1 00:00:06,160 --> 00:00:09,840 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA OGRANIČENOG TRAJANJA 2 00:00:30,000 --> 00:00:33,360 Koliko dugo piješ te tablete? Uzimaš li ih uopće? 3 00:00:33,440 --> 00:00:37,240 Samo želim vidjeti kćer više od dva dana u tjednu. 4 00:00:37,320 --> 00:00:39,400 Što da učinim? Tako je rekao sudac. 5 00:00:40,000 --> 00:00:42,600 -Koliko si već na bolovanju? -Samo jedan dan. 6 00:00:50,160 --> 00:00:52,120 Dosta. Lorena! 7 00:00:52,840 --> 00:00:54,520 -Ne viči na nju. -Lorena! 8 00:00:54,600 --> 00:00:55,760 Ne viči na nju! 9 00:00:56,480 --> 00:00:57,320 Idem po nju. 10 00:00:57,960 --> 00:00:58,920 Lorena, dovraga! 11 00:01:00,760 --> 00:01:01,840 Hajde, idemo! 12 00:01:09,240 --> 00:01:11,000 Hajde, pozdravi tatu. 13 00:01:18,040 --> 00:01:20,120 Zabavit ćeš se s mamom. Vidjet ćeš. 14 00:01:22,000 --> 00:01:23,080 Kad ću te vidjeti? 15 00:01:26,600 --> 00:01:27,440 Uskoro. 16 00:01:30,400 --> 00:01:31,240 Bok, zlato. 17 00:02:30,760 --> 00:02:32,800 -Zaboravila sam zadaću. -Nema veze. 18 00:02:32,880 --> 00:02:35,720 -Ne mogu u školu bez nje. -Lorena, molim te. 19 00:02:35,800 --> 00:02:38,880 Ne idem odavde dok ne odemo po nju. 20 00:02:40,360 --> 00:02:42,960 Evo. Uzmi ključeve koje mi je tata dao. Idi. 21 00:02:43,040 --> 00:02:44,560 -Požuri se. -U redu. 22 00:03:39,920 --> 00:03:41,240 Zoveš se Lorena Ortiz. 23 00:03:41,880 --> 00:03:45,240 Imala si sedam godina kad te napustio otac. 24 00:03:48,800 --> 00:03:50,440 Dio tebe pokopan je s njim. 25 00:03:55,200 --> 00:03:58,400 Zatvorila si se u sebe i kažeš joj da ne ideš s njom. 26 00:04:05,400 --> 00:04:07,120 I nesvjesno joj činiš uslugu. 27 00:04:10,120 --> 00:04:11,680 Jer upravo je to i htjela. 28 00:04:20,080 --> 00:04:21,000 Pogledaj je. 29 00:04:22,160 --> 00:04:26,360 Sestra Irene najbliže je što ćeš imati majci u idućih 13 godina. 30 00:04:28,440 --> 00:04:32,520 Nikad nisi bila oko toliko ljudi. No nikad se nisi osjećala tako sama. 31 00:04:34,400 --> 00:04:36,920 Lorena! 32 00:04:37,000 --> 00:04:40,360 Snažno udaraš da izbaciš bijes prema tati jer te napustio. 33 00:04:42,040 --> 00:04:43,640 Ali ne naučiš mu oprostiti. 34 00:04:44,920 --> 00:04:47,400 Izoliraš se da te nitko više ne povrijedi. 35 00:04:55,800 --> 00:04:58,600 Kad se osamostališ, želiš ostaviti bol za sobom. 36 00:05:02,600 --> 00:05:03,560 Želiš ojačati. 37 00:05:09,480 --> 00:05:11,320 Po prvi se put ne osjećaš sama. 38 00:05:12,000 --> 00:05:13,720 Nađeš ono što si tražila… 39 00:05:13,800 --> 00:05:14,800 BUDI DIO POLICIJE 40 00:05:14,880 --> 00:05:17,600 …najbolji način da se osvetiš prošlosti, tati. 41 00:05:18,760 --> 00:05:21,240 Bit će dio tebe, no bit ćeš bolja od njega. 42 00:05:22,880 --> 00:05:25,360 Ni četiri centimetra ti neće stati na put. 43 00:05:26,600 --> 00:05:27,720 Javi je borac. 44 00:05:28,480 --> 00:05:29,640 To zarazi i tebe. 45 00:05:31,200 --> 00:05:32,920 Nitko te više neće odbiti. 46 00:05:38,600 --> 00:05:40,480 Kad pomisliš da si uspjela, 47 00:05:42,200 --> 00:05:43,560 nešto te ponovno skrši. 48 00:05:50,640 --> 00:05:53,880 Ne možeš mu reći da si trudna. Ne želiš biti majka. 49 00:05:54,440 --> 00:05:56,360 Ne želiš obitelj poput svoje. 50 00:05:57,120 --> 00:06:00,560 Reći ćeš mu da prestaješ trenirati i da više nećeš boksati. 51 00:06:02,000 --> 00:06:03,720 Ali nećeš mu reći ono glavno. 52 00:06:04,880 --> 00:06:07,600 da si pobacila kako ne bi imala obitelj s njim. 53 00:06:10,960 --> 00:06:11,960 I sve se pokvari. 54 00:06:13,600 --> 00:06:16,520 Proučavaš svaki slučaj u arhivu do iznemoglosti. 55 00:06:16,600 --> 00:06:18,920 I opet si najbolja na godini. 