1 00:00:06,160 --> 00:00:09,840 SEBUAH SIRI TERHAD ASLI NETFLIX 2 00:00:30,000 --> 00:00:33,360 Berapa lama awak ambil pil ini? Awak makan semua itu? 3 00:00:33,440 --> 00:00:37,120 Saya cuma nak jumpa anak saya lebih daripada dua hari seminggu. 4 00:00:37,200 --> 00:00:39,600 Apa saya boleh buat? Itu arahan hakim. 5 00:00:39,680 --> 00:00:42,680 - Dah berapa lama awak sakit? - Cuma sehari. 6 00:00:50,160 --> 00:00:52,120 Cukuplah. Lorena! 7 00:00:52,200 --> 00:00:54,520 - Jangan jerit pada dia. - Lorena! 8 00:00:54,600 --> 00:00:56,000 Jangan jerit pada dia. 9 00:00:56,480 --> 00:00:57,880 Biar saya panggil dia. 10 00:00:57,960 --> 00:00:59,320 Lorena, tak guna! 11 00:01:00,760 --> 00:01:02,120 Cepat, mari kita pergi! 12 00:01:09,200 --> 00:01:11,000 Ucap selamat tinggal kepada ayah kamu. 13 00:01:17,880 --> 00:01:20,200 Kamu akan gembira dengan mak. Betul. 14 00:01:22,000 --> 00:01:23,400 Bila saya jumpa ayah? 15 00:01:26,520 --> 00:01:27,520 Tak lama lagi. 16 00:01:30,360 --> 00:01:31,840 Selamat jalan, sayang. 17 00:02:30,760 --> 00:02:32,800 - Saya lupa kerja rumah. - Tak apa. 18 00:02:32,880 --> 00:02:35,800 - Tak boleh ke sekolah tanpanya. - Lorena, tolonglah. 19 00:02:35,880 --> 00:02:39,240 Saya takkan pergi sehingga kita pergi ambil. 20 00:02:40,360 --> 00:02:42,960 Nah. Ambil kunci ayah kamu beri. Pergi. 21 00:02:43,040 --> 00:02:44,640 - Cepat. - Okey. 22 00:03:39,880 --> 00:03:41,440 Nama awak Lorena Ortiz. 23 00:03:41,920 --> 00:03:46,160 Orang yang kata sayangkan awak tinggalkan awak ketika awak tujuh tahun. 24 00:03:48,760 --> 00:03:50,760 Sebahagian diri awak dibawanya. 25 00:03:55,200 --> 00:03:58,600 Awak asingkan diri dan enggan ikut ibu awak pulang. 26 00:04:05,320 --> 00:04:07,520 Tanpa disedari, awak membantu dia 27 00:04:10,120 --> 00:04:12,200 kerana itu yang dia mahu. 28 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Lihatlah dia. 29 00:04:22,040 --> 00:04:26,360 Selama 13 tahun seterusnya, Sister Irene umpama ibu awak. 30 00:04:28,360 --> 00:04:32,720 Awak tak pernah dikelilingi orang. Tapi awak tak pernah rasa bersendirian. 31 00:04:34,400 --> 00:04:36,920 Lorena! 32 00:04:37,000 --> 00:04:40,840 Awak melepaskan rasa marah terhadap ayah kerana meninggalkan awak. 33 00:04:41,920 --> 00:04:43,720 Namun tak cuba memaafkan dia, 34 00:04:44,800 --> 00:04:47,680 hanya memencil agar tiada yang boleh sakiti awak. 35 00:04:55,720 --> 00:04:58,600 Apabila mampu berdikari, awak mahu tinggalkan kesakitan itu. 36 00:05:02,600 --> 00:05:04,080 Awak mahu jadi kuat. 37 00:05:09,480 --> 00:05:11,400 Buat kali pertama, awak tak rasa sunyi. 38 00:05:12,000 --> 00:05:13,720 Awak jumpa apa yang dicari… 39 00:05:13,800 --> 00:05:14,680 SERTAI POLIS 40 00:05:14,760 --> 00:05:18,000 …cara terbaik untuk hukum masa silam iaitu ayah awak. 41 00:05:18,720 --> 00:05:21,240 Dia dalam diri awak tapi awak lebih baik. 42 00:05:22,800 --> 00:05:25,720 Tinggi kurang empat sentimeter tak buat awak mengalah. 43 00:05:26,600 --> 00:05:27,720 Javi pejuang semula jadi 44 00:05:28,480 --> 00:05:29,640 dan awak warisinya. 45 00:05:31,160 --> 00:05:33,400 Tiada yang akan menolak awak lagi. 46 00:05:38,600 --> 00:05:40,640 Ketika awak rasa awak dah berjaya, 47 00:05:42,160 --> 00:05:44,000 ada sesuatu jadi penghalang. 48 00:05:50,600 --> 00:05:54,280 Awak tak beritahu dia awak hamil. Awak tak nak jadi ibu. 49 00:05:54,360 --> 00:05:56,360 Takut jadi seperti keluarga awak. 50 00:05:57,120 --> 00:06:00,400 Cakap awak berhenti berlatih dan enggan bertinju lagi. 51 00:06:01,920 --> 00:06:03,960 Tapi jangan beritahu hal penting. 52 00:06:04,800 --> 00:06:07,680 Awak buat pengguguran untuk elak bina keluarga. 53 00:06:10,960 --> 00:06:12,600 Semuanya jadi tak kena. 54 00:06:13,520 --> 00:06:16,520 Awak kaji setiap kes di arkib sehingga keletihan. 