1 00:00:06,160 --> 00:00:09,840 SERIAL TERBATAS NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:30,000 --> 00:00:33,400 Berapa lama kau minum pil itu? Apa kau sungguh meminumnya? 3 00:00:33,480 --> 00:00:37,200 Aku hanya ingin menemui putriku lebih dari dua hari seminggu. 4 00:00:37,280 --> 00:00:39,280 Apa boleh buat? Itu putusan hakim. 5 00:00:39,960 --> 00:00:43,360 - Sudah berapa lama kau cuti sakit? - Baru sehari. 6 00:00:50,160 --> 00:00:52,120 Cukup. Lorena! 7 00:00:52,680 --> 00:00:54,520 - Jangan meneriakinya. - Lorena! 8 00:00:54,600 --> 00:00:55,800 Jangan meneriakinya! 9 00:00:56,400 --> 00:00:57,480 Biar kujemput dia. 10 00:00:57,960 --> 00:00:58,960 Ya ampun, Lorena! 11 00:01:00,720 --> 00:01:02,080 Ayolah, kita berangkat! 12 00:01:09,200 --> 00:01:11,000 Ayo pamit kepada ayahmu. 13 00:01:18,000 --> 00:01:19,840 Kau akan bahagia bersama ibumu. 14 00:01:21,960 --> 00:01:23,400 Kapan kita bertemu lagi? 15 00:01:26,560 --> 00:01:27,400 Secepatnya. 16 00:01:30,360 --> 00:01:31,200 Dah, Sayang. 17 00:02:30,760 --> 00:02:32,760 - Aku lupa membawa PR. - Tak apa. 18 00:02:32,840 --> 00:02:35,800 - Aku tak bisa sekolah tanpa itu. - Ayolah, Lorena. 19 00:02:35,880 --> 00:02:39,000 Aku tak mau berangkat sebelum kita mengambilnya. 20 00:02:40,360 --> 00:02:42,480 Ini. Ambil kunci ayahmu. Pergilah. 21 00:02:43,040 --> 00:02:44,560 - Cepatlah. - Baik. 22 00:03:39,880 --> 00:03:41,120 Namaku Lorena Ortiz. 23 00:03:41,840 --> 00:03:44,640 Usiaku tujuh tahun saat orang yang katanya menyayangiku, 24 00:03:44,720 --> 00:03:45,640 meninggalkanku. 25 00:03:48,760 --> 00:03:50,680 Sebagian dari diriku dikubur bersamanya. 26 00:03:55,240 --> 00:03:58,400 Aku menutup diri dan tak mau pulang bersama ibuku. 27 00:04:05,400 --> 00:04:07,400 Secara tak sadar, aku membantunya. 28 00:04:10,120 --> 00:04:12,200 Karena itu yang diinginkan ibuku. 29 00:04:20,080 --> 00:04:21,000 Lihatlah dia. 30 00:04:22,120 --> 00:04:26,360 Suster Irene adalah ibu terdekatku selama 13 tahun ke depan. 31 00:04:28,400 --> 00:04:32,280 Meski ada banyak orang di sekitarku, aku merasa paling kesepian. 32 00:04:34,400 --> 00:04:36,920 Lorena! 33 00:04:37,000 --> 00:04:40,640 Aku memukul keras dan melampiaskan amarah karena ayah meninggalkanku. 34 00:04:41,920 --> 00:04:43,640 Aku tak belajar memaafkannya, 35 00:04:44,840 --> 00:04:47,520 selain mengisolasi diri agar tak ada yang menyakitiku. 36 00:04:55,800 --> 00:04:58,600 Saat mandiri, aku mau melupakan kepedihan ini. 37 00:05:02,600 --> 00:05:03,960 Aku ingin menjadi kuat. 38 00:05:09,480 --> 00:05:11,360 Untuk pertama kalinya, aku tak kesepian. 39 00:05:12,000 --> 00:05:13,720 Kutemukan hal yang kucari… 40 00:05:13,800 --> 00:05:14,640 GABUNG KEPOLISIAN 41 00:05:14,720 --> 00:05:18,000 …yaitu cara terbaik untuk membalaskan dendam masa laluku, ayahku. 42 00:05:18,720 --> 00:05:21,240 Ayah hidup dalam diriku, tetapi aku lebih baik darinya. 43 00:05:22,760 --> 00:05:25,560 Meski kurang empat sentimeter, aku tak menyerah. 44 00:05:26,600 --> 00:05:29,640 Javi terlahir sebagai pejuang. Semangatnya menular kepadaku. 45 00:05:31,160 --> 00:05:33,120 Tak ada yang akan menolakku lagi. 46 00:05:38,600 --> 00:05:40,520 Saat aku berhasil menggapainya, 47 00:05:42,160 --> 00:05:43,600 sesuatu menghempaskanku. 48 00:05:50,600 --> 00:05:54,280 Aku tak boleh bilang bahwa aku hamil. Aku tak mau menjadi ibu. 49 00:05:54,360 --> 00:05:56,360 Aku takut masalah lama keluarga terulang. 50 00:05:57,120 --> 00:06:00,480 Akan kubilang aku berhenti berlatih dan tak bertinju lagi. 51 00:06:01,920 --> 00:06:03,880 Masalah sebenarnya akan kusimpan, 52 00:06:04,800 --> 00:06:07,640 yaitu aborsi, agar aku tak punya anak bersamanya. 53 00:06:10,880 --> 00:06:12,200 Lalu semua jadi kacau. 54 00:06:13,520 --> 00:06:16,600 Aku mempelajari tiap kasus di arsip sampai kelelahan. 