56 00:06:20,960 --> 00:06:23,440 Pet godina poslije, ti si detektivka Ortiz. 57 00:06:23,520 --> 00:06:25,960 Najmlađa detektivka u odjelu za ubojstva. 58 00:06:27,240 --> 00:06:28,960 Nitko te više ne zove Lorena. 59 00:06:33,360 --> 00:06:36,040 Prošlo je 30 godina otkad je sve pošlo po zlu. 60 00:06:36,120 --> 00:06:38,440 Ti si iste dobi kao on kad te napustio. 61 00:06:41,040 --> 00:06:42,000 Samoća te tišti. 62 00:06:42,840 --> 00:06:45,440 Onda te jedan poziv vrati na polazišnu točku. 63 00:06:49,600 --> 00:06:50,600 Zapovjedniče. 64 00:06:59,960 --> 00:07:04,240 NACIONALNA POLICIJA 65 00:07:21,040 --> 00:07:22,320 Dobro jutro. 66 00:07:22,400 --> 00:07:23,640 Koliko je dugo mrtva? 67 00:07:24,320 --> 00:07:26,080 Obdukcija će to potvrditi, 68 00:07:26,160 --> 00:07:30,080 ali preliminarne forenzičke analize ukazuju na manje od šest sati. 69 00:07:30,160 --> 00:07:31,960 -Ima li znakova nasilja? -Ne. 70 00:07:32,640 --> 00:07:35,320 Klasično samoubojstvo. Skočila je s prozora. 71 00:07:37,040 --> 00:07:39,360 Ako nije bilo nasilja, zašto smo mi tu? 72 00:07:40,320 --> 00:07:42,560 Nismo ovdje jer smo Odjel za ubojstva. 73 00:07:42,640 --> 00:07:46,680 Ravnateljica je molila suca da nazove nas i da tebi dam slučaj. 74 00:07:48,160 --> 00:07:49,080 Slučaj je tvoj. 75 00:07:50,680 --> 00:07:51,600 Zdravo, Lorena. 76 00:07:55,120 --> 00:07:56,480 Ravnateljice Baltierre. 77 00:08:00,440 --> 00:08:01,880 Nije sišla na doručak. 78 00:08:02,880 --> 00:08:05,240 Otišla sam joj u sobu i nije bila ondje. 79 00:08:05,760 --> 00:08:07,560 Kad sam išla zatvoriti prozor… 80 00:08:10,640 --> 00:08:13,960 Trebat će vremena da se škola oporavi od takve tragedije. 81 00:08:15,840 --> 00:08:17,760 Ne želim biti bezosjećajna, 82 00:08:18,920 --> 00:08:19,760 ali zašto ja? 83 00:08:21,400 --> 00:08:24,680 -Uvijek sam mislila da si dobra. -Prije problematična. 84 00:08:24,760 --> 00:08:26,000 Ali pouzdana. 85 00:08:26,080 --> 00:08:29,840 POLICIJA ZABRANJEN PRISTUP 86 00:08:29,920 --> 00:08:32,040 Upravo to mi sad treba. 87 00:08:35,600 --> 00:08:38,720 Znaš da je samoubojstvo smrtni grijeh, vrlo ozbiljan. 88 00:08:41,600 --> 00:08:42,440 Da. 89 00:08:43,800 --> 00:08:47,200 To ne bi bio najbolji publicitet za katoličku ustanovu. 90 00:08:48,600 --> 00:08:52,720 Ako novinari nazovu postaju, nećemo im ništa reći. 91 00:08:52,800 --> 00:08:53,640 Hvala. 92 00:08:56,480 --> 00:08:58,960 Puno sam razmišljala o tebi tijekom godina. 93 00:09:00,000 --> 00:09:02,800 Kako život? Jesi li udana? Imaš li djecu? 94 00:09:05,240 --> 00:09:06,080 Ne. 95 00:09:27,480 --> 00:09:30,160 -Molila se prije skoka. -Bila je vrlo pobožna. 96 00:09:31,280 --> 00:09:33,640 Razlog za samoubojstvo? Bila je bolesna? 97 00:09:35,000 --> 00:09:35,840 Mislim da ne. 98 00:09:36,520 --> 00:09:38,760 Svake godine imamo liječnički pregled. 99 00:09:39,360 --> 00:09:40,680 Problemi s nekim? 100 00:09:41,360 --> 00:09:42,360 Bila je svetica. 101 00:09:52,480 --> 00:09:53,480 Poznajete li je? 102 00:09:55,080 --> 00:09:55,920 Ne. 103 00:09:58,120 --> 00:10:00,360 Što znate o njezinu prijašnjem životu? 104 00:10:01,040 --> 00:10:02,360 Bila je rezervirana. 105 00:10:02,440 --> 00:10:03,800 OPROSTI MI 106 00:10:03,880 --> 00:10:06,840 Provela je 15 godina u samostanu Santa Federica, 107 00:10:06,920 --> 00:10:08,960 zatvorenom redu u Gironi. 108 00:10:13,360 --> 00:10:16,480 Predavala je i društvene znanosti i naručivala zalihe. 109 00:10:25,440 --> 00:10:27,760 -Je li itko išta vidio ili čuo? -Ne. 110 00:10:47,640 --> 00:10:53,120 POLICIJA ZABRANJEN PRISTUP 111 00:11:19,600 --> 00:11:22,880 OPROSTI MI 112 00:11:31,800 --> 00:11:34,160 Rukopis na slici i u bilježnici isti je. 113 00:11:44,720 --> 00:11:46,680 Crespo, to je žrtvin rukopis. 