1 00:00:06,120 --> 00:00:09,880 NETFLIX ORİJİNAL MİNİ DİZİSİ 2 00:01:34,560 --> 00:01:35,400 Alo? 3 00:01:38,920 --> 00:01:39,920 Kimsiniz? 4 00:02:01,440 --> 00:02:03,240 Adın Ibai Sáez. 5 00:02:03,720 --> 00:02:05,520 42 yaşındasın 6 00:02:06,000 --> 00:02:09,680 ve bazen bu yaşa nasıl geldiğini merak ediyorsun. 7 00:02:11,720 --> 00:02:15,880 Düşündüğünde görüyorsun ki bu iş kişisel değil. 8 00:02:16,440 --> 00:02:18,400 Hiç hırslı olmadın. 9 00:02:18,480 --> 00:02:21,320 Ortağım aradı. Her şey yolunda. 10 00:02:21,400 --> 00:02:24,560 Emirlere uyuyor, asla soru sormuyorsun. 11 00:02:26,200 --> 00:02:28,520 İnsanları buluyor, onları takip ediyorsun. 12 00:02:29,520 --> 00:02:31,160 Ve para alıyorsun. 13 00:02:31,240 --> 00:02:35,320 Bazen, mesela bu durumda, uzun zaman önce başlayan bir iş için. 14 00:02:37,880 --> 00:02:41,320 Onu en son o zaman, yaklaşık on yıl önce görmüştün. 15 00:02:42,400 --> 00:02:44,120 Marbella'da. 16 00:02:44,200 --> 00:02:48,200 Hepimiz o Mort tipli adamın fahişeleri ve parayı çok sevdiğini biliyorduk. 17 00:02:48,280 --> 00:02:50,920 Ama tanıştığınız gün, buna ayıracak vakit yoktu. 18 00:02:53,120 --> 00:02:56,400 O gün herkes Candance Russo'nun öldürüldüğünü haykırıyordu. 19 00:02:59,000 --> 00:03:00,880 Onu öldürmüşlerdi. 20 00:03:02,880 --> 00:03:05,400 Candance, gizemli bir havası olan 21 00:03:05,480 --> 00:03:08,480 bir striptizci ve fahişeydi. 22 00:03:09,840 --> 00:03:11,880 Ama o zaman şu an bildiklerini bilmiyordun. 23 00:03:11,960 --> 00:03:15,160 Er geç bu bilgi yayılacak çünkü insanların çenesi düşüktür. 24 00:03:16,760 --> 00:03:19,160 Her zaman değil gerçi. 25 00:03:19,880 --> 00:03:23,760 Bazen işin konuşamayan insanlardan kurtulmaktı. 26 00:03:24,400 --> 00:03:28,880 Patronun olan Aníbal Ledesma'ya kazık atmaya çalışan insanlardan. 27 00:03:30,320 --> 00:03:31,800 Orada ona çalıştın. 28 00:03:31,880 --> 00:03:34,640 Ama aslında o kadın sayesinde oradaydın. 29 00:03:35,120 --> 00:03:37,560 Rahibe olacağını kim bilebilirdi ki? 30 00:03:39,000 --> 00:03:43,160 O kadını sevgilisi yapmadan önce onu birkaç kez sikmiştin. 31 00:03:43,240 --> 00:03:45,960 Ama bir centilmen gibi ücretini ödemiştin. 32 00:03:46,040 --> 00:03:50,680 En berbat işinden atıldığında Aníbal'a senden bahseden de oydu. 33 00:03:51,960 --> 00:03:55,160 Belediye meclisi üyeleri için resmî koruma. 34 00:03:55,640 --> 00:03:57,640 Bundan berbat bir iş olur mu? 35 00:03:59,240 --> 00:04:03,240 Üyelerden biri kuzenin olduğu için bulabildiğin en iyi iş buydu. 36 00:04:03,320 --> 00:04:06,800 Hapisten çıktığında bir tek o sana bir şans sunmuştu. 37 00:04:07,400 --> 00:04:10,920 Üç yılını Alcalá Meco'da, huzur içinde sıçamadan geçirdin. 38 00:04:12,120 --> 00:04:15,600 Yeteneklerin sayesinde kısa sürede mekânı sen yönetir oldun. 39 00:04:15,680 --> 00:04:17,640 Ama bunun zorlu yanları oldu. 40 00:04:18,120 --> 00:04:22,240 Sevdiğin kaliteli yemekler yoktu. 41 00:04:23,840 --> 00:04:27,360 Dönüp düşündüğünde her şey yemekle başlamıştı. 42 00:04:28,240 --> 00:04:29,720 Çinliler seni tutmuştu. 43 00:04:29,800 --> 00:04:34,040 Ödeme yapmayan biriyle sorun yaşıyorlardı. Onu korkutmanı istemişlerdi. 44 00:04:48,800 --> 00:04:49,960 İtiraf et. 45 00:04:52,120 --> 00:04:53,600 İşi abarttın. 46 00:04:54,480 --> 00:04:56,960 Belki her şey orada başladı, evet. 47 00:04:57,040 --> 00:04:59,560 Belki de hayır. Çok daha önce başlamıştı. 48 00:04:59,640 --> 00:05:03,840 Ama artık zihnin o kadar geriye gidemiyor. 49 00:05:50,320 --> 00:05:52,080 Kapıyı aç. içeridesin, biliyorum. 50 00:05:59,880 --> 00:06:01,600 Kapıyı aç dedim. 51 00:06:16,160 --> 00:06:17,960 Açmazsan polisi ararım. 52 00:06:23,240 --> 00:06:26,280 İkimiz de polisin gelmesini istemeyiz, değil mi? 53 00:06:26,760 --> 00:06:27,600 Gel içeri. 54 00:06:28,080 --> 00:06:28,920 Gel. 55 00:06:36,080 --> 00:06:37,000 Olivia! 56 00:06:38,320 --> 00:06:39,160 Olivia! 57 00:07:23,280 --> 00:07:24,480 Mat! 58 00:07:25,200 --> 00:07:26,120 Mat! 59 00:07:28,040 --> 00:07:30,200 Bırak beni! Mat! 60 00:07:30,280 --> 00:07:31,680 Bırak beni! 61 00:07:31,760 --> 00:07:33,760 -Gir şuraya! -Sáez, bırak! 62 00:07:34,280 --> 00:07:35,240 Seni piç! 63 00:07:36,920 --> 00:07:38,040 Mat! 64 00:07:38,120 --> 00:07:39,040 Aç kapıyı! 65 00:07:40,400 --> 00:07:41,240 Sáez! 66 00:07:41,720 --> 00:07:43,200 Sáez, kahrolası kapıyı aç! 67 00:07:46,120 --> 00:07:47,360 Mat, ben Zoe! 68 00:07:48,520 --> 00:07:50,880 Sáez, orada olduğunu biliyorum! Aç! 69 00:07:52,040 --> 00:07:54,520 Tanrı aşkına Mort. 70 00:07:55,240 --> 00:07:56,520 Açın kapıyı! 71 00:07:57,880 --> 00:07:58,760 Açın kapıyı! 72 00:08:00,720 --> 00:08:04,520 Ben Sáez. Kapa çeneni. Gallardo seninle, biliyorum. 73 00:08:04,600 --> 00:08:09,040 Açmıyor. Konuşmamız gerek. Talimat lazım. İş boka sardı. 74 00:08:11,480 --> 00:08:12,920 Tamam, anladım. 75 00:08:24,480 --> 00:08:25,720 Hanımefendi! 76 00:08:27,080 --> 00:08:28,120 Kartı ver. 77 00:08:31,040 --> 00:08:32,760 Aç kapıyı! 78 00:08:49,080 --> 00:08:50,040 Mat nerede? 79 00:08:50,120 --> 00:08:51,840 -Kimsin sen? -Ona çalışıyorum. 