> 00:08:04,520 ‎Sáez đây. Câm miệng đi. ‎Tôi biết Gallardo đang ở chỗ ông. 74 00:08:04,600 --> 00:08:09,040 ‎Hắn không trả lời. Ta cần nói chuyện. ‎Hãy ra lệnh. Đang loạn hết cả lên. 75 00:08:11,480 --> 00:08:12,920 ‎Rõ, hiểu rồi. 76 00:08:24,480 --> 00:08:25,720 ‎Quý khách! 77 00:08:27,080 --> 00:08:28,120 ‎Đưa tôi thẻ. 78 00:08:31,040 --> 00:08:32,760 ‎Mở cửa ra! 79 00:08:49,080 --> 00:08:50,040 ‎Mat ở đâu? 80 00:08:50,120 --> 00:08:51,840 ‎- Cô là ai? ‎- Cậu ấy thuê tôi. 81 00:08:52,720 --> 00:08:53,680 ‎Thám tử tư. 82 00:08:55,800 --> 00:08:57,080 ‎Mở cửa ra! 83 00:08:57,640 --> 00:09:00,360 ‎- Cô vào bằng lối nào? ‎- Hắn không đi cửa chính. 84 00:09:00,440 --> 00:09:03,000 ‎Mở cửa. Tôi đã gọi cảnh sát. 85 00:09:40,520 --> 00:09:41,360 ‎Mat! 86 00:09:43,680 --> 00:09:44,600 ‎Mat! 87 00:09:51,400 --> 00:09:52,240 ‎Mat! 88 00:09:53,600 --> 00:09:55,720 ‎Ôi, cưng ơi! 89 00:09:55,800 --> 00:09:57,480 ‎Gọi cấp cứu giùm. Nhanh lên! 90 00:09:58,120 --> 00:09:58,960 ‎Mat! 91 00:10:03,760 --> 00:10:06,320 ‎A lô, cho một xe cấp cứu, khẩn cấp. 92 00:10:07,280 --> 00:10:10,400 ‎Một người bị thương, ‎sau khách sạn Hyatt Regency. 93 00:10:10,480 --> 00:10:11,520 ‎Mat, hãy nhìn em. 94 00:10:12,240 --> 00:10:14,920 ‎- Tôi không rõ chuyện gì đã xảy ra. ‎- Sẽ ổn thôi. 95 00:10:23,960 --> 00:10:28,600 ‎Ibai Sáez, kẻ có tiền án, ‎đã thuê xe ở sân bay sáu ngày trước. 96 00:10:43,920 --> 00:10:45,920 ‎Chắc chắn đó là Gallardo. 97 00:10:48,000 --> 00:10:50,960 ‎Hãy yêu cầu lệnh nghe lén. 98 00:10:53,800 --> 00:10:54,880 ‎Ả tóc vàng. 99 00:10:55,360 --> 00:10:58,320 ‎Sớm hay muộn, chúng sẽ tìm ra két an toàn. 100 00:10:58,920 --> 00:11:01,640 ‎Ta không thể để ả lại lôi thẩm phán ‎vào vụ này. 101 00:11:04,840 --> 00:11:07,680 ‎Hắn đã mang súng hợp lệ ‎nhưng giờ không thấy đâu. 102 00:11:07,760 --> 00:11:11,320 ‎Không có đồ quý giá. ‎Không đồng hồ, nhẫn, ví, không có gì cả. 103 00:11:12,360 --> 00:11:15,360 ‎Các sĩ quan tìm thấy hắn ‎nghĩ hắn đã mua dâm. 104 00:11:15,440 --> 00:11:18,120 ‎Ả bán dâm cướp của và không may giết hắn. 105 00:11:18,640 --> 00:11:21,600 ‎- Giả thuyết của cô? ‎- Xác là của Rodrigo Gallardo. 106 00:11:21,680 --> 00:11:24,240 ‎Cựu cảnh sát có tiền án ở Sở Cảnh sát Anh. 107 00:11:24,320 --> 00:11:28,760 ‎Dấu vân tay khớp với nghi phạm giết xơ, ‎vụ mà Đơn vị Đặc biệt đang điều tra. 108 00:11:28,840 --> 00:11:29,680 ‎Ortiz. 109 00:11:29,760 --> 00:11:33,960 ‎Tôi biết tôi đã làm quá ‎nhưng thông tin này rất có giá trị. 110 00:11:34,640 --> 00:11:38,480 ‎Tôi báo để sếp có thể báo Đơn vị Đặc biệt, ‎nếu họ muốn. 111 00:11:38,560 --> 00:11:41,880 ‎Đầu tiên, đó không phải tin quý giá. ‎Chỉ là điều cô nghĩ. 112 00:11:41,960 --> 00:11:45,000 ‎Kẻ bị nghi giết xơ đã chết, ‎điều đó không quan trọng? 113 00:11:45,080 --> 00:11:46,520 ‎Cô đã nói là "bị nghi". 114 00:11:46,600 --> 00:11:49,040 ‎Và thứ hai, họ không cần sự giúp đỡ. 115 00:11:49,560 --> 00:11:51,240 ‎Họ muốn ta đừng xía vô. 116 00:11:51,320 --> 00:11:53,640 ‎Nếu tôi gọi và bảo họ điều cô nghĩ, 117 00:11:53,720 --> 00:11:57,800 ‎họ sẽ buộc tội tôi không tuân lệnh. ‎Tôi không muốn rắc rối. 118 00:11:59,960 --> 00:12:02,520 ‎Chúng tôi thấy nó ‎ở túi áo khoác của ông ấy. 119 00:12:07,840 --> 00:12:10,440 ‎Gallardo đã nhận phòng ở Hyatt Regency ‎sáu ngày trước. 120 00:12:10,520 --> 00:12:13,680 ‎- Suite ba phòng. ‎- Để tôi đoán. Cô đang đi. 121 00:12:13,760 --> 00:12:17,120 ‎- Anh có số của góa phụ không? ‎- Tôi sẽ gửi cô ngay. 122 00:12:17,200 --> 00:12:19,680 ‎Nhưng không thể gửi camera giám sát. 123 00:12:19,760 --> 00:12:23,440 ‎Khu công nghiệp bị bỏ hoang, ‎xung quanh không có gì cả. 124 00:12:23,520 --> 00:12:26,160 ‎Đó là nơi hoàn hảo để gặp gỡ bí mật. 125 00:12:26,240 --> 00:12:29,320 ‎Gửi tôi số của góa phụ. ‎Đây không thể là sự tình cờ. 126 00:12:47,720 --> 00:12:49,280 ‎- A lô? ‎- Bà Elvira Cano à? 127 00:12:49,840 --> 00:12:51,240 ‎Vâng, tôi đây. 128 00:12:51,320 --> 00:12:55,040 ‎Tôi là Lorena Ortiz, thám tử điều tra ‎án mạng của Cảnh sát Quốc gia. 129 00:12:55,120 --> 00:12:58,440 ‎Tôi xin chia buồn với mất mát của bà. ‎Tôi biết lúc này không phải lúc. 130 00:12:58,520 --> 00:13:01,160 ‎- Đồng nghiệp của cô đã ở đây. ‎- Tôi biết. 131 00:13:01,240 --> 00:13:05,080 ‎Nhưng tôi đang gọi từ Barcelona. ‎Tôi có vài câu hỏi cho bà. 132 00:13:05,160 --> 00:13:06,800 ‎Điều họ nói có đúng không? 133 00:13:06,880 --> 00:13:11,280 ‎Rằng ông ấy khỏa thân và đã đi gặp… điếm. 134 00:13:11,360 --> 00:13:13,280 ‎Elvira, tôi có thể nói gì không? 135 00:13:14,400 --> 00:13:16,720 ‎Tôi không tin thông tin chính thức đó. 136 00:13:17,760 --> 00:13:19,200 ‎Tôi có thể giúp gì cô? 137 00:13:20,040 --> 00:13:21,880 ‎Bà có biết lý do ông ấy ở Barcelona? 