114 00:11:47,440 --> 00:11:49,800 Povrijedila je ili izdala ženu sa slike, 115 00:11:49,880 --> 00:11:52,560 napisala poruku da joj je žao, a onda skočila. 116 00:11:53,320 --> 00:11:55,560 Tinta je stara. Napisala ju je davno. 117 00:11:55,640 --> 00:11:57,560 -I što to znači? -Zasad ništa. 118 00:11:57,640 --> 00:11:59,440 No kad doznamo tko je ta žena, 119 00:11:59,520 --> 00:12:02,080 vjerojatno saznamo razlog samoubojstva. 120 00:12:02,160 --> 00:12:04,400 Teško ćemo saznati tko je bila časna. 121 00:12:04,480 --> 00:12:07,560 Postoje tri Maríje Luján Calvo, nijedna nije naša. 122 00:12:08,040 --> 00:12:10,640 -Lažna osobna? -Čuo sam se s ravnateljicom. 123 00:12:10,720 --> 00:12:13,880 -Nije ništa posumnjala. -Facebook? Instagram? 124 00:12:13,960 --> 00:12:17,160 -Nije imala mobitel. -Nazovi samostan Santa Federica. 125 00:12:17,240 --> 00:12:19,960 -Neka pošalju sve što imaju o njoj. -Već jesam. 126 00:12:21,000 --> 00:12:23,360 To više nije samostan. Izgorio je. 127 00:12:24,120 --> 00:12:26,080 Vijeće Girone kupilo je ruševine. 128 00:12:26,600 --> 00:12:30,360 Imaju samostanske zapise, ali većina je izgubljena u požaru. 129 00:12:30,440 --> 00:12:32,880 Ni oni nemaju ništa o Maríji Luján Calvo. 130 00:12:34,720 --> 00:12:36,560 Danas se činiš drukčijom, 131 00:12:37,120 --> 00:12:38,200 odsutnijom. 132 00:12:39,520 --> 00:12:40,400 Što te muči? 133 00:12:44,000 --> 00:12:47,120 Koliko dugo dolazim ovamo? Kakva mi je korist od toga? 134 00:12:48,000 --> 00:12:50,560 Postoje dobre faze i ne baš dobre. 135 00:12:50,640 --> 00:12:51,760 To je dio procesa. 136 00:12:53,520 --> 00:12:55,320 Nekad mislim da to zaslužujem. 137 00:12:56,200 --> 00:12:57,400 Što? 138 00:12:57,480 --> 00:12:59,120 Usrani život koji imam. 139 00:13:01,400 --> 00:13:02,640 Vjerujete li u karmu? 140 00:13:04,160 --> 00:13:05,960 Nebitno je što ja vjerujem. 141 00:13:10,280 --> 00:13:13,360 Prema karmi, možemo birati između dobra i zla. 142 00:13:15,320 --> 00:13:17,640 Ako si dobar u ovom ili prošlom životu, 143 00:13:17,720 --> 00:13:20,200 čekaju te dobre stvari. Ali ako si bio zao… 144 00:13:27,600 --> 00:13:29,160 Nanijela sam previše boli. 145 00:13:33,840 --> 00:13:35,080 Koga si povrijedila? 146 00:13:42,760 --> 00:13:44,680 Pala je prednjom stranom tijela. 147 00:13:45,280 --> 00:13:46,160 Spremna? 148 00:13:55,480 --> 00:13:57,880 Dobro, prvo otvorimo lubanju. 149 00:13:58,440 --> 00:14:01,800 Ova nam je žrtva uštedjela vrijeme, što je lijepo od nje. 150 00:14:01,880 --> 00:14:04,000 Carlose. Dosta je bilo šale. 151 00:14:04,920 --> 00:14:08,520 Mozak joj je raskomadan. Beskoristan. Kao i lubanja. 152 00:14:08,600 --> 00:14:11,320 Ukočenost ukazuje na to da je umrla oko 2 h. 153 00:14:12,000 --> 00:14:14,400 Kosti lijeve ruke i nogu slomljene su, 154 00:14:14,480 --> 00:14:18,360 ali nema tragova površinskih i unutarnjih ozljeda prije smrti. 155 00:14:18,840 --> 00:14:22,280 Čekamo toksikološki nalaz, ali organi se čine u redu. 156 00:14:22,360 --> 00:14:25,440 Zasad sve upućuje na smrt snažnim frontalnim udarcem. 157 00:14:26,800 --> 00:14:30,520 Časna nije bila pretučena prije nego što je skočila kroz prozor. 158 00:14:31,800 --> 00:14:34,480 -Ili napadnuta… -Imaš nešto što nisam znala? 159 00:14:38,520 --> 00:14:39,400 Hanibal. 160 00:14:40,440 --> 00:14:43,520 Rimski osvajač koji je sa slonovima prešao Pireneje. 161 00:14:43,600 --> 00:14:44,440 Kartaginjanin. 162 00:14:45,880 --> 00:14:49,120 -Bio je Kartaginjanin, ne Rimljanin. -U čemu je razlika? 