55 00:06:16,600 --> 00:06:19,240 Awak jadi pelajar terbaik kelas lagi. 56 00:06:20,920 --> 00:06:23,400 Lima tahun kemudian, awak Detektif Ortiz. 57 00:06:23,480 --> 00:06:26,120 Detektif homisid paling muda di jabatan. 58 00:06:27,200 --> 00:06:28,960 Tiada orang panggil awak Lorena lagi. 59 00:06:33,320 --> 00:06:36,040 Sudah 30 tahun peristiwa malam yang malang itu. 60 00:06:36,120 --> 00:06:38,480 Awak seusia ayah waktu tinggalkan awak. 61 00:06:41,040 --> 00:06:42,680 Kesunyian membebani awak. 62 00:06:42,760 --> 00:06:45,560 Sehingga satu panggilan bawa awak ke titik mula. 63 00:06:49,600 --> 00:06:50,600 Ketua. 64 00:07:00,280 --> 00:07:03,440 POLIS NEGARA 65 00:07:21,000 --> 00:07:22,320 Selamat pagi, ketua. 66 00:07:22,400 --> 00:07:23,920 Dah berapa lama dia mati? 67 00:07:24,400 --> 00:07:26,080 Autopsi akan mengesahkannya 68 00:07:26,160 --> 00:07:30,080 tapi analisis forensik awal menunjukkan kurang daripada enam jam. 69 00:07:30,160 --> 00:07:31,960 - Ada tanda keganasan? - Tak. 70 00:07:32,520 --> 00:07:34,760 Bunuh diri. Dia lompat dari tingkap. 71 00:07:36,560 --> 00:07:39,800 Jika tiada keganasan, kenapa kita, bahagian Homisid di sini? 72 00:07:40,320 --> 00:07:42,560 Kita tak datang kerana kita Homisid. 73 00:07:42,640 --> 00:07:46,680 Pengarah minta hakim hubungi kita dan beri awak kes itu, Ortiz. 74 00:07:48,160 --> 00:07:49,160 Ini kes awak. 75 00:07:50,680 --> 00:07:51,760 Helo, Lorena. 76 00:07:55,160 --> 00:07:56,480 Pengarah Baltierre. 77 00:08:00,320 --> 00:08:02,400 Dia tak turun untuk bersarapan. 78 00:08:02,880 --> 00:08:05,280 Saya pergi ke biliknya dan dia tiada. 79 00:08:05,760 --> 00:08:07,680 Ketika saya mahu tutup tingkap… 80 00:08:10,640 --> 00:08:14,320 Sekolah ini akan ambil masa untuk lupakan tragedi ini. 81 00:08:15,840 --> 00:08:18,240 Saya tak nak nampak tak sensitif, 82 00:08:18,880 --> 00:08:20,080 tapi kenapa saya? 83 00:08:21,400 --> 00:08:24,680 - Awak gadis yang baik. - Saya selalu buat kacau. 84 00:08:24,760 --> 00:08:26,760 Pengacau yang boleh dipercayai. 85 00:08:26,840 --> 00:08:29,240 JANGAN MELINTASI GARISAN POLIS 86 00:08:29,920 --> 00:08:32,360 Itu yang saya perlukan sekarang. 87 00:08:35,640 --> 00:08:39,120 Awak tahu bunuh diri antara dosa manusia yang paling serius. 88 00:08:41,600 --> 00:08:42,440 Ya. 89 00:08:43,760 --> 00:08:47,720 Ini bukan publisiti yang baik untuk institusi Katolik. 90 00:08:48,600 --> 00:08:52,720 Tak, jika ada wartawan telefon balai, kami takkan beritahu apa-apa. 91 00:08:52,800 --> 00:08:53,840 Terima kasih. 92 00:08:56,480 --> 00:08:59,120 Saya banyak fikir tentang awak selama ini. 93 00:08:59,960 --> 00:09:03,280 Bagaimana kehidupan awak? Awak dah kahwin? Ada anak? 94 00:09:05,240 --> 00:09:06,120 Tak. 95 00:09:27,480 --> 00:09:30,320 - Dia berdoa sebelum terjun. - Dia sangat warak. 96 00:09:30,800 --> 00:09:33,640 Dia ada sebab untuk bunuh diri? Adakah dia sakit? 97 00:09:34,920 --> 00:09:35,840 Saya tak tahu. 98 00:09:36,520 --> 00:09:38,680 Kami buat pemeriksaan kesihatan setiap tahun. 99 00:09:39,240 --> 00:09:40,640 Masalah dengan sesiapa? 100 00:09:41,320 --> 00:09:42,360 Dia bagai santo. 101 00:09:52,480 --> 00:09:53,480 Awak kenal dia? 102 00:09:55,080 --> 00:09:55,920 Tak. 103 00:09:58,080 --> 00:10:00,960 Awak tahu kehidupan dia sebelum dia datang sini? 104 00:10:01,040 --> 00:10:02,880 María sangat perahsia. 105 00:10:02,960 --> 00:10:03,800 MAAFKAN SAYA 106 00:10:03,880 --> 00:10:06,840 Dia tinggal di biara Santa Federica selama 15 tahun, 107 00:10:06,920 --> 00:10:09,360 mazhab tertutup di Girona. 108 00:10:13,320 --> 00:10:16,560 Dia mengajar pengajian sosial dan buat pesanan bekalan. 109 00:10:25,400 --> 00:10:28,320 - Sesiapa nampak atau dengar apa-apa? - Tak ada. 110 00:10:47,640 --> 00:10:50,240 JANGAN MELINTASI GARISAN POLIS 111 00:11:19,600 --> 00:11:22,880 MAAFKAN SAYA 112 00:11:31,720 --> 00:11:34,560 Tulisan pada buku nota dan gambar sama. 113 00:11:44,720 --> 00:11:46,960 Crespo, ini tulisan mangsa. 