55 00:06:16,680 --> 00:06:19,000 Aku menjadi juara lagi di kelas. 56 00:06:20,920 --> 00:06:23,400 Lima tahun kemudian, aku Detektif Ortiz. 57 00:06:23,480 --> 00:06:25,960 Detektif pembunuhan termuda di kepolisian. 58 00:06:27,200 --> 00:06:28,960 Tak ada yang memanggilku Lorena lagi. 59 00:06:33,400 --> 00:06:36,000 Sudah 30 tahun sejak malam kekacauan itu. 60 00:06:36,080 --> 00:06:38,400 Usiaku sama dengan ayah saat dia meninggalkanku. 61 00:06:41,040 --> 00:06:42,280 Kesepian membebaniku. 62 00:06:42,760 --> 00:06:45,480 Sampai sebuah panggilan mengalihkanku ke titik awal. 63 00:06:49,600 --> 00:06:50,600 Pak Kepala. 64 00:07:00,040 --> 00:07:02,880 KEPOLISIAN NASIONAL 65 00:07:21,040 --> 00:07:22,320 Pagi, Pak Kepala. 66 00:07:22,400 --> 00:07:23,720 Sejak kapan dia tewas? 67 00:07:24,360 --> 00:07:26,080 Hasil autopsi akan menegaskannya, 68 00:07:26,160 --> 00:07:30,080 tetapi menurut analisis forensik awal, itu kurang dari enam jam. 69 00:07:30,160 --> 00:07:31,960 - Ada tanda kekerasan? - Tidak. 70 00:07:32,520 --> 00:07:34,760 Sepertinya bunuh diri. Dia melompat dari jendela. 71 00:07:37,040 --> 00:07:39,640 Jadi, kenapa kita, bagian pembunuhan, datang ke sini? 72 00:07:40,360 --> 00:07:42,560 Bukan karena itu kita datang ke sini. 73 00:07:42,640 --> 00:07:46,680 Kepala Sekolah memohon hakim menelepon kami dan memberimu kasus ini. 74 00:07:48,160 --> 00:07:49,000 Ini kasusmu. 75 00:07:50,680 --> 00:07:51,520 Halo, Lorena. 76 00:07:55,120 --> 00:07:56,480 Kepala Sekolah Baltierre. 77 00:08:00,400 --> 00:08:02,080 Dia tak turun untuk sarapan. 78 00:08:02,880 --> 00:08:05,200 Dia tak ada saat aku pergi ke kamarnya. 79 00:08:05,760 --> 00:08:07,240 Saat aku menutup jendela… 80 00:08:10,640 --> 00:08:13,960 Butuh waktu agar sekolah ini bisa melupakan tragedi itu. 81 00:08:15,840 --> 00:08:17,800 Bukannya aku tak punya perasaan, 82 00:08:18,880 --> 00:08:19,960 tetapi kenapa aku? 83 00:08:21,400 --> 00:08:24,280 - Dahulu kupikir kau gadis yang baik. - Aku pembuat onar. 84 00:08:24,760 --> 00:08:26,200 Pembuat onar yang andal. 85 00:08:26,840 --> 00:08:29,240 GARIS POLISI. DILARANG MELINTAS. 86 00:08:29,920 --> 00:08:32,040 Itu yang kubutuhkan sekarang. 87 00:08:35,560 --> 00:08:39,120 Kau tahu bunuh diri itu dosa besar, salah satu yang terberat. 88 00:08:41,600 --> 00:08:42,440 Ya. 89 00:08:43,760 --> 00:08:47,320 Itu bukan publisitas terbaik bagi institusi Katolik. 90 00:08:48,600 --> 00:08:52,720 Tidak, jika wartawan menelepon ke kantor, kami akan merahasiakannya. 91 00:08:52,800 --> 00:08:53,640 Terima kasih. 92 00:08:56,480 --> 00:08:58,800 Aku memikirkanmu selama ini. 93 00:08:59,960 --> 00:09:03,040 Bagaimana keadaanmu? Sudah menikah? Sudah punya anak? 94 00:09:05,240 --> 00:09:06,080 Belum. 95 00:09:27,480 --> 00:09:30,200 - Dia berdoa sebelum melompat. - Taat sekali. 96 00:09:31,280 --> 00:09:33,640 Adakah motif bunuh diri? Apa dia sakit? 97 00:09:34,920 --> 00:09:35,840 Setahuku tidak. 98 00:09:36,480 --> 00:09:40,120 - Ada pemeriksaan medis tiap tahun. - Dia punya masalah dengan orang lain? 99 00:09:41,280 --> 00:09:42,360 Dia seorang santa. 100 00:09:52,480 --> 00:09:53,480 Ibu kenal dia? 101 00:09:55,040 --> 00:09:55,880 Tidak. 102 00:09:58,040 --> 00:10:00,560 Apa yang Ibu tahu soal dirinya sebelum dia tiba di sini? 103 00:10:01,040 --> 00:10:02,880 María wanita yang tertutup. 104 00:10:02,960 --> 00:10:03,800 MAAFKAN AKU 105 00:10:03,880 --> 00:10:06,840 Selama 15 tahun, dia ada di Biara Santa Federica, 106 00:10:06,920 --> 00:10:08,960 sebuah ordo tertutup di Girona. 107 00:10:13,320 --> 00:10:16,520 Selain mengajar ilmu sosial, dia mengurus perlengkapan sekolah. 108 00:10:25,360 --> 00:10:28,320 - Ada yang melihat atau mendengar sesuatu? - Setahuku tidak. 109 00:10:47,640 --> 00:10:50,240 GARIS POLISI. DILARANG MELINTAS. 110 00:11:19,600 --> 00:11:22,880 MAAFKAN AKU 111 00:11:31,800 --> 00:11:34,560 Tulisan tangan di buku catatan dan foto cocok. 