163 00:14:49,600 --> 00:14:51,520 U 500 godina. 164 00:14:54,120 --> 00:14:58,200 -Zašto bi redovnica imala ovakvu tetovažu? -Tetovaža je tek početak. 165 00:15:02,600 --> 00:15:03,440 Evo. 166 00:15:07,320 --> 00:15:10,040 Implantati. Tristo kubičnih centimetara. 167 00:15:10,120 --> 00:15:11,360 Najmanje košarica D. 168 00:15:12,320 --> 00:15:14,240 Redovnica sa silikonskim sisama. 169 00:15:14,840 --> 00:15:17,800 Pomislio sam: „Redovnica je, ali je i dalje žena. 170 00:15:17,880 --> 00:15:20,480 Možda sirota nije bila samopouzdana.“ Nikako. 171 00:15:20,560 --> 00:15:23,600 -Imala je vrlo malo inhibicija. -Kako to misliš? 172 00:15:23,680 --> 00:15:26,240 Ni zavjet čistoće nije joj bio jača strana. 173 00:15:27,880 --> 00:15:29,960 Seksala se te noći kad je umrla. 174 00:15:30,040 --> 00:15:32,040 -Sprijeda i straga. -Uz pristanak? 175 00:15:32,600 --> 00:15:33,680 Tako se čini. 176 00:15:33,760 --> 00:15:37,040 Ima tragove lubrikanta u rektumu i ispod noktiju. 177 00:15:37,680 --> 00:15:40,280 -Sama je nanijela lubrikant. -Tako je. 178 00:15:41,400 --> 00:15:42,520 Pravi Frankenstein. 179 00:16:14,840 --> 00:16:15,800 Claudia! 180 00:16:17,480 --> 00:16:18,560 Što radiš tu? 181 00:16:24,160 --> 00:16:25,000 Što je bilo? 182 00:16:27,960 --> 00:16:28,800 Claudia. 183 00:16:30,400 --> 00:16:32,440 Ne boj se. Došli smo ti pomoći. 184 00:16:34,720 --> 00:16:37,680 Što si vidjela one noći kad je sestra María umrla? 185 00:16:45,520 --> 00:16:48,120 Trebala sam biti u sobi i spavati. 186 00:16:49,360 --> 00:16:52,560 Da, nastavi. Odaberi jednu. Najgora je, vidjet ćeš. 187 00:16:52,640 --> 00:16:53,880 Ali igrale smo se. 188 00:16:54,520 --> 00:16:56,360 Naravno, najgora! 189 00:16:58,040 --> 00:17:01,720 Zovemo je igra s narukvicama i mijenjamo se svake noći. 190 00:17:03,080 --> 00:17:06,040 Radiš različite stvari ovisno o boji. 191 00:17:11,240 --> 00:17:15,240 Igra je zabranjena, ali svi smo je igrali u nekom trenutku. 192 00:17:19,360 --> 00:17:20,920 Zato se nisam javila. 193 00:17:22,000 --> 00:17:23,920 Bilo me sram i strah. 194 00:17:28,080 --> 00:17:29,320 Što se onda dogodilo? 195 00:17:46,160 --> 00:17:47,120 Čula sam korake. 196 00:17:48,480 --> 00:17:49,320 Tko je to bio? 197 00:17:49,400 --> 00:17:51,480 Ne znam. Nisam vidjela lice. 198 00:17:52,680 --> 00:17:53,680 Ali bila je žena. 199 00:17:55,320 --> 00:17:56,440 Kad je to bilo? 200 00:17:58,520 --> 00:18:00,520 Negdje između jedan i dva. 201 00:18:03,560 --> 00:18:05,560 Samo sam se htjela vratiti u sobu… 202 00:18:08,640 --> 00:18:10,240 i ne biti uhvaćena. 203 00:18:12,640 --> 00:18:14,760 Je li ovo bila žena koju si vidjela? 204 00:18:18,400 --> 00:18:19,760 Ne znam, žao mi je. 205 00:18:44,080 --> 00:18:46,200 POVEĆANJE I REKONSTRUKCIJA GRUDI 206 00:18:46,280 --> 00:18:48,600 POVEĆANJE STRAŽNJICE SMANJENJE PODBRATKA 207 00:18:49,200 --> 00:18:50,200 Detektivko Ortiz? 208 00:18:50,280 --> 00:18:52,960 G. Oddone će vas primiti. Pođite sa mnom. 209 00:18:59,320 --> 00:19:01,560 Da. Naravno. 210 00:19:02,880 --> 00:19:04,120 Zvuči super. 211 00:19:05,280 --> 00:19:07,920 Savršeno, idemo na večeru. Vidimo se. 212 00:19:09,400 --> 00:19:12,560 Oprostite na čekanju. Matías Oddone, Tetcov odvjetnik. 213 00:19:12,640 --> 00:19:16,000 -Čuli smo se. -Hvala što ste me primili tako brzo. 214 00:19:16,080 --> 00:19:17,960 -Ništa. Kako mogu pomoći? -Da. 215 00:19:18,520 --> 00:19:20,120 Predmetna pacijentica. 216 00:19:21,000 --> 00:19:22,360 Znamo jako malo o njoj. 217 00:19:22,440 --> 00:19:25,560 Imala je lažno ime i Tetcove implantate. 218 00:19:25,640 --> 00:19:30,160 U bazi bi vam trebao biti broj njene osobne. 