114 00:11:47,440 --> 00:11:49,840 Dia lukai atau khianati wanita dalam gambar, 115 00:11:49,920 --> 00:11:52,760 tulis nota minta maaf dan terjun. 116 00:11:52,840 --> 00:11:55,560 Dakwat lama. Nota ditulis beberapa tahun lalu. 117 00:11:55,640 --> 00:11:57,560 - Apa logiknya? - Tiada lagi. 118 00:11:57,640 --> 00:11:59,480 Setelah kita tahu wanita itu,, 119 00:11:59,560 --> 00:12:01,960 kita mungkin tahu punca biarawati itu bunuh diri. 120 00:12:02,040 --> 00:12:04,400 Sukar untuk cari identiti biarawati itu. 121 00:12:04,480 --> 00:12:07,520 Ada tiga María Luján Calvos di Sepanyol tapi tiada yang kita cari. 122 00:12:08,040 --> 00:12:10,640 - Identiti palsu? - Saya cakap dengan Pengarah Baltierre. 123 00:12:10,720 --> 00:12:13,800 - Dia tak syak apa-apa. - Facebook? Instagram? 124 00:12:13,880 --> 00:12:17,160 - Telefon pun tak ada. - Hubungi biara Santa Federica. 125 00:12:17,240 --> 00:12:20,040 - Suruh hantar semua maklumat dia. - Sudah. 126 00:12:21,000 --> 00:12:23,640 Bukan biara lagi. Sudah terbakar. 127 00:12:24,120 --> 00:12:26,520 Majlis Girona beli kawasan itu. 128 00:12:26,600 --> 00:12:30,360 Mereka simpan rekod biara tapi banyak hilang dalam kebakaran. 129 00:12:30,440 --> 00:12:33,400 Mereka juga tiada maklumat pasal María Luján Calvo. 130 00:12:34,720 --> 00:12:36,560 Awak nampak lain hari ini, 131 00:12:37,120 --> 00:12:38,600 lebih dingin. 132 00:12:39,520 --> 00:12:40,880 Apa yang awak fikirkan? 133 00:12:43,960 --> 00:12:47,400 Berapa lama saya datang ke sini? Apa faedahnya pada saya? 134 00:12:48,120 --> 00:12:50,600 Ada fasa yang baik dan tak begitu baik. 135 00:12:50,680 --> 00:12:52,160 Ia sebahagian proses. 136 00:12:53,480 --> 00:12:55,360 Kadangkala saya rasa layak. 137 00:12:55,880 --> 00:12:56,720 Apa? 138 00:12:57,480 --> 00:12:59,560 Dikurniakan hidup yang teruk ini. 139 00:13:01,400 --> 00:13:02,960 Awak percayakan karma? 140 00:13:04,160 --> 00:13:06,320 Apa yang saya percaya tak penting. 141 00:13:10,280 --> 00:13:13,960 Menurut karma, kita bebas memilih antara baik dan jahat. 142 00:13:15,280 --> 00:13:17,640 Jika buat baik dalam hidup ini atau masa silam, 143 00:13:17,720 --> 00:13:20,560 balasannya baik. Tapi jika awak buat kejahatan… 144 00:13:27,600 --> 00:13:29,200 Saya banyak sakiti orang. 145 00:13:33,840 --> 00:13:35,080 Awak sakiti siapa? 146 00:13:42,760 --> 00:13:44,800 Muka dia tersembam di tanah dulu. 147 00:13:45,280 --> 00:13:46,160 Dah sedia? 148 00:13:55,480 --> 00:13:58,360 Okey, mula-mula, kita buka tengkorak. 149 00:13:58,440 --> 00:14:01,800 Mangsa baik kerana kurangkan kerja kita. 150 00:14:01,880 --> 00:14:04,440 Carlos. Berhenti buat lawak. 151 00:14:04,920 --> 00:14:08,400 Otak dia berkecai. Tiada gunanya. Begitu juga tengkoraknya. 152 00:14:08,480 --> 00:14:11,320 Kekejuran dan vitreous menunjukkan dia mati jam dua pagi. 153 00:14:11,880 --> 00:14:14,440 Semua tulang tangan kanan dan kaki patah 154 00:14:14,520 --> 00:14:18,760 tapi tiada tanda luar biasa atau kecederaan dalaman sebelum mati. 155 00:14:18,840 --> 00:14:22,280 Laporan toksikologi belum siap, tapi organ dalaman normal. 156 00:14:22,360 --> 00:14:25,800 Setakat ini dilihat punca kematian adalah impak frontal yang kuat. 157 00:14:26,800 --> 00:14:30,880 Maksudnya, biarawati itu tak dipukul sebelum terjun tingkap. 158 00:14:31,800 --> 00:14:34,480 - Atau diserang atau diserbu… - Apa yang saya tak tahu? 159 00:14:38,520 --> 00:14:39,400 "Hannibal." 160 00:14:40,400 --> 00:14:43,520 Penakluk Rom yang merentasi Pyrene dengan gajah. 161 00:14:43,600 --> 00:14:44,440 Orang Carthage. 162 00:14:45,400 --> 00:14:49,120 - Hannibal orang Carthage, bukan Rom. - Apa bezanya? 163 00:14:49,600 --> 00:14:52,000 Beza 500 tahun. 164 00:14:54,120 --> 00:14:58,680 - Kenapa biarawati ada tatu seperti ini? - Tatu ini permulaan. 