112 00:11:44,720 --> 00:11:46,760 Crespo, ini tulisan tangan korban. 113 00:11:47,440 --> 00:11:49,760 Dia menyakiti atau mengkhianati wanita di foto, 114 00:11:49,840 --> 00:11:52,440 menulis pesan permintaan maaf, lalu melompat. 115 00:11:53,320 --> 00:11:55,560 Itu tinta lama. Dia sudah lama menulis pesan itu. 116 00:11:55,640 --> 00:11:57,560 - Apa artinya? - Tidak ada, untuk saat ini. 117 00:11:57,640 --> 00:11:59,480 Bila kita tahu siapa wanita di foto itu, 118 00:11:59,560 --> 00:12:01,680 kita mungkin tahu motif suster itu bunuh diri. 119 00:12:02,160 --> 00:12:04,360 Mencari tahu siapa suster itu sulit. 120 00:12:04,440 --> 00:12:07,560 Ada tiga María Luján Calvos di Spanyol. Tak ada yang cocok. 121 00:12:08,040 --> 00:12:10,640 - Identitas palsu? - Aku bicara dengan Kepala Sekolah. 122 00:12:10,720 --> 00:12:13,800 - Dia tak curiga sama sekali. - Facebook? Instagram? 123 00:12:13,880 --> 00:12:17,160 - Dia bahkan tak punya ponsel… - Hubungi Biara Santa Federica. 124 00:12:17,240 --> 00:12:19,480 - Minta informasi soal María. - Sudah. 125 00:12:21,000 --> 00:12:23,440 Biara itu sudah tak ada karena terbakar. 126 00:12:24,040 --> 00:12:26,120 Dewan Girona membeli reruntuhannya. 127 00:12:26,600 --> 00:12:30,360 Mereka menyimpan arsip biara, tetapi kebanyakan sudah terbakar. 128 00:12:30,440 --> 00:12:33,000 Mereka juga tak tahu soal María Luján Calvo. 129 00:12:34,720 --> 00:12:36,560 Kau tampak berbeda hari ini, 130 00:12:37,120 --> 00:12:38,280 lebih tertutup. 131 00:12:39,480 --> 00:12:40,800 Apa yang kau pikirkan? 132 00:12:43,960 --> 00:12:47,280 Sudah berapa lama aku kemari? Apa saja manfaatnya bagiku? 133 00:12:48,000 --> 00:12:50,600 Ada fase baik dan fase yang tak begitu baik. 134 00:12:50,680 --> 00:12:52,040 Itu bagian dari proses. 135 00:12:53,520 --> 00:12:56,720 - Terkadang kurasa aku pantas menerimanya. - Apa itu? 136 00:12:57,520 --> 00:12:59,120 Kesusahan yang kualami. 137 00:13:01,320 --> 00:13:02,800 Apa kau memercayai karma? 138 00:13:04,080 --> 00:13:06,400 Tak ada kaitannya dengan kepercayaanku. 139 00:13:10,240 --> 00:13:13,600 Menurut karma, kita bebas memilih kebaikan atau kejahatan. 140 00:13:15,240 --> 00:13:17,640 Jika kau berbuat baik di kehidupan ini atau masa lalu, 141 00:13:17,720 --> 00:13:20,440 kau akan menuai hal baik. Namun, jika kau berbuat jahat… 142 00:13:27,600 --> 00:13:29,200 Aku sering menyakiti orang. 143 00:13:33,760 --> 00:13:35,080 Siapa yang kau sakiti? 144 00:13:42,760 --> 00:13:46,160 Wajahnya menghantam tanah lebih dahulu. Kau sudah siap? 145 00:13:55,480 --> 00:13:58,360 Baiklah, pertama-tama tengkoraknya dibuka. 146 00:13:58,440 --> 00:14:01,760 Namun, kita dipermudah karena tengkoraknya sudah terbuka. 147 00:14:01,840 --> 00:14:04,040 Carlos. Jangan bercanda lagi. 148 00:14:04,920 --> 00:14:08,480 Otaknya hancur. Tak ada gunanya. Begitu juga tengkoraknya. 149 00:14:08,560 --> 00:14:11,320 Dari rigor mortis dan vitreus matanya, dia tewas jam 02.00. 150 00:14:11,960 --> 00:14:14,440 Semua tulang lengan kiri dan kakinya patah, 151 00:14:14,520 --> 00:14:18,760 tetapi tak ada tanda-tanda cedera internal atau eksternal antemortem. 152 00:14:18,840 --> 00:14:22,280 Laporan toksikologi tertunda, tetapi organ dalamnya normal. 153 00:14:22,360 --> 00:14:25,640 Sejauh ini, semua mengarah kepada kematian akibat benturan frontal. 154 00:14:26,720 --> 00:14:30,720 Artinya suster ini bukan dipukul sebelum dia melompat keluar jendela. 155 00:14:31,800 --> 00:14:34,480 - Atau diserang… - Ada lagi yang aku tak tahu? 156 00:14:38,520 --> 00:14:39,400 "Hannibal". 157 00:14:40,440 --> 00:14:43,520 Penakluk Romawi yang melintasi Pirenia dengan gajah. 158 00:14:43,600 --> 00:14:44,440 Orang Kartago. 159 00:14:45,880 --> 00:14:49,000 - Hannibal orang Kartago, bukan Romawi. - Apa bedanya? 