15121979. 219 00:19:30,760 --> 00:19:33,360 Ovi su implantati stari 15 ili 20 godina. 220 00:19:33,440 --> 00:19:36,320 -Moguće. -Nisam siguran da imamo stare podatke. 221 00:19:36,400 --> 00:19:38,320 Mogu li vidjeti nalog? 222 00:19:39,960 --> 00:19:42,000 -Nalog? -Sudski nalog. 223 00:19:42,080 --> 00:19:44,720 Postoje zakoni o privatnosti pacijenta. 224 00:19:45,640 --> 00:19:49,200 Nitko ne pokušava saznati tajne o zdravlju pacijentice. 225 00:19:49,280 --> 00:19:51,840 Znamo za implantate. Samo želim njezino ime. 226 00:19:52,560 --> 00:19:55,040 Postoji još načina za potvrdu identiteta. 227 00:19:55,120 --> 00:19:55,960 Ne. 228 00:19:57,360 --> 00:19:59,040 Nažalost, ne u ovom slučaju. 229 00:19:59,960 --> 00:20:03,040 Donesite mi nalog i rado ću vam pomoći. 230 00:20:04,240 --> 00:20:05,120 Ispričajte me… 231 00:20:05,640 --> 00:20:06,800 Marta, molim te. 232 00:20:09,920 --> 00:20:13,480 Prvo je rekao da ne drže stare spise. 233 00:20:13,560 --> 00:20:17,760 Onda je napravio budalu od mene. Nije mi htio reći ime. To me vrijeđa. 234 00:20:18,360 --> 00:20:19,720 Trebam sudski nalog 235 00:20:19,800 --> 00:20:23,600 za pristup Tetcovoj bazi podataka i imenu sestre Maríje. 236 00:20:23,680 --> 00:20:24,760 Bojim se da ne. 237 00:20:25,240 --> 00:20:29,120 -Molim? -Neće nam dati nalog. Upravo su me zvali. 238 00:20:30,120 --> 00:20:30,960 Tko je zvao? 239 00:20:31,040 --> 00:20:33,160 -Razgovarat ćemo u postaji. -Ne, tko… 240 00:20:38,480 --> 00:20:40,680 Ne mogu ti pomoći ako nisi iskrena. 241 00:20:42,480 --> 00:20:45,680 Na posljednjem sastanku spomenula si da te nešto muči. 242 00:20:47,080 --> 00:20:49,640 Sve što kažeš povjerljivo je, znaš to. 243 00:20:50,240 --> 00:20:53,960 Postoje iznimke kad biste morali prekršiti povjerljivost. 244 00:20:56,520 --> 00:20:58,320 Ne možeš cijeli život bježati. 245 00:21:00,840 --> 00:21:02,200 Dopusti da ti pomognem. 246 00:21:10,720 --> 00:21:11,920 Imamo još 10 minuta. 247 00:21:13,120 --> 00:21:14,480 Sastajem se s nekim. 248 00:22:20,000 --> 00:22:21,320 -Hej. -To si ti. 249 00:22:21,400 --> 00:22:23,840 -Ne. -Nisam bio siguran, ali to si ti. 250 00:22:23,920 --> 00:22:26,880 -Imaš pogrešnu osobu. -Doček nove 2003. u Marbelli. 251 00:22:26,960 --> 00:22:30,040 Bilo nam je super. Zvala si se Emma. 252 00:22:30,120 --> 00:22:31,680 Zvala si se Emma. Hej! 253 00:22:52,200 --> 00:22:54,640 Ne odgovara na pozive, ali trebamo nalog. 254 00:22:56,080 --> 00:22:59,000 Sudac se neće javiti na telefon. On me nazvao. 255 00:22:59,520 --> 00:23:00,880 -Da me upozori. -Na što? 256 00:23:04,080 --> 00:23:06,080 Tko ne želi da znamo tko je bila? 257 00:23:06,160 --> 00:23:08,680 Usredotoči se na istragu njezine smrti. 258 00:23:08,760 --> 00:23:12,000 -Zaboravi njezin identitet. -Nemamo slučaj bez njega. 259 00:23:12,080 --> 00:23:15,440 -Neću stajati skrštenih ruku. -Želiš li moj savjet, Ortiz? 260 00:23:16,400 --> 00:23:19,320 Ne plivaj protiv struje. Samo ćeš se umoriti. 261 00:23:21,920 --> 00:23:24,600 Skrivala se pod lažnim identitetom 10 godina. 262 00:23:25,200 --> 00:23:27,240 -Od koga se skrivala? -Ne znam. 263 00:23:27,320 --> 00:23:30,200 Zašto sudac ne želi da znamo tko je bila? 264 00:23:30,280 --> 00:23:32,920 -Tko ga pritišće? -Ne kažem da nije sumnjivo. 265 00:23:33,000 --> 00:23:34,200 Jebeno je sumnjivo. 266 00:23:34,280 --> 00:23:36,080 No radimo s onim što imamo. 267 00:23:36,160 --> 00:23:38,720 Nema tragova nasilja ni u sobi ni na tijelu. 268 00:23:38,800 --> 00:23:41,000 Nitko nije ništa čuo, nije bilo buke. 269 00:23:41,840 --> 00:23:44,680 -Dok ne dokažemo suprotno, to je suicid. -Da. 270 00:23:44,760 --> 00:23:46,520 Zato drži oči širom otvorene. 