1 00:00:06,120 --> 00:00:09,920 ‎NETFLIX 原创限定剧集 2 00:00:36,320 --> 00:00:37,400 ‎搜她的东西 3 00:01:01,000 --> 00:01:01,960 ‎这里什么都没有 4 00:01:25,200 --> 00:01:27,160 ‎谁靠近过她的尸体? 5 00:01:27,960 --> 00:01:30,440 ‎日常工作人员 你们在找什么? 6 00:01:30,520 --> 00:01:33,520 ‎我需要知道从她被找到 ‎直到现在为止 7 00:01:33,600 --> 00:01:35,160 ‎有谁接触过她的尸体 8 00:01:37,120 --> 00:01:39,040 ‎保管链记录在我的办公室里 9 00:01:57,520 --> 00:02:01,080 ‎她们叫你玛利亚修女 ‎但你以前叫艾玛·杜兰 10 00:02:01,960 --> 00:02:03,600 ‎没有人生来就是修女 11 00:02:04,080 --> 00:02:05,800 ‎反正绝对不会是你这种人 12 00:02:12,400 --> 00:02:14,760 ‎你从来没有掌控你的生活 13 00:02:14,840 --> 00:02:16,640 ‎总有别人控掌控你的生活 14 00:02:22,400 --> 00:02:25,040 ‎他在波哥大招募了你 ‎让你去西班牙工作 15 00:02:27,440 --> 00:02:31,680 ‎几个月来 你在爱帕拉所之星 ‎为他跳舞、卖身 16 00:02:31,760 --> 00:02:34,240 ‎那里是马贝拉最大的脱衣舞俱乐部 17 00:02:39,280 --> 00:02:40,800 ‎他叫阿尼瓦尔·莱德斯马 18 00:02:42,920 --> 00:02:45,400 ‎在你身上发生的最糟糕的事情 19 00:02:49,880 --> 00:02:51,560 ‎你在那里遇到了基米 20 00:02:52,040 --> 00:02:54,720 ‎经验丰富的女人 ‎她在那里待的时间最久 21 00:02:56,120 --> 00:02:59,000 ‎她把你带入了一个 ‎你必须知道规则的世界 22 00:03:03,200 --> 00:03:05,120 ‎但你很快就掌握了规则 23 00:03:13,800 --> 00:03:16,840 ‎阿尼瓦尔给了你一个住的地方 ‎你和基米一起住在那里 24 00:03:16,920 --> 00:03:19,560 ‎你们之间的友谊开始发芽 25 00:03:19,640 --> 00:03:23,760 ‎直到他迷恋上了你 ‎并保证你会是他的公主 26 00:03:26,120 --> 00:03:28,120 ‎五年来 你一直是他的公主 27 00:03:28,680 --> 00:03:30,360 ‎你被他的魅力深深吸引 28 00:03:33,920 --> 00:03:36,280 ‎你相信童话故事 29 00:03:36,360 --> 00:03:38,080 ‎(阿尼瓦尔) 30 00:03:38,160 --> 00:03:41,160 ‎当他们因为毒品逮捕他时 ‎他被判监禁六个月 31 00:03:42,000 --> 00:03:44,600 ‎你继续对他忠诚 ‎并照顾着爱帕拉所的生意 32 00:03:47,160 --> 00:03:51,320 ‎当他出狱后 你觉得你终于拥有了 ‎自己应得的地位 33 00:03:55,640 --> 00:03:56,920 ‎但是你错了 34 00:04:02,480 --> 00:04:04,800 ‎基米警告过你他的脾气 35 00:04:06,600 --> 00:04:08,200 ‎谁他妈的在偷我的东西? 36 00:04:08,760 --> 00:04:09,960 ‎咒语解除了 37 00:04:12,080 --> 00:04:16,480 ‎你觉得我会永远忍受 ‎这些破事吗?还是怎样?是吗? 38 00:04:16,560 --> 00:04:18,360 ‎他把你拖进他的地狱 39 00:04:21,680 --> 00:04:23,320 ‎直到你说:“够了” 40 00:04:25,520 --> 00:04:28,120 ‎你计划你的逃跑 ‎一并带走了一个秘密 41 00:04:31,840 --> 00:04:33,840 ‎你会带进坟墓的那种秘密 42 00:04:34,800 --> 00:04:36,040 ‎你应该救她 43 00:04:36,120 --> 00:04:38,760 ‎但是你觉得别无他法 只能抛下她 44 00:04:43,240 --> 00:04:44,960 ‎(圣卡塔琳娜寄宿学校) 45 00:04:45,040 --> 00:04:48,640 ‎你一直逃跑 直到你找到唯一一个 ‎可以埋葬你过去的人 46 00:04:48,720 --> 00:04:50,200 ‎拜托 我求求你 47 00:04:50,280 --> 00:04:51,400 ‎你向她乞求 48 00:04:53,080 --> 00:04:54,840 ‎于是你得到了另一个机会 49 00:04:57,600 --> 00:04:59,000 ‎你将会重生 50 00:05:03,360 --> 00:05:06,800 ‎在外表上 你会成为比自己更好的人 51 00:05:09,360 --> 00:05:11,280 ‎但是你知道 你还是你 52 00:05:15,360 --> 00:05:16,520 ‎你内心的火在燃烧 53 00:05:19,520 --> 00:05:21,560 ‎但是你找到了 ‎同时拥有这两个身份的方法 54 00:05:26,640 --> 00:05:28,000 ‎最棒的艾玛 55 00:05:29,200 --> 00:05:30,880 ‎以及最棒的玛利亚 56 00:05:31,800 --> 00:05:33,120 ‎这并不容易 57 00:05:33,600 --> 00:05:36,960 ‎你最坏的一面 ‎依然在给一切笼罩上一层阴影 58 00:05:38,640 --> 00:05:39,480 ‎(原谅我) 59 00:05:39,560 --> 00:05:41,040 ‎没有人生来就是修女 60 00:05:42,240 --> 00:05:44,440 ‎尤其不会是你这种人 61 00:05:50,000 --> 00:05:52,720 ‎我们不知道她或者所谓的凶手是谁 62 00:05:52,800 --> 00:05:54,480 ‎但是我们觉得她是被推下去的 63 00:05:55,440 --> 00:05:56,840 ‎我认不出来她了 64 00:05:59,840 --> 00:06:02,360 ‎那你们认识这个女人吗? 65 00:06:12,480 --> 00:06:13,480 ‎我不认识她 66 00:06:17,000 --> 00:06:19,760 ‎和圣卡塔琳娜寄宿学校 ‎有什么关系吗? 67 00:06:20,240 --> 00:06:22,840 ‎-没有 我从没听说过 ‎-那你呢? 68 00:06:22,920 --> 00:06:23,840 ‎我也是 69 00:06:24,520 --> 00:06:26,480 ‎你们的孩子去上主日学校吗? 70 00:06:26,560 --> 00:06:28,680 ‎不去 他们是我的孩子 只是我的 71 00:06:28,760 --> 00:06:31,520 ‎玛拉是我的嫂子 ‎我哥哥几年前去世了 72 00:06:33,280 --> 00:06:34,120 ‎我很抱歉 73 00:06:35,960 --> 00:06:38,280 ‎抱歉 你为什么问这些问题? 