160 00:14:49,600 --> 00:14:51,640 Bedanya sekitar 500 tahun. 161 00:14:54,120 --> 00:14:58,280 - Kenapa seorang suster punya tato begini? - Tato itu baru permulaan. 162 00:15:02,600 --> 00:15:03,440 Ini. 163 00:15:07,280 --> 00:15:10,040 Implan payudara. Tiga ratus sentimeter kubik. 164 00:15:10,120 --> 00:15:11,600 Ukuran bra minimal D cup. 165 00:15:12,320 --> 00:15:14,160 Suster dengan payudara silikon. 166 00:15:14,840 --> 00:15:17,800 Awalnya kukira, "Meski suster, dia tetap wanita. 167 00:15:17,880 --> 00:15:20,480 Mungkin wanita malang itu minder." Ternyata tidak. 168 00:15:20,560 --> 00:15:23,560 - Dia sulit dikekang. - Apa maksudmu? 169 00:15:23,640 --> 00:15:26,080 Sumpah kesucian juga bukan tekadnya. 170 00:15:27,840 --> 00:15:30,000 Pada malam sebelum tewas, dia berhubungan seks. 171 00:15:30,080 --> 00:15:31,200 Vaginal dan anal. 172 00:15:31,280 --> 00:15:33,680 - Atas dasar saling suka? - Tampaknya begitu. 173 00:15:33,760 --> 00:15:37,080 Ada pelumas di rektum dan juga di kukunya. 174 00:15:37,680 --> 00:15:40,360 - Dia mengoleskan pelumasnya sendiri. - Benar. 175 00:15:41,400 --> 00:15:42,520 Dasar Frankenstein. 176 00:16:15,320 --> 00:16:16,160 Claudia! 177 00:16:17,480 --> 00:16:18,560 Sedang apa kau? 178 00:16:24,160 --> 00:16:25,000 Ada masalah? 179 00:16:27,960 --> 00:16:28,800 Claudia. 180 00:16:30,360 --> 00:16:32,480 Jangan takut. Kami ingin membantumu. 181 00:16:34,680 --> 00:16:38,040 Pada malam sebelum Suster María tewas, apa yang kau lihat? 182 00:16:45,520 --> 00:16:48,120 Seharusnya aku tidur di kamarku. 183 00:16:49,360 --> 00:16:52,560 Ya, ayo pilih salah satu. Yang terburuk. Kau akan tahu. 184 00:16:52,640 --> 00:16:53,920 Namun, kami bermain. 185 00:16:54,440 --> 00:16:57,280 Tentu saja, yang terburuk! 186 00:16:58,040 --> 00:17:01,720 Kami menyebutnya permainan gelang, dan bergiliran memilihnya tiap malam. 187 00:17:03,080 --> 00:17:06,680 Kau melakukan berbagai hal tergantung pada warna yang didapat. 188 00:17:11,240 --> 00:17:15,280 Permainan itu dilarang, tetapi semua orang pernah memainkannya. 189 00:17:19,360 --> 00:17:21,200 Makanya aku bungkam selama ini. 190 00:17:22,000 --> 00:17:23,960 Aku merasa malu dan takut. 191 00:17:28,080 --> 00:17:29,400 Lalu apa yang terjadi? 192 00:17:46,200 --> 00:17:47,680 Ada suara langkah kaki. 193 00:17:48,480 --> 00:17:49,320 Siapa itu? 194 00:17:49,400 --> 00:17:51,960 Entahlah. Aku tak melihat wajahnya. 195 00:17:52,680 --> 00:17:53,760 Namun, dia wanita. 196 00:17:55,280 --> 00:17:56,520 Sekitar pukul berapa? 197 00:17:58,520 --> 00:18:00,520 Antara pukul satu dan dua pagi. 198 00:18:03,560 --> 00:18:05,560 Aku cuma ingin kembali ke kamarku… 199 00:18:08,640 --> 00:18:10,240 agar tak tepergok di luar. 200 00:18:12,600 --> 00:18:14,560 Apa ini wanita yang kau lihat? 201 00:18:18,400 --> 00:18:19,760 Maaf, aku tak tahu. 202 00:18:44,080 --> 00:18:46,200 PEMBESARAN DAN REKONSTRUKSI PAYUDARA 203 00:18:46,280 --> 00:18:47,280 PEMBESARAN BOKONG 204 00:18:47,360 --> 00:18:48,600 REDUKSI DAGU BERLIPAT 205 00:18:49,200 --> 00:18:50,200 Detektif Ortiz? 206 00:18:50,280 --> 00:18:52,960 Pak Oddone ingin bertemu. Silakan ikut aku. 207 00:18:59,280 --> 00:19:01,560 Ya. Tentu saja. 208 00:19:02,720 --> 00:19:03,560 Boleh juga. 209 00:19:05,280 --> 00:19:07,920 Bagus, kita makan malam nanti. Sampai jumpa. 210 00:19:09,320 --> 00:19:12,560 Maaf menunggu, Detektif. Matías Oddone, pengacara Tetco. 211 00:19:12,640 --> 00:19:15,920 - Kita bicara lewat telepon. - Terima kasih mau segera menemuiku. 212 00:19:16,000 --> 00:19:18,080 - Tidak masalah. Bisa kubantu? - Ya. 213 00:19:18,560 --> 00:19:20,120 Soal pasien ini. 214 00:19:21,000 --> 00:19:22,280 Cuma tahu sedikit soal dia. 215 00:19:22,360 --> 00:19:25,560 Dia memakai nama palsu, dan implan payudara dari Tetco. 216 00:19:25,640 --> 00:19:28,400 Seharusnya identitasnya ada di basis datamu. 