271 00:23:56,280 --> 00:23:58,040 Nitko nije ovdje ulazio? 272 00:23:58,120 --> 00:23:59,720 Siguran sam da jesu. Zašto? 273 00:24:01,880 --> 00:24:02,920 Vidi. 274 00:24:04,840 --> 00:24:06,320 KRIM POLICIJA 275 00:24:07,520 --> 00:24:09,840 Bacila, a nije pustila vodu. Zašto? 276 00:24:34,120 --> 00:24:36,040 Zašto bi sjedila nasred sobe? 277 00:24:41,120 --> 00:24:45,320 Salveta iz kafića. Piše nešto, ali moram to još proučiti. 278 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 -Pa hajde. -Dobro. 279 00:24:52,600 --> 00:24:53,560 Jastučnica. 280 00:25:04,480 --> 00:25:05,960 Ne ide uz plahte. 281 00:25:16,040 --> 00:25:19,240 Tri plahte, ali samo dvije jastučnice. Jedna nedostaje. 282 00:25:20,960 --> 00:25:23,560 -U svakom pranju izgubiš čarapu. -Istina. 283 00:25:24,160 --> 00:25:27,920 Jastučnica je ili nestala ili ju je netko uzeo. 284 00:25:39,800 --> 00:25:42,800 Nakon jela ti pošaljem izvješće o Majci od Dekoltea. 285 00:25:42,880 --> 00:25:45,400 -Još potpis. -Nemoj potpisati. Nisi gotov. 286 00:25:45,480 --> 00:25:48,600 Mnogo se toga ne poklapa. Rekonstruiraj joj glavu. 287 00:25:48,680 --> 00:25:52,560 To će trajati satima. Jesi li sigurna da će se isplatiti? 288 00:25:52,640 --> 00:25:54,280 Jastučnice su pamučne. 289 00:25:54,360 --> 00:25:58,360 Ako nađeš vlakna u ustima ili grlu, možemo isključiti samoubojstvo. 290 00:25:58,960 --> 00:26:01,080 Ako ništa ne nađeš, onda ništa. 291 00:26:27,600 --> 00:26:28,720 -Oprostite. -Ne sad. 292 00:26:35,280 --> 00:26:36,120 Tko je to? 293 00:26:40,440 --> 00:26:42,400 Netko ju je našao prije nas. 294 00:26:55,360 --> 00:26:57,480 Skrivala se u internatu u Barceloni. 295 00:26:58,120 --> 00:27:02,240 Spriječili smo policiju da je identificira po implantatima. 296 00:27:06,880 --> 00:27:08,920 Pustite sve na čemu radite. 297 00:27:09,000 --> 00:27:10,640 Ovo je prioritet. 298 00:27:17,640 --> 00:27:20,480 SPECIJALNA KRIMINALISTIČKA JEDINICA 299 00:27:23,200 --> 00:27:24,160 Teo, što je? 300 00:27:24,240 --> 00:27:26,520 Bea, dušo, nemojte me čekati. 301 00:27:26,600 --> 00:27:29,360 Idem u Barcelonu. Hitan slučaj. 302 00:27:30,920 --> 00:27:31,760 Kad se vraćaš? 303 00:27:32,560 --> 00:27:35,640 Ne znam. Razgovarat ćemo ujutro kad stignemo. 304 00:27:36,160 --> 00:27:37,200 Volim te. 305 00:28:05,080 --> 00:28:08,040 Tražili ste diskreciju, no sad je izvan mojih ruku. 306 00:28:09,160 --> 00:28:10,520 Ne znamo kako je umrla. 307 00:28:11,680 --> 00:28:13,120 Ne znamo ni tko je bila. 308 00:28:18,080 --> 00:28:19,800 Neka joj Gospodin oprosti. 309 00:28:23,360 --> 00:28:24,720 Niste nikad posumnjali? 310 00:28:24,800 --> 00:28:27,600 Što nije imala poznanike izvan škole ni obitelj? 311 00:28:28,080 --> 00:28:30,160 Što nije rabila kartice ni mobitel? 312 00:28:30,880 --> 00:28:33,080 Škola joj je dala sve što je trebala. 313 00:28:34,440 --> 00:28:36,200 Bila je uzorna katolkinja. 314 00:28:40,560 --> 00:28:45,200 Ovo su pozivi upućeni i primljeni u sobi sestre Maríje u posljednjih 15 dana. 315 00:28:45,280 --> 00:28:49,200 Provjerite ima li sumnjivih brojeva ili brojeva nevezanih uz školu. 316 00:28:51,440 --> 00:28:52,280 Misliš li 317 00:28:53,320 --> 00:28:55,480 da se sestra María nije ubila? 318 00:28:56,800 --> 00:28:58,120 Prođite kroz pozive. 319 00:29:46,720 --> 00:29:47,680 Krv? 320 00:29:49,040 --> 00:29:49,880 Ruž. 321 00:29:56,880 --> 00:29:58,200 To je telefonski broj. 322 00:30:04,720 --> 00:30:05,560 Oprezno. 323 00:30:13,520 --> 00:30:14,640 PRETRAGA PO BROJU 324 00:30:14,720 --> 00:30:16,120 PRETRAŽIVANJE REGISTRA 325 00:30:36,600 --> 00:30:37,840 Čašu vina, molim. 