80 00:08:52,720 --> 00:08:53,680 Özel dedektifim. 81 00:08:55,800 --> 00:08:57,080 Kapıyı açın! 82 00:08:57,640 --> 00:09:00,360 -Nereden girdin? -Kapıdan çıkmadı. 83 00:09:00,440 --> 00:09:03,000 Kapıyı açın. Polisi aradım. 84 00:09:40,520 --> 00:09:41,360 Mat! 85 00:09:43,680 --> 00:09:44,600 Mat! 86 00:09:51,400 --> 00:09:52,240 Mat! 87 00:09:53,600 --> 00:09:55,720 Mat, canım! 88 00:09:55,800 --> 00:09:57,480 Ambulans çağır! Çabuk! 89 00:09:58,120 --> 00:09:58,960 Mat! 90 00:10:03,760 --> 00:10:06,320 Merhaba, ambulans lazım. Acil bir durum. 91 00:10:07,280 --> 00:10:10,400 Evet, biri yaralandı. Hyatt Regency'nin arkasındayız. 92 00:10:10,480 --> 00:10:11,520 Mat, bana bak. 93 00:10:12,240 --> 00:10:14,880 -Hayır, ne olduğunu bilmiyoruz. -Geçecek. 94 00:10:23,960 --> 00:10:27,560 Araba altı gün önce havaalanından Ibai Sáez diye biri tarafından kiralanmış. 95 00:10:27,640 --> 00:10:28,600 Sabıkalı. 96 00:10:43,920 --> 00:10:45,920 Şüphem yok. Gallardo bu. 97 00:10:48,000 --> 00:10:51,160 Telefonunu dinleme izni iste. 98 00:10:53,440 --> 00:10:54,280 Sarışının. 99 00:10:55,360 --> 00:10:58,320 Er geç kasa kutusunu bulacaklar. 100 00:10:58,960 --> 00:11:01,640 Hâkimi yeniden işe sokma riskini alamayız. 101 00:11:04,840 --> 00:11:07,680 Ruhsatlı silahı varmış, şu an kayıp. 102 00:11:07,760 --> 00:11:11,320 Değerli eşyası yok. Saat, alyans, cüzdan, hiçbiri yok. 103 00:11:12,360 --> 00:11:15,360 Onu bulan memurlar bir fahişe kiraladığını düşünüyor. 104 00:11:15,440 --> 00:11:18,680 Kadın onu soymaya çalışmış ama iş kontrolden çıkınca öldürmüş. 105 00:11:18,760 --> 00:11:21,560 -Senin teorin? -Ceset Rodrigo Gallardo'ya ait. 106 00:11:21,640 --> 00:11:24,240 Britanya Polisinde sabıkası olan emekli bir polis. 107 00:11:24,320 --> 00:11:27,480 Parmak izleri, Özel Suç Biriminin peşinde olduğu 108 00:11:27,560 --> 00:11:29,080 rahibe ölümündekiyle eşleşiyor. 109 00:11:29,160 --> 00:11:30,880 -Ortiz! -Sınırı aştım, biliyorum. 110 00:11:30,960 --> 00:11:34,160 Ama bu bilgi çok değerli. 111 00:11:34,640 --> 00:11:38,480 İstiyorlarsa Özel Suç Birimine bunu ilet diye sana söylüyorum. 112 00:11:38,560 --> 00:11:42,040 Öncelikle bu bilgi değerli değil. Sadece teorin. 113 00:11:42,120 --> 00:11:44,960 Rahibenin olası katilinin bulunması önemsiz mi? 114 00:11:45,040 --> 00:11:46,520 "Olası." dedin. 115 00:11:46,600 --> 00:11:49,400 Hem yardım da aramıyorlar. 116 00:11:49,480 --> 00:11:51,240 Bizi istemiyorlar. 117 00:11:51,320 --> 00:11:53,640 Onları arayıp teorini anlatırsam 118 00:11:53,720 --> 00:11:57,120 beni karışmama emrine uymamakla suçlarlar. 119 00:11:57,200 --> 00:11:58,600 Bela istemiyorum. 120 00:11:59,960 --> 00:12:02,680 Ceket cebinde bunu bulduk. 121 00:12:07,840 --> 00:12:10,440 Gallardo altı gün önce Hyatt Regency'ye yerleşmiş. 122 00:12:10,520 --> 00:12:13,680 -Üç odalı bir süit tutmuş. -Tahmin edeyim. Gidiyorsun. 123 00:12:13,760 --> 00:12:17,120 -Dulun numarası sende var mı? -Gönderiyorum. 124 00:12:17,200 --> 00:12:19,680 Ama kamera görüntüsü gönderemem. 125 00:12:19,760 --> 00:12:23,440 Sanayi parkı terk edilmiş ve etraf bomboş. 126 00:12:23,520 --> 00:12:26,160 Gizli bir buluşmaya çok uygun. 127 00:12:26,240 --> 00:12:29,320 Dulun numarasını gönder. Bu bir tesadüf değil. 128 00:12:47,720 --> 00:12:49,280 -Alo? -Elvira Cano? 129 00:12:49,840 --> 00:12:51,240 Evet, benim. 130 00:12:51,320 --> 00:12:52,680 Ben Lorena Ortiz. 131 00:12:52,760 --> 00:12:55,040 Ulusal Polis'te cinayet dedektifiyim. 132 00:12:55,120 --> 00:12:58,440 Kaybınız için üzgünüm. Kötü bir zamanlama, biliyorum. 133 00:12:58,520 --> 00:13:01,160 -Meslektaşlarınız burada zaten. -Biliyorum. 134 00:13:01,240 --> 00:13:05,080 Ama sizi Barcelona'dan arıyorum. Bazı sorularım var. 135 00:13:05,160 --> 00:13:06,800 Söyledikleri doğru mu? 136 00:13:06,880 --> 00:13:11,480 Çıplakmış ve araca bir fahişe mi almış? 137 00:13:11,560 --> 00:13:13,280 Elvira, sana bir şey diyeyim. 138 00:13:14,520 --> 00:13:16,720 Ben öyle olduğunu düşünmüyorum. 139 00:13:17,760 --> 00:13:19,200 Nasıl yardımcı olabilirim? 140 00:13:20,040 --> 00:13:23,720 -Niye Barcelona'daydı? -Bir arkadaşıyla görüşeceğini söyledi. 141 00:13:25,640 --> 00:13:26,480 Dedektif? 142 00:13:29,880 --> 00:13:31,480 İsim verdi mi? 143 00:13:31,560 --> 00:13:32,840 Hayır, maalesef. 144 00:13:33,840 --> 00:13:37,600 Eşyalarına bakıp bir ipucu bulmaya çalışın. 145 00:13:44,400 --> 00:13:45,640 -Benimle gel. -Niye? 146 00:13:45,720 --> 00:13:47,080 Sözümü dinle. 147 00:13:47,160 --> 00:13:49,880 -Bırak! -Pardon. Ne olduğunu anlatın. 148 00:13:49,960 --> 00:13:51,640 Hastanede konuşabilir miyiz? 149 00:13:55,840 --> 00:13:57,680 Lütfen onunla gitmeme izin verin. 150 00:13:57,760 --> 00:13:58,720 Yanında durun. 151 00:13:59,200 --> 00:14:00,040 Teşekkürler. 152 00:14:01,360 --> 00:14:04,600 Otel personelini silahla tehditten tutuklusunuz. 153 00:14:11,360 --> 00:14:12,680 Gidiyoruz artık. 154 00:14:53,160 --> 00:14:55,160 Bakalım bizi nereye götürecek. 155 00:15:06,240 --> 00:15:07,280 İyi akşamlar. 