74 00:06:38,360 --> 00:06:40,760 ‎受害者是个修女 ‎住在圣卡塔琳娜寄宿学校 75 00:06:40,840 --> 00:06:45,480 ‎周六的时候 在她死的两天前 ‎有人用你的座机给她打了电话 76 00:06:46,320 --> 00:06:47,360 ‎我的座机? 77 00:06:48,240 --> 00:06:49,920 ‎也许是我的孩子不小心打错了 78 00:06:50,840 --> 00:06:52,160 ‎通话持续了六分钟 79 00:06:53,800 --> 00:06:57,760 ‎-打电话的人不会是打错了 ‎-我很抱歉 但是一定是他们 80 00:07:01,400 --> 00:07:03,720 ‎你经常来这里吗 维达尔先生? 81 00:07:04,960 --> 00:07:07,720 ‎-只有照看孩子时来 ‎-周六那天你在这里吗? 82 00:07:08,360 --> 00:07:10,680 ‎马特不是他们的日常保姆 卡拉才是 83 00:07:10,760 --> 00:07:13,080 ‎-她周六的时候在这里… ‎-卡拉是谁? 84 00:07:13,160 --> 00:07:14,040 ‎索拉 85 00:07:19,840 --> 00:07:22,960 ‎谢谢你们抽出时间 如果有其他事情 ‎你们有我的名片 86 00:07:27,880 --> 00:07:30,840 ‎我要带孩子们走了 ‎我们上学要迟到了 87 00:07:43,360 --> 00:07:44,480 ‎奥利维亚在哪儿? 88 00:07:45,280 --> 00:07:48,600 ‎我是问问题的人 你跟她说什么了? 89 00:07:49,200 --> 00:07:51,960 ‎-什么都没说 ‎-都是为了奥利维亚好 90 00:07:52,440 --> 00:07:55,080 ‎从现在开始 别再尝试联系她了 91 00:07:55,160 --> 00:07:57,320 ‎-我们说清楚了吧? ‎-别走 92 00:07:57,400 --> 00:07:58,640 ‎我需要和她说话… 93 00:07:58,720 --> 00:07:59,640 ‎拜托 94 00:07:59,720 --> 00:08:01,360 ‎喂!停下来!回来! 95 00:08:20,320 --> 00:08:21,440 ‎你在做什么? 96 00:08:21,960 --> 00:08:22,800 ‎看看他 97 00:08:23,360 --> 00:08:25,000 ‎他就是个麻烦 其他什么都不是 98 00:08:26,680 --> 00:08:29,080 ‎他真有胆量 敢来这附近 99 00:08:30,240 --> 00:08:31,360 ‎你没听说吗? 100 00:08:32,560 --> 00:08:35,240 ‎他想要买马路对面的那栋房子 101 00:08:37,560 --> 00:08:38,680 ‎(卡拉 玛拉的保姆) 102 00:08:39,880 --> 00:08:41,480 ‎嗨 我是卡拉 请留言 103 00:08:41,560 --> 00:08:44,880 ‎我是奥尔蒂斯警探 你听到留言后 ‎请给我回电 这很重要 104 00:08:46,200 --> 00:08:48,680 ‎我们在车上找到的指纹 ‎什么用都没有 105 00:08:48,760 --> 00:08:52,160 ‎那个所谓杀害修女的凶手 ‎没有犯罪记录 至少在西班牙没有 106 00:08:52,240 --> 00:08:54,760 ‎如果他在别的国家有犯罪记录 ‎我们何时能查到? 107 00:08:54,840 --> 00:08:57,560 ‎-在欧洲吗?今天或明天… ‎-今天就要查到 108 00:09:00,880 --> 00:09:02,080 ‎奥尔蒂斯警探? 109 00:09:03,400 --> 00:09:04,440 ‎我是胡戈·纳瓦罗 110 00:09:04,920 --> 00:09:05,800 ‎我认识你吗? 111 00:09:06,280 --> 00:09:08,840 ‎我认识马特奥·维达尔 ‎我知道你和他谈过话 112 00:09:09,600 --> 00:09:12,360 ‎我是他嫂子玛拉·贝尔纳的邻居 ‎我看见你… 113 00:09:12,440 --> 00:09:13,960 ‎她给你我的名片了? 114 00:09:14,920 --> 00:09:18,000 ‎我在警局有个朋友 他帮我找到你的 115 00:09:18,680 --> 00:09:21,040 ‎你有几分钟时间吗 拜托? 116 00:09:21,880 --> 00:09:22,920 ‎这很重要 117 00:09:30,880 --> 00:09:33,720 ‎如果那个人对她做了什么 ‎我发誓我不会放过他的 118 00:09:34,200 --> 00:09:37,280 ‎冷静点 我一直在调查 ‎我们会找到她的 119 00:09:37,360 --> 00:09:41,240 ‎在你把她放到机场之后 ‎奥利维亚给一辆出租车付了32欧元 120 00:09:41,320 --> 00:09:45,080 ‎我们知道她住在一个酒店 2507房间 121 00:09:45,560 --> 00:09:46,400 ‎你看 122 00:09:46,880 --> 00:09:50,120 ‎这些都是她能用那笔车费到达的酒店 123 00:09:50,200 --> 00:09:53,600 ‎但是只有这些酒店里面有2507房间 124 00:09:53,680 --> 00:09:56,680 ‎我全部都打过电话 ‎但没有任何伊拜·塞泽的踪迹 125 00:09:56,760 --> 00:10:01,160 ‎但是可能会是这个男人订的房间 ‎我会去调监控录像 126 00:10:01,240 --> 00:10:05,200 ‎一定会有奥利维亚或他们其中一人 ‎进入某个旅馆的录像 127 00:10:07,520 --> 00:10:08,640 ‎你在做什么? 128 00:10:11,920 --> 00:10:14,040 ‎-这是奥利维亚的电脑吗? ‎-是的 129 00:10:14,680 --> 00:10:18,000 ‎她最近的活动 ‎也许会帮助我们找到些什么 130 00:10:18,080 --> 00:10:19,240 ‎但是你要找什么? 131 00:10:21,000 --> 00:10:22,320 ‎她在隐藏一些事情 132 00:10:23,120 --> 00:10:24,760 ‎你做好心理准备 133 00:10:27,000 --> 00:10:29,880 ‎法官判定他是过失杀人 ‎但法官并没有在现场 134 00:10:29,960 --> 00:10:32,720 ‎我在现场 马特故意找丹尼的茬 ‎是他杀了他 135 00:10:34,160 --> 00:10:36,640 ‎我打赌他今天早上也没有说实话 136 00:10:37,120 --> 00:10:39,840 ‎-他在隐瞒一些事情 ‎-你为什么这么认为? 137 00:10:40,640 --> 00:10:43,560 ‎在你走之后 ‎他追着一辆菲亚特蒂波跑 138 00:10:43,640 --> 00:10:46,640 ‎我让我朋友查了查那辆车 然后… 139 00:10:51,560 --> 00:10:52,520 ‎这是报告 140 00:10:54,200 --> 00:10:56,800 ‎这和昨天想要撞他的车是同一辆 141 00:10:57,280 --> 00:11:01,080 ‎目击者说司机从车上下来 ‎并用枪对他进行了威胁 142 00:11:01,160 --> 00:11:03,960 ‎但是马特告诉警察 他并不记得了 143 00:11:04,440 --> 00:11:05,720 ‎说他什么都不记得了 144 00:11:06,480 --> 00:11:08,360 ‎失忆真方便 你不觉得吗? 145 00:11:10,720 --> 00:11:11,560 ‎是的 146 00:11:12,040 --> 00:11:16,480 ‎你的警察朋友 ‎是否有泄露警察信息的习惯? 