217 00:19:28,480 --> 00:19:30,640 Nomor seri implan 15121979. 218 00:19:30,720 --> 00:19:33,360 Implan ini jelas berusia 15 atau 20 tahun. 219 00:19:33,440 --> 00:19:34,520 Mungkin. 220 00:19:34,600 --> 00:19:38,320 Aku tak yakin data lama disimpan. Boleh lihat surat perintah? 221 00:19:39,920 --> 00:19:42,000 - Surat perintah? - Dari pengadilan. 222 00:19:42,080 --> 00:19:44,800 Ada undang-undang tentang privasi pasien. 223 00:19:45,640 --> 00:19:49,120 Aku bukan mencari tahu rekam medis rahasia dari pasien itu. 224 00:19:49,200 --> 00:19:52,000 Dia memakai implan. Aku cuma mau tahu namanya. 225 00:19:52,480 --> 00:19:55,040 Pasti ada cara lain untuk memastikan identitasnya. 226 00:19:55,120 --> 00:19:55,960 Tidak ada. 227 00:19:57,280 --> 00:19:59,240 Sayangnya, tidak dalam kasus ini. 228 00:19:59,960 --> 00:20:03,040 Bawa surat perintahnya. Aku akan senang membantumu. 229 00:20:04,200 --> 00:20:05,560 Sekarang, permisi. 230 00:20:05,640 --> 00:20:06,880 Marta, tolong. 231 00:20:10,400 --> 00:20:13,400 Awalnya dia bohong bahwa data lama tak disimpan, 232 00:20:13,480 --> 00:20:16,480 lalu mempermainkanku. Dia tak memberiku nama korban. 233 00:20:16,560 --> 00:20:17,480 Ini penghinaan. 234 00:20:18,280 --> 00:20:21,480 Aku butuh surat perintah pengadilan untuk mengakses data Tetco 235 00:20:21,560 --> 00:20:23,640 dan mencari nama asli Suster María. 236 00:20:23,720 --> 00:20:25,800 - Sayangnya, tidak. - Maaf? 237 00:20:25,880 --> 00:20:29,120 Mereka tak akan memberi surat itu. Aku baru ditelepon. 238 00:20:30,040 --> 00:20:30,960 Siapa meneleponmu? 239 00:20:31,040 --> 00:20:33,360 - Kita bicara di kantor. - Tidak, siapa… 240 00:20:38,440 --> 00:20:40,920 Aku tak bisa membantumu jika kau tak jujur. 241 00:20:42,480 --> 00:20:45,760 Di sesi terakhir, kau menyinggung soal siksaan. 242 00:20:47,080 --> 00:20:49,640 Perkataanmu akan dirahasiakan, kau tahu itu. 243 00:20:50,240 --> 00:20:54,160 Ada pengecualian yang membuatmu terpaksa melanggar kerahasiaan itu. 244 00:20:56,520 --> 00:20:58,320 Kau tak bisa terus menghindar. 245 00:21:00,840 --> 00:21:01,960 Biar aku bantu. 246 00:21:10,720 --> 00:21:11,920 Masih ada dua menit. 247 00:21:13,080 --> 00:21:14,480 Aku punya janji temu. 248 00:22:20,000 --> 00:22:21,680 - Hei. Ternyata kau. - Tidak. 249 00:22:21,760 --> 00:22:23,840 Awalnya aku ragu, tetapi ternyata itu kau. 250 00:22:23,920 --> 00:22:27,000 - Kau salah orang. - Malam Tahun Baru 2003. Marbella. 251 00:22:27,080 --> 00:22:30,040 Kita bersenang-senang bersama. Namamu Emma. 252 00:22:30,120 --> 00:22:31,680 Namamu Emma. Hei! 253 00:22:52,160 --> 00:22:55,000 Dia tak menjawab panggilanku, tetapi kita butuh surat itu. 254 00:22:56,080 --> 00:22:59,440 Hakim tak mau menjawab panggilan. Dia yang menghubungiku. 255 00:22:59,520 --> 00:23:00,880 - Memperingatkanku. - Soal apa? 256 00:23:03,960 --> 00:23:06,080 Siapa yang tak mau kita tahu soal suster itu? 257 00:23:06,160 --> 00:23:08,680 Fokus pada penyelidikan kematiannya. 258 00:23:08,760 --> 00:23:12,000 - Lupakan identitasnya. - Tak ada kasus tanpa itu. 259 00:23:12,080 --> 00:23:15,440 - Aku tak akan berdiam diri. - Mau tahu saranku, Ortiz? 260 00:23:16,360 --> 00:23:19,320 Jangan berenang melawan arus. Kau cuma akan lelah. 261 00:23:21,880 --> 00:23:24,600 Dia sembunyi dengan identitas palsu selama sepuluh tahun. 262 00:23:25,200 --> 00:23:27,240 - Sembunyi dari siapa? - Entahlah. 263 00:23:27,320 --> 00:23:30,120 Kenapa hakim tak mau kita tahu identitasnya? 264 00:23:30,200 --> 00:23:32,920 - Siapa menekan hakim? - Aku tak bilang itu tak mencurigakan. 265 00:23:33,000 --> 00:23:36,040 Itu amat mencurigakan. Namun, fokus saja pada yang kita punya. 266 00:23:36,120 --> 00:23:38,640 Tak ada tanda kekerasan di kamar atau jasadnya. 267 00:23:38,720 --> 00:23:41,200 Tak ada yang mendengar teriakan atau suara. 268 00:23:41,760 --> 00:23:44,680 - Sampai itu terbukti sebagai bunuh diri. - Benar. 