165 00:15:02,600 --> 00:15:03,520 Ini. 166 00:15:07,240 --> 00:15:10,080 Implan payudara. Tiga ratus sentimeter kubik. 167 00:15:10,160 --> 00:15:11,720 Paling kurang saiz D. 168 00:15:12,320 --> 00:15:14,400 Biarawati berputing silikon. 169 00:15:14,880 --> 00:15:17,800 Mula-mula saya fikir, "Dia biarawati, tapi dia tetap wanita." 170 00:15:17,880 --> 00:15:20,480 "Mungkin gadis ini tak yakin diri." Tidak. 171 00:15:20,560 --> 00:15:23,560 - Dia ada sekat laku. - Apa maksud awak? 172 00:15:23,640 --> 00:15:26,600 Ikrar kesucian juga tak penting bagi dia. 173 00:15:27,880 --> 00:15:30,000 Dia berasmara pada malam dia mati. 174 00:15:30,080 --> 00:15:32,520 - Depan dan belakang. - Secara bebas? 175 00:15:32,600 --> 00:15:33,680 Nampaknya begitu. 176 00:15:33,760 --> 00:15:37,600 Dia ada kesan pelincir pada rektumnya dan juga di bawah kuku. 177 00:15:37,680 --> 00:15:40,560 - Dia sendiri sapu pelincir itu. - Tepat sekali. 178 00:15:41,400 --> 00:15:42,840 Macam Frankenstein. 179 00:16:14,840 --> 00:16:15,920 Claudia! 180 00:16:17,440 --> 00:16:18,560 Apa awak buat? 181 00:16:24,160 --> 00:16:25,320 Ada yang tak kena? 182 00:16:27,960 --> 00:16:29,000 Claudia. 183 00:16:30,360 --> 00:16:33,000 Jangan takut. Kami nak bantu awak. 184 00:16:34,720 --> 00:16:37,000 Pada malam Sister María mati, 185 00:16:37,080 --> 00:16:38,200 awak nampak apa? 186 00:16:45,520 --> 00:16:48,320 Mungkin saya di bilik saya, sedang tidur. 187 00:16:49,360 --> 00:16:52,560 Ya, teruskan. Pilih satu. Yang paling teruk. 188 00:16:52,640 --> 00:16:54,360 Tapi kami sedang bermain. 189 00:16:54,440 --> 00:16:56,880 Ya, yang paling teruk! 190 00:16:58,040 --> 00:17:01,720 Kami namakan permainan gelang dan kami bergilir setiap malam. 191 00:17:03,080 --> 00:17:06,680 Awak buat benda lain-lain mengikut warna yang awak dapat. 192 00:17:11,200 --> 00:17:15,560 Permainan itu dah diharamkan tapi semua orang pernah main. 193 00:17:19,360 --> 00:17:21,440 Itulah sebab saya diam sebelum ini. 194 00:17:22,000 --> 00:17:24,280 Saya malu dan takut. 195 00:17:28,080 --> 00:17:29,480 Kemudian, apa terjadi? 196 00:17:46,160 --> 00:17:47,680 Dengar bunyi tapak kaki. 197 00:17:48,480 --> 00:17:49,320 Siapa? 198 00:17:49,400 --> 00:17:51,960 Saya tak tahu. Saya tak nampak muka dia. 199 00:17:52,680 --> 00:17:54,040 Tapi seorang wanita. 200 00:17:55,280 --> 00:17:56,920 Pukul berapa ketika itu? 201 00:17:58,520 --> 00:18:00,520 Antara satu dan dua pagi. 202 00:18:03,560 --> 00:18:05,760 Saya cuma nak balik ke bilik 203 00:18:08,560 --> 00:18:10,240 dan tak tertangkap di luar. 204 00:18:12,560 --> 00:18:15,040 Adakah ini wanita yang awak nampak? 205 00:18:18,320 --> 00:18:19,760 Maaf, saya tak tahu. 206 00:18:44,080 --> 00:18:46,280 REKONSTRUKSI DAN PEMBESARAN PAYUDARA 207 00:18:46,360 --> 00:18:48,600 BESARKAN PUNGGUNG KURANGKAN DAGU BERLAPIS 208 00:18:49,160 --> 00:18:50,200 Detektif Ortiz? 209 00:18:50,280 --> 00:18:52,960 En. Oddone akan jumpa awak sekarang. Ikut saya. 210 00:18:59,160 --> 00:19:01,560 Ya. Sudah tentu. 211 00:19:02,720 --> 00:19:03,560 Menarik juga. 212 00:19:05,280 --> 00:19:07,920 Baik, nanti kita makan malam. Jumpa nanti. 213 00:19:09,280 --> 00:19:12,560 Maaf kerana menunggu, detektif. Matías Oddone, peguam Tetco. 214 00:19:12,640 --> 00:19:15,880 - Kita bercakap dalam telefon. - Terima kasih sudi bertemu segera. 215 00:19:15,960 --> 00:19:18,040 - Sama-sama. Boleh saya bantu? - Ya. 216 00:19:18,520 --> 00:19:20,120 Berkenaan seorang pesakit. 217 00:19:20,960 --> 00:19:22,360 Tak banyak kami tahu. 218 00:19:22,440 --> 00:19:25,560 Dia guna nama palsu dan payudara implan Tetco. 219 00:19:25,640 --> 00:19:30,600 Tentu ada dalam pangkalan data awak. Nombor siri ialah 15121979. 220 00:19:30,680 --> 00:19:33,360 Implan ini sudah 15 atau 20 tahun. 