147 00:11:18,200 --> 00:11:19,040 ‎没有 148 00:11:19,120 --> 00:11:20,160 ‎当然没有 149 00:11:21,440 --> 00:11:23,680 ‎他帮助我是因为他知道马特很危险 150 00:11:24,960 --> 00:11:25,800 ‎我明白了 151 00:11:50,680 --> 00:11:53,920 ‎周六那天 你和玛拉·贝尔纳的 ‎孩子待在他们家里 152 00:11:54,000 --> 00:11:55,920 ‎你给圣卡塔琳娜寄宿学校 ‎打电话了吗? 153 00:11:57,240 --> 00:11:59,320 ‎别紧张 你不会怎样的 154 00:12:01,280 --> 00:12:02,240 ‎我没有打那通电话 155 00:12:03,280 --> 00:12:04,760 ‎那是孩子们打的? 156 00:12:07,000 --> 00:12:08,600 ‎我没有和他们在一起 157 00:12:09,480 --> 00:12:11,600 ‎当时是考试季 我功课落了很多 158 00:12:12,240 --> 00:12:15,760 ‎玛拉不知道 我也不想让她找别人 ‎我需要那份工作 159 00:12:17,640 --> 00:12:20,120 ‎我问他能不能帮我打个掩护 160 00:12:21,840 --> 00:12:22,920 ‎谁? 161 00:12:23,640 --> 00:12:25,280 ‎谁和孩子们在一起? 162 00:12:28,480 --> 00:12:29,600 ‎卡拉 帮帮我们 163 00:12:33,360 --> 00:12:34,200 ‎马特 164 00:12:40,200 --> 00:12:43,000 ‎好的 我找到了 ‎我恢复了她的搜索记录 165 00:12:43,920 --> 00:12:45,640 ‎营养和怀孕 166 00:12:46,120 --> 00:12:49,640 ‎妊娠早期的胎儿、查看天气 167 00:12:50,520 --> 00:12:53,000 ‎她搜索了一个名字 ‎罗德里戈·盖拉多 168 00:12:53,600 --> 00:12:56,120 ‎“罗德里戈·盖拉多” 169 00:12:57,600 --> 00:12:59,120 ‎他是个退休警察 170 00:13:06,280 --> 00:13:07,640 ‎想看看他是谁吗? 171 00:13:15,760 --> 00:13:16,720 ‎不会吧 172 00:13:18,680 --> 00:13:22,640 ‎-这说不通 她不可能认识他 ‎-有人在这上面搜过他 173 00:13:25,600 --> 00:13:27,160 ‎你用过这台电脑吗? 174 00:14:01,280 --> 00:14:03,160 ‎我洗澡的时候你可以点寿司吗? 175 00:14:03,240 --> 00:14:06,160 ‎天啊 我不能吃那个!那是生鱼片的 176 00:14:06,240 --> 00:14:07,320 ‎我总是忘记 177 00:14:22,600 --> 00:14:25,320 ‎马特 我拿到监控录像了 178 00:14:26,160 --> 00:14:29,200 ‎我们也可以打电话 ‎找找罗德里戈·盖拉多 179 00:14:29,280 --> 00:14:32,640 ‎但他是个前警察 那样我们可能会 ‎让他起疑 然后失去他这条线索 180 00:14:33,840 --> 00:14:35,960 ‎最好不要冒险 对吧 马特? 181 00:14:37,680 --> 00:14:38,520 ‎马特? 182 00:14:42,400 --> 00:14:44,040 ‎马特 你在听吗? 183 00:14:49,000 --> 00:14:49,960 ‎马特? 184 00:15:45,160 --> 00:15:47,280 ‎现在我们知道她为什么锁门了 185 00:15:55,640 --> 00:15:56,640 ‎洛雷娜 186 00:15:57,160 --> 00:16:00,360 ‎维达尔从来没有用他的手机 ‎给寄宿学校打过电话 187 00:16:00,920 --> 00:16:03,360 ‎他出狱后也没有任何违法行为 188 00:16:03,440 --> 00:16:05,920 ‎他是他哥哥伊斯梅尔·维达尔 ‎律师事务所的合伙人 189 00:16:06,000 --> 00:16:08,200 ‎-伊斯梅尔在2014年死于中风 ‎-还有什么吗? 190 00:16:08,280 --> 00:16:11,320 ‎他和奥利维亚·科斯塔 ‎在霍尔塔生活了七年 191 00:16:11,400 --> 00:16:13,800 ‎她是个顾问 她也没有任何犯罪记录 192 00:16:13,880 --> 00:16:16,800 ‎马特奥·维达尔和学校或修女 ‎没有任何关系 193 00:16:16,880 --> 00:16:19,240 ‎唯一的联系就是那通电话产生的时候 194 00:16:19,320 --> 00:16:20,520 ‎他在他嫂子家里 195 00:16:20,600 --> 00:16:22,200 ‎给监狱部门打电话 196 00:16:23,440 --> 00:16:24,280 ‎为了什么? 197 00:16:24,360 --> 00:16:28,160 ‎我想要将维达尔的指纹和嫌疑人的 ‎做对比 只有监狱有他的指纹 198 00:16:28,240 --> 00:16:31,560 ‎他造成了丹尼的死亡之后 ‎直接就被送上了法庭 199 00:16:31,640 --> 00:16:33,640 ‎我们需要我们能得到的所有信息 200 00:16:33,720 --> 00:16:34,880 ‎也许她能帮忙 201 00:16:35,960 --> 00:16:38,240 ‎-索尼娅·米莱尔 ‎-丹尼的妈妈? 202 00:16:38,320 --> 00:16:42,960 ‎没错 维达尔的通话记录显示 ‎他们几年来每周都保持通话 203 00:16:43,440 --> 00:16:46,320 ‎是的 这太奇怪了 ‎我不知道他们之间发生了什么 204 00:16:46,400 --> 00:16:49,080 ‎但是索尼娅·米莱尔一定很了解 ‎马特奥·维达尔 205 00:17:07,040 --> 00:17:08,360 ‎-韦拉先生? ‎-是我 206 00:17:08,440 --> 00:17:09,440 ‎我是奥尔蒂斯警探 207 00:17:10,200 --> 00:17:12,800 ‎-你妻子在家吗? ‎-在 请进吧 208 00:17:15,720 --> 00:17:18,040 ‎你定期和维达尔先生见面吗? 209 00:17:19,720 --> 00:17:21,960 ‎我们在国家美术博物馆见面 210 00:17:22,600 --> 00:17:24,920 ‎-你上一次见他是什么时候? ‎-昨天 211 00:17:25,400 --> 00:17:26,400 ‎两次 212 00:17:26,880 --> 00:17:28,600 ‎第一次是在博物馆 213 00:17:29,480 --> 00:17:30,880 ‎然后他给我打电话 214 00:17:31,880 --> 00:17:33,200 ‎然后我们又见了一次 215 00:17:33,840 --> 00:17:35,320 ‎感情问题 216 00:17:38,120 --> 00:17:39,920 ‎你们经常谈论的是这个话题吗? 