156 00:15:07,760 --> 00:15:09,080 -Merhaba. -Ne oldu? 157 00:15:09,560 --> 00:15:12,880 -2507 nolu odada bir olay. -Rodrigo Gallardo'nunki mi? 158 00:15:13,480 --> 00:15:15,080 Evet. Nasıl bildiniz? 159 00:15:16,480 --> 00:15:18,200 Her şey saat 23.00 gibi başladı. 160 00:15:18,280 --> 00:15:23,160 Otel konuğu olmayan biri 2507'deki konuklardan biriyle kavga etti. 161 00:15:23,240 --> 00:15:26,040 -İsimleri var mı? -Konuğun yok. 162 00:15:26,120 --> 00:15:28,240 Gallardo'nun tuttuğu odadaydı. 163 00:15:28,320 --> 00:15:31,120 Ama diğer adamın kimliği bulduk. Onu hastaneye götürdüler. 164 00:15:31,640 --> 00:15:32,600 Adı… 165 00:15:33,680 --> 00:15:34,880 …Mateo Vidal. 166 00:15:36,360 --> 00:15:39,160 -Başına iki memur koydum. -Devam et. 167 00:15:40,400 --> 00:15:42,280 Kavga hakkında polisi aradık. 168 00:15:42,360 --> 00:15:45,440 Sonra silahlı bir kadın gelip herkesi tehdit etti. 169 00:15:46,000 --> 00:15:46,920 Zoe Flament. 170 00:15:47,720 --> 00:15:50,800 -Özel dedektifmiş. -Başka ne var? 171 00:15:52,560 --> 00:15:55,520 -Başka bir kadın yanlarındaydı. -İsmi var mı? 172 00:15:55,600 --> 00:15:57,040 -Hayır. -Evet. 173 00:15:57,800 --> 00:15:59,520 Adı Olivia Costa. 174 00:16:04,320 --> 00:16:10,080 Mat. 175 00:16:11,000 --> 00:16:12,080 Üzgünüm. 176 00:16:15,960 --> 00:16:16,880 Neredeyim ben? 177 00:16:21,520 --> 00:16:23,720 Soru cevaplayabilecek durumda mısınız? 178 00:16:24,640 --> 00:16:26,840 Karakola başka gün gelsek olmaz mı? 179 00:16:27,320 --> 00:16:29,600 Çok zayıf durumda. Çok iyi olur. 180 00:16:30,080 --> 00:16:31,920 Evet veya hayır deyin, tamam mı? 181 00:16:32,560 --> 00:16:33,880 Bunu yapabilirsiniz. 182 00:16:35,880 --> 00:16:39,800 Karınızın sizi aldattığını düşündüğünüz için mi otele gittiniz. 183 00:16:43,880 --> 00:16:44,800 Biliyorlar. 184 00:16:45,640 --> 00:16:47,160 Her şeyi anlattım. 185 00:16:49,800 --> 00:16:54,560 Karınız, sevgilisinin adını bilmediğini, isim vermeden tanıştıklarını söyledi. 186 00:16:55,880 --> 00:16:57,080 Siz biliyor musunuz? 187 00:16:57,920 --> 00:16:58,960 Adamın adını? 188 00:17:05,600 --> 00:17:06,440 Hayır. 189 00:17:08,440 --> 00:17:12,920 Eşiniz bir özel dedektif kiraladığınızı, otele onun geldiğini söylüyor. 190 00:17:14,120 --> 00:17:15,960 -O nerede? -Karakolda. 191 00:17:16,040 --> 00:17:18,800 Otel personelini silahla tehdit etti. 192 00:17:19,760 --> 00:17:23,560 Sebebini öğrendiğimizde sizi yine sorgulayabiliriz. 193 00:17:24,760 --> 00:17:27,920 Müsaadenizle, emar çekmemiz gerekiyor. 194 00:17:29,440 --> 00:17:31,000 İletişimde kalacağız. 195 00:17:52,320 --> 00:17:54,320 Yerde ve tırabzanda kan var. 196 00:17:54,920 --> 00:17:56,120 Buradan gitmişler. 197 00:18:13,160 --> 00:18:17,240 YARIN SAAT 23.00'DE SANTA EUGENIA MEYDANI, MARBELLA 198 00:18:47,120 --> 00:18:48,960 Elvira, ne buldun? 199 00:18:49,040 --> 00:18:51,160 Ofisi eski dosyalarla dolu. 200 00:18:52,080 --> 00:18:54,680 Bazen gayri resmî işler yapar ama bu… 201 00:18:55,760 --> 00:18:56,840 Bu farklı. 202 00:18:57,320 --> 00:18:59,120 Bunları karakoldan almış. 203 00:19:00,200 --> 00:19:02,280 Kilitli bir çekmece de var. 204 00:19:02,760 --> 00:19:05,000 Ama anahtarı nerede, bilmiyorum. 205 00:19:07,160 --> 00:19:09,400 Çok şey istediğimi biliyorum Elvira 206 00:19:09,480 --> 00:19:12,800 ama anahtarı bulup içinde ne olduğunu söylersen… 207 00:19:12,880 --> 00:19:16,200 Karakoldan ne sikim aldığını öğrenmemiz lazım. 208 00:19:16,720 --> 00:19:17,800 Marbella'yı ararım. 209 00:20:15,640 --> 00:20:19,240 İki kaburga kemiği kırık. Karaciğeri hasar almış. 210 00:20:19,320 --> 00:20:20,320 Ama kanama yok. 211 00:20:20,400 --> 00:20:22,760 48 saat gözetim altında kalacak. 212 00:20:22,840 --> 00:20:25,680 -Sonra eve dönebilir. -Tamam, teşekkürler. 213 00:20:36,240 --> 00:20:37,440 Dedektif! 214 00:20:37,520 --> 00:20:39,920 Gelin! Bunu görmeniz lazım! 215 00:21:35,320 --> 00:21:37,200 Kayıp adamı ölü bulduk. 216 00:21:37,280 --> 00:21:39,680 Memurlar, Mateo Vidal ile konuşsun. 217 00:21:44,640 --> 00:21:47,120 Dedektif Ortiz. Mateo Vidal yanınızda mı? 218 00:21:47,200 --> 00:21:48,120 Emar çekiliyor. 219 00:21:48,800 --> 00:21:50,200 Yanında değil misiniz? 220 00:21:51,320 --> 00:21:54,080 Hayır. İfadesini aldık. Kadın onu aldatıyormuş. 221 00:21:54,160 --> 00:21:57,560 -Kimse kalın demedi. -Mateo Vidal'in başında kalın. 222 00:21:57,640 --> 00:22:00,000 İki cinayete karışmış olabilir. 223 00:22:00,560 --> 00:22:01,400 Tamam. 224 00:22:01,480 --> 00:22:02,480 Gidiyoruz. 225 00:22:14,720 --> 00:22:15,640 Teşekkürler. 226 00:22:18,000 --> 00:22:18,920 Hoşça kalın. 227 00:22:25,480 --> 00:22:26,320 Merhaba. 228 00:22:41,400 --> 00:22:44,000 Mat, birçok sorun var, biliyorum. 229 00:22:46,040 --> 00:22:48,000 Neler olduğunu anlatacak mısın? 230 00:22:50,640 --> 00:22:52,440 Nereden başlayacağımı bilmiyorum. 231 00:22:54,440 --> 00:22:56,160 Baştan başla. 232 00:22:58,560 --> 00:22:59,880 Karmaşık bu Mat. 233 00:23:01,000 --> 00:23:03,360 Niye Berlin'e gideceğini söyledin? 234 00:23:03,840 --> 00:23:06,720 O adamla niye videolar gönderdin? 