221 00:19:33,440 --> 00:19:36,320 - Mungkin. - Tak pasti kami simpan data lama. 222 00:19:36,400 --> 00:19:38,320 Boleh saya lihat waran? 223 00:19:39,840 --> 00:19:41,800 - Waran? - Waran mahkamah. 224 00:19:41,880 --> 00:19:45,040 Ada undang-undang tentang privasi pesakit. 225 00:19:45,520 --> 00:19:49,120 Tiada siapa ingin tahu tentang rahsia perubatan pesakit. 226 00:19:49,200 --> 00:19:51,960 Kami tahu dia buat implan. Saya cuma nak nama. 227 00:19:52,440 --> 00:19:55,040 Tentu awak ada cara lain untuk sahkan identiti dia. 228 00:19:55,120 --> 00:19:55,960 Tidak. 229 00:19:57,280 --> 00:19:59,160 Malangnya dalam kes ini tiada. 230 00:19:59,960 --> 00:20:03,040 Bawa waran dan saya akan bantu awak. 231 00:20:04,080 --> 00:20:05,560 Sekejap ya. 232 00:20:05,640 --> 00:20:07,080 Marta, masuk. 233 00:20:09,920 --> 00:20:13,400 Mula-mula, dia kata tak simpan rekod lama. 234 00:20:13,480 --> 00:20:16,480 Kemudian, dia mainkan saya. Enggan beri nama mangsa. 235 00:20:16,560 --> 00:20:17,760 Satu penghinaan. 236 00:20:18,240 --> 00:20:19,720 Saya perlu waran mahkamah 237 00:20:19,800 --> 00:20:23,280 untuk akses pangkalan data Tetco dan dapatkan nama Sister María. 238 00:20:23,360 --> 00:20:24,200 Tak boleh. 239 00:20:24,960 --> 00:20:25,800 Apa? 240 00:20:25,880 --> 00:20:29,120 Mereka takkan beri waran. Saya baru terima panggilan. 241 00:20:30,000 --> 00:20:30,960 Siapa telefon? 242 00:20:31,040 --> 00:20:33,320 - Kita bincang di balai. - Tak, siapa… 243 00:20:38,400 --> 00:20:41,120 Saya tak boleh bantu jika awak tak jujur dengan saya. 244 00:20:42,480 --> 00:20:46,200 Dalam sesi yang lalu, awak sebut tentang seksaan. 245 00:20:47,080 --> 00:20:49,680 Apa awak cakap dirahsiakan, awak pun tahu. 246 00:20:50,160 --> 00:20:54,400 Ada pengecualian hingga terpaksa pecahkan kerahsiaan itu. 247 00:20:56,480 --> 00:20:58,320 Awak tak boleh lari seumur hidup. 248 00:21:00,800 --> 00:21:02,160 Biar saya bantu awak. 249 00:21:10,640 --> 00:21:11,920 Kita ada sepuluh minit lagi. 250 00:21:13,040 --> 00:21:14,480 Saya nak jumpa orang. 251 00:22:19,800 --> 00:22:20,640 Hei. 252 00:22:20,720 --> 00:22:21,680 - Awak. - Tak. 253 00:22:21,760 --> 00:22:23,720 Ya, saya tak pasti tapi benar awak. 254 00:22:23,800 --> 00:22:27,000 - Awak salah orang. - Malam Tahun Baru 2003. Marbella. 255 00:22:27,080 --> 00:22:30,040 Kita seronok bersama. Nama awak Emma. 256 00:22:30,120 --> 00:22:31,680 Nama awak Emma. Hei! 257 00:22:52,160 --> 00:22:55,120 Dia tak jawab telefon tapi kita perlukan waran. 258 00:22:56,080 --> 00:22:58,960 Hakim takkan jawab. Dia yang telefon saya. 259 00:22:59,040 --> 00:23:00,880 - Untuk beri amaran. - Tentang apa? 260 00:23:03,880 --> 00:23:06,080 Siapa tak nak kita tahu identiti biarawati itu? 261 00:23:06,160 --> 00:23:08,680 Fokuskan siasatan kepada punca kematian. 262 00:23:08,760 --> 00:23:12,000 - Lupakan identiti dia. - Tanpanya, kita tiada kes. 263 00:23:12,080 --> 00:23:15,760 - Saya takkan berdiam diri. - Awak nak nasihat saya, Ortiz? 264 00:23:16,320 --> 00:23:19,320 Jangan berenang melawan arus. Awak akan penat. 265 00:23:21,880 --> 00:23:24,600 Dia guna identiti palsu selama sepuluh tahun. 266 00:23:25,160 --> 00:23:27,240 - Dia sembunyi daripada siapa? - Tak tahu. 267 00:23:27,320 --> 00:23:30,120 Kenapa hakim tak mahu kita tahu siapa dia? 268 00:23:30,200 --> 00:23:32,920 - Siapa yang menekan hakim? - Ini meragukan. 269 00:23:33,000 --> 00:23:34,200 Sangat pelik. 270 00:23:34,280 --> 00:23:35,960 Fokus pada apa yang ada. 271 00:23:36,040 --> 00:23:38,640 Tiada tanda keganasan di bilik atau tubuh. 272 00:23:38,720 --> 00:23:41,520 Tiada bunyi jeritan, bising atau apa-apa. 273 00:23:41,600 --> 00:23:44,680 - Bunuh diri sehingga terbukti sebaliknya. - Betul. 274 00:23:44,760 --> 00:23:46,720 Jadi teruskan pemerhatian. 275 00:23:56,280 --> 00:23:58,040 Tiada siapa periksa di sini? 276 00:23:58,120 --> 00:24:00,120 Tentu ada. Kenapa? 