326 00:30:46,360 --> 00:30:47,200 Bok. 327 00:30:48,600 --> 00:30:51,600 -Iznenađuje me vidjeti te opet. -Šteta što je tako. 328 00:30:53,040 --> 00:30:55,320 Daj. Ne budi tako gruba. 329 00:30:56,160 --> 00:30:57,840 Nisam li bila jasna? 330 00:30:59,720 --> 00:31:01,560 Nemamo o čemu više razgovarati. 331 00:31:09,160 --> 00:31:10,640 Bok. Džin i tonik, molim. 332 00:31:17,920 --> 00:31:18,760 Halo? 333 00:31:20,600 --> 00:31:22,800 Sad? Zašto? Što trebaš? 334 00:31:27,120 --> 00:31:28,520 Dobro, jebao sam je. 335 00:31:29,360 --> 00:31:30,200 Pa? 336 00:31:30,680 --> 00:31:31,880 Zašto si to poricao? 337 00:31:32,560 --> 00:31:34,560 Nisam mislio da će doći do ovoga. 338 00:31:34,640 --> 00:31:36,680 U nevolji sam ako supruga sazna. 339 00:31:36,760 --> 00:31:40,080 Već jesi. Posljednji si je vidio živu. 340 00:31:41,120 --> 00:31:42,640 Kako to mislite? 341 00:31:42,720 --> 00:31:45,680 Zasad se službeno sumnja na samoubojstvo. 342 00:31:45,760 --> 00:31:48,840 No zbog nekih detalja ne isključujemo druge uzroke. 343 00:31:48,920 --> 00:31:51,680 Čekajte, nisam je ubio, ako na to ciljate. 344 00:31:54,680 --> 00:31:58,120 -I želim svoj poziv. -Imaš odvjetnika ili ti ga dodijelimo? 345 00:31:58,200 --> 00:32:00,520 Neću zvati odvjetnika. Nisam kriv. 346 00:32:00,600 --> 00:32:01,680 Koga ćeš nazvati? 347 00:32:02,320 --> 00:32:03,200 Suprugu. 348 00:32:04,680 --> 00:32:06,800 Što? Moram joj nešto reći. 349 00:32:07,760 --> 00:32:10,960 Što? Varam ženu. To me ne čini ubojicom. 350 00:32:11,040 --> 00:32:11,880 Ne. 351 00:32:13,880 --> 00:32:15,400 Ali ovo bi moglo. 352 00:32:16,240 --> 00:32:19,480 Djelomičan gubitak vida na lijevom oku, šteta na desnom, 353 00:32:19,560 --> 00:32:21,960 puknuta nosna pregrada i bubnjić. 354 00:32:22,720 --> 00:32:24,600 Ne znam zašto je još s tobom. 355 00:32:28,960 --> 00:32:30,400 Gdje si je upoznao? 356 00:32:36,160 --> 00:32:39,400 Častio sam je pićem. Otišli smo u hotel. Odvezao sam je. 357 00:32:41,120 --> 00:32:44,400 Nije mi htjela reći svoj broj, što radi ili gdje živi. 358 00:32:44,480 --> 00:32:46,960 -Čak ni ime. -Kamo si je odvezao? 359 00:32:48,440 --> 00:32:50,680 Nisam je ubio. 360 00:32:51,400 --> 00:32:53,640 -Nikad to ne bih učinio. -Kamo? 361 00:33:06,120 --> 00:33:07,720 Njegovi otisci nisu u sobi. 362 00:33:07,800 --> 00:33:10,640 Sve pripadaju žrtvi ili redovnicama koje čiste. 363 00:33:10,720 --> 00:33:11,800 Nosio je rukavice? 364 00:33:12,480 --> 00:33:13,680 Javite se prometnoj. 365 00:33:14,160 --> 00:33:15,320 Provjerite snimke. 366 00:33:16,160 --> 00:33:20,280 Vidite je li je ostavio gdje je rekao i otišao kući ili ju je slijedio. 367 00:33:21,800 --> 00:33:23,200 -Slušam. -Gotovo je. 368 00:33:23,280 --> 00:33:25,120 -Dođi u mrtvačnicu. -Dobro. 369 00:33:26,160 --> 00:33:29,000 Carlos ima izvješće. Ti provjeri prometne kamere. 370 00:33:31,320 --> 00:33:33,960 Kladim se da ju je gad slijedio do škole. 371 00:33:47,320 --> 00:33:49,880 Više ovako ne robijam, bilo plaćeno ili ne. 372 00:33:49,960 --> 00:33:51,960 Sin mi ima dva mjeseca… 373 00:33:52,040 --> 00:33:53,480 Je li samoubojstvo? 374 00:33:54,280 --> 00:33:56,360 Imala je pamučna vlakna u dušniku. 375 00:33:57,400 --> 00:33:59,960 Sirotica se neko vrijeme gušila 376 00:34:00,040 --> 00:34:03,240 dok joj je netko prekrivao dišne putove nečim pamučnim, 377 00:34:03,720 --> 00:34:05,840 zbog čega je možda umrla od gušenja. 378 00:34:08,680 --> 00:34:10,040 Želiš li je vidjeti? 379 00:34:13,480 --> 00:34:16,480 Moja rekonstrukcija lica moja je Sikstinska kapela. 