138 00:13:21,960 --> 00:13:23,720 ‎Ông ấy bảo đi gặp một người bạn. 139 00:13:25,640 --> 00:13:26,480 ‎Thám tử? 140 00:13:29,880 --> 00:13:31,480 ‎Ông ấy có nói tên ai không? 141 00:13:31,560 --> 00:13:32,840 ‎Không, tôi xin lỗi. 142 00:13:33,840 --> 00:13:35,920 ‎Tôi cần bà xem xét mọi thứ của ông ấy 143 00:13:36,000 --> 00:13:37,600 ‎để tìm manh mối. 144 00:13:44,360 --> 00:13:45,680 ‎- Đi theo tôi. ‎- Lý do? 145 00:13:45,760 --> 00:13:47,080 ‎Làm như tôi bảo. 146 00:13:47,160 --> 00:13:49,560 ‎- Bỏ ra. ‎- Xin lỗi. Chuyện gì vậy? 147 00:13:50,080 --> 00:13:51,640 ‎Ta nói chuyện ở bệnh viện nhé? 148 00:13:55,840 --> 00:13:57,680 ‎Làm ơn để tôi đi cùng anh ấy. 149 00:13:57,760 --> 00:13:58,720 ‎Đi cùng cô ấy. 150 00:13:59,200 --> 00:14:00,040 ‎Cảm ơn. 151 00:14:01,360 --> 00:14:04,600 ‎Cô đã bị bắt ‎vì dùng vũ khí đe dọa nhân viên khách sạn. 152 00:14:11,360 --> 00:14:12,680 ‎Xe sắp đi rồi. 153 00:14:53,160 --> 00:14:54,800 ‎Để xem ả dẫn ta đến đâu. 154 00:15:06,240 --> 00:15:07,280 ‎Chào buổi tối. 155 00:15:07,760 --> 00:15:09,120 ‎- Chào. ‎- Chuyện gì vậy? 156 00:15:09,560 --> 00:15:12,880 ‎- Vụ ở phòng 2507. ‎- Rodrigo Gallardo đã đặt phòng? 157 00:15:13,480 --> 00:15:15,080 ‎Phải. Sao cô biết? 158 00:15:16,440 --> 00:15:18,200 ‎Vụ đó bắt đầu lúc 11:00 đêm. 159 00:15:18,280 --> 00:15:23,040 ‎Một người từ ngoài vào ‎đã đánh nhau với người thuê phòng 2507. 160 00:15:23,120 --> 00:15:26,040 ‎- Ta có tên của họ? ‎- Chỉ có tên bạn của Gallardo. 161 00:15:26,120 --> 00:15:28,240 ‎Anh ta ở phòng Gallardo đã đặt. 162 00:15:28,320 --> 00:15:31,120 ‎Nhưng bọn tôi đã có tên kẻ kia, ‎đang đưa hắn đến bệnh viện. 163 00:15:31,640 --> 00:15:32,600 ‎Tên là 164 00:15:33,680 --> 00:15:34,880 ‎Mateo Vidal, 165 00:15:36,360 --> 00:15:39,160 ‎- Tôi đã cử hai sĩ quan đi cùng. ‎- Tiếp đi. 166 00:15:40,400 --> 00:15:42,280 ‎Bọn tôi đã báo cảnh sát về vụ đánh nhau. 167 00:15:42,360 --> 00:15:45,120 ‎Rồi một cô cầm súng đe dọa ‎tất cả mọi người. 168 00:15:46,000 --> 00:15:46,920 ‎Zoe Flament. 169 00:15:47,720 --> 00:15:50,800 ‎- Tự nhận là thám tử tư. ‎- Còn gì nữa? 170 00:15:52,560 --> 00:15:55,520 ‎- Một cô khác ở trong phòng. ‎- Tên cô ấy là gì? 171 00:15:55,600 --> 00:15:56,920 ‎- Không biết. ‎- Có đây. 172 00:15:57,800 --> 00:15:59,520 ‎Cô ấy là Olivia Costa. 173 00:16:04,320 --> 00:16:10,080 ‎Mat. 174 00:16:11,000 --> 00:16:12,080 ‎Em xin lỗi. 175 00:16:15,960 --> 00:16:16,880 ‎Anh đang ở đâu? 176 00:16:21,520 --> 00:16:24,320 ‎Anh đã ổn để trả lời vài câu hỏi chưa? 177 00:16:24,400 --> 00:16:26,640 ‎Bọn tôi đến đồn lúc khác được không? 178 00:16:27,320 --> 00:16:29,520 ‎Anh ấy rất yếu. Tôi rất cảm kích. 179 00:16:30,080 --> 00:16:31,920 ‎Chỉ cần nói có hoặc không, nhé? 180 00:16:32,560 --> 00:16:33,880 ‎Anh có thể làm được. 181 00:16:35,840 --> 00:16:39,800 ‎Anh đến khách sạn ‎vì nghĩ rằng vợ anh đang lừa dối anh? 182 00:16:43,880 --> 00:16:44,800 ‎Họ biết rồi. 183 00:16:45,640 --> 00:16:47,160 ‎Em đã nói hết cho họ. 184 00:16:49,800 --> 00:16:52,600 ‎Vợ anh nói cô ấy không biết tên người yêu 185 00:16:52,680 --> 00:16:54,240 ‎vì họ không dùng tên thật. 186 00:16:55,880 --> 00:16:57,080 ‎Anh biết ai không? 187 00:16:57,920 --> 00:16:58,960 ‎Một cái tên. 188 00:17:05,600 --> 00:17:06,440 ‎Không. 189 00:17:08,440 --> 00:17:12,720 ‎Vợ anh nói anh đã thuê một thám tử tư, ‎người đã đến khách sạn. 190 00:17:14,120 --> 00:17:15,960 ‎- Cô ấy ở đâu? ‎- Ở đồn cảnh sát. 191 00:17:16,040 --> 00:17:18,800 ‎Vì dùng súng đe dọa nhân viên khách sạn. 192 00:17:19,760 --> 00:17:23,560 ‎Khi chúng tôi tìm ra lý do, ‎có thể chúng tôi sẽ lại gặp anh. 193 00:17:24,760 --> 00:17:27,920 ‎Xin lỗi. ‎Tôi phải đưa anh ấy đi chụp cộng hưởng từ. 194 00:17:29,440 --> 00:17:31,280 ‎Chúng tôi sẽ liên lạc sau. 195 00:17:52,280 --> 00:17:55,920 ‎Có vết máu trên sàn và tay vịn cầu thang. ‎Chúng đã đi lối này. 196 00:18:13,160 --> 00:18:17,240 ‎11:00 ĐÊM MAI ‎QUẢNG TRƯỜNG SANTA EUGENIA, MARBELLA 197 00:18:47,120 --> 00:18:48,960 ‎Elvira, bà đã tìm thấy gì? 198 00:18:49,040 --> 00:18:51,160 ‎Văn phòng ông ấy đầy hồ sơ cũ. 199 00:18:52,080 --> 00:18:54,680 ‎Ông ấy có lúc nhận việc làm thêm, nhưng… 200 00:18:55,720 --> 00:18:56,840 ‎Việc này thì khác. 201 00:18:57,320 --> 00:18:59,120 ‎Họ đã mang hồ sơ ở đồn về. 202 00:19:00,200 --> 00:19:02,280 ‎Và có một ngăn kéo bị khóa. 203 00:19:02,760 --> 00:19:05,000 ‎Nhưng tôi không biết chìa khóa ở đâu. 204 00:19:07,160 --> 00:19:09,520 ‎Tôi biết đây là yêu cầu quá mức, Elvira. 205 00:19:09,600 --> 00:19:12,800 ‎Nhưng nếu bà tìm được chìa khóa, ‎báo tôi có gì ở trong… 206 00:19:12,880 --> 00:19:15,960 ‎Ta phải tìm ra ‎hắn đã mang cái quái gì từ đồn về nhà. 207 00:19:16,720 --> 00:19:18,200 ‎Tôi sẽ gọi sở cảnh sát Marbella. 