217 00:17:40,640 --> 00:17:42,120 ‎我们什么都谈 218 00:17:44,040 --> 00:17:45,400 ‎但主要是关于丹尼的 219 00:17:46,360 --> 00:17:47,760 ‎对我来说很好 这… 220 00:17:48,800 --> 00:17:50,080 ‎这就像治疗一样 221 00:17:55,160 --> 00:17:57,040 ‎你认识这个女人吗? 222 00:17:58,520 --> 00:18:00,680 ‎你能把她和马特奥·维达尔 ‎联系在一起吗? 223 00:18:01,120 --> 00:18:02,880 ‎不能 我不认识她 224 00:18:04,000 --> 00:18:05,720 ‎她昨天被发现死亡了 225 00:18:06,200 --> 00:18:07,640 ‎她从四楼掉了下来 226 00:18:08,200 --> 00:18:11,000 ‎她是一个修女 ‎住在圣卡塔琳娜寄宿学校 227 00:18:11,080 --> 00:18:14,240 ‎你知道维达尔和那所学校 ‎有任何关系吗? 228 00:18:14,320 --> 00:18:17,320 ‎你怀疑马特奥·维达尔牵涉其中? 229 00:18:17,400 --> 00:18:21,320 ‎我们只知道在受害者死的两天前 ‎有人给她打了一通电话 230 00:18:21,400 --> 00:18:24,440 ‎-我们认为是他打给她的 ‎-所以他参与其中了 231 00:18:25,640 --> 00:18:28,160 ‎我是不是告诉过你 他很可疑? 232 00:18:28,920 --> 00:18:32,760 ‎你让我去监狱探视他的时候 ‎我说他在装无辜 你还相信了他 233 00:18:35,320 --> 00:18:36,160 ‎那是什么时候? 234 00:18:37,200 --> 00:18:38,960 ‎他刑期最开始的时候 235 00:18:43,000 --> 00:18:47,080 ‎他一直说他很抱歉 ‎希望死的是他而不是丹尼 236 00:18:51,200 --> 00:18:54,520 ‎我发誓如果我能用我的命 ‎换你们儿子的 我一定会的 237 00:18:55,840 --> 00:18:57,760 ‎说他需要我们原谅他 238 00:18:58,600 --> 00:19:00,000 ‎他把他从我们身边夺走 239 00:19:00,080 --> 00:19:02,480 ‎却以为道歉就可以弥补这一切 240 00:19:02,560 --> 00:19:05,040 ‎你怎么敢说出他的名字 ‎还跟他作比较呢 241 00:19:05,120 --> 00:19:06,600 ‎冷静点 该死! 242 00:19:07,080 --> 00:19:08,680 ‎不然你就必须得离开了 243 00:19:08,760 --> 00:19:10,440 ‎抱歉 244 00:19:10,520 --> 00:19:11,520 ‎当然 他不能 245 00:19:11,600 --> 00:19:12,920 ‎道歉是不够的 246 00:19:14,080 --> 00:19:17,680 ‎他只被判了四年 ‎当然 这一点用都没有 247 00:19:18,640 --> 00:19:19,720 ‎你是什么意思? 248 00:19:19,800 --> 00:19:22,880 ‎你不知道那个混蛋住的监狱里 ‎他的同屋人发生了什么吗? 249 00:19:22,960 --> 00:19:24,320 ‎-杰米 拜托 ‎-不知道? 250 00:19:25,720 --> 00:19:26,800 ‎他的名字叫 251 00:19:27,760 --> 00:19:28,600 ‎曼努尔·罗梅罗 252 00:19:28,680 --> 00:19:30,320 ‎我记得很清楚 253 00:19:31,440 --> 00:19:33,920 ‎他最终像我儿子一样 脖子被扭断了 254 00:19:34,400 --> 00:19:38,840 ‎他就从监狱的走廊 ‎摔在了马特奥·维达尔的牢房前 255 00:19:40,280 --> 00:19:42,280 ‎这件事被记录成一场意外 256 00:19:44,880 --> 00:19:47,360 ‎问问那里的犯人 ‎他们对马特奥·维达尔的印象 257 00:20:04,440 --> 00:20:05,680 ‎一切都好了吗? 258 00:20:08,040 --> 00:20:09,520 ‎抱歉打扰了 259 00:20:17,480 --> 00:20:20,760 ‎-卡洛斯 我现在忙 ‎-出事了 260 00:20:21,240 --> 00:20:23,600 ‎两个特殊犯罪科的人 ‎搜查了所有东西 261 00:20:24,560 --> 00:20:27,080 ‎-他们带走了修女的尸体 ‎-天啊! 262 00:20:27,160 --> 00:20:29,520 ‎我们的乳沟女士隐瞒了一些大事 263 00:20:29,600 --> 00:20:31,440 ‎政府要把她火化了 264 00:20:31,520 --> 00:20:33,280 ‎什么?他们要火化她? 265 00:20:33,920 --> 00:20:34,920 ‎-不好意思 ‎-怎么了? 266 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 ‎-还有其他人在排队 ‎-好的 267 00:20:37,480 --> 00:20:39,080 ‎卡洛斯 我待会儿再打给你 268 00:20:43,480 --> 00:20:46,560 ‎-你来探视哪个犯人? ‎-罗伯特·阿兰达 269 00:20:52,200 --> 00:20:53,520 ‎你们两个同住一间 270 00:20:54,120 --> 00:20:55,720 ‎你能告诉我他的什么事情吗? 271 00:20:56,800 --> 00:20:58,760 ‎我猜他遇到麻烦了 对吧 272 00:20:59,720 --> 00:21:01,840 ‎我知道的可能会让情况更糟 273 00:21:02,320 --> 00:21:04,000 ‎那要看你知道什么了 274 00:21:06,240 --> 00:21:07,720 ‎这个呢? 275 00:21:07,800 --> 00:21:09,160 ‎(犯人在监狱中死亡) 276 00:21:09,240 --> 00:21:11,560 ‎你想要真实说法还是官方说法? 277 00:21:11,640 --> 00:21:13,440 ‎我已经知道官方说法了 278 00:21:13,520 --> 00:21:17,800 ‎那就来吧!像罗梅罗这样 ‎壮得跟房子一样的人 那样死了? 279 00:21:18,280 --> 00:21:20,280 ‎用那么愚蠢的方式扭断他的脖子? 280 00:21:20,360 --> 00:21:22,800 ‎-你认为维达尔参与其中? ‎-我不知道 281 00:21:22,880 --> 00:21:26,720 ‎我知道当维达尔刚来这里时 ‎他甚至都不能伤害一只苍蝇 282 00:21:26,800 --> 00:21:28,640 ‎但是在那个混蛋死了之后 283 00:21:29,720 --> 00:21:32,200 ‎再也没有任何人敢动维达尔了 284 00:21:32,680 --> 00:21:34,840 ‎维达尔跟死者的关系是什么? 285 00:21:37,440 --> 00:21:40,040 ‎罗梅罗会招惹并打那些新来的 286 00:21:40,120 --> 00:21:42,280 ‎把它擦亮 好吧?