235 00:23:07,200 --> 00:23:09,280 -Ne? -Telefonumdaki videoları. 236 00:23:09,760 --> 00:23:12,280 -Ben göndermedim. -Telefonumdalar, ceketimde. 237 00:23:21,600 --> 00:23:23,400 Yemin ederim yalan söylemiyorum. 238 00:23:24,040 --> 00:23:25,600 Yataktaki sensin. 239 00:23:36,720 --> 00:23:41,040 Bilmiyorum. Ben uyurken çekmiş, sonra mesajları silmiş olmalılar. 240 00:23:41,120 --> 00:23:42,560 -Kim? -İki adam vardı. 241 00:23:42,640 --> 00:23:45,240 Sáez ile emekli polis. Gallardo sanırım. 242 00:23:45,320 --> 00:23:46,880 Seninle bağlantıları ne? 243 00:23:47,680 --> 00:23:48,520 Olivia. 244 00:23:48,600 --> 00:23:52,560 Kimliği belirsiz ceset Barcelona'da, bir otelin yanında bulundu. 245 00:23:52,640 --> 00:23:55,320 Resmî kaynaklar ölümün Marbella'daki emekli polisle 246 00:23:55,400 --> 00:23:57,400 bağlantılı olabileceğini düşünüyor. 247 00:23:57,480 --> 00:24:00,520 Onun cesedi de Zona Franca'daki sanayi parkında bulunmuştu. 248 00:24:00,600 --> 00:24:03,680 Vakalar arasında bağlantı var mı sorusunu polis yanıtlamıyor 249 00:24:03,760 --> 00:24:05,960 ama bir şüphelileri var. 250 00:24:06,760 --> 00:24:07,680 Gitmeliyiz. 251 00:24:08,840 --> 00:24:09,840 Dur. 252 00:24:11,200 --> 00:24:12,320 -Pardon. -Buyurun? 253 00:24:12,400 --> 00:24:14,680 Mateo Vidal'i nereye götürdüler? 254 00:24:14,760 --> 00:24:15,600 Mateo Vidal. 255 00:24:16,840 --> 00:24:18,760 Genel kısımda. 202 numaralı oda. 256 00:24:23,680 --> 00:24:24,520 Hadi. 257 00:24:25,520 --> 00:24:26,360 Dikkat et. 258 00:24:27,640 --> 00:24:28,840 Oda 202? 259 00:24:28,920 --> 00:24:32,560 Mateo Vidal'i arıyoruz. Buraya yeni gönderilmiş. 260 00:24:48,680 --> 00:24:52,160 Clínico'da desteğe ihtiyacımız var. Olası kod 60. 261 00:25:10,960 --> 00:25:12,840 Yine buluşacağımızı biliyordum. 262 00:25:13,480 --> 00:25:14,960 Hepsi öyle der. 263 00:25:16,640 --> 00:25:20,240 Özel dedektiflerin sivilleri silahla tehdit etme hakkı yoktur. 264 00:25:20,320 --> 00:25:23,440 Suçluyum. Buradan çıkmak için nereyi imzalıyorum? 265 00:25:23,520 --> 00:25:26,320 -Mateo Vidal seni niye tuttu? -Kim tuttuğunu söyledi? 266 00:25:26,400 --> 00:25:28,040 Dün evindeydin, 267 00:25:28,120 --> 00:25:30,360 kavga esnasında da oteldeydin. 268 00:25:30,440 --> 00:25:31,440 Arkadaşız. 269 00:25:31,920 --> 00:25:32,760 Durumu nasıl? 270 00:25:34,280 --> 00:25:35,360 Hastanede. 271 00:25:35,440 --> 00:25:36,760 Nerede demedim. 272 00:25:36,840 --> 00:25:39,240 Ben de sana niye oteldeydin diye sordum. 273 00:25:41,120 --> 00:25:42,360 Kayıt altında mıyım? 274 00:25:43,640 --> 00:25:44,480 Evet. 275 00:25:45,760 --> 00:25:46,680 Niye? 276 00:25:46,760 --> 00:25:49,080 Aptal bir kavga için bunca olay saçma. 277 00:25:49,160 --> 00:25:52,560 Personeli silahla tehdit etmeni gerektiren bir kavga. 278 00:25:58,680 --> 00:26:00,760 Arabanda bu bulundu. 279 00:26:05,000 --> 00:26:05,960 Peki. 280 00:26:07,200 --> 00:26:11,200 Mat, karısının onu aldattığından şüphelendiği için yardım istedi. 281 00:26:12,320 --> 00:26:14,520 Otele gidince arabada kaldın. 282 00:26:14,600 --> 00:26:17,440 Birkaç dakika sonra ise herkesi tehdit ediyordun. 283 00:26:17,920 --> 00:26:20,640 -Tehlikede olduğunu nasıl anladın? -İçgüdü. 284 00:26:26,720 --> 00:26:28,760 Küçükken babamla oyun oynardık. 285 00:26:28,840 --> 00:26:30,640 Adı Doğru veya Yalan'dı. 286 00:26:31,320 --> 00:26:33,440 O polisti, beni hep yakalardı. 287 00:26:34,440 --> 00:26:37,120 Sözlerin ve jestlerin ötesini görmeyi öğretti. 288 00:26:37,680 --> 00:26:39,480 İnsanların zayıflıklarını bulmayı. 289 00:26:40,480 --> 00:26:42,200 Seninki aşırı öz güven. 290 00:26:46,120 --> 00:26:49,560 Mateo Vidal, Aníbal Ledesma ile aynı hücre bloğundaydı. 291 00:26:50,040 --> 00:26:51,520 Bu isim tanıdık geldi mi? 292 00:26:52,920 --> 00:26:53,760 Hayır. 293 00:26:53,840 --> 00:26:57,520 Olay şu ki kimliğini belirleyemediğimiz ölü rahibenin sevgilisiymiş. 294 00:26:58,920 --> 00:27:01,840 Mateo Vidal, ölümünden iki gün önce onunla konuşmuş. 295 00:27:02,320 --> 00:27:03,560 Önemsiz bir kanıt. 296 00:27:03,640 --> 00:27:06,560 O kadar önemsiz ki Mateo Vidal, eski dolandırıcı 297 00:27:06,640 --> 00:27:10,640 Ibai Sáez tarafından kiralanmış Fiat tarafından ezildiğini bildirmemiş 298 00:27:10,720 --> 00:27:13,120 ki o adam da tesadüfen eşiyle yatıyormuş. 299 00:27:14,440 --> 00:27:17,320 Aracı Marbella'dan gelince havaalanında kiralamış. 300 00:27:17,400 --> 00:27:19,040 Şirketle konuştum, 301 00:27:19,120 --> 00:27:22,400 bir özel dedektif onlara plakayı sormuş. 302 00:27:23,720 --> 00:27:25,080 Tahmin et kimmiş? 303 00:27:26,360 --> 00:27:29,680 Sáez'in ölü rahibe işiyle ilgisi ne? 304 00:27:29,760 --> 00:27:31,200 Rodrigo Gallardo. 305 00:27:31,280 --> 00:27:34,440 Marbella'dan eski bir polis, onun cinayetiyle bağlantılı. 306 00:27:34,520 --> 00:27:36,600 Onu bulmak zordu ama bulduk. 307 00:27:39,200 --> 00:27:42,440 Rodrigo Gallardo ile Ibai Sáez arasındaki bağlantıyı söyle. 308 00:27:42,520 --> 00:27:43,600 -Bilmem. -Sahi mi? 309 00:27:43,680 --> 00:27:44,720 Bilmiyorum. 310 00:27:45,480 --> 00:27:47,240 -Sáez'e sor. -Soramam. 