208 00:20:15,640 --> 00:20:20,320 ‎Anh ấy bị gãy hai xương sườn, ‎chấn thương gan, nhưng không chảy máu. 209 00:20:20,400 --> 00:20:22,760 ‎Chúng tôi sẽ theo dõi thêm trong 48 giờ. 210 00:20:22,840 --> 00:20:25,680 ‎- Rồi anh ấy có thể về nhà. ‎- Vâng, cảm ơn. 211 00:20:36,240 --> 00:20:37,440 ‎Thám tử! 212 00:20:37,520 --> 00:20:39,920 ‎Lại đây! Cô cần xem cái này. 213 00:21:35,320 --> 00:21:39,800 ‎Họ đã thấy xác kẻ trốn khỏi khách sạn. ‎Tôi cần gọi các sĩ quan đi cùng Mateo. 214 00:21:44,520 --> 00:21:47,000 ‎Thám tử Ortiz đây. Anh đang đi cùng Mateo? 215 00:21:47,080 --> 00:21:48,120 ‎Anh ấy đang chụp MRI. 216 00:21:48,800 --> 00:21:50,120 ‎Anh không đi cùng hắn? 217 00:21:51,320 --> 00:21:54,080 ‎Không. Chúng tôi đã lấy lời khai. ‎Có vẻ vợ hắn ngoại tình. 218 00:21:54,160 --> 00:21:55,880 ‎Không ai bảo chúng tôi ở lại. 219 00:21:55,960 --> 00:21:59,800 ‎Anh cần theo sát Mateo, ‎hắn có thể dính đến một vụ giết người kép. 220 00:22:00,560 --> 00:22:01,400 ‎Rõ. 221 00:22:01,480 --> 00:22:02,480 ‎Bọn tôi đi ngay. 222 00:22:14,720 --> 00:22:15,640 ‎Cảm ơn các anh. 223 00:22:18,000 --> 00:22:18,920 ‎Tạm biệt. 224 00:22:25,480 --> 00:22:26,320 ‎Anh. 225 00:22:41,400 --> 00:22:43,840 ‎Mat, em biết anh có rất nhiều câu hỏi. 226 00:22:46,040 --> 00:22:48,000 ‎Em nói có chuyện gì được không? 227 00:22:50,640 --> 00:22:52,320 ‎Em chả biết bắt đầu từ đâu. 228 00:22:54,440 --> 00:22:55,720 ‎Từ lúc ban đầu. 229 00:22:58,560 --> 00:22:59,880 ‎Phức tạp lắm, Mat. 230 00:23:01,000 --> 00:23:03,240 ‎Sao em lại nói em đi Berlin? 231 00:23:03,840 --> 00:23:06,760 ‎Sao em lại gửi anh các đoạn phim với hắn? 232 00:23:06,840 --> 00:23:09,600 ‎- Sao? ‎- Các đoạn phim trên điện thoại của anh. 233 00:23:09,680 --> 00:23:12,280 ‎- Em không gửi. ‎- Điện thoại của anh ở áo khoác. 234 00:23:21,600 --> 00:23:23,400 ‎Em thề em không nói dối. 235 00:23:24,040 --> 00:23:25,600 ‎Em là người trên giường. 236 00:23:36,720 --> 00:23:39,400 ‎Em không biết. ‎Chắc chúng đã quay khi em ngủ 237 00:23:39,480 --> 00:23:41,040 ‎và xóa tin nhắn. 238 00:23:41,120 --> 00:23:42,560 ‎- Ai? ‎- Có hai gã. 239 00:23:42,640 --> 00:23:45,240 ‎Sáez và Gallardo, chắc là cảnh sát về hưu. 240 00:23:45,320 --> 00:23:46,880 ‎Chúng có liên quan gì đến em? 241 00:23:47,640 --> 00:23:48,480 ‎Olivia. 242 00:23:48,560 --> 00:23:52,640 ‎Xác chưa rõ danh tính được tìm thấy ‎gần khách sạn ở ngoại ô Barcelona. 243 00:23:52,720 --> 00:23:55,480 ‎Theo các nguồn tin chính thức, ‎cái chết này có thể liên quan 244 00:23:55,560 --> 00:23:57,440 ‎cái chết của cảnh sát về hưu ở Marbella, 245 00:23:57,520 --> 00:24:00,520 ‎được tìm thấy ở khu công nghiệp ‎ở quận Zona Franca. 246 00:24:00,600 --> 00:24:03,640 ‎Cảnh sát không xác nhận hay bác bỏ ‎liên hệ giữa hai vụ, 247 00:24:03,720 --> 00:24:05,960 ‎nhưng chúng tôi biết họ có nghi phạm. 248 00:24:06,760 --> 00:24:07,680 ‎Ta phải đi. 249 00:24:08,840 --> 00:24:09,840 ‎Khoan. 250 00:24:11,200 --> 00:24:12,320 ‎- Xin lỗi. ‎- Vâng? 251 00:24:12,400 --> 00:24:14,680 ‎Họ đưa bệnh nhân Mateo Vidal đi đâu? 252 00:24:14,760 --> 00:24:15,600 ‎Mateo Vidal. 253 00:24:16,840 --> 00:24:18,760 ‎Tới khu chính. Phòng 202. 254 00:24:23,680 --> 00:24:24,520 ‎Ta đi thôi. 255 00:24:25,520 --> 00:24:26,360 ‎Coi chừng. 256 00:24:27,640 --> 00:24:28,800 ‎Phòng 202? 257 00:24:28,880 --> 00:24:32,560 ‎Chúng tôi đang tìm Mateo Vidal, ‎người vừa được chuyển đến đây. 258 00:24:48,680 --> 00:24:52,160 ‎Chúng tôi cần hỗ trợ ở bệnh viện Clínico. ‎Mã số 60. 259 00:25:10,960 --> 00:25:12,760 ‎Tôi biết ta sẽ gặp lại nhau. 260 00:25:13,480 --> 00:25:14,960 ‎Họ đều nói như thế. 261 00:25:16,640 --> 00:25:20,240 ‎Là thám tử tư, cô không được dùng súng ‎đe dọa dân thường. 262 00:25:20,320 --> 00:25:23,440 ‎Tôi nhận tội. Tôi ký ở đâu để ra khỏi đây? 263 00:25:23,520 --> 00:25:26,320 ‎- Tại sao Mateo Vidal thuê cô? ‎- Ai bảo thế? 264 00:25:26,400 --> 00:25:28,040 ‎Cô đã ở nhà cậu ấy hôm qua 265 00:25:28,120 --> 00:25:30,360 ‎và ở khách sạn lúc đánh nhau. 266 00:25:30,440 --> 00:25:32,760 ‎Chúng tôi là bạn. Cậu ấy thế nào rồi? 267 00:25:34,200 --> 00:25:36,760 ‎- Ở bệnh viện. ‎- Tôi hỏi "thế nào", không hỏi ở đâu. 268 00:25:36,840 --> 00:25:39,240 ‎Tôi đã hỏi vì sao cô lại ở khách sạn. 269 00:25:41,120 --> 00:25:42,360 ‎Cô đang ghi hình à? 270 00:25:43,640 --> 00:25:44,480 ‎Phải. 271 00:25:45,760 --> 00:25:46,600 ‎Vì sao? 272 00:25:46,680 --> 00:25:49,040 ‎Làm quá lên vì ẩu đả vớ vẩn. ‎Thật không hợp lý. 273 00:25:49,120 --> 00:25:52,560 ‎Vụ ẩu đả đã khiến cô dùng súng ‎đe dọa nhân viên khách sạn. 274 00:25:58,680 --> 00:26:00,760 ‎Thứ này trong xe của cô. 275 00:26:05,000 --> 00:26:05,880 ‎Được rồi. 276 00:26:07,200 --> 00:26:11,200 ‎Mat nhờ tôi giúp ‎vì cậu ấy nghi vợ ngoại tình. 277 00:26:12,320 --> 00:26:14,280 ‎Khi đến khách sạn, cô ở trong xe. 278 00:26:14,360 --> 00:26:17,720 ‎Nhưng vài phút sau, ‎cô đã vào khách sạn, đe dọa mọi người. 