269 00:23:44,760 --> 00:23:46,520 Jadi, tetap waspada. 270 00:23:56,280 --> 00:23:58,040 Kamar mandi sudah diperiksa? 271 00:23:58,120 --> 00:23:59,800 Aku yakin sudah. Kenapa? 272 00:24:01,840 --> 00:24:02,920 Lihat ini. 273 00:24:04,840 --> 00:24:06,320 PETUGAS FORENSIK 274 00:24:07,480 --> 00:24:09,280 Toiletnya tak disiram. Kenapa? 275 00:24:34,120 --> 00:24:36,120 Kenapa duduk di tengah ruangan? 276 00:24:41,120 --> 00:24:43,600 Ini serbet bar. Ada tulisan, tetapi harus kuperiksa 277 00:24:43,680 --> 00:24:45,320 sebelum kalian kuberi tahu. 278 00:24:46,000 --> 00:24:47,120 - Lanjutkan. - Baik. 279 00:24:52,600 --> 00:24:53,680 Sarung bantal itu. 280 00:25:04,480 --> 00:25:06,160 Tak cocok dengan seprai ini. 281 00:25:16,000 --> 00:25:18,720 Ada tiga seprai, tetapi cuma dua sarung bantal. 282 00:25:18,800 --> 00:25:19,640 Satu hilang. 283 00:25:20,880 --> 00:25:23,520 - Kaus kakimu bisa hilang di penatu. - Benar. 284 00:25:24,120 --> 00:25:27,920 Sarung bantalnya bisa saja hilang atau ada yang mengambilnya. 285 00:25:39,720 --> 00:25:42,720 Aku akan selesai makan dan melapor soal Bunda Belahan Dada kita. 286 00:25:42,800 --> 00:25:45,560 - Tinggal kutandatangani. - Jangan. Belum usai. 287 00:25:45,640 --> 00:25:48,560 Banyak hal belum jelas. Rekonstruksi kepalanya. 288 00:25:48,640 --> 00:25:52,560 Itu butuh waktu berjam-jam. Yakin ada gunanya? 289 00:25:52,640 --> 00:25:54,280 Sarung bantal dibuat dari kapas. 290 00:25:54,360 --> 00:25:57,080 Jika ada serat di mulut atau tenggorokannya, 291 00:25:57,160 --> 00:25:58,400 itu bukan bunuh diri. 292 00:25:58,920 --> 00:26:01,080 Jika tak ada apa-apa, lupakan saja. 293 00:26:27,480 --> 00:26:29,000 - Permisi, Pak. - Jangan sekarang. 294 00:26:35,240 --> 00:26:36,080 Siapa ini? 295 00:26:40,440 --> 00:26:42,560 Seseorang menemukannya sebelum kita. 296 00:26:55,320 --> 00:26:57,600 Dia sembunyi di sekolah asrama Barcelona. 297 00:26:58,080 --> 00:27:00,920 Polisi mencoba mengidentifikasinya dari implan payudaranya, 298 00:27:01,000 --> 00:27:02,240 tetapi kami cegah. 299 00:27:06,880 --> 00:27:08,920 Tunda pekerjaan kalian saat ini. 300 00:27:09,000 --> 00:27:10,600 Prioritaskan ini. 301 00:27:17,800 --> 00:27:20,480 UNIT KEJAHATAN KHUSUS 302 00:27:23,240 --> 00:27:24,080 Teo, ada apa? 303 00:27:24,160 --> 00:27:26,520 Bea, Sayang, jangan tunggu aku. 304 00:27:26,600 --> 00:27:29,600 Aku pergi ke Barcelona sekarang. Ada kasus mendesak. 305 00:27:30,920 --> 00:27:32,000 Kapan kau kembali? 306 00:27:32,560 --> 00:27:36,080 Entahlah. Aku akan menghubungimu besok pagi saat kami tiba. 307 00:27:36,160 --> 00:27:37,200 Aku mencintaimu. 308 00:28:05,080 --> 00:28:07,960 Ibu meminta kerahasiaan, tetapi aku tak berdaya. 309 00:28:09,160 --> 00:28:10,760 Kami tak tahu motif kematiannya, 310 00:28:11,680 --> 00:28:13,000 bahkan identitasnya. 311 00:28:18,080 --> 00:28:19,800 Semoga Tuhan mengampuninya. 312 00:28:23,280 --> 00:28:24,520 Pernahkah Ibu curiga? 313 00:28:24,600 --> 00:28:27,600 Dia tak punya kenalan atau keluarga di luar sekolah. 314 00:28:28,080 --> 00:28:30,120 Tak ada kartu kredit atau ponsel. 315 00:28:30,800 --> 00:28:33,440 Pihak sekolah menyediakan semua kebutuhannya. 316 00:28:34,440 --> 00:28:36,200 Dia penganut Katolik teladan. 317 00:28:40,560 --> 00:28:44,760 Ini panggilan dari dan untuk kamar Suster María selama 15 hari terakhir. 318 00:28:45,240 --> 00:28:49,200 Periksa adakah nomor mencurigakan yang tak terkait dengan sekolah. 319 00:28:51,440 --> 00:28:52,440 Apakah menurutmu, 320 00:28:53,360 --> 00:28:55,480 Suster María tidak bunuh diri? 321 00:28:56,800 --> 00:28:58,760 Tolong periksa nomor teleponnya. 322 00:29:46,720 --> 00:29:47,680 Darah? 323 00:29:49,040 --> 00:29:49,880 Lipstik. 324 00:29:56,880 --> 00:29:58,200 Ada nomor telepon. 