1 00:00:06,160 --> 00:00:09,840 UNE MINI-SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:30,000 --> 00:00:33,360 Depuis quand tu prends ces cachets ? Tu les prends, au moins ? 3 00:00:33,440 --> 00:00:37,120 Je veux juste voir ma fille plus de deux jours par semaine. 4 00:00:37,200 --> 00:00:39,600 Je n'y peux rien, le juge l'a décidé. 5 00:00:39,680 --> 00:00:42,680 - Depuis quand tu es en arrêt ? - Juste un jour. 6 00:00:50,160 --> 00:00:52,120 Ça suffit. Lorena ! 7 00:00:52,200 --> 00:00:54,520 - Ne lui crie pas dessus. - Lorena ! 8 00:00:54,600 --> 00:00:56,000 Ne lui crie pas dessus. 9 00:00:56,480 --> 00:00:57,480 Je vais la chercher. 10 00:00:57,960 --> 00:00:59,320 Lorena, bordel ! 11 00:01:00,760 --> 00:01:02,120 Viens, on s'en va ! 12 00:01:09,200 --> 00:01:11,000 Dis au revoir à ton père. 13 00:01:17,880 --> 00:01:20,200 Tu vas bien t'amuser avec maman. Tu verras. 14 00:01:22,000 --> 00:01:23,400 Je te revois quand ? 15 00:01:26,520 --> 00:01:27,520 Très bientôt. 16 00:01:30,360 --> 00:01:31,600 Au revoir, chérie. 17 00:02:30,760 --> 00:02:32,800 - J'ai oublié mes devoirs. - Peu importe. 18 00:02:32,880 --> 00:02:35,800 - Je ne peux pas aller à l'école sans. - Lorena, s'il te plaît. 19 00:02:35,880 --> 00:02:39,240 Je ne partirai pas avant de les avoir récupérés. 20 00:02:40,360 --> 00:02:42,960 Tiens. Prends les clés de ton père. Vas-y. 21 00:02:43,040 --> 00:02:44,640 - Dépêche-toi. - D'accord. 22 00:03:39,880 --> 00:03:41,440 Tu t'appelles Lorena Ortiz. 23 00:03:41,920 --> 00:03:45,760 Tu avais sept ans quand la personne qui t'aimait le plus t'a abandonnée. 24 00:03:48,760 --> 00:03:50,760 Une partie de toi est enterrée avec lui. 25 00:03:55,200 --> 00:03:58,600 Tu te fermes au monde et tu lui dis que tu ne veux pas rentrer avec elle. 26 00:04:05,320 --> 00:04:07,520 Et tu lui rends service sans le savoir. 27 00:04:10,120 --> 00:04:12,200 Parce que c'est ce qu'elle voulait. 28 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Regardez-la bien. 29 00:04:22,040 --> 00:04:26,360 Sœur Irene sera ta mère de substitution pour les 13 prochaines années. 30 00:04:28,360 --> 00:04:32,720 Tu es entourée de gens, mais tu ne t'es jamais sentie aussi seule. 31 00:04:34,400 --> 00:04:36,920 Lorena ! 32 00:04:37,000 --> 00:04:40,760 Tu frappes fort pour évacuer la colère générée par l'abandon de ton père. 33 00:04:41,920 --> 00:04:43,720 Mais tu n'apprends pas à lui pardonner, 34 00:04:44,800 --> 00:04:47,640 juste à t'isoler pour que personne d'autre ne te fasse de mal. 35 00:04:55,720 --> 00:04:58,600 Quand on devient indépendant, on veut oublier la douleur. 36 00:05:02,600 --> 00:05:04,080 Tu veux devenir forte. 37 00:05:09,480 --> 00:05:11,400 Pour la première fois, tu ne te sens pas seule. 38 00:05:12,000 --> 00:05:13,720 Tu trouves ce que tu cherchais... 39 00:05:13,800 --> 00:05:14,680 REJOIGNEZ LA POLICE 40 00:05:14,760 --> 00:05:18,000 ...la meilleure façon de te réconcilier avec ton passé, avec ton père. 41 00:05:18,720 --> 00:05:21,240 Il vivra en toi, mais tu seras meilleure que lui. 42 00:05:22,800 --> 00:05:25,720 Même s'il te manque quatre centimètres, tu n'abandonneras pas. 43 00:05:26,600 --> 00:05:27,720 Javi est un combattant. 