277 00:24:01,520 --> 00:24:02,360 Lihat ini. 278 00:24:04,840 --> 00:24:06,320 FORENSIK 279 00:24:07,440 --> 00:24:09,280 Dia buang dan tak pam. Kenapa? 280 00:24:34,040 --> 00:24:36,560 Kenapa ada di tengah-tengah bilik? 281 00:24:40,640 --> 00:24:41,960 Ini napkin bar. 282 00:24:42,440 --> 00:24:45,320 Ada tulisan tapi saya perlu kaji dulu. 283 00:24:46,000 --> 00:24:47,400 - Pergilah. - Okey. 284 00:24:52,520 --> 00:24:53,920 Sarung bantal. 285 00:25:04,400 --> 00:25:06,280 Tak sepadan dengan cadar. 286 00:25:15,960 --> 00:25:19,760 Kita ada tiga set cadar tapi cuma dua sarung bantal. Satu hilang. 287 00:25:20,840 --> 00:25:23,520 - Setiap cucian, awak hilang stoking. - Ya. 288 00:25:24,000 --> 00:25:27,920 Mungkin sarung bantal itu hilang atau ada orang ambil. 289 00:25:39,720 --> 00:25:42,720 Selepas makan, saya hantar laporan tentang Cik Lurah Kita. 290 00:25:42,800 --> 00:25:45,560 - Saya cuma perlu sain. - Jangan dulu. Awak belum selesai. 291 00:25:45,640 --> 00:25:48,680 Banyak benda tak sewajarnya. Buat semula kepalanya. 292 00:25:48,760 --> 00:25:52,560 Ambil masa berjam-jam untuk betulkan. Awak pasti ia berbaloi? 293 00:25:52,640 --> 00:25:54,280 Sarung bantal kain kapas. 294 00:25:54,360 --> 00:25:58,800 Jika jumpa serat di mulut atau tekak, bermakna bukan bunuh diri. 295 00:25:58,880 --> 00:26:01,080 Jika tak jumpa apa-apa, tak apa. 296 00:26:27,600 --> 00:26:29,040 - Tuan. - Bukan sekarang. 297 00:26:35,200 --> 00:26:36,080 Siapa dia? 298 00:26:40,360 --> 00:26:42,800 Ada orang jumpa dia sebelum kita. 299 00:26:55,240 --> 00:26:57,560 Dia bersembunyi di sekolah berasrama di Barcelona. 300 00:26:58,040 --> 00:27:00,840 Polis cuba kenal pasti berdasarkan implan payudara 301 00:27:00,920 --> 00:27:02,240 tapi kami halang mereka. 302 00:27:06,800 --> 00:27:08,920 Hentikan semua kerja sekarang. 303 00:27:09,000 --> 00:27:11,040 Ini perlu diutamakan. 304 00:27:17,800 --> 00:27:20,480 UNIT JENAYAH KHAS 305 00:27:23,120 --> 00:27:24,080 Teo, ada apa? 306 00:27:24,160 --> 00:27:26,520 Bea, sayang, jangan tunggu saya. 307 00:27:26,600 --> 00:27:29,720 Saya nak ke Barcelona sekarang. Kes penting. 308 00:27:30,920 --> 00:27:32,000 Bila awak pulang? 309 00:27:32,480 --> 00:27:36,080 Saya tak tahu. Apabila sampai pagi nanti, saya hubungi awak. 310 00:27:36,160 --> 00:27:37,200 Saya sayang awak. 311 00:28:04,920 --> 00:28:07,400 Awak minta budi bicara, tapi kini di luar kawalan saya. 312 00:28:09,160 --> 00:28:10,760 Kami tak tahu punca kematian. 313 00:28:11,600 --> 00:28:13,440 Malah kami tak tahu siapa dia. 314 00:28:18,000 --> 00:28:19,800 Semoga Tuhan mengampuni dia. 315 00:28:23,240 --> 00:28:24,520 Awak tak pernah curiga? 316 00:28:24,600 --> 00:28:27,960 Dia tiada kenalan di luar sekolah atau keluarga. 317 00:28:28,040 --> 00:28:30,680 Dia tak guna kad kredit atau telefon bimbit. 318 00:28:30,760 --> 00:28:33,400 Pihak sekolah beri semua yang dia perlukan. 319 00:28:34,320 --> 00:28:35,640 Dia model Katolik. 320 00:28:40,480 --> 00:28:43,600 Ini panggilan keluar dan masuk di bilik Sister Maria 321 00:28:43,680 --> 00:28:45,120 dalam 15 hari lepas. 322 00:28:45,200 --> 00:28:49,200 Periksa jika ada nombor pelik atau tiada kaitan dengan sekolah. 323 00:28:51,440 --> 00:28:52,640 Awak rasa 324 00:28:53,320 --> 00:28:55,480 Sister María tak bunuh diri? 325 00:28:56,680 --> 00:28:58,360 Periksa senarai panggilan. 326 00:29:46,280 --> 00:29:47,120 Darah? 327 00:29:49,040 --> 00:29:49,920 Gincu. 328 00:29:56,880 --> 00:29:58,560 Nombor telefon. 329 00:30:04,720 --> 00:30:05,760 Hati-hati. 330 00:30:13,520 --> 00:30:14,640 CARIAN NOMBOR TELEFON 331 00:30:14,720 --> 00:30:16,160 CARIAN DAFTAR NEGARA 332 00:30:36,400 --> 00:30:37,840 Minta segelas wain. 333 00:30:46,280 --> 00:30:47,200 Hei. 334 00:30:48,560 --> 00:30:50,200 Tak sangka kita jumpa lagi. 335 00:30:50,680 --> 00:30:51,600 Itulah ideanya. 