279 00:26:17,800 --> 00:26:20,640 ‎- Sao cô biết Mat gặp nguy? ‎- Trực giác. 280 00:26:26,720 --> 00:26:28,760 ‎Hồi bé, bố tôi hay chơi một trò, 281 00:26:28,840 --> 00:26:30,640 ‎Nói thật hay Nói dối. 282 00:26:31,320 --> 00:26:33,440 ‎Bố là cảnh sát, nên tôi luôn bị lộ. 283 00:26:34,440 --> 00:26:37,120 ‎Bố đã dạy tôi ‎không chỉ nghe và nhìn cử chỉ 284 00:26:37,680 --> 00:26:39,520 ‎để tìm điểm yếu của người khác. 285 00:26:40,480 --> 00:26:42,200 ‎Cô có điểm yếu là quá tự tin. 286 00:26:46,120 --> 00:26:49,480 ‎Mateo Vidal ‎ở cùng phòng giam với Aníbal Ledesma. 287 00:26:50,040 --> 00:26:51,520 ‎Tên đó có nghĩa gì với cô? 288 00:26:52,920 --> 00:26:53,760 ‎Không có gì. 289 00:26:53,840 --> 00:26:57,520 ‎Sự thật là Aníbal là bồ của xơ đã chết, ‎người chưa rõ danh tính. 290 00:26:58,920 --> 00:27:01,840 ‎Mateo đã nói chuyện với xơ ‎hai ngày trước khi xơ chết. 291 00:27:02,320 --> 00:27:03,560 ‎Tình cờ. 292 00:27:03,640 --> 00:27:08,240 ‎Thật tình cờ khi Mateo Vidal không khai ‎cậu ấy bị xe Fiat đâm. 293 00:27:08,320 --> 00:27:13,120 ‎Kẻ thuê xe là Ibai Sáez, từng ngồi tù, ‎chính hắn đã tình cờ ngủ với vợ Mat. 294 00:27:14,440 --> 00:27:17,240 ‎Hắn thuê xe ở sân bay ‎sau khi đến từ Marbella. 295 00:27:17,320 --> 00:27:19,040 ‎Tôi đã gọi công ty cho thuê xe, 296 00:27:19,120 --> 00:27:22,400 ‎họ nói một thám tử tư ‎đã hỏi về biển số này. 297 00:27:23,720 --> 00:27:25,080 ‎Đoán xem đó là ai? 298 00:27:26,360 --> 00:27:29,680 ‎Sáez làm gì liên quan đến vụ xơ bị giết? 299 00:27:29,760 --> 00:27:34,400 ‎Rodrigo Gallardo, cựu cảnh sát từ Marbella ‎có dính dáng đến xơ bị giết. 300 00:27:34,480 --> 00:27:36,600 ‎Khó tìm hắn nhưng chúng tôi đã tìm được. 301 00:27:39,200 --> 00:27:42,320 ‎Nói cho tôi mối liên hệ ‎Rodrigo Gallardo và Ibai Sáez. 302 00:27:42,400 --> 00:27:43,600 ‎- Tôi không biết. ‎- Vậy à? 303 00:27:43,680 --> 00:27:44,600 ‎Tôi không biết. 304 00:27:45,480 --> 00:27:47,120 ‎- Hỏi Sáez. ‎- Tôi không thể. 305 00:27:47,200 --> 00:27:48,760 ‎- Biết sao không? ‎- Không. 306 00:27:48,840 --> 00:27:51,760 ‎Hai kẻ mà cô điều tra cho Mat đã chết. 307 00:27:52,800 --> 00:27:54,680 ‎Một kẻ đã ngủ với vợ Mat. 308 00:27:55,240 --> 00:27:57,480 ‎Và kẻ kia có thể đã giết xơ. 309 00:27:58,680 --> 00:28:01,920 ‎Cô muốn chơi tiếp trò Nói thật - Nói dối ‎và gặp rắc rối, 310 00:28:02,000 --> 00:28:04,120 ‎hay ta sẽ nói chuyện nghiêm túc? 311 00:28:07,360 --> 00:28:09,800 ‎Sao? Cũng không thấy à? Tìm ở kia đi. 312 00:28:28,960 --> 00:28:30,280 ‎- Sao? ‎- Không có gì. 313 00:28:30,360 --> 00:28:32,200 ‎- Còn cô? ‎- Chết tiệt. Cũng thế. 314 00:28:34,920 --> 00:28:36,640 ‎Xin lỗi. Tôi xin phép? 315 00:28:37,160 --> 00:28:38,200 ‎Làm việc của cô đi. 316 00:29:03,960 --> 00:29:05,360 ‎Xe đẩy từ tầng hai. 317 00:29:05,840 --> 00:29:08,240 ‎- Sao? Thế nào rồi? ‎- Mệt mỏi lắm! 318 00:29:08,320 --> 00:29:10,560 ‎Dĩ nhiên rồi. Anh có thuốc lá không? 319 00:29:16,560 --> 00:29:19,560 ‎Tôi đã làm ca đêm suốt hai tuần, ‎quá chán rồi. 320 00:29:19,640 --> 00:29:21,400 ‎Tôi không ngạc nhiên. 321 00:29:35,040 --> 00:29:37,840 ‎- Cô nghĩ ả giấu gì không? ‎- Tôi không nghĩ thế. 322 00:29:39,080 --> 00:29:40,600 ‎Đã có báo cáo đạn đạo. 323 00:29:41,120 --> 00:29:45,600 ‎Súng ngay cạnh thi thể Sáez ‎là súng bị mất của Gallardo. 324 00:29:46,560 --> 00:29:48,840 ‎Gallardo đã bị giết bằng súng của hắn, 325 00:29:49,320 --> 00:29:51,880 ‎có lẽ bởi chính kẻ đã giết Sáez. 326 00:29:51,960 --> 00:29:55,840 ‎Và chúng ta không tìm thấy bằng chứng ‎về gái mại dâm ở đó. 327 00:29:55,920 --> 00:29:57,880 ‎Cửa xe được mở bình thường. 328 00:29:58,920 --> 00:30:02,560 ‎Gallardo biết rõ sát thủ đến mức ‎cho sát thủ vào trong xe. 329 00:30:03,640 --> 00:30:04,960 ‎Súng có dấu vân tay? 330 00:30:05,600 --> 00:30:07,680 ‎Một. Một phần vân tay ở cò súng. 331 00:30:08,200 --> 00:30:11,440 ‎Nó rất mờ ‎nên chỉ có phép màu mới khôi phục được. 332 00:30:15,800 --> 00:30:17,280 ‎Sếp muốn gặp cô. 333 00:30:19,280 --> 00:30:20,520 ‎Cho tôi gửi lời chào. 334 00:30:28,960 --> 00:30:31,760 ‎Teo Aguilar và Bruno Soto ‎từ Đơn vị Đặc biệt. 335 00:30:36,040 --> 00:30:39,840 ‎Cảm ơn sếp đã chia sẻ điều chúng ta tìm ra ‎với Đơn vị Đặc biệt. 336 00:30:39,920 --> 00:30:43,480 ‎Ông Oliete chưa quyết định gì cả, ‎Thám tử Ortiz. 