325 00:30:04,720 --> 00:30:05,560 Hati-hati. 326 00:30:13,520 --> 00:30:14,640 CARI DARI NOMOR PONSEL 327 00:30:14,720 --> 00:30:16,200 MENCARI DATA KEPENDUDUKAN 328 00:30:36,560 --> 00:30:37,840 Pesan segelas anggur. 329 00:30:46,280 --> 00:30:47,120 Hei. 330 00:30:48,600 --> 00:30:51,600 - Kukira aku tak melihatmu lagi. - Itu wajar. 331 00:30:52,920 --> 00:30:55,320 Ayolah. Jangan kasar begitu. 332 00:30:56,160 --> 00:30:57,960 Bukankah ucapanku sudah jelas? 333 00:30:59,640 --> 00:31:01,560 Tak ada lagi yang perlu dibicarakan. 334 00:31:09,040 --> 00:31:10,760 Hai. Pesan segelas gin tonik. 335 00:31:17,840 --> 00:31:18,680 Halo? 336 00:31:20,560 --> 00:31:22,800 Sekarang? Kenapa? Ada apa? 337 00:31:27,040 --> 00:31:28,560 Baiklah, aku menidurinya. 338 00:31:29,360 --> 00:31:30,200 Lalu? 339 00:31:30,760 --> 00:31:34,560 - Kenapa kau menyangkalnya tadi? - Tak kusangka akan seburuk ini. 340 00:31:34,640 --> 00:31:37,920 - Jika istriku tahu, aku dalam masalah. - Kau memang dalam masalah. 341 00:31:38,400 --> 00:31:40,080 Kau yang terakhir melihatnya hidup. 342 00:31:41,120 --> 00:31:42,640 Apa maksudmu? 343 00:31:42,720 --> 00:31:45,560 Saat ini, hipotesis resmi adalah bunuh diri. 344 00:31:45,640 --> 00:31:48,840 Namun, beberapa detail mengarah ke sebab kematian lain. 345 00:31:48,920 --> 00:31:51,680 Tunggu, aku tak membunuhnya jika itu anggapan kalian. 346 00:31:54,600 --> 00:31:58,160 - Aku mau menelepon. - Punya pengacara atau mau kami carikan? 347 00:31:58,240 --> 00:32:00,520 Aku tak menelepon pengacara. Aku tak bersalah. 348 00:32:00,600 --> 00:32:03,200 - Mau menelepon siapa? - Istriku. 349 00:32:04,680 --> 00:32:06,800 Apa? Aku harus mengabarinya. 350 00:32:07,800 --> 00:32:10,960 Apa? Aku selingkuh, tetapi bukan berarti aku pembunuh. 351 00:32:11,040 --> 00:32:11,880 Tidak. 352 00:32:13,880 --> 00:32:15,400 Namun, ini mungkin bisa. 353 00:32:16,160 --> 00:32:19,480 Penglihatan mata kirinya hilang 70%, pembuluh darah mata kanan pecah, 354 00:32:19,560 --> 00:32:21,960 septum robek, dan gendang telinga pecah. 355 00:32:22,640 --> 00:32:24,600 Entah kenapa istrimu mau tinggal denganmu. 356 00:32:28,960 --> 00:32:30,400 Di mana kau menemuinya? 357 00:32:36,160 --> 00:32:39,760 Kutraktir dia minum, kami pergi ke hotel, lalu kuantar pulang. Biasa saja. 358 00:32:41,120 --> 00:32:45,920 Dia tak mau memberitahuku nomor ponselnya, pekerjaan, alamat, dan bahkan namanya. 359 00:32:46,000 --> 00:32:47,360 Ke mana dia diantar? 360 00:32:48,360 --> 00:32:50,680 Aku tak membunuhnya. 361 00:32:51,400 --> 00:32:53,640 - Aku tak akan melakukannya. - Di mana? 362 00:33:06,080 --> 00:33:07,720 Tak ada sidik jarinya di kamar. 363 00:33:07,800 --> 00:33:10,600 Kecuali sidik jari korban dan suster pembersih kamar. 364 00:33:10,680 --> 00:33:12,000 Dia bisa pakai sarung tangan. 365 00:33:12,520 --> 00:33:15,480 Hubungi polisi lalu lintas. Periksa rekaman kamera. 366 00:33:16,120 --> 00:33:20,040 Lihat apa dia pulang setelah mengantarnya, atau malah menguntitnya. 367 00:33:21,800 --> 00:33:23,200 - Bicaralah. - Selesai. 368 00:33:23,280 --> 00:33:25,280 - Datanglah ke kamar mayat. - Baik. 369 00:33:26,120 --> 00:33:29,120 Carlos punya laporannya. Periksa kamera lalu lintas. 370 00:33:31,200 --> 00:33:34,400 Aku bertaruh 20 euro bahwa keparat itu menguntitnya ke sekolah. 371 00:33:47,280 --> 00:33:49,760 Aku tak mau bekerja begini lagi meski dibayar lembur. 372 00:33:49,840 --> 00:33:51,960 Usia putraku dua bulan. Dia bisa melihat… 373 00:33:52,040 --> 00:33:53,480 Bunuh diri atau bukan? 374 00:33:54,240 --> 00:33:56,360 Ada serat kapas di trakeanya. 375 00:33:57,360 --> 00:33:59,960 Wanita malang itu sempat megap-megap 376 00:34:00,040 --> 00:34:03,200 saat seseorang membekapnya dengan sesuatu dari kapas, 377 00:34:03,720 --> 00:34:05,640 sehingga dia mungkin mati lemas. 378 00:34:08,680 --> 00:34:10,040 Mau melihat jasadnya? 