380 00:34:17,120 --> 00:34:18,920 Sad može imati otvoreni lijes. 381 00:34:27,240 --> 00:34:29,960 -Sad? Zašto? Što trebaš? -Još si na sastanku? 382 00:34:30,800 --> 00:34:34,560 Ne. S dečkima sam iz ureda. Na piću smo s klijentom. 383 00:34:34,640 --> 00:34:36,880 -Dobro, nemoj dugo. -Nemoj se ljutiti. 384 00:34:37,680 --> 00:34:38,520 Volim te. 385 00:34:40,680 --> 00:34:42,520 Ne moramo previše razgovarati. 386 00:34:55,040 --> 00:34:55,880 Sranje. 387 00:34:57,360 --> 00:34:58,800 Što je bilo? 388 00:34:58,880 --> 00:35:01,720 -Mislio… -Nastavite li, više me nećete vidjeti. 389 00:35:10,040 --> 00:35:11,280 Ako se predomisliš. 390 00:35:47,040 --> 00:35:48,040 Jebemti. 391 00:35:58,520 --> 00:35:59,360 Što imaš? 392 00:35:59,920 --> 00:36:01,360 Izgubila si okladu. 393 00:36:03,800 --> 00:36:04,640 Tip je otišao. 394 00:36:06,560 --> 00:36:08,640 -On nije ubojica. -Šteta. 395 00:36:11,440 --> 00:36:12,280 Čekaj, a ovo? 396 00:36:16,760 --> 00:36:17,720 Prolaznik? 397 00:36:35,840 --> 00:36:38,560 Provjeri obližnje kamere nakon vremena smrti. 398 00:36:39,720 --> 00:36:40,560 Samo tren. 399 00:37:42,840 --> 00:37:43,880 Možeš ići. 400 00:37:47,480 --> 00:37:49,120 Rekao sam vam da griješite. 401 00:37:50,840 --> 00:37:51,680 Nisi je ubio. 402 00:37:52,800 --> 00:37:54,600 No ne griješim u vezi s tobom. 403 00:38:28,680 --> 00:38:30,960 OPROSTI MI 404 00:38:55,760 --> 00:38:57,160 Gdje ona živi? 405 00:38:57,240 --> 00:39:00,400 Ne znam o čemu govorite. Ne znam. 406 00:39:02,880 --> 00:39:04,360 Gdje živi? 407 00:39:04,440 --> 00:39:06,320 Gdje tko živi? Ne znam. 408 00:39:10,040 --> 00:39:11,480 Gdje živi? 409 00:39:16,600 --> 00:39:18,320 Gdje živi? 410 00:39:25,600 --> 00:39:27,520 Ne znam. 411 00:39:27,600 --> 00:39:29,760 Ne znam gdje živi. Ne znam. 412 00:39:40,680 --> 00:39:42,160 Kimmy, pošlo je po zlu. 413 00:39:54,080 --> 00:39:55,880 Nanijela sam previše boli. 414 00:40:03,840 --> 00:40:05,640 GONI SE 415 00:40:38,480 --> 00:40:40,520 -Imaš li što? -Pogledaj ovo. 416 00:40:41,600 --> 00:40:43,680 Dva i deset. Časna je već mrtva. 417 00:40:44,800 --> 00:40:45,640 To je on. 418 00:40:47,360 --> 00:40:48,880 Kujin sin. 419 00:40:48,960 --> 00:40:50,640 Čekaj, evo najboljeg dijela. 420 00:40:53,600 --> 00:40:54,720 Skinuo je rukavicu. 421 00:40:56,080 --> 00:40:56,920 Povratit će. 422 00:40:57,920 --> 00:40:59,000 Zumiraj. 423 00:41:07,160 --> 00:41:08,640 Želim znati čiji je auto. 424 00:41:35,880 --> 00:41:38,320 Iziđite iz auta. Moramo nešto provjeriti. 425 00:41:53,720 --> 00:41:54,560 Ispričaj me. 426 00:41:57,040 --> 00:42:00,400 -Ravnateljice Baltierre? -Provjerila sam popis poziva. 427 00:42:00,480 --> 00:42:04,040 Fiksni telefon koji ne mogu povezati ni sa školom ni Maríjom. 428 00:42:04,120 --> 00:42:07,760 -Poziv je trajao više od šest minuta. -Kad je poziv upućen? 429 00:42:07,840 --> 00:42:09,920 Prije pet dana. U 15 h. 430 00:42:10,000 --> 00:42:12,040 -Dva dana prije smrti. -Da. 431 00:42:12,120 --> 00:42:14,040 Na kojoj je stranici poziv? 432 00:42:16,160 --> 00:42:17,000 Pri vrhu 14. 433 00:42:18,080 --> 00:42:20,000 Završava na 8730. 434 00:42:24,480 --> 00:42:28,360 Misliš li da je osoba koja je nazvala povezana s Maríjinom smrću? 435 00:42:29,000 --> 00:42:30,200 Uskoro ćemo saznati. 436 00:43:04,360 --> 00:43:05,360 Slušam. 437 00:43:05,440 --> 00:43:07,520 Lorena, imamo otiske. 438 00:43:19,400 --> 00:43:20,320 Gdje je časna? 439 00:43:43,280 --> 00:43:45,400 Specijalna kriminalistička jedinica. 440 00:43:51,760 --> 00:43:52,600 Čekaj ovdje. 441 00:43:56,080 --> 00:43:57,440 NAZOVITE ME 442 00:48:54,840 --> 00:48:56,640 Prijevod titlova: Rozalia Grgić