337 00:30:43,560 --> 00:30:46,800 ‎Chúng tôi tự đến đây, ‎như phép lịch sự với cô. 338 00:30:51,160 --> 00:30:55,000 ‎Chúng tôi muốn gặp trực tiếp ‎để yêu cầu bên cô ngừng điều tra, 339 00:30:55,080 --> 00:30:58,920 ‎ngừng can thiệp công việc của chúng tôi ‎ở vụ án Xơ María. 340 00:30:59,880 --> 00:31:02,080 ‎Cô chả biết gì về việc của chúng tôi. 341 00:31:02,560 --> 00:31:06,640 ‎Và rõ ràng là ‎cô không hề tôn trọng thứ bậc. 342 00:31:08,080 --> 00:31:09,160 ‎Vâng, có lẽ thế. 343 00:31:09,840 --> 00:31:13,520 ‎Có lẽ… Nhưng anh đã sai, ‎nghĩ rằng anh biết mọi thứ. 344 00:31:15,000 --> 00:31:18,680 ‎Tôi có linh cảm. Tôi sắp ghép thành công ‎các manh mối với nhau. 345 00:31:55,000 --> 00:31:56,040 ‎Em không sao chứ? 346 00:32:00,160 --> 00:32:01,200 ‎Em buồn nôn quá. 347 00:32:08,880 --> 00:32:10,240 ‎Về nhà, em sẽ kể hết. 348 00:32:11,960 --> 00:32:13,680 ‎Tin mới đây. 349 00:32:13,760 --> 00:32:15,120 ‎Theo các báo cáo, 350 00:32:15,200 --> 00:32:20,440 ‎hai cái chết tối nay ở thành phố Barcelona ‎có thể có liên quan với nhau. 351 00:32:20,520 --> 00:32:24,960 ‎Thi thể ở gần khách sạn nổi tiếng ‎trong thành phố có thể là của Ibai Sáez, 352 00:32:25,040 --> 00:32:28,800 ‎người đã từng thụ án ở nhà tù Alcalá Meco 353 00:32:28,880 --> 00:32:31,200 ‎vì đánh thương tật chủ một hộp đêm. 354 00:32:31,280 --> 00:32:33,560 ‎Hai nạn nhân ở chung phòng khách sạn 355 00:32:33,640 --> 00:32:36,280 ‎gần nơi thi thể thứ hai được tìm thấy. 356 00:32:36,360 --> 00:32:38,760 ‎Theo các nhân chứng, trước khi bị giết, 357 00:32:38,840 --> 00:32:41,480 ‎đã có ẩu đả ‎nhưng chúng tôi chưa có chi tiết. 358 00:32:41,560 --> 00:32:44,000 ‎Nhưng vài người có thể có dính líu. 359 00:32:44,080 --> 00:32:46,680 ‎Chúng tôi mất dấu ả gần mười năm trước. 360 00:32:48,920 --> 00:32:50,880 ‎Tên thật của ả là Emma Durán, 361 00:32:50,960 --> 00:32:54,400 ‎làm ở Ngôi sao El Paraíso, ‎một nhà thổ ở Marbella. 362 00:32:54,480 --> 00:32:56,440 ‎Ibai Sáez bảo vệ ở đó. 363 00:32:57,000 --> 00:32:59,600 ‎Trước đó, hắn là khách làng chơi, ‎ả là gái làng chơi. 364 00:33:01,200 --> 00:33:03,000 ‎Nhưng Emma khá đặc biệt. 365 00:33:04,600 --> 00:33:07,640 ‎Ban đầu, ả là vũ công và gái gọi, 366 00:33:07,720 --> 00:33:11,760 ‎nhưng đã yêu đương ông chủ hộp đêm, ‎Aníbal Ledesma. 367 00:33:13,640 --> 00:33:17,120 ‎Gã thường xuyên ‎thuê các cô gái trẻ dễ bị tổn thương. 368 00:33:17,200 --> 00:33:19,120 ‎Hầu hết từ các nước khác. 369 00:33:19,200 --> 00:33:21,280 ‎Nhiều người vị thành niên. 370 00:33:25,040 --> 00:33:27,800 ‎Aníbal tuyển chọn người rất kỹ càng, 371 00:33:29,160 --> 00:33:32,280 ‎khiến hộp đêm của gã ‎nổi bật trong thành phố. 372 00:33:34,560 --> 00:33:37,320 ‎Gã hứa ngon hứa ngọt với họ về công việc. 373 00:33:39,360 --> 00:33:42,200 ‎Và hắn giữ hộ chiếu của họ ‎để họ không thể bỏ đi. 374 00:33:55,760 --> 00:33:58,320 ‎Aníbal có một kế hoạch lớn. 375 00:33:59,040 --> 00:34:01,880 ‎Khách của hắn ‎là những kẻ giàu có và quyền lực 376 00:34:01,960 --> 00:34:04,160 ‎từ khắp mọi vùng miền ở đất nước này. 377 00:34:11,560 --> 00:34:14,880 ‎Sự kết hợp hoàn hảo ‎cho kẻ sống không có nguyên tắc. 378 00:34:20,120 --> 00:34:23,560 ‎Nhiều tháng trước đó, ‎Aníbal đã có một dịch vụ mới 379 00:34:23,640 --> 00:34:27,280 ‎giúp khách làng chơi của hắn ‎hoàn toàn ẩn danh. 380 00:34:27,360 --> 00:34:30,840 ‎Chào buổi tối, các quý ông. ‎Chào mừng. Mời các quý ông… 381 00:34:32,280 --> 00:34:33,880 ‎Không ai biết mặt mũi 382 00:34:34,920 --> 00:34:36,520 ‎hay tên tuổi khách của hắn. 383 00:34:37,960 --> 00:34:42,000 ‎Khi đến, mỗi người sẽ có một con số. 384 00:34:45,440 --> 00:34:47,600 ‎Chỉ Aníbal biết danh tính của họ. 385 00:34:48,400 --> 00:34:52,200 ‎Và chỉ hắn có ảnh chụp ‎của mọi chuyện diễn ra ở đó. 386 00:34:56,600 --> 00:35:00,840 ‎Aníbal giao mấy cô đẹp nhất ‎phụ trách dịch vụ đặc biệt này. 387 00:35:03,240 --> 00:35:05,160 ‎Cô đầu tiên được gọi là Lavanda. 388 00:35:05,960 --> 00:35:07,560 ‎Cô ấy không trụ được lâu, 389 00:35:07,640 --> 00:35:10,280 ‎đột nhiên biến mất 390 00:35:10,360 --> 00:35:12,400 ‎và bị thay thế bởi Cassandra, 391 00:35:13,000 --> 00:35:15,040 ‎cô gái mới nhất của Paraíso. 392 00:35:17,760 --> 00:35:21,080 ‎Hóa ra cô ấy có vai trò lớn ‎trong mọi việc này. 393 00:35:22,360 --> 00:35:24,960 ‎Kimmy Dale là người trụ đến cuối cùng, 394 00:35:25,040 --> 00:35:28,520 ‎cung cấp nhiều tin nhất cho chúng tôi ‎khi vụ này bị khui ra. 395 00:35:30,040 --> 00:35:31,320 ‎Và Candance Russo. 