311 00:27:47,320 --> 00:27:48,760 -Niye, biliyor musun? -Niye? 312 00:27:48,840 --> 00:27:52,320 Müşterin için araştırdığın iki adam da öldü. 313 00:27:52,800 --> 00:27:54,680 Biri karısıyla yatıyordu. 314 00:27:55,240 --> 00:27:57,480 Diğeri muhtemelen rahibeyi öldürmüştü. 315 00:27:58,680 --> 00:28:01,920 Doğru ve Yalan'ı oynayıp başını belaya sokmaya devam mı edeceksin 316 00:28:02,000 --> 00:28:04,120 yoksa ciddi konuşmaya başlayalım mı? 317 00:28:07,360 --> 00:28:09,800 Orası da mı temiz? Şuraya bak. 318 00:28:28,960 --> 00:28:30,360 -Ee? -Boş. 319 00:28:30,440 --> 00:28:32,200 -Sen? -Ben de bulamadım. 320 00:28:34,920 --> 00:28:36,720 Pardon. Müsaadenizle. 321 00:28:37,200 --> 00:28:38,240 Buyurun. 322 00:29:03,960 --> 00:29:05,360 İkinci katın arabası. 323 00:29:05,840 --> 00:29:08,240 -Nasıl gidiyor? -Sıktı. 324 00:29:08,320 --> 00:29:10,560 Aynen. Sigaran var mı? 325 00:29:16,560 --> 00:29:19,560 İki haftadır gece vardiyası veriyorlar. Bıktım. 326 00:29:19,640 --> 00:29:21,400 Şaşırmadım. 327 00:29:35,040 --> 00:29:37,800 -Sence bir şey mi saklıyor? -Sanmam. 328 00:29:39,080 --> 00:29:40,960 Balistik raporu geldi. 329 00:29:41,040 --> 00:29:45,600 Sáez'in cesedinin yanında bulunan silah, Gallardo'nun kayıp silahı. 330 00:29:46,560 --> 00:29:48,840 Gallardo kendi silahıyla öldürülmüştü, 331 00:29:49,320 --> 00:29:51,880 muhtemelen Sáez'i öldüren kişi tarafından. 332 00:29:51,960 --> 00:29:55,840 Orada bir fahişe bulunduğuna dair kanıt da bulamadık. 333 00:29:55,920 --> 00:29:57,880 Araba kapısı zorlanmamıştı. 334 00:29:58,920 --> 00:30:02,640 Gallardo katili arabaya alacak kadar iyi tanıyordu. 335 00:30:03,640 --> 00:30:04,960 Silahta parmak izi? 336 00:30:05,600 --> 00:30:06,440 Bir tane. 337 00:30:06,520 --> 00:30:08,080 Tetikte kısmi parmak izi. 338 00:30:08,160 --> 00:30:11,640 O kadar az ki bir araya getirebilmek mucize olur. 339 00:30:15,800 --> 00:30:17,560 Oliete ofisine çağırıyor. 340 00:30:19,320 --> 00:30:20,520 Selam söyle. 341 00:30:28,960 --> 00:30:31,760 Teo Aguilar, Bruno Soto. Özel Suçlar'dan. 342 00:30:36,040 --> 00:30:39,840 Bulgularımızı Özel Suçlar'la paylaşmaya karar verdiğin için sağ ol, Şef. 343 00:30:39,920 --> 00:30:43,480 Şef Oliete hiçbir şeye karar vermedi Dedektif Ortiz. 344 00:30:43,560 --> 00:30:46,800 Kendimiz geldik. Size nezaketen. 345 00:30:51,160 --> 00:30:55,000 Sizden Rahibe María Luján vakasına karışmamanızı, 346 00:30:55,080 --> 00:30:58,920 bunun için yasal yollar aramayı bırakmanızı istemeye geldik. 347 00:31:00,000 --> 00:31:02,080 Bilmediğimiz bir şey bilmiyorsunuz. 348 00:31:02,560 --> 00:31:03,760 Ve belli ki 349 00:31:03,840 --> 00:31:06,640 hiyerarşiye uyma sorunlarınız var. 350 00:31:08,080 --> 00:31:09,160 Evet, belki. 351 00:31:09,840 --> 00:31:13,520 Belki. Ama her şeyi bildiğinizi düşünerek yanılıyorsunuz. 352 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Bir içgüdüm var. 353 00:31:16,080 --> 00:31:18,680 Parçaları birleştirmeye çok yakınım. 354 00:31:55,000 --> 00:31:56,040 İyi misin? 355 00:32:00,160 --> 00:32:01,200 Midem bulandı. 356 00:32:08,880 --> 00:32:10,840 Evde her şeyi anlatırım. 357 00:32:11,960 --> 00:32:13,680 Yeni haberler. 358 00:32:13,760 --> 00:32:15,120 Raporlara göre 359 00:32:15,200 --> 00:32:20,440 bu akşam Barcelona'da yaşanan iki ölüm bağlantılı olabilir. 360 00:32:20,520 --> 00:32:24,480 Görünüşe göre şehirdeki ünlü otelin yanında bulunan beden 361 00:32:24,560 --> 00:32:28,800 Alcalá Meco hapishanesinde bir gece kulübü sahibini sakatlamaktan 362 00:32:28,880 --> 00:32:31,200 hapis yatmış Ibai Sáez'e ait. 363 00:32:31,280 --> 00:32:33,560 İki kurban da 364 00:32:33,640 --> 00:32:36,280 ikinci cesedin bulunduğu otelde bir odada kalıyormuş. 365 00:32:36,360 --> 00:32:38,760 Tanıklara göre ölümden hemen önce 366 00:32:38,840 --> 00:32:41,480 detaylarını bilmediğimiz bir kavga olmuş. 367 00:32:41,560 --> 00:32:44,000 Birden fazla kişi bu işe karışmış olabilir. 368 00:32:44,080 --> 00:32:46,680 Onun izini neredeyse on yıl önce kaybettik. 369 00:32:48,920 --> 00:32:50,880 Gerçek adı Emma Durán. 370 00:32:50,960 --> 00:32:54,400 Marbella'da bir genelev olan El Paraíso Star'da çalıştı. 371 00:32:54,480 --> 00:32:56,440 Ibai Sáez orada fedaiydi. 372 00:32:57,000 --> 00:32:59,600 Müşteri ve fahişe olarak tanıştılar. 373 00:33:01,200 --> 00:33:03,000 Ama Emma'nın durumu sıra dışıydı. 374 00:33:04,600 --> 00:33:07,640 Dansçı ve eskort olarak başladı. 375 00:33:07,720 --> 00:33:11,760 Sonra mekân sahibi Aníbal Ledesma'yla bir ilişkiye başladı. 376 00:33:13,640 --> 00:33:17,120 Ledesma'nın işi zayıf genç kızları işe almaktan ibaretti. 377 00:33:17,200 --> 00:33:19,120 Çoğu yabancıydı. 378 00:33:19,200 --> 00:33:21,280 Çoğu da 18 yaş altıydı. 379 00:33:25,040 --> 00:33:27,800 Anibal onları titizlikle, bizzat seçerdi. 380 00:33:29,160 --> 00:33:32,280 Bu, onun kulübünü şehirdeki diğer kulüplerden ayırırdı. 381 00:33:34,560 --> 00:33:37,320 Boş sözler karşılığında onlara iş teklif ederdi. 382 00:33:39,360 --> 00:33:42,280 Kaçmasınlar diye de pasaportlarına el koyardı. 