44 00:05:28,480 --> 00:05:29,640 Et ça déteint sur toi. 45 00:05:31,160 --> 00:05:33,400 Personne ne te rejettera plus jamais. 46 00:05:38,600 --> 00:05:40,640 Et quand tu penses avoir réussi, 47 00:05:42,160 --> 00:05:44,000 les ennuis reviennent. 48 00:05:50,600 --> 00:05:54,280 Tu ne veux pas être mère. Tu ne peux pas lui dire que tu es enceinte. 49 00:05:54,360 --> 00:05:56,360 Tu as peur d'avoir une famille comme la tienne. 50 00:05:57,120 --> 00:06:00,640 Tu lui dis que tu arrêtes de t'entraîner, que tu ne veux plus boxer. 51 00:06:01,920 --> 00:06:03,960 Mais tu omets la chose la plus importante : 52 00:06:04,800 --> 00:06:07,680 tu as avorté pour éviter d'avoir une famille avec lui. 53 00:06:10,960 --> 00:06:12,600 Et tout tourne mal. 54 00:06:13,520 --> 00:06:16,520 Tu étudies toutes les affaires archivées jusqu'à épuisement. 55 00:06:16,600 --> 00:06:19,240 Et tu redeviens la meilleure de ta classe. 56 00:06:20,920 --> 00:06:23,400 Cinq ans plus tard, tu es l'inspectrice Ortiz. 57 00:06:23,480 --> 00:06:26,120 Le plus jeune inspectrice du département. 58 00:06:27,200 --> 00:06:28,960 Plus personne ne t'appelle Lorena. 59 00:06:33,320 --> 00:06:36,040 Il s'est passé 30 ans depuis cette nuit fatidique. 60 00:06:36,120 --> 00:06:38,480 Tu as le même âge que lui lorsqu'il t'a abandonnée. 61 00:06:41,040 --> 00:06:42,680 La solitude te pèse. 62 00:06:42,760 --> 00:06:45,560 Jusqu'à ce qu'un appel te ramène là où tout a commencé. 63 00:06:49,600 --> 00:06:50,600 Commissaire. 64 00:07:00,280 --> 00:07:03,440 POLICE NATIONALE 65 00:07:21,000 --> 00:07:22,320 Bonjour, commissaire. 66 00:07:22,400 --> 00:07:23,920 Depuis quand est-elle morte ? 67 00:07:24,400 --> 00:07:26,080 L'autopsie le confirmera, 68 00:07:26,160 --> 00:07:30,080 mais l'analyse médico-légale suggère moins de six heures. 69 00:07:30,160 --> 00:07:31,960 - Des traces de violence ? - Non. 70 00:07:32,520 --> 00:07:34,760 C'est un suicide. Elle a sauté par la fenêtre. 71 00:07:36,560 --> 00:07:39,640 S'il n'y a pas eu de violence, pourquoi on est là ? 72 00:07:40,320 --> 00:07:42,560 Ils n'ont pas appelé la brigade criminelle. 73 00:07:42,640 --> 00:07:46,680 La directrice a supplié le juge de te donner l'affaire, Ortiz. 74 00:07:48,160 --> 00:07:49,160 L'affaire est à toi. 75 00:07:50,680 --> 00:07:51,760 Bonjour, Lorena. 76 00:07:55,160 --> 00:07:56,480 Directrice Baltierre. 77 00:08:00,320 --> 00:08:02,400 Elle n'est pas venue petit-déjeuner. 78 00:08:02,880 --> 00:08:05,280 Je suis allée dans sa chambre et elle n'était pas là. 79 00:08:05,760 --> 00:08:07,680 Quand j'ai fermé la fenêtre… 80 00:08:10,640 --> 00:08:14,320 Cette école mettra du temps à se remettre d'une telle tragédie. 81 00:08:15,840 --> 00:08:18,240 Je ne veux pas paraître insensible, 82 00:08:18,880 --> 00:08:20,080 mais pourquoi moi ? 83 00:08:21,400 --> 00:08:24,680 - Tu étais une fille bien. - J'étais une fautrice de troubles. 