379 00:34:13,480 --> 00:34:16,520 Hasil rekonstruksiku adalah yang terbaik. 380 00:34:17,120 --> 00:34:18,960 Kini peti matinya bisa terbuka. 381 00:34:27,240 --> 00:34:29,960 - Sekarang? Kenapa? Ada apa? - Kau masih rapat? 382 00:34:30,800 --> 00:34:35,040 Tidak. Aku bersama rekan kerjaku. Kami sedang minum dengan klien. 383 00:34:35,120 --> 00:34:38,120 - Ya, jangan telat. - Jangan marah. Aku mencintaimu. 384 00:34:40,680 --> 00:34:42,600 Kita tak perlu banyak bicara. 385 00:34:55,040 --> 00:34:56,080 Sial. 386 00:34:57,360 --> 00:34:58,800 Hei, ada apa? 387 00:34:58,880 --> 00:35:01,720 - Kukira… - Jika kau bersikeras, jangan bersua lagi. 388 00:35:10,000 --> 00:35:11,280 Jika kau berubah pikiran. 389 00:35:47,040 --> 00:35:48,040 Sial. 390 00:35:58,600 --> 00:36:01,800 - Apa yang kau temukan? - Kau baru kehilangan 20 dolar. 391 00:36:03,760 --> 00:36:04,680 Pria itu pergi. 392 00:36:06,560 --> 00:36:08,800 - Dia bukan pelakunya. - Sayang sekali. 393 00:36:11,480 --> 00:36:12,840 Tunggu, apa itu? 394 00:36:16,760 --> 00:36:17,760 Orang yang lewat? 395 00:36:35,840 --> 00:36:38,760 Periksa kamera di area itu setelah waktu kematian. 396 00:36:39,920 --> 00:36:41,120 Aku segera kembali. 397 00:37:42,760 --> 00:37:43,880 Kau boleh pergi. 398 00:37:47,440 --> 00:37:49,280 Sudah kubilang kau salah paham. 399 00:37:50,800 --> 00:37:54,200 Kau tak membunuhnya, tetapi aku tak salah paham. 400 00:38:28,680 --> 00:38:30,960 MAAFKAN AKU 401 00:38:55,800 --> 00:38:57,040 Di mana dia tinggal? 402 00:38:57,120 --> 00:39:00,520 Aku tak mengerti maksudmu. Aku tak tahu. 403 00:39:02,880 --> 00:39:04,360 Di mana dia tinggal? 404 00:39:04,440 --> 00:39:06,880 Siapa yang kau maksud? Aku tak tahu. 405 00:39:10,040 --> 00:39:11,480 Di mana dia tinggal? 406 00:39:16,600 --> 00:39:18,320 Di mana dia tinggal? 407 00:39:25,360 --> 00:39:27,520 Aku tak tahu. 408 00:39:27,600 --> 00:39:30,320 Aku tak tahu di mana dia tinggal. Aku tak tahu. 409 00:39:40,640 --> 00:39:41,760 Kimmy, semua kacau. 410 00:39:54,560 --> 00:39:55,880 Aku sering menyakiti orang. 411 00:40:03,920 --> 00:40:05,640 PERSETAN DENGANMU 412 00:40:38,480 --> 00:40:40,520 - Dapat sesuatu? - Lihat ini. 413 00:40:41,600 --> 00:40:43,720 Pukul 02.10. Suster itu sudah tewas. 414 00:40:44,800 --> 00:40:45,640 Itu dia. 415 00:40:47,360 --> 00:40:48,880 Bajingan. 416 00:40:48,960 --> 00:40:50,760 Tunggu, ini bagian terbaiknya. 417 00:40:53,480 --> 00:40:54,960 Sarung tangannya dilepas. 418 00:40:56,040 --> 00:40:57,000 Dia akan muntah. 419 00:40:57,920 --> 00:40:59,000 Perbesar. 420 00:41:07,160 --> 00:41:09,200 Aku ingin tahu mobil siapa itu. 421 00:41:35,880 --> 00:41:38,320 Keluarlah dari mobil. Kami harus memeriksa sesuatu. 422 00:41:53,720 --> 00:41:54,560 Permisi. 423 00:41:57,000 --> 00:42:00,360 - Bu Kepala Sekolah? - Daftar panggilan sudah kuperiksa. 424 00:42:00,440 --> 00:42:04,040 Ada telepon rumah yang tak terkait dengan sekolah atau Suster María. 425 00:42:04,120 --> 00:42:07,760 - Panggilan berlangsung selama enam menit. - Kapan? 426 00:42:07,840 --> 00:42:09,920 Lima hari lalu. Pukul 15.00. 427 00:42:10,000 --> 00:42:12,040 - Dua hari sebelum dia tewas. - Ya. 428 00:42:12,120 --> 00:42:14,080 Bu, pada halaman berapa nomornya? 429 00:42:16,120 --> 00:42:17,000 Halaman 14, atas. 430 00:42:18,080 --> 00:42:20,000 Nomor terakhirnya 8730. 431 00:42:24,440 --> 00:42:28,360 Lorena, apakah peneleponnya terkait dengan kematian Suster María? 432 00:42:28,960 --> 00:42:30,280 Kami segera cari tahu. 433 00:43:04,320 --> 00:43:05,360 Halo? 434 00:43:05,440 --> 00:43:07,520 Lorena, sidik jarinya kami temukan. 435 00:43:19,360 --> 00:43:20,480 Di mana suster itu? 436 00:43:43,280 --> 00:43:45,040 Unit Kejahatan Khusus. 437 00:43:51,760 --> 00:43:52,680 Tunggu di sini. 438 00:43:56,080 --> 00:43:57,440 HUBUNGI AKU BILA SEMPAT 439 00:48:54,840 --> 00:48:57,960 Terjemahan subtitle oleh Surianti