383 00:33:55,760 --> 00:33:58,320 Aníbal'ın şebekesi büyüktü. 384 00:33:59,040 --> 00:34:01,880 Birçok müşterisi ülkenin dört bir yanından gelen 385 00:34:01,960 --> 00:34:04,320 zengin ve güçlü insanlardı. 386 00:34:11,560 --> 00:34:14,880 Prensibi olmayan biri için mükemmel kombinasyon. 387 00:34:20,120 --> 00:34:23,560 Aylar önce Aníbal yeni bir işe girdi. 388 00:34:23,640 --> 00:34:27,280 Müşterilerine tam anonimlik sunuyordu. 389 00:34:27,360 --> 00:34:30,840 İyi akşamlar baylar. Hoş geldiniz. Lütfen… 390 00:34:32,280 --> 00:34:33,880 Yüzlerini… 391 00:34:34,920 --> 00:34:36,520 …ve isimlerini gizledi. 392 00:34:37,960 --> 00:34:42,320 Sadece geldiklerinde onlara verilen numaralarla biliniyorlardı. 393 00:34:45,440 --> 00:34:47,600 Kimliklerini sadece Aníbal biliyordu. 394 00:34:48,400 --> 00:34:52,200 Ve orada olan her şeyin görüntüsünü sadece o tutu. 395 00:34:56,600 --> 00:35:00,840 Aníbal en gözde isimlerini bu özel hizmete ayırdı. 396 00:35:03,240 --> 00:35:05,320 İlkinin adı Lavanda'ydı. 397 00:35:05,960 --> 00:35:07,560 Fazla dayanmadı. 398 00:35:07,640 --> 00:35:10,280 Kız aniden kayboldu. 399 00:35:10,360 --> 00:35:12,400 Yerine Cassandra geldi. 400 00:35:13,000 --> 00:35:15,040 Paraíso'nun son eidinimiydi. 401 00:35:17,760 --> 00:35:21,080 O da bütün bunlarda önemli bir rol oynadı. 402 00:35:22,360 --> 00:35:25,240 Kimmy Dale, sonuna kadar dayananlardandı. 403 00:35:25,320 --> 00:35:28,520 Olay açığa çıktığında bize en çok bilgi veren kişiydi. 404 00:35:30,040 --> 00:35:31,320 Ve Candance Russo. 405 00:35:31,920 --> 00:35:35,560 Onun cinayeti, bir süredir gizlice araştırdığımız 406 00:35:35,640 --> 00:35:38,480 Aníbal'ın iğrenç işini açığa çıkardı. 407 00:35:40,080 --> 00:35:41,320 Ona ne oldu? 408 00:35:42,240 --> 00:35:43,920 Nasıl öldü? 409 00:35:47,040 --> 00:35:49,240 O, Kimmy ve Cassandra 410 00:35:49,320 --> 00:35:53,160 uzun zamandır seks partilerinin başındaki hanımlard. 411 00:35:53,920 --> 00:35:56,480 Candance Russo'nun trajik ölümüne de 412 00:35:56,560 --> 00:35:59,400 bu seks partileri yol açtı. 413 00:36:06,720 --> 00:36:10,040 Tam anonimliğin yanı sıra Aníbal müşterilerine 414 00:36:10,120 --> 00:36:12,480 iki şeyin sözünü vermişti. 415 00:36:13,960 --> 00:36:16,560 Tüm kızlar 18 yaş altı olacaktı 416 00:36:16,640 --> 00:36:19,600 ve neredeyse hiçbir yasak yoktu. 417 00:36:28,520 --> 00:36:33,120 Aníbal, birçok müşterisinin önemli insanlar olduğunu biliyordu. 418 00:36:33,600 --> 00:36:39,560 O kadar ünlülerdi ki bu ortaya çıksa ülkede yer yerinden oynardı. 419 00:36:54,120 --> 00:36:59,840 Ama Aníbal'ın gerçek işi, müşterlerin küçük yaştaki kızlarla 420 00:36:59,920 --> 00:37:03,000 bu seks partilerine katılmak için ödediği para değildi. 421 00:37:14,920 --> 00:37:16,920 Asıl işi, sonrasıydı. 422 00:37:17,680 --> 00:37:20,080 Onlara yaptığı şantajdı. 423 00:37:35,160 --> 00:37:38,120 Bu vakada aylarca gizlice çalıştım. 424 00:37:38,600 --> 00:37:42,080 Görevim Aníbal'ın şebekesini içeriden çökertmekti. 425 00:37:42,680 --> 00:37:44,680 Ben de Emma Durán'a anlaşma önerdim. 426 00:37:44,760 --> 00:37:48,360 Bilgi toplamamıza yardım edecekti. Ama işler ters gitti. 427 00:37:49,160 --> 00:37:52,400 Bundan sonra hikâye karmaşıklaşıyor. 428 00:37:52,480 --> 00:37:54,400 Neler oldu emin değiliz. 429 00:37:58,440 --> 00:38:01,080 El Paraíso Star'da neler olduğunu biliyoruz. 430 00:38:02,160 --> 00:38:03,760 Emma seçim yapmalıydı. 431 00:38:04,520 --> 00:38:08,480 Hapse düşmemek için tek şansı Aníbal'a ihanet etmekti. 432 00:38:09,360 --> 00:38:11,280 Etmek için sebebi de boldu. 433 00:38:11,800 --> 00:38:15,880 Ama nihayetinde anlaşmamızı bozup Aníbal'a, onun peşinde olduğumuzu 434 00:38:15,960 --> 00:38:17,400 söylediğini düşünüyoruz. 435 00:38:24,200 --> 00:38:27,520 Birlikte kaçıp malları yanlarında götürmeyi planladılar. 436 00:38:27,600 --> 00:38:30,120 -Eve gidip eşyalarımızı topla. -Tamam. 437 00:38:30,200 --> 00:38:32,200 Ama bunlar sadece tahmin. 438 00:38:35,320 --> 00:38:38,560 Kesin olan tek şey, Candance bunu öğrenmiş olmalı. 439 00:38:39,040 --> 00:38:40,720 Aníbal da onu yakaladı. 440 00:38:41,200 --> 00:38:42,440 Öyle veya böyle, 441 00:38:43,120 --> 00:38:45,320 Candance Russo acımasızca öldürüldü. 442 00:38:46,360 --> 00:38:48,720 Cassandra'nın bunu gördüğünden şüpheleniyoruz. 443 00:38:50,800 --> 00:38:55,120 O gece kayboldu ve bir daha da ondan haber almadık. 444 00:38:56,240 --> 00:38:57,520 Ama sadece o değil. 445 00:38:58,000 --> 00:39:00,640 Aníbal ve Emma da ortalıktan yok oldu. 446 00:39:01,560 --> 00:39:03,680 Ana olay, burada olma sebebimiz, 447 00:39:03,760 --> 00:39:07,720 yanlarına sigorta olarak aldıkları seks partisi kasetleri. 448 00:39:13,360 --> 00:39:16,920 Rodrigo Gallardo, soruşturmanın başındaydı. 449 00:39:18,480 --> 00:39:23,000 Hem onun hem Sáez'in ölü bulunması tesadüf değil. 450 00:39:23,760 --> 00:39:28,840 Candance Russo'nun ölümünden sonra olan her şeyle bağlantılı olmalı. 451 00:39:30,000 --> 00:39:35,040 Belki şu ana dek sürmüş olan ilişkileri o an başlamıştır. 