336 00:30:52,920 --> 00:30:55,320 Sudah. Janganlah kasar sangat. 337 00:30:56,160 --> 00:30:58,160 Tak jelaskah apa yang saya cakap? 338 00:30:59,640 --> 00:31:01,640 Tiada apa lagi untuk dibincangkan. 339 00:31:09,120 --> 00:31:10,800 Hai. Segelas gin dan tonik. 340 00:31:17,800 --> 00:31:18,640 Helo? 341 00:31:20,520 --> 00:31:22,800 Sekarang? Kenapa? Ada apa? 342 00:31:27,040 --> 00:31:28,880 Ya, saya tiduri dia. 343 00:31:29,360 --> 00:31:30,480 Jadi? 344 00:31:30,560 --> 00:31:31,880 Kenapa awak nafikan? 345 00:31:32,440 --> 00:31:34,560 Tak sangka akan jadi begini. 346 00:31:34,640 --> 00:31:38,200 - Masalah jika isteri saya tahu. - Memang sudah pun. 347 00:31:38,280 --> 00:31:40,600 Awak orang terakhir lihat dia masih hidup. 348 00:31:41,160 --> 00:31:42,640 Apa maksud awak? 349 00:31:42,720 --> 00:31:45,560 Buat masa ini, hipotesis rasmi adalah bunuh diri. 350 00:31:45,640 --> 00:31:48,840 Tapi beberapa butiran halang kami menamakan punca lain. 351 00:31:48,920 --> 00:31:51,680 Nanti, saya tak bunuh dia, jika itu awak fikir. 352 00:31:54,640 --> 00:31:55,760 Saya nak buat panggilan. 353 00:31:55,840 --> 00:31:58,040 Awak ada peguam atau mahu kami sediakan? 354 00:31:58,120 --> 00:32:00,400 Saya nak telefon peguam. Saya tak buat apa-apa. 355 00:32:00,480 --> 00:32:01,680 Awak nak telefon siapa? 356 00:32:02,240 --> 00:32:03,200 Isteri saya. 357 00:32:04,600 --> 00:32:06,800 Apa? Saya perlu beritahu dia sesuatu. 358 00:32:07,760 --> 00:32:10,960 Apa? Saya curangi dia. Tak bermakna saya pembunuh. 359 00:32:11,040 --> 00:32:12,040 Tak. 360 00:32:13,800 --> 00:32:15,400 Tapi ini mungkin. 361 00:32:16,120 --> 00:32:19,480 Mata kiri hilang 70% penglihatan, pembuluh darah kanan pecah, 362 00:32:19,560 --> 00:32:21,960 septum patah dan gegendang pecah. 363 00:32:22,640 --> 00:32:24,600 Kenapalah isteri awak kekal dengan awak? 364 00:32:28,960 --> 00:32:30,400 Di mana awak jumpa dia? 365 00:32:36,160 --> 00:32:39,960 Saya belanja dia minum. Kami ke hotel. Saya hantar dia balik. Biasa saja. 366 00:32:41,120 --> 00:32:44,400 Dia tak nak beritahu nombor, kerja atau kediamannya. 367 00:32:44,480 --> 00:32:47,360 - Atau namanya. - Di mana awak hantar dia? 368 00:32:48,360 --> 00:32:50,680 Saya tak bunuh dia. 369 00:32:51,280 --> 00:32:53,640 - Saya takkan buat begitu. - Di mana? 370 00:33:06,040 --> 00:33:07,720 Cap jarinya tiada di bilik. 371 00:33:07,800 --> 00:33:10,640 Semua milik mangsa atau biarawati yang buat pembersihan. 372 00:33:10,720 --> 00:33:11,960 Mungkin bersarung tangan. 373 00:33:12,480 --> 00:33:13,640 Cakap dengan Unit Trafik. 374 00:33:14,120 --> 00:33:15,720 Periksa rakaman. 375 00:33:16,200 --> 00:33:20,400 Lihat jika benar dia hantarkan, kemudian balik atau dia ikut mangsa. 376 00:33:21,720 --> 00:33:23,200 - Teruskan. - Siap. 377 00:33:23,280 --> 00:33:25,480 - Datang ke rumah mayat. - Baiklah. 378 00:33:26,080 --> 00:33:29,160 Carlos dah siap laporan. Awak periksa kamera trafik. 379 00:33:31,200 --> 00:33:34,480 Dua puluh euro, saya kata si bedebah itu ikut dia ke sekolah. 380 00:33:47,120 --> 00:33:49,760 Saya tak nak kerja teruk lagi, walau dibayar lebih masa. 381 00:33:49,840 --> 00:33:51,960 Anak saya dah lapan minggu, dia boleh nampak… 382 00:33:52,040 --> 00:33:53,480 Bunuh diri atau tidak? 383 00:33:54,160 --> 00:33:56,360 Ada serat kapas di dalam trakea dia. 384 00:33:57,160 --> 00:33:59,960 Gadis malang itu mencungap buat masa yang lama 385 00:34:00,040 --> 00:34:03,520 sementara salur udaranya disumbat benda lembut seperti kapas 386 00:34:03,600 --> 00:34:06,120 yang menyebabkan dia mati akibat lemas. 387 00:34:08,600 --> 00:34:10,160 Awak nak lihat dia? 388 00:34:13,360 --> 00:34:16,640 Hasil kerja terbaik saya ialah Gereja Kecil Sistine. 389 00:34:17,120 --> 00:34:19,200 Sekarang kerandanya boleh dibuka. 