396 00:35:31,920 --> 00:35:35,560 ‎Cái chết của cô ấy ‎đã hé lộ Aníbal kinh doanh xác thịt, 397 00:35:35,640 --> 00:35:38,480 ‎chúng tôi đã bí mật điều tra ‎một thời gian dài. 398 00:35:40,080 --> 00:35:41,080 ‎Cô ấy bị làm sao? 399 00:35:42,240 --> 00:35:43,920 ‎Vì sao cô ấy chết? 400 00:35:47,040 --> 00:35:49,240 ‎Cô ấy, Kimmy và Cassandra 401 00:35:49,320 --> 00:35:53,160 ‎đã phụ trách các buổi tình dục tập thể ‎trong một thời gian dài. 402 00:35:53,920 --> 00:35:56,480 ‎Và chính các buổi tình dục tập thể đó 403 00:35:56,560 --> 00:35:59,400 ‎đã khiến Candance Russo chết thảm. 404 00:36:06,720 --> 00:36:10,040 ‎Ngoài việc ẩn danh tuyệt đối, 405 00:36:10,120 --> 00:36:13,080 ‎Aníbal đã hứa hai điều ‎với các khách làng chơi. 406 00:36:13,960 --> 00:36:16,560 ‎Rằng mọi gái làng chơi đều vị thành niên, 407 00:36:16,640 --> 00:36:19,600 ‎và khách làng chơi muốn làm gì thì làm. 408 00:36:28,520 --> 00:36:33,120 ‎Aníbal biết nhiều khách làng chơi của hắn ‎có tiền, có quyền. 409 00:36:33,600 --> 00:36:37,680 ‎Họ nổi tiếng đến mức đất nước sẽ hỗn loạn 410 00:36:37,760 --> 00:36:39,560 ‎nếu việc này bại lộ. 411 00:36:54,120 --> 00:36:56,560 ‎Nhưng Aníbal không chỉ kinh doanh hộp đêm 412 00:36:56,640 --> 00:37:03,000 ‎nơi các khách làng chơi tham gia ‎tình dục tập thể với gái vị thành niên… 413 00:37:14,920 --> 00:37:16,920 ‎Hắn còn làm nhiều hơn thế. 414 00:37:17,680 --> 00:37:20,120 ‎Hắn đã tống tiền khách làng chơi của hắn. 415 00:37:35,160 --> 00:37:38,120 ‎Tôi đã bí mật theo dõi vụ này ‎trong nhiều tháng. 416 00:37:38,640 --> 00:37:41,960 ‎Tôi có nhiệm vụ triệt phá ‎hang ổ của Aníbal từ bên trong. 417 00:37:42,680 --> 00:37:44,680 ‎Nên tôi đã đề nghị với Emma Durán 418 00:37:44,760 --> 00:37:48,360 ‎giúp chúng tôi thu thập thông tin. ‎Nhưng việc này không thành. 419 00:37:49,160 --> 00:37:52,400 ‎Và từ đó trở đi, mọi thứ trở nên phức tạp. 420 00:37:52,480 --> 00:37:54,400 ‎Chúng tôi không rõ lý do. 421 00:37:58,440 --> 00:38:01,080 ‎Chúng tôi biết việc ở Ngôi sao El Paraíso. 422 00:38:02,160 --> 00:38:03,760 ‎Emma phải lựa chọn. 423 00:38:04,520 --> 00:38:08,480 ‎Để không phải ngồi tù, ‎lựa chọn duy nhất là tố cáo Aníbal. 424 00:38:09,360 --> 00:38:11,280 ‎Ả có rất nhiều lý do để làm thế. 425 00:38:11,800 --> 00:38:14,960 ‎Nhưng chúng tôi nghĩ ‎cuối cùng ả đã không giữ lời 426 00:38:15,040 --> 00:38:17,400 ‎và kể cho Aníbal kế hoạch của chúng tôi. 427 00:38:24,200 --> 00:38:27,520 ‎Chúng định bỏ trốn ‎với số tiền phi pháp kiếm được. 428 00:38:27,600 --> 00:38:30,120 ‎- Cưng đi lấy đồ của cưng đi. ‎- Vâng. 429 00:38:30,200 --> 00:38:32,200 ‎Nhưng tất cả đều là phỏng đoán. 430 00:38:35,320 --> 00:38:38,560 ‎Chỉ có điều chắc chắn là ‎Candance chắc đã tìm ra. 431 00:38:39,040 --> 00:38:40,720 ‎Aníbal đã tóm được Candance. 432 00:38:41,200 --> 00:38:42,440 ‎Bằng cách nào đó, 433 00:38:43,120 --> 00:38:45,320 ‎Candance Russo bị giết hại dã man. 434 00:38:46,360 --> 00:38:48,840 ‎Chúng tôi nghi rằng Cassandra đã thấy hết. 435 00:38:50,800 --> 00:38:55,120 ‎Cassandra biến mất chính đêm đó, ‎điều cuối cùng chúng tôi biết về cô ấy. 436 00:38:56,240 --> 00:38:57,560 ‎Nhưng không chỉ cô ấy. 437 00:38:58,080 --> 00:39:00,640 ‎Aníbal và Emma cũng mất tăm mất tích. 438 00:39:01,560 --> 00:39:03,680 ‎Lý do chính chúng tôi ở đây, 439 00:39:03,760 --> 00:39:07,720 ‎là họ lấy các đoạn băng ‎làm bảo hiểm nhân thọ. 440 00:39:13,360 --> 00:39:16,600 ‎Rodrigo Gallardo phụ trách cuộc điều tra. 441 00:39:18,480 --> 00:39:23,000 ‎Không phải là ngẫu nhiên ‎khi cả Gallardo và Sáez đều bị giết. 442 00:39:23,760 --> 00:39:28,840 ‎Điều đó phải có liên hệ với mọi việc ‎đã xảy ra sau cái chết của Candance Russo. 443 00:39:30,000 --> 00:39:35,040 ‎Đó có thể là khi quan hệ của họ bắt đầu ‎và dường như vẫn tiếp tục cho đến bây giờ. 444 00:39:35,520 --> 00:39:39,760 ‎Quân bài duy nhất mà Gallardo có ‎để tìm ra sự thật là Kimmy Dale, 445 00:39:40,440 --> 00:39:42,320 ‎bạn thân của Candance. 446 00:39:43,440 --> 00:39:46,840 ‎Chính cô ấy đã báo cảnh sát ‎về các đoạn băng. 447 00:39:46,920 --> 00:39:49,720 ‎Chính thức, vụ án vẫn chưa được phá. 448 00:39:50,240 --> 00:39:56,480 ‎Nhưng chúng tôi nghĩ, giống chúng tôi, ‎Gallardo đã điều tra suốt những năm qua. 449 00:39:56,560 --> 00:39:59,320 ‎Đúng là Gallardo và Sáez ‎đã tìm kiếm các đoạn băng. 450 00:39:59,400 --> 00:40:00,240 ‎AIS ‎TÌM KIẾM 451 00:40:00,320 --> 00:40:03,200 ‎Có người sẽ trả cả gia tài ‎để có các đoạn băng. 452 00:40:04,600 --> 00:40:07,560 ‎Do đó, Emma Durán chết ‎dưới danh tính của Xơ María? 453 00:40:09,720 --> 00:40:11,240 ‎Emma Durán có chìa khóa 454 00:40:11,760 --> 00:40:15,960 ‎mở một két an toàn, chúng tôi nghi là ‎nơi giấu các đoạn băng. 455 00:40:17,160 --> 00:40:19,360 ‎Gallardo và Sáez đã không tìm thấy nó 456 00:40:19,840 --> 00:40:21,520 ‎vì nó ở trong tay chúng tôi. 457 00:40:22,320 --> 00:40:25,160 ‎Vấn đề là, ‎muốn mở két thì phải có hai chìa khóa. 458 00:40:26,040 --> 00:40:27,440 ‎Ai có chìa thứ hai? 459 00:40:27,960 --> 00:40:30,480 ‎Chúng tôi nghi là Aníbal Ledesma có nó. 460 00:40:31,360 --> 00:40:33,160 ‎Không rõ hắn đang ở đâu. 461 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 ‎Có người có thể biết chìa thứ hai. 462 00:40:38,400 --> 00:40:39,240 ‎Mateo Vidal. 