452 00:39:35,520 --> 00:39:39,960 Gallardo'nun elindeki tek koz, Candance'nin yakın arkadaşı Kimmy'ye 453 00:39:40,440 --> 00:39:42,320 ne olduğunu bulmaktı. 454 00:39:43,440 --> 00:39:46,840 Kasetleri polise anlatan kişi oydu. 455 00:39:46,920 --> 00:39:50,160 Resmî olarak vaka çözülemedi. 456 00:39:50,240 --> 00:39:52,360 Ama bizce Gallardo da 457 00:39:53,120 --> 00:39:56,480 bunca yıldır olayı araştırdı. 458 00:39:57,040 --> 00:39:59,320 Sáez ile o belli ki kasedin peşindeymiş. 459 00:39:59,400 --> 00:40:00,240 AIS ARAŞTIR 460 00:40:00,320 --> 00:40:03,200 O kasetleri geri almak için servet ödeyecekler var. 461 00:40:04,600 --> 00:40:07,560 Bu yüzden Emma Durán, Rahibe María kimliğiyle öldü. 462 00:40:09,720 --> 00:40:11,680 Emma Durán'ın elinde 463 00:40:11,760 --> 00:40:16,160 kasetlerin bulunduğunu düşündüğümüz kasayı açan bir anahtar vardı. 464 00:40:17,200 --> 00:40:19,360 Gallardo ile Sáez anahtarı bulamadı. 465 00:40:19,840 --> 00:40:21,520 Çünkü anahtar bizde. 466 00:40:22,320 --> 00:40:25,160 Sorun şu ki kasayı açmak için iki anahtar gerek. 467 00:40:26,040 --> 00:40:27,480 İkincisi kimde? 468 00:40:27,960 --> 00:40:30,480 Aníbal Ledesma'da olduğundan şüpheleniyoruz. 469 00:40:31,360 --> 00:40:33,160 Nerede olduğu bilinmiyor. 470 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 Anahtarı bilebilecek biri var. 471 00:40:38,400 --> 00:40:39,240 Mateo Vidal. 472 00:40:40,600 --> 00:40:43,120 Ledesma ile aynı hücre bloğundaydı. 473 00:40:43,200 --> 00:40:45,840 Emma Durán'la ölümünden iki gece önce konuşmuş. 474 00:40:45,920 --> 00:40:48,760 Gallardo ve Sáez ile de bağlantılı. 475 00:41:05,520 --> 00:41:07,600 Vidal ile eşi Clínico'dan kaçmış. 476 00:41:07,680 --> 00:41:10,480 Evlerini aramak için iznimiz var. 477 00:41:25,160 --> 00:41:26,680 Acele etmeliyiz. 478 00:42:36,400 --> 00:42:40,520 Hiçbir şey yok. Mara'dan ve çocuklardan iz yok. Araba da burada değil. 479 00:42:45,480 --> 00:42:46,400 Ne oldu? 480 00:42:51,320 --> 00:42:52,400 Evimize girmişler. 481 00:43:12,840 --> 00:43:15,160 Bİr iz yok. Buraya gelmemişler. 482 00:43:16,760 --> 00:43:18,320 Aramaya devam etmeliyiz. 483 00:43:20,240 --> 00:43:24,320 Mateo Vidal ile Olivia Costa'nın telefonlarını dinleme izni isteyeceğim. 484 00:43:24,400 --> 00:43:27,640 Ama üç, dört saatten önce gelmez. 485 00:43:28,120 --> 00:43:29,960 Kalanlarla iletişime geçtik… 486 00:43:31,720 --> 00:43:32,720 Elvira, selam. 487 00:43:33,280 --> 00:43:36,000 Eski bir cinayet vakasını araştırıyormuş. 488 00:43:37,760 --> 00:43:41,120 Cándida Isabel Russo. Candance. 489 00:43:41,200 --> 00:43:44,120 Kilitli çekmecede onun otopsi raporu vardı. 490 00:43:44,600 --> 00:43:47,040 Resimlerle, notlarla dolu. 491 00:43:49,120 --> 00:43:51,920 Fotoğraflarını çekip bana göndermeni istiyorum. 492 00:43:52,400 --> 00:43:53,400 Tamam. 493 00:43:53,880 --> 00:43:54,800 Teşekkürler. 494 00:44:14,520 --> 00:44:18,440 Gallardo'nun eşi dedi ki Gallardo, Candance'nin ölümünü araştırıyormuş. 495 00:44:19,080 --> 00:44:21,960 Ama otopsinin ne önemi var, bilmiyoruz. 496 00:44:22,560 --> 00:44:23,800 Bana gönderdi. 497 00:44:30,640 --> 00:44:33,440 Bu çok saçma. Bu kapanmış bir vaka. 498 00:44:35,000 --> 00:44:37,040 Bize yardım edebilecek biri var. 499 00:44:37,560 --> 00:44:38,600 Kim? 500 00:44:38,680 --> 00:44:40,320 -Mat, ne oldu? -Mara. 501 00:44:40,400 --> 00:44:43,160 Geç aradığım için üzgünüm ama başım belada. 502 00:44:43,240 --> 00:44:45,480 Senin evindeyim. Arabana ihtiyacım var. 503 00:44:45,960 --> 00:44:47,680 Jorge'lerdeyim. 504 00:44:48,160 --> 00:44:51,880 Çocuklar Barcelona'da partiye gitti. Arkadaşlarında kaldılar. 505 00:44:51,960 --> 00:44:53,160 Önemli bu. 506 00:44:53,720 --> 00:44:56,640 -Beni korkutuyorsun. -Sana söyleyemem. Dinle. 507 00:44:56,720 --> 00:44:58,400 Ne duyarsan duy, 508 00:44:59,320 --> 00:45:00,360 bana güven. 509 00:45:01,880 --> 00:45:02,720 Tamam mı? 510 00:45:12,400 --> 00:45:14,960 İki ceset de bu akşam bulundu. 511 00:45:15,040 --> 00:45:19,080 Polis, bu ölümlerin arkasında dokuz yıl önceki bir kavgada 512 00:45:19,160 --> 00:45:22,640 hayatını kaybeden Daniel Vera'nın ölümünden hüküm giyen 513 00:45:22,720 --> 00:45:27,280 eski hükümlü Mateo Vidal'in olmasından şüpheleniyor. 514 00:45:39,400 --> 00:45:41,800 -Buyurun? -Bay Friedman ile görüşeceğiz. 515 00:45:41,880 --> 00:45:45,000 Onu önceden aradım. Bizi bekliyor. Teo Aguilar. 516 00:45:47,240 --> 00:45:48,080 Buyurun. 517 00:45:56,160 --> 00:45:57,240 Burada bekleyin. 518 00:46:03,400 --> 00:46:05,680 Otis, ziyaretçilerimiz var. 519 00:46:06,600 --> 00:46:08,720 Teşekkürler Bowie. Sağ ol. 520 00:46:11,680 --> 00:46:12,720 Otis. 521 00:46:13,480 --> 00:46:14,880 Memur Aguilar. 522 00:46:15,840 --> 00:46:17,600 Epey olmuştu. 523 00:46:21,960 --> 00:46:23,560 Nasıl yardımcı olabilirim? 524 00:46:32,680 --> 00:46:35,360 Bulabildiklerim bunlar. Sanırım yeter. 525 00:46:40,360 --> 00:46:42,480 -Neye yeter? -Gitmeliyiz. 526 00:46:42,560 --> 00:46:43,600 Nereye? 527 00:46:44,280 --> 00:46:45,280 Olivia. 528 00:46:46,320 --> 00:46:50,000 Bana neler döndüğünü söylemeden bir yere gitmem. 