84 00:08:24,760 --> 00:08:26,360 Mais digne de confiance. 85 00:08:26,840 --> 00:08:29,240 POLICE - NE PAS FRANCHIR 86 00:08:29,920 --> 00:08:32,360 Et c'est ce qu'il me faut. 87 00:08:35,640 --> 00:08:39,120 Tu sais que le suicide est un péché mortel, l'un des plus graves. 88 00:08:41,600 --> 00:08:42,440 Oui. 89 00:08:43,760 --> 00:08:47,720 Ce ne serait pas la meilleure publicité pour une institution catholique. 90 00:08:48,600 --> 00:08:52,720 Si un journaliste appelle le commissariat, on ne lui dira rien. 91 00:08:52,800 --> 00:08:53,840 Merci. 92 00:08:56,480 --> 00:08:59,120 J'ai beaucoup pensé à toi au fil des ans. 93 00:08:59,960 --> 00:09:03,280 Comment ça va ? Tu es mariée ? Des enfants ? 94 00:09:05,240 --> 00:09:06,120 Non. 95 00:09:27,480 --> 00:09:30,320 - Elle a prié avant de sauter. - Elle était très pieuse. 96 00:09:30,800 --> 00:09:33,640 Avait-elle une raison de se suicider ? Elle était malade ? 97 00:09:34,920 --> 00:09:35,840 Pas que je sache. 98 00:09:36,520 --> 00:09:38,680 On fait des examens médicaux chaque année. 99 00:09:39,240 --> 00:09:40,120 Des ennemis ? 100 00:09:41,320 --> 00:09:42,360 C'était une sainte. 101 00:09:52,480 --> 00:09:53,480 Vous la connaissez ? 102 00:09:55,080 --> 00:09:55,920 Non. 103 00:09:58,080 --> 00:10:00,960 Que savez-vous de son passé ? 104 00:10:01,040 --> 00:10:02,880 María était une femme très secrète. 105 00:10:02,960 --> 00:10:03,800 PARDONNE-MOI 106 00:10:03,880 --> 00:10:06,840 Elle a passé 15 ans au couvent de Santa Federica, 107 00:10:06,920 --> 00:10:09,360 un ordre fermé à Gérone. 108 00:10:13,320 --> 00:10:16,560 En plus d'enseigner les sciences sociales, elle passait des commandes. 109 00:10:25,400 --> 00:10:28,320 - Personne n'a rien vu ni entendu ? - Pas que je sache. 110 00:10:47,640 --> 00:10:50,240 POLICE - NE PAS FRANCHIR 111 00:11:19,600 --> 00:11:22,880 PARDONNE-MOI 112 00:11:31,720 --> 00:11:34,560 Les écritures du cahier et de la photo correspondent. 113 00:11:44,720 --> 00:11:46,960 Crespo, c'est l'écriture de la victime. 114 00:11:47,440 --> 00:11:49,840 Elle a blessé ou trahi la femme sur la photo, 115 00:11:49,920 --> 00:11:52,760 elle a écrit son message et a sauté. 116 00:11:52,840 --> 00:11:55,560 L'encre est vieille. Elle l'a écrit il y a des années. 117 00:11:55,640 --> 00:11:57,560 - Ça n'a aucun sens. - Pas pour l'instant. 118 00:11:57,640 --> 00:11:59,480 Mais quand on saura qui est cette femme, 119 00:11:59,560 --> 00:12:01,960 on saura pourquoi la nonne s'est suicidée. 120 00:12:02,040 --> 00:12:04,400 Trouver qui était la nonne sera difficile. 121 00:12:04,480 --> 00:12:07,680 Il y a trois María Luján Calvos en Espagne, aucune n'est elle. 122 00:12:08,160 --> 00:12:10,640 - Une fausse identité ? - J'ai parlé à Baltierre. 123 00:12:10,720 --> 00:12:13,800 - Elle ne savait rien. - Facebook ? Instagram ? 124 00:12:13,880 --> 00:12:17,160 - Elle n'avait pas de portable... - Appelle le couvent de Santa Federica. 125 00:12:17,240 --> 00:12:20,040 - Qu'ils partagent leurs infos. - Je l'ai déjà fait. 126 00:12:21,000 