463 00:40:40,600 --> 00:40:43,120 ‎Hắn ở cùng buồng giam với Ledesma, 464 00:40:43,200 --> 00:40:45,840 ‎đã nói chuyện với Emma ‎hai đêm trước khi Emma chết. 465 00:40:45,920 --> 00:40:48,760 ‎Hắn cũng có liên hệ với Gallardo và Sáez. 466 00:41:05,520 --> 00:41:07,600 ‎Vidal và vợ đã trốn khỏi Clínico. 467 00:41:07,680 --> 00:41:10,480 ‎Chúng tôi đã có lệnh khám nhà chúng. 468 00:41:25,160 --> 00:41:26,680 ‎Ta phải nhanh lên. 469 00:42:36,400 --> 00:42:40,520 ‎Không có gì. Không thấy Mara và lũ trẻ. ‎Xe ô tô cũng không có ở đây. 470 00:42:45,480 --> 00:42:46,400 ‎Sao thế? 471 00:42:51,320 --> 00:42:52,400 ‎Chúng đang ở nhà mình. 472 00:43:12,840 --> 00:43:15,160 ‎Không dấu vết. Có vẻ chúng không về nhà. 473 00:43:16,760 --> 00:43:18,320 ‎Ta phải tiếp tục tìm kiếm. 474 00:43:20,240 --> 00:43:24,320 ‎Tôi sẽ yêu cầu lệnh nghe lén điện thoại ‎Mateo Vidal và Olivia Costa. 475 00:43:24,400 --> 00:43:27,640 ‎Nhưng chắc phải ba, bốn tiếng nữa mới có. 476 00:43:28,120 --> 00:43:29,960 ‎Ta đã liên lạc những người còn lại ở… 477 00:43:31,720 --> 00:43:32,720 ‎Chào bà Elvira. 478 00:43:32,800 --> 00:43:36,000 ‎Ông ấy đang điều tra một vụ án mạng cũ. 479 00:43:37,760 --> 00:43:41,120 ‎Cándida Isabel Russo, Candance. 480 00:43:41,200 --> 00:43:44,120 ‎Báo cáo khám nghiệm tử thi ‎ở ngăn kéo bị khóa. 481 00:43:44,600 --> 00:43:47,040 ‎Đầy đủ ảnh và ghi chú. 482 00:43:49,120 --> 00:43:51,840 ‎Tôi cần bà chụp ảnh và gửi cho tôi. 483 00:43:52,400 --> 00:43:53,400 ‎Tôi làm ngay đây. 484 00:43:53,880 --> 00:43:54,800 ‎Cảm ơn bà. 485 00:44:14,520 --> 00:44:18,480 ‎Vợ Gallardo vừa báo rằng ông ta ‎đang điều tra cái chết của Candance. 486 00:44:19,080 --> 00:44:22,040 ‎Nhưng không rõ lý do ‎báo cáo đó quan trọng như thế. 487 00:44:22,560 --> 00:44:23,800 ‎Bà ấy đã gửi cho tôi. 488 00:44:30,640 --> 00:44:33,200 ‎Thật vô lý. Đó là một vụ án đã khép lại. 489 00:44:35,000 --> 00:44:36,800 ‎Có người có thể giúp chúng ta. 490 00:44:37,560 --> 00:44:38,600 ‎Ai vậy? 491 00:44:38,680 --> 00:44:40,320 ‎- Mat, sao thế? ‎- Chị Mara. 492 00:44:40,400 --> 00:44:42,760 ‎Xin lỗi gọi muộn như này ‎nhưng em đang có vấn đề. 493 00:44:43,240 --> 00:44:45,480 ‎Em đang ở nhà chị. Em cần xe của chị. 494 00:44:45,960 --> 00:44:47,680 ‎Chị đang ở nhà Jorge. 495 00:44:48,160 --> 00:44:51,800 ‎Bọn trẻ đã đi dự tiệc ‎và sẽ qua đêm ở nhà bạn ở Barcelona. 496 00:44:51,880 --> 00:44:53,160 ‎Việc quan trọng. 497 00:44:53,720 --> 00:44:56,640 ‎- Em làm chị sợ. ‎- Em không thể nói ra. Chị nghe em. 498 00:44:56,720 --> 00:44:58,320 ‎Dù chị nghe điều gì đi nữa, 499 00:44:59,320 --> 00:45:00,360 ‎hãy tin em. 500 00:45:01,880 --> 00:45:02,720 ‎Chị nhé? 501 00:45:12,400 --> 00:45:14,960 ‎Cả hai thi thể đã được tìm thấy tối nay. 502 00:45:15,040 --> 00:45:19,080 ‎Cảnh sát nghi kẻ gây ra hai cái chết này ‎là Mateo Vidal, 503 00:45:19,160 --> 00:45:22,640 ‎từng ngồi tù vì ngộ sát Daniel Vera, 504 00:45:22,720 --> 00:45:27,280 ‎một sinh viên đại học đã chết ‎trong vụ ẩu đả chín năm trước. 505 00:45:39,400 --> 00:45:41,800 ‎- Vâng? ‎- Chúng tôi tới gặp ông Friedman. 506 00:45:41,880 --> 00:45:45,000 ‎Tôi đã gọi từ trước. ‎Ông ấy đang đợi chúng tôi. Teo Aguilar. 507 00:45:56,160 --> 00:45:57,240 ‎Xin đợi ở đây. 508 00:46:03,400 --> 00:46:05,680 ‎Otis, chúng ta có vài vị khách. 509 00:46:06,600 --> 00:46:08,720 ‎Cảm ơn, Bowie. Cảm ơn. 510 00:46:11,680 --> 00:46:12,720 ‎Otis. 511 00:46:13,480 --> 00:46:14,880 ‎Sĩ quan Aguilar. 512 00:46:15,840 --> 00:46:17,600 ‎Lâu rồi không gặp. 513 00:46:21,960 --> 00:46:23,440 ‎Tôi giúp gì được ông? 514 00:46:32,680 --> 00:46:35,360 ‎Em chỉ tìm được như này. ‎Em nghĩ thế là đủ. 515 00:46:40,360 --> 00:46:42,080 ‎- Đủ để làm gì? ‎- Ta phải đi. 516 00:46:42,600 --> 00:46:43,440 ‎Đi đâu? 517 00:46:44,280 --> 00:46:45,280 ‎Olivia, 518 00:46:46,320 --> 00:46:49,800 ‎anh sẽ không đi nếu em không nói ‎chuyện quái gì đang xảy ra. 519 00:46:50,480 --> 00:46:53,440 ‎Gallardo và tôi ‎đã giữ liên lạc một thời gian 520 00:46:53,520 --> 00:46:57,880 ‎khi tôi viết bài báo ‎về vụ sát hại Candance Russo. 521 00:46:57,960 --> 00:47:00,720 ‎Nhưng ông ấy ‎chưa từng cho tôi xem cái này. 522 00:47:02,280 --> 00:47:03,320 ‎Giờ ông ấy thế nào? 523 00:47:04,960 --> 00:47:05,920 ‎Đã chết tối nay. 524 00:47:10,600 --> 00:47:11,640 ‎Tôi hiểu rồi. 525 00:47:12,640 --> 00:47:15,760 ‎Otis, chúng tôi có mọi manh mối ‎nhưng vẫn chưa hiểu. 526 00:47:17,600 --> 00:47:21,240 ‎Khám nghiệm tử thi nhiều năm trước ‎có điểm gì rất quan trọng? 