390 00:34:27,240 --> 00:34:29,960 - Sekarang? Kenapa? Ada apa? - Awak masih mesyuarat? 391 00:34:30,680 --> 00:34:35,040 Tak. Saya bersama kawan pejabat. Kami minum dengan klien. 392 00:34:35,120 --> 00:34:36,880 - Okey, jangan lewat. - Jangan marah. 393 00:34:37,680 --> 00:34:38,520 Saya sayang awak. 394 00:34:40,680 --> 00:34:42,840 Kami tak perlu bercakap banyak. 395 00:34:55,040 --> 00:34:56,080 Tak guna. 396 00:34:57,320 --> 00:34:58,800 Hei, ada apa? 397 00:34:58,880 --> 00:35:01,720 - Saya ingat… - Jika teruskan, kita takkan jumpa lagi. 398 00:35:09,920 --> 00:35:11,280 Jika awak ubah fikiran. 399 00:35:47,000 --> 00:35:48,040 Tak guna. 400 00:35:58,440 --> 00:35:59,360 Apa awak dapat? 401 00:35:59,920 --> 00:36:01,400 Awak baru kalah 20 dolar. 402 00:36:03,760 --> 00:36:05,000 Lelaki itu beredar. 403 00:36:06,480 --> 00:36:08,840 - Dia bukan suspek kita. - Malang sekali. 404 00:36:11,280 --> 00:36:12,280 Tunggu, apa itu? 405 00:36:16,720 --> 00:36:18,000 Orang yang lalu? 406 00:36:35,840 --> 00:36:39,120 Periksa kamera di kawasan itu selepas masa kematian. 407 00:36:39,640 --> 00:36:40,560 Saya akan kembali. 408 00:37:42,760 --> 00:37:43,880 Awak boleh pergi. 409 00:37:47,440 --> 00:37:49,520 Saya dah kata awak salah tentang saya. 410 00:37:50,800 --> 00:37:52,080 Awak tak bunuh dia. 411 00:37:52,720 --> 00:37:54,680 Tapi saya tak salah tentang awak. 412 00:38:28,680 --> 00:38:30,960 MAAFKAN SAYA 413 00:38:55,680 --> 00:38:57,000 Di mana dia tinggal? 414 00:38:57,080 --> 00:39:00,720 Saya tak tahu maksud awak. Saya tak tahu. 415 00:39:02,880 --> 00:39:04,360 Di mana dia tinggal? 416 00:39:04,440 --> 00:39:06,880 Di mana siapa tinggal? Saya tak tahu. 417 00:39:10,040 --> 00:39:11,480 Di mana dia tinggal? 418 00:39:16,120 --> 00:39:18,320 Di mana dia tinggal? 419 00:39:25,600 --> 00:39:27,520 Saya tak tahu. 420 00:39:27,600 --> 00:39:30,240 Saya tak tahu tempat tinggal dia. Tak tahu. 421 00:39:40,600 --> 00:39:41,760 Kimmy, semua silap. 422 00:39:54,040 --> 00:39:55,240 Saya banyak sakiti orang. 423 00:40:03,920 --> 00:40:05,640 PERGI MATI 424 00:40:38,240 --> 00:40:40,520 - Dapat apa-apa? - Lihat ini. 425 00:40:41,600 --> 00:40:44,080 Pukul dua sepuluh minit. Dia dah mati. 426 00:40:44,800 --> 00:40:46,080 Dia orangnya. 427 00:40:47,320 --> 00:40:48,880 Anak haram. 428 00:40:48,960 --> 00:40:50,920 Okey, ini bahagian yang terbaik. 429 00:40:53,400 --> 00:40:54,960 Dia tanggalkan sarung tangan. 430 00:40:56,040 --> 00:40:57,280 Dia nak muntah. 431 00:40:57,840 --> 00:40:59,000 Zum masuk. 432 00:41:07,160 --> 00:41:09,200 Saya nak tahu itu kereta siapa. 433 00:41:35,880 --> 00:41:38,320 Tolong keluar. Kami nak periksa sesuatu. 434 00:41:53,720 --> 00:41:54,640 Maaf. 435 00:41:56,880 --> 00:42:00,360 - Pengarah Baltierre? - Saya dah periksa senarai panggilan. 436 00:42:00,440 --> 00:42:04,040 Nombor talian darat. Saya tak boleh kaitkan dengan sekolah atau Sister Maria. 437 00:42:04,120 --> 00:42:07,760 - Panggilan itu lebih enam minit. - Bila panggilan itu dibuat? 438 00:42:07,840 --> 00:42:09,920 Lima hari lalu. Pukul tiga petang. 439 00:42:10,000 --> 00:42:12,040 - Dua hari sebelum dia mati. - Ya. 440 00:42:12,120 --> 00:42:14,400 Pengarah, halaman mana panggilan itu? 441 00:42:16,080 --> 00:42:17,000 Atas halaman 14. 442 00:42:18,080 --> 00:42:20,000 Tamat pada 8730. 443 00:42:24,320 --> 00:42:28,360 Lorena, awak rasa pemanggil itu berkait dengan kematian Sister María? 444 00:42:28,960 --> 00:42:30,280 Kita akan tahu nanti. 445 00:43:04,320 --> 00:43:05,360 Helo? 446 00:43:05,440 --> 00:43:07,520 Lorena, kami jumpa cap jari. 447 00:43:19,360 --> 00:43:20,640 Mana biarawati itu? 448 00:43:43,280 --> 00:43:45,160 Unit Jenayah Khas. 449 00:43:51,760 --> 00:43:52,840 Tunggu di sini. 450 00:43:56,080 --> 00:43:57,440 TELEFON SAYA JIKA BOLEH 451 00:48:54,840 --> 00:48:57,960 Terjemahan sari kata oleh Naiza