继续吧 287 00:21:42,360 --> 00:21:45,160 ‎但这一次 他遇到了不同的人 288 00:21:47,800 --> 00:21:51,400 ‎维达尔搞砸了 ‎他做了一些他不应该做的事情 289 00:21:51,480 --> 00:21:52,960 ‎他打破了一项规矩 290 00:21:53,440 --> 00:21:56,760 ‎监狱里的等级制度是不可以逾越的 291 00:21:57,680 --> 00:21:59,200 ‎你要去哪儿啊 你个小妞? 292 00:21:59,280 --> 00:22:01,080 ‎你是什么 书呆子吗? 293 00:22:01,160 --> 00:22:04,240 ‎当然 罗梅罗绝不会原谅那个 294 00:22:06,080 --> 00:22:07,960 ‎-你要去哪儿啊 小公主? ‎-惊喜! 295 00:22:09,680 --> 00:22:11,120 ‎看看这个书呆子 296 00:22:17,440 --> 00:22:18,480 ‎使劲儿踢他 297 00:22:30,120 --> 00:22:32,080 ‎但是维达尔没有退缩 298 00:22:33,640 --> 00:22:34,840 ‎恰恰相反 299 00:22:36,760 --> 00:22:39,120 ‎在这里的四年真的改变了你 300 00:22:41,440 --> 00:22:42,680 ‎他准备好了 301 00:22:43,160 --> 00:22:45,280 ‎他锻炼肌肉线条、增肌 302 00:22:46,440 --> 00:22:48,080 ‎罗梅罗就错在了这里 303 00:22:50,320 --> 00:22:52,760 ‎他认为肌肉只是外在的东西 304 00:22:53,880 --> 00:22:56,320 ‎你要去哪儿 你个小矮瘦子? ‎去散步吗? 305 00:22:58,520 --> 00:23:00,240 ‎我丢的烟 306 00:23:00,320 --> 00:23:03,600 ‎把我的烟还给我 那是我的 307 00:23:03,680 --> 00:23:05,320 ‎你要去哪儿 傻子? 308 00:23:06,440 --> 00:23:09,000 ‎-混蛋! ‎-踢他的蛋! 309 00:24:10,080 --> 00:24:12,160 ‎唯一合理的解释就是 310 00:24:12,640 --> 00:24:14,560 ‎他推了他 311 00:24:19,480 --> 00:24:21,680 ‎你知道维达尔和这个女人 ‎有任何联系吗? 312 00:24:25,960 --> 00:24:27,360 ‎为什么她打扮得像个修女? 313 00:24:27,440 --> 00:24:30,400 ‎-你认识她? ‎-是的 我认识她 大家都认识她 314 00:24:30,880 --> 00:24:32,000 ‎屁股真漂亮 315 00:24:32,080 --> 00:24:35,040 ‎那样的屁股会让你觉得: ‎“她拉的屎一定都是糖果” 316 00:24:41,280 --> 00:24:42,720 ‎她曾经是一个犯人的女朋友 317 00:24:43,800 --> 00:24:45,560 ‎他和我们一起服过刑 318 00:24:47,000 --> 00:24:48,880 ‎来这里 美女! 319 00:24:49,360 --> 00:24:51,800 ‎莱德斯马 阿尼瓦尔·莱德斯马 320 00:24:52,840 --> 00:24:53,960 ‎阿尼瓦尔·莱德斯马? 321 00:24:54,040 --> 00:24:56,200 ‎(阿尼瓦尔) 322 00:24:56,280 --> 00:24:58,480 ‎他和维达尔是同一时期 ‎在这里服刑吗? 323 00:24:58,560 --> 00:24:59,400 ‎是的 324 00:24:59,480 --> 00:25:03,080 ‎所以维达尔有可能见过 ‎阿尼瓦尔的女朋友 325 00:25:12,360 --> 00:25:14,760 ‎-洛雷娜 ‎-克雷斯波 有指纹的消息吗? 326 00:25:15,880 --> 00:25:18,640 ‎-马特奥·维达尔不止表面看来那样 ‎-我正在调查 327 00:25:20,400 --> 00:25:21,960 ‎那把枪不是奥利维亚的 328 00:25:22,040 --> 00:25:25,800 ‎-那是谁藏着这里的 为什么藏呢? ‎-也许是视频里的人 329 00:25:25,880 --> 00:25:27,520 ‎-或是开车撞我的人 ‎-为什么? 330 00:25:27,600 --> 00:25:30,160 ‎我不知道 但一定有什么该死的解释 331 00:25:30,240 --> 00:25:33,120 ‎最简单的解释就是 ‎如果不是奥利维亚的 那就是你的 332 00:25:41,760 --> 00:25:42,920 ‎把枪藏起来 333 00:25:49,760 --> 00:25:52,440 ‎你之前对我说谎了 你认识受害者 334 00:25:53,080 --> 00:25:54,880 ‎她曾是阿尼瓦尔·莱德斯马的女朋友 335 00:25:56,080 --> 00:25:57,720 ‎阿尼瓦尔·莱德斯马是谁? 336 00:25:58,280 --> 00:26:01,240 ‎和你在同一个监狱一起服刑的犯人 337 00:26:02,120 --> 00:26:05,880 ‎我不记得他们 ‎我在监狱里不和任何人混在一起 338 00:26:05,960 --> 00:26:08,840 ‎保姆说那通电话产生的时候 339 00:26:08,920 --> 00:26:10,680 ‎是你在你嫂子家里 不是她 340 00:26:10,760 --> 00:26:12,520 ‎这会是我们的秘密 别担心 341 00:26:12,600 --> 00:26:15,680 ‎昨天 有人想要撞你 并用枪指着你 342 00:26:15,760 --> 00:26:18,280 ‎但是你说你不记得了 ‎所以你没有告诉警察 343 00:26:19,240 --> 00:26:22,520 ‎一个目击者说你今天早上 ‎在你嫂子的房子外面 344 00:26:22,600 --> 00:26:24,200 ‎追着同一辆车跑 345 00:26:24,840 --> 00:26:27,080 ‎-目击者?谁? ‎-我不能告诉你 346 00:26:27,160 --> 00:26:30,560 ‎告诉我发生了什么 ‎否则你会有更多的麻烦 347 00:26:30,640 --> 00:26:31,720 ‎没有发生什么 348 00:26:31,800 --> 00:26:35,040 ‎-你是谁? ‎-我不用非得回答 他也是 349 00:26:37,520 --> 00:26:39,920 ‎维达尔先生 我想让你简单一点 350 00:26:40,000 --> 00:26:42,200 ‎你到底要不要逮捕他? 351 00:26:42,720 --> 00:26:43,680 ‎我们走吧 352 00:27:03,160 --> 00:27:05,920 ‎告诉我实情 ‎否则你再也见不到我了 353 00:27:06,520 --> 00:27:07,960 ‎你认识死去的修女吗? 