527 00:47:21,720 --> 00:47:25,680 ‎- Ông ấy đã nhấn mạnh cô ấy bị AIS. ‎- Ông ấy đã nhấn mạnh nhiều thứ. 528 00:47:27,760 --> 00:47:29,480 ‎Cô có biết AIS là gì không? 529 00:47:29,960 --> 00:47:30,800 ‎Không. 530 00:47:31,600 --> 00:47:37,240 ‎AIS là hội chứng kháng androgen. 531 00:47:37,960 --> 00:47:41,960 ‎Candance Russo có nhiễm sắc thể XY. 532 00:47:42,680 --> 00:47:46,320 ‎Tức là cô ấy có phần như đàn ông. 533 00:47:46,960 --> 00:47:49,960 ‎Cô ấy có tinh hoàn và lông nách? 534 00:47:52,560 --> 00:47:54,040 ‎Cô ấy có âm đạo, 535 00:47:54,720 --> 00:47:57,800 ‎nhưng không thể có kinh nguyệt ‎hoặc có con. 536 00:47:58,840 --> 00:48:04,200 ‎AIS có thể đã khiến cô ấy là gái quý hiếm ‎với nhiều người, và… 537 00:48:04,280 --> 00:48:05,160 ‎Otis, 538 00:48:05,800 --> 00:48:09,360 ‎giờ ba người đã chết ‎vì tất cả những thứ vớ vẩn này. 539 00:48:09,880 --> 00:48:13,680 ‎Ông biết gì về cái chết của Candance Russo ‎mà chúng tôi không biết không? 540 00:48:14,720 --> 00:48:17,240 ‎Không có, ông bạn. 541 00:48:17,800 --> 00:48:21,760 ‎Mọi thứ tôi biết về vụ sát hại Candance 542 00:48:21,840 --> 00:48:24,480 ‎cũng là thứ ông biết. 543 00:48:27,200 --> 00:48:30,800 ‎Aníbal đã giết cô ấy vì cô ấy biết được 544 00:48:30,880 --> 00:48:35,920 ‎hắn dùng gái để tống tiền ‎các khách làng chơi quyền lực. 545 00:48:37,280 --> 00:48:40,600 ‎Candance Russo đã chết thảm. 546 00:48:42,320 --> 00:48:47,200 ‎Kỹ năng của cô ấy quả là có một không hai. 547 00:48:47,280 --> 00:48:48,280 ‎Kỹ năng gì? 548 00:48:50,840 --> 00:48:54,800 ‎Cô ấy và Kimmy Dale ‎đã có màn trình diễn không thể quên. 549 00:49:10,720 --> 00:49:14,400 ‎Họ như quái vật từ địa ngục, 550 00:49:14,480 --> 00:49:15,840 ‎nhảy múa 551 00:49:16,920 --> 00:49:18,480 ‎ở hôp đêm El Paraíso. 552 00:49:27,280 --> 00:49:28,120 ‎Đi theo tôi. 553 00:49:36,600 --> 00:49:37,640 ‎Ta đi đâu thế? 554 00:49:38,680 --> 00:49:41,280 ‎Chắc là tôi có tấm ảnh màn trình diễn đó. 555 00:49:46,560 --> 00:49:48,040 ‎Mọi người sẽ thích nó. 556 00:49:52,480 --> 00:49:55,240 ‎Sao em biết xơ có tên là María Luján? 557 00:49:57,240 --> 00:49:58,520 ‎Sao anh biết điều đó? 558 00:49:58,600 --> 00:50:00,840 ‎Cảnh sát nghi ngờ anh giết xơ 559 00:50:00,920 --> 00:50:04,880 ‎vì có người gọi xơ từ số cố định nhà này ‎hai ngày trước khi xơ chết. 560 00:50:06,840 --> 00:50:11,080 ‎Thứ bảy đó, Carla nhờ anh trông trẻ. ‎Anh đang ở văn phòng. Em đã đến đây. 561 00:50:13,400 --> 00:50:14,760 ‎Anh chưa nói với ai, 562 00:50:15,240 --> 00:50:17,280 ‎nhưng anh biết em đã gọi điện. 563 00:50:20,600 --> 00:50:21,840 ‎Nó phải ở đây. 564 00:50:23,000 --> 00:50:25,840 ‎Em gọi từ đây ‎để nó không ở danh sách cuộc gọi ở máy em. 565 00:50:25,920 --> 00:50:28,080 ‎- Danh sách cuộc gọi? ‎- Bọn em có một quy tắc. 566 00:50:28,160 --> 00:50:30,880 ‎- Quy tắc gì? Em nói gì thế? ‎- Emma bị làm sao? 567 00:50:31,640 --> 00:50:32,480 ‎Emma nào? 568 00:50:33,280 --> 00:50:35,080 ‎Tên của María Luján là Emma. 569 00:50:35,560 --> 00:50:38,120 ‎Otis, nó không liên quan đến vụ án. 570 00:50:38,200 --> 00:50:39,840 ‎Kệ đi. Chúng tôi phải đi. 571 00:50:41,080 --> 00:50:41,920 ‎Ông bạn. 572 00:50:42,720 --> 00:50:44,840 ‎Xin anh nói Emma bị làm sao. 573 00:50:45,360 --> 00:50:49,600 ‎Anh chỉ biết có kẻ đã đẩy cô ấy từ cửa sổ ‎và làm giả vụ tự tử. 574 00:50:51,560 --> 00:50:52,920 ‎Anh đã bảo vệ em suốt. 575 00:50:54,280 --> 00:50:55,800 ‎Nhưng giờ không thể. 576 00:50:57,120 --> 00:50:57,960 ‎Olivia. 577 00:51:00,440 --> 00:51:02,120 ‎Giờ anh muốn em nói cho anh. 578 00:51:03,520 --> 00:51:04,360 ‎Nó đây rồi. 579 00:51:05,640 --> 00:51:07,160 ‎Anh muốn biết sự thật. 580 00:51:08,800 --> 00:51:12,920 ‎Nhìn này. Các cô gái đang đeo mặt nạ. 581 00:51:13,600 --> 00:51:15,480 ‎Nếu em không nói, anh sẽ bỏ đi. 582 00:51:29,480 --> 00:51:30,320 ‎Anh ôm em đi. 583 00:51:31,600 --> 00:51:34,360 ‎Vì em không biết ‎anh còn muốn ôm em không sau khi em nói. 584 00:51:35,440 --> 00:51:36,320 ‎Ý em là sao? 585 00:52:07,640 --> 00:52:11,200 ‎Liên kết của ba vụ giết người không phải ‎là Mateo Vidal, mà là Candance Russo. 586 00:52:14,440 --> 00:52:16,360 ‎Candance Russo đã chết. 587 00:52:17,880 --> 00:52:18,720 ‎Không. 588 00:52:19,680 --> 00:52:20,600 ‎Cô ấy còn sống. 589 00:52:21,880 --> 00:52:23,680 ‎Tên cô ấy là Olivia Costa. 590 00:52:24,520 --> 00:52:26,080 ‎Giờ là vợ của Mateo Vidal. 591 00:52:29,400 --> 00:52:30,840 ‎Em không phải là Olivia. 592 00:52:32,920 --> 00:52:33,760 ‎Sao? 593 00:52:34,640 --> 00:52:36,480 ‎Tên em là Cándida Isabel Russo. 594 00:52:38,480 --> 00:52:40,640 ‎Mọi thứ anh biết về em đều là dối trá. 595 00:57:09,160 --> 00:57:12,680 ‎Biên dịch: NDT