529 00:46:50,480 --> 00:46:53,440 Gallardo ile, ben Candance Russo'nun 530 00:46:53,520 --> 00:46:57,880 cinayeti hakkında bir makale yazarken bir süre iletişimde kaldık. 531 00:46:57,960 --> 00:47:00,720 Ama bunu görmeme hiç izin vermedi. 532 00:47:02,280 --> 00:47:03,320 Durumu nasıl? 533 00:47:04,960 --> 00:47:06,120 Bu akşam öldü. 534 00:47:10,200 --> 00:47:11,040 Anlıyorum. 535 00:47:12,640 --> 00:47:15,760 Otis, tüm parçaları bulduk. Ama bir şey kaçırıyoruz. 536 00:47:17,600 --> 00:47:21,240 Yıllar önceki bir otopsinin neyi bu kadar önemli olabilir? 537 00:47:21,720 --> 00:47:25,680 -AIS hastası olduğunu vurgulamış. -Birçok şeyi vurgulamış. 538 00:47:27,760 --> 00:47:29,480 AIS ne, biilyor musunuz? 539 00:47:29,960 --> 00:47:30,800 Hayır. 540 00:47:31,600 --> 00:47:37,240 AIS, androjen duyarsızlığı sendromudur. 541 00:47:37,960 --> 00:47:41,960 Candance Russo'da XY kromozomları varmış. 542 00:47:42,680 --> 00:47:46,320 Yani kısmen erkekmiş. 543 00:47:46,960 --> 00:47:49,960 Taşakları ve kıllı koltuk altı mı varmış? 544 00:47:52,560 --> 00:47:54,040 Vajinası varmış 545 00:47:54,720 --> 00:47:57,800 ama adet görmüyor, çocuk yapamıyormuş. 546 00:47:58,840 --> 00:48:04,200 AIS, onu herkesin isteyeceği büyük bir değer kılar ve… 547 00:48:04,280 --> 00:48:05,160 Otis, 548 00:48:05,800 --> 00:48:09,400 bu saçmalık yüzünden üç insan öldü. 549 00:48:09,880 --> 00:48:13,680 Candance Russo'nun ölümü hakkında bilmediğimiz bir şey biliyor musun? 550 00:48:14,720 --> 00:48:17,240 Hayır dostum. 551 00:48:17,800 --> 00:48:21,760 Candance'nin cinayeti hakkında bildiğim tek versiyon, 552 00:48:21,840 --> 00:48:24,680 sizin bildiğiniz versiyon. 553 00:48:27,200 --> 00:48:30,800 Candance, kendilerinin kullanıldığını ve Aníbal'ın 554 00:48:30,880 --> 00:48:35,920 güçlü müşterilere şantaj yaptığını öğrendiği için öldürüldü. 555 00:48:37,280 --> 00:48:40,600 Candance Russo'nun ölümü trajediydi. 556 00:48:42,320 --> 00:48:47,200 Öyle yetenekli bir kıza hiç şahit olmamıştım. 557 00:48:47,280 --> 00:48:48,280 Ne yeteneği? 558 00:48:50,840 --> 00:48:54,800 Kimmy Dale ile sıra dışı bir oyunları vardı. 559 00:49:10,720 --> 00:49:14,400 Cehennemden gelmiş canavarlardı. 560 00:49:14,480 --> 00:49:15,840 Ve… 561 00:49:16,920 --> 00:49:18,520 …cennette dans ediyorlardı. 562 00:49:27,280 --> 00:49:28,120 Benimle gelin. 563 00:49:36,600 --> 00:49:37,640 Nereye gidiyoruz? 564 00:49:38,720 --> 00:49:41,280 O oyunun bir fotoğrafı bende vardı. 565 00:49:46,560 --> 00:49:48,040 Bayılacaksınız. 566 00:49:52,480 --> 00:49:55,240 María Luján adındaki rahibeyi nereden tanıyorsun? 567 00:49:57,240 --> 00:49:58,520 Sen nereden biliyorsun? 568 00:49:58,600 --> 00:50:00,840 Ölümünden iki gün önce birisi bu evden 569 00:50:00,920 --> 00:50:05,000 o kadını aradığı için polis beni onun cinayetiyle bağdaştırdı. 570 00:50:06,880 --> 00:50:10,000 Cumartesi günü Carla onun yerine bakmamı istedi. Ofisteydim. 571 00:50:10,080 --> 00:50:11,080 Buraya geldin. 572 00:50:13,400 --> 00:50:14,760 Kimseye söylemedim 573 00:50:15,240 --> 00:50:17,280 ama sen aradın, biliyorum. 574 00:50:20,600 --> 00:50:22,120 Burada olmalı. 575 00:50:23,040 --> 00:50:25,800 Telefonuma kaydolmasın diye buradan aradım. 576 00:50:25,880 --> 00:50:26,960 Kaydolması mı? 577 00:50:27,040 --> 00:50:28,160 Bir kodumuz vardı. 578 00:50:28,240 --> 00:50:30,880 -Ne kodu? Ne anlatıyorsun? -Emma'ya ne oldu? 579 00:50:31,640 --> 00:50:32,480 Emma'ya mı? 580 00:50:33,280 --> 00:50:35,080 María Luján'ın adı Emma'ydı. 581 00:50:35,560 --> 00:50:38,120 Otis, bunun vakayla ilgisi yok. 582 00:50:38,200 --> 00:50:39,840 Bırak. Gitmemiz lazım. 583 00:50:41,080 --> 00:50:41,920 Dostum. 584 00:50:42,720 --> 00:50:44,840 Lütfen ona ne olduğunu söyle. 585 00:50:45,360 --> 00:50:49,600 Tek bildiğim biri onu pencereden itip intihar süsü vermiş. 586 00:50:51,560 --> 00:50:53,200 Seni koruyordum. 587 00:50:54,280 --> 00:50:55,800 Ama artık koruyamam. 588 00:50:57,120 --> 00:50:57,960 Olivia. 589 00:51:00,440 --> 00:51:02,120 Artık anlat. 590 00:51:03,520 --> 00:51:04,360 İşte burada. 591 00:51:05,640 --> 00:51:07,160 Gerçeği istiyorum. 592 00:51:08,800 --> 00:51:12,920 Bak. Kızlar maskelerini tutuyor. 593 00:51:13,600 --> 00:51:15,480 Söylemezsen gidiyorum. 594 00:51:29,480 --> 00:51:30,320 Sarıl bana. 595 00:51:31,600 --> 00:51:34,360 Çünkü bir daha sarılmak istemeyebilirsin. 596 00:51:35,520 --> 00:51:36,720 Nasıl yani? 597 00:52:07,720 --> 00:52:11,200 Üç cinayet arasındaki bağlantı Vidal değil. Candance Russo. 598 00:52:14,440 --> 00:52:16,360 Candance Russo öldü. 599 00:52:17,880 --> 00:52:18,720 Hayır. 600 00:52:19,680 --> 00:52:20,680 Değil. 601 00:52:21,880 --> 00:52:23,680 Adı Olivia Costa. 602 00:52:24,520 --> 00:52:26,240 Mateo Vidal'in eşi. 603 00:52:29,400 --> 00:52:30,480 Adım Olivia değil. 604 00:52:32,920 --> 00:52:33,760 Ne? 605 00:52:34,640 --> 00:52:36,640 Adım Cándida Isabel Russo. 606 00:52:38,480 --> 00:52:40,640 Hakkımda bildiğin her şey yalan. 607 00:57:09,160 --> 00:57:12,680 Alt yazı çevirmeni: Anıl Çetinkaya