354 00:27:09,560 --> 00:27:10,560 ‎不认识 355 00:27:10,640 --> 00:27:12,600 ‎-你给寄宿学校打过电话吗? ‎-没有 356 00:27:20,680 --> 00:27:23,200 ‎如果你不是伊斯梅的弟弟 ‎我早就不干了 357 00:27:25,280 --> 00:27:27,320 ‎如果我在监控录像里发现什么 ‎我会打给你 358 00:28:37,240 --> 00:28:39,680 ‎我们依旧没有任何线索 ‎普列托总警监 359 00:28:41,160 --> 00:28:44,640 ‎如果有人在我们之前找到录像带 ‎我们会有大麻烦的 360 00:28:45,400 --> 00:28:49,200 ‎我今晚要坐飞机回马德里 ‎我不能空手而归 361 00:28:50,360 --> 00:28:52,200 ‎秘书不会放过我的 362 00:28:53,360 --> 00:28:55,080 ‎佐伊·弗莱门特 私人侦探 363 00:28:55,160 --> 00:28:57,520 ‎她有过黑客记录 ‎但是躲过了牢狱之灾 364 00:28:57,600 --> 00:28:59,600 ‎-猜猜她的律师是谁 ‎-马特奥·维达尔 365 00:28:59,680 --> 00:29:00,720 ‎他的哥哥 伊斯梅尔 366 00:29:00,800 --> 00:29:03,240 ‎她不是他的同伙 就是在保护他 367 00:29:03,760 --> 00:29:06,160 ‎-我们有他的指纹了吗? ‎-还没有 368 00:29:06,240 --> 00:29:08,080 ‎我每隔五分钟就给监狱部门打个电话 369 00:29:10,840 --> 00:29:13,040 ‎继续尝试 我们需要那些指纹 370 00:29:14,880 --> 00:29:15,720 ‎好的 371 00:29:17,040 --> 00:29:17,880 ‎当然 372 00:29:18,360 --> 00:29:20,680 ‎没有问题 谢谢 373 00:29:23,120 --> 00:29:25,400 ‎马特奥·维达尔 ‎因过失杀人被判四年 374 00:29:25,480 --> 00:29:28,440 ‎他可能杀害了另一个犯人 ‎但没有具体调查 375 00:29:28,520 --> 00:29:30,840 ‎今天早上 他否认了认识她 ‎但他在说谎 376 00:29:30,920 --> 00:29:33,360 ‎她效忠于阿尼瓦尔·莱德斯马 ‎是受害人的伴侣 377 00:29:33,440 --> 00:29:36,360 ‎和马特奥·维达尔在同一监狱 ‎同一时期服刑 378 00:29:36,440 --> 00:29:40,320 ‎我们很快就会拿到他的指纹 ‎也许会跟凶手的指纹相匹配 379 00:29:40,400 --> 00:29:43,960 ‎但我暂时不想逮捕他 ‎我想追查他 调查出发生了什么 380 00:29:45,800 --> 00:29:46,880 ‎克雷斯波 把门关上 381 00:29:49,040 --> 00:29:50,080 ‎拜托 382 00:29:50,160 --> 00:29:52,840 ‎我申请了阿尼瓦尔·莱德斯马 ‎监狱探视的人员名单 383 00:29:52,920 --> 00:29:54,760 ‎今天 我们就会知道那个修女是谁了 384 00:29:55,520 --> 00:29:57,760 ‎你的固执会让我丢掉我的工作 385 00:29:58,760 --> 00:29:59,800 ‎你能明白吗? 386 00:29:59,880 --> 00:30:02,320 ‎我可以取消申请探视人员名单 387 00:30:02,880 --> 00:30:05,960 ‎但为什么不完成这个调查呢? ‎我们马上就知道凶手是谁了 388 00:30:06,040 --> 00:30:09,040 ‎阿曼达·普列托 特殊犯罪科的科长 ‎刚刚打来电话 389 00:30:09,760 --> 00:30:11,760 ‎修女的死是他们的案子 390 00:30:11,840 --> 00:30:15,760 ‎她已经被通缉几乎十年了 ‎总警监不想要我们插手 391 00:30:15,840 --> 00:30:17,560 ‎你想要的东西 你一样都不会得到 392 00:30:18,120 --> 00:30:19,640 ‎结案然后翻篇 393 00:30:20,280 --> 00:30:21,160 ‎明白吗? 394 00:30:26,880 --> 00:30:30,600 ‎马特 我还没发现任何情况 ‎但我和一个警察线人谈过了 395 00:30:30,680 --> 00:30:32,400 ‎我知道是谁告诉了他们你的事情 396 00:30:32,480 --> 00:30:33,800 ‎-谁? ‎-亲爱的 吃午餐吗? 397 00:30:35,040 --> 00:30:36,240 ‎好的 等我一下 398 00:30:37,920 --> 00:30:39,920 ‎胡戈·纳瓦罗这个名字 ‎听起来耳熟吗? 399 00:30:40,400 --> 00:30:42,400 ‎他就住在你嫂子的对面 400 00:30:43,960 --> 00:30:45,680 ‎他和你有什么仇? 401 00:30:53,080 --> 00:30:53,920 ‎马特? 402 00:30:54,680 --> 00:30:55,880 ‎马特 在听吗? 403 00:30:57,640 --> 00:30:59,720 ‎等你知道奥利维亚在哪儿了 告诉我 404 00:31:13,200 --> 00:31:15,200 ‎我要打碎你的脑袋 你个混蛋 405 00:31:15,280 --> 00:31:16,440 ‎过来! 406 00:31:53,520 --> 00:31:54,720 ‎你又打我了 407 00:31:55,280 --> 00:31:56,120 ‎一如既往 408 00:32:04,920 --> 00:32:06,440 ‎你为什么会在我的家门口? 409 00:32:06,920 --> 00:32:09,800 ‎-我知道是你 ‎-我不知道你在说什么 410 00:32:09,880 --> 00:32:12,280 ‎你叫警察来 让我陷入麻烦 411 00:32:12,360 --> 00:32:14,600 ‎-我告诉他们我的所见 ‎-什么?你什么都不知道 412 00:32:14,680 --> 00:32:16,280 ‎你想再次毁掉我吗? 413 00:32:16,760 --> 00:32:19,600 ‎看着我 我在问你问题 看着我! 414 00:32:20,720 --> 00:32:23,880 ‎人们还在谈论丹尼的死 ‎回来可不是个好主意 415 00:32:23,960 --> 00:32:27,080 ‎他们不知道我们知道的事情 ‎你在庭审时没有说的事实 416 00:32:28,080 --> 00:32:30,120 ‎无论你走到哪里 麻烦都跟着你 417 00:32:30,680 --> 00:32:32,560 ‎看看你的家庭发生了什么 418 00:32:33,880 --> 00:32:34,880 ‎马特! 419 00:32:40,320 --> 00:32:41,520 ‎别招惹我 420 00:32:47,560 --> 00:32:48,680 ‎你看什么? 421 00:32:49,920 --> 00:32:51,480 ‎你没比他好到哪里去 422 00:33:00,080 --> 00:33:01,160 ‎你没事吧? 423 00:33:11,280 --> 00:33:12,240 ‎这是什么? 424 00:33:20,240 --> 00:33:21,120 ‎去拿个袋子 425 00:33:21,840 --> 00:33:22,840 ‎干嘛? 426 00:33:54,600 --> 00:33:55,840 ‎谢谢 427 00:33:58,400 --> 00:33:59,960 ‎哇! 428 00:34:13,280 --> 00:34:14,160 ‎你好? 429 00:34:14,880 --> 00:34:15,760 ‎怎么了? 430 00:34:26,520 --> 00:34:27,720 ‎你要去哪儿? 431 00:34:30,000 --> 00:34:31,560 ‎让我的头脑清醒一下 432 00:34:35,440 --> 00:34:38,560 ‎我应该告诉你 我在和马特见面 433 00:34:39,600 --> 00:34:41,320 ‎-我很抱歉 ‎-我早就知道了 434 00:34:43,080 --> 00:34:43,920 ‎什么? 435 00:34:45,720 --> 00:34:47,440 ‎我以为你出轨了 436 00:34:48,760 --> 00:34:51,560 ‎我希望私人侦探告诉我 ‎那是一段婚外情 437 00:34:52,320 --> 00:34:53,720 ‎私人侦探? 438 00:34:55,720 --> 00:34:56,560 ‎但是 439 00:34:57,040 --> 00:34:59,880 ‎你为什么不问我呢? 440 00:35:01,840 --> 00:35:04,480 ‎为什么你都没有责备过我? 441 00:35:10,920 --> 00:35:11,760 ‎那有什么用? 442 00:35:12,480 --> 00:35:13,440 ‎可以… 443 00:35:14,200 --> 00:35:15,600 ‎可以交谈 可以… 444 00:35:16,280 --> 00:35:18,480 ‎-我… ‎-那天你没有做错任何事情 445 00:35:19,160 --> 00:35:20,200 ‎你也没有 446 00:35:21,440 --> 00:35:23,720 ‎会有更多的缪斯…或是什么乐队 447 00:35:23,800 --> 00:35:26,200 ‎但你只有一次毕业派对 丹尼 448 00:35:28,880 --> 00:35:31,280 ‎-是我鼓动丹尼去参加那场派对的 ‎-不是 449 00:35:31,360 --> 00:35:33,600 ‎你不能怪罪自己 吉米 450 00:35:34,080 --> 00:35:34,920 ‎你不能 451 00:35:35,000 --> 00:35:37,480 ‎但是我没有把他推到地上去 452 00:35:38,160 --> 00:35:41,760 ‎马特和你都不希望这件事情发生 ‎那是一场意外 453 00:35:41,840 --> 00:35:43,640 ‎不是的 他推了他 454 00:35:44,280 --> 00:35:45,280 ‎索尼娅 455 00:35:46,320 --> 00:35:49,800 ‎他推了他 就是想要杀他… ‎他扭断了他的脖子 456 00:35:51,480 --> 00:35:53,360 ‎我恨那个混蛋 457 00:35:55,120 --> 00:35:56,680 ‎你还去见他 458 00:36:11,320 --> 00:36:15,040 ‎不好意思 姊妹 ‎有几个男人想要和你聊聊 459 00:36:30,160 --> 00:36:31,480 ‎艾琳·芭提尔? 460 00:36:32,440 --> 00:36:33,440 ‎你们想干嘛? 461 00:36:38,240 --> 00:36:41,520 ‎我们要从搜查死者的卧室开始 462 00:36:41,600 --> 00:36:43,880 ‎正如你所见 我们得到了法官的允许 463 00:36:43,960 --> 00:36:46,760 ‎如果需要 ‎我们可以把这个建筑翻个遍 464 00:36:47,680 --> 00:36:49,840 ‎为什么?你们在找什么? 465 00:36:55,640 --> 00:36:59,280 ‎(艾玛·杜兰·玛萨斯 ‎生于1981年 6月18日 波哥大) 466 00:36:59,360 --> 00:37:02,400 ‎(教父教母:大卫·马夹莱夫 ‎和艾琳·芭提尔) 467 00:37:02,480 --> 00:37:04,960 ‎你认得这些文件 对吧? 468 00:37:09,840 --> 00:37:12,920 ‎玛尔塔修女 你能让我们 ‎单独谈谈吗 拜托? 469 00:37:13,400 --> 00:37:14,280 ‎我跟你一起走 470 00:37:17,840 --> 00:37:21,880 ‎事实上 你的名字 ‎出现在死者的洗礼证明上 471 00:37:23,120 --> 00:37:24,560 ‎并不是巧合 472 00:37:26,360 --> 00:37:31,400 ‎但是如果这样 ‎也不能让你有足够的动机配合 473 00:37:33,040 --> 00:37:35,520 ‎我们可以谈谈哥伦比亚革命武装力量 474 00:37:35,600 --> 00:37:38,640 ‎和艾玛·杜兰的母亲之间有趣的联系 475 00:37:40,080 --> 00:37:42,320 ‎还有你那时在哥伦比亚 476 00:37:42,800 --> 00:37:44,400 ‎是做什么的 477 00:37:45,200 --> 00:37:46,280 ‎修女 478 00:37:50,880 --> 00:37:52,080 ‎-妈妈 ‎-艾玛! 479 00:37:52,560 --> 00:37:55,480 ‎-你在这里做什么? ‎-我又需要你的帮助了 480 00:37:56,120 --> 00:37:57,080 ‎发生了什么? 481 00:37:57,560 --> 00:37:59,280 ‎我遇到大麻烦了 482 00:37:59,360 --> 00:38:01,160 ‎我当时已经20年没有见到她了 483 00:38:02,080 --> 00:38:05,120 ‎当她出现的时候 ‎她说她的人生都要靠我的帮助了 484 00:38:08,440 --> 00:38:09,480 ‎我告诉她 485 00:38:10,200 --> 00:38:13,320 ‎在我接收她之前 ‎我要知道事情的真相 486 00:38:14,840 --> 00:38:16,000 ‎所以她告诉你了? 487 00:38:17,400 --> 00:38:18,240 ‎从来没有 488 00:38:20,720 --> 00:38:22,560 ‎即使如此 你还是让她进来了 489 00:38:23,600 --> 00:38:25,160 ‎这是我欠她妈妈的 490 00:38:25,840 --> 00:38:29,040 ‎她从来没有提到过一些录像带吗? 491 00:38:29,120 --> 00:38:32,480 ‎就像我说的 我不知道任何 ‎关于录像带的事情 说真的 492 00:38:33,120 --> 00:38:35,000 ‎杀她的凶手在找它们 493 00:38:35,480 --> 00:38:36,880 ‎但没有找到 494 00:38:37,360 --> 00:38:39,000 ‎我担心他们不会善罢甘休 495 00:38:40,680 --> 00:38:44,120 ‎除非你帮助我们 ‎否则艾玛会是很多受害者中的第一个 496 00:38:44,600 --> 00:38:46,480 ‎也许还会包括你 497 00:38:55,880 --> 00:38:58,880 ‎在她来了之后不久 ‎她让我帮她保管一些东西 498 00:39:13,280 --> 00:39:15,240 ‎她称之为她的生命保障 499 00:39:24,280 --> 00:39:25,680 ‎“曼迪尔储蓄” 500 00:39:26,520 --> 00:39:28,040 ‎一个保险箱 501 00:40:44,280 --> 00:40:46,280 ‎(缪斯) 502 00:41:03,640 --> 00:41:05,200 ‎(通信系派对) 503 00:41:05,280 --> 00:41:07,800 ‎我等这个演唱会已经等一年了 504 00:41:07,880 --> 00:41:09,920 ‎你只有一次毕业派对‎ ‎丹尼 505 00:41:10,000 --> 00:41:12,720 ‎我不会去讨好马科斯 ‎来获得他公司的一个职位 506 00:41:12,800 --> 00:41:15,640 ‎他是个只会打架的混蛋 不行 507 00:41:21,760 --> 00:41:24,120 ‎不是吧!哇! 508 00:41:25,320 --> 00:41:27,880 ‎想象一下 开那辆车去那个派对 509 00:41:28,720 --> 00:41:29,560 ‎不是吧 510 00:41:30,960 --> 00:41:32,800 ‎让你爸爸开心一下 去吧 511 00:41:33,640 --> 00:41:34,720 ‎发生了什么事? 512 00:41:35,600 --> 00:41:37,080 ‎谢谢 513 00:41:39,200 --> 00:41:41,480 ‎我要开我的车去派对! 514 00:43:14,640 --> 00:43:15,880 ‎你来这里干嘛? 515 00:43:16,400 --> 00:43:18,960 ‎抱歉不请自来 但是我有一些 ‎可能会帮到你的东西 516 00:43:20,680 --> 00:43:21,600 ‎和马特有关 517 00:43:22,320 --> 00:43:24,720 ‎我的朋友说 ‎他是修女死亡案中的嫌疑人 518 00:43:24,800 --> 00:43:27,320 ‎但是只有监狱部门才有他的指纹 519 00:43:27,400 --> 00:43:31,240 ‎他不在系统里面 ‎他们也不会让你拿到 520 00:43:31,800 --> 00:43:32,720 ‎我有 521 00:43:42,040 --> 00:43:43,000 ‎晚安 522 00:44:09,400 --> 00:44:12,320 ‎(国家警察机关 指纹登记) 523 00:44:17,120 --> 00:44:18,880 ‎(无匹配) 524 00:44:19,680 --> 00:44:22,320 ‎不是他 马特奥·维达尔是无辜的 525 00:44:25,600 --> 00:44:26,440 ‎怎么了? 526 00:44:27,000 --> 00:44:28,800 ‎请问我们现在能回家了吗? 527 00:44:36,520 --> 00:44:37,800 ‎一切都好吧 各位? 528 00:44:37,880 --> 00:44:39,040 ‎一切都好 529 00:44:40,080 --> 00:44:40,920 ‎是的 很好 530 00:44:44,200 --> 00:44:45,600 ‎晚安 局长 531 00:45:42,160 --> 00:45:43,320 ‎什么? 532 00:45:44,800 --> 00:45:46,040 ‎马特 不要! 533 00:46:18,840 --> 00:46:20,600 ‎洛雷娜 不要那样做 拜托 534 00:46:23,560 --> 00:46:24,440 ‎洛雷娜 535 00:46:25,400 --> 00:46:26,360 ‎洛雷娜 536 00:46:34,440 --> 00:46:35,360 ‎喂? 537 00:46:36,640 --> 00:46:39,200 ‎他刚刚离开了 ‎但我会给他的手机打电话 538 00:46:41,080 --> 00:46:42,920 ‎好 谢谢 539 00:46:51,840 --> 00:46:53,200 ‎这是来自英国警察的 540 00:46:53,280 --> 00:46:56,320 ‎车上的指纹是一个西班牙退休警察的 541 00:46:56,400 --> 00:46:59,480 ‎他在2011年被捕 ‎因为在直布陀罗酒驾 542 00:47:01,800 --> 00:47:04,760 ‎杀害修女的凶手名叫 ‎罗德里戈·盖拉多 543 00:47:33,000 --> 00:47:35,480 ‎-喂? ‎-我十分钟之后去接你 544 00:47:35,960 --> 00:47:37,440 ‎什么?我们要去哪儿? 545 00:47:38,000 --> 00:47:39,200 ‎去找奥利维亚 546 00:48:05,160 --> 00:48:07,360 ‎-你好? ‎-洛雷娜 你在哪儿? 547 00:48:07,440 --> 00:48:08,840 ‎回家路上 怎么了? 548 00:48:09,320 --> 00:48:11,360 ‎我们找到罗德里戈·盖拉多了 549 00:48:12,000 --> 00:48:12,840 ‎在哪儿? 550 00:48:14,800 --> 00:48:17,480 ‎晚上好 凯悦酒店 ‎有什么可以帮助你的? 551 00:48:17,560 --> 00:48:20,880 ‎你好 请问我能和2507房间通话吗? 552 00:48:21,360 --> 00:48:22,880 ‎我现在帮你转接过去 553 00:48:27,480 --> 00:48:28,400 ‎你好? 554 00:48:29,960 --> 00:48:30,920 ‎你是谁? 555 00:48:32,040 --> 00:48:33,280 ‎他在房间里 556 00:48:33,880 --> 00:48:34,720 ‎我和你一起去 557 00:48:42,040 --> 00:48:42,880 ‎马特 558 00:48:43,560 --> 00:48:44,880 ‎他很危险 559 00:48:53,320 --> 00:48:54,240 ‎(佐伊) 560 00:48:54,320 --> 00:48:57,880 ‎把它放进你的口袋 以防万一 ‎这样我可以听见所有事情 561 00:49:45,760 --> 00:49:48,440 ‎-欢迎来到曼迪尔储蓄 ‎晚上好 562 00:49:48,520 --> 00:49:51,720 ‎特殊犯罪科 我们刚才通过话 ‎-晚上好 563 00:50:27,200 --> 00:50:28,920 ‎片区巡逻警察发现了他 564 00:51:01,200 --> 00:51:02,360 ‎把门打开 565 00:51:03,480 --> 00:51:06,440 ‎除非你现在打开 否则我就叫警察 566 00:51:24,840 --> 00:51:27,560 ‎我们都不想让警察来这里 对吗? 567 00:51:28,480 --> 00:51:29,520 ‎进来吧 568 00:51:30,200 --> 00:51:31,040 ‎请进 569 00:51:31,640 --> 00:51:32,560 ‎奥利维亚! 570 00:51:34,600 --> 00:51:35,440 ‎该死 571 00:51:54,640 --> 00:51:55,600 ‎女士! 572 00:51:56,280 --> 00:51:57,400 ‎女士! 573 00:51:57,480 --> 00:51:58,320 ‎女士! 574 00:51:59,040 --> 00:51:59,880 ‎女士! 575 00:52:05,080 --> 00:52:05,920 ‎马特? 576 00:52:07,120 --> 00:52:08,400 ‎马特 我是佐伊! 577 00:52:09,760 --> 00:52:12,040 ‎马特!开门! 578 00:52:18,400 --> 00:52:19,680 ‎女士! 579 00:52:23,000 --> 00:52:24,120 ‎给我门卡 580 00:52:27,680 --> 00:52:28,600 ‎有人吗? 581 00:52:29,080 --> 00:52:30,520 ‎有人吗 有人在那儿吗? 582 00:52:30,600 --> 00:52:31,920 ‎马特!有人吗? 583 00:52:32,480 --> 00:52:33,520 ‎开门! 584 00:52:33,600 --> 00:52:34,760 ‎快开门! 585 00:52:35,920 --> 00:52:37,320 ‎开门! 586 00:52:39,240 --> 00:52:41,120 ‎打开这该死的门! 587 00:52:43,760 --> 00:52:44,960 ‎该死! 588 00:52:45,960 --> 00:52:46,800 ‎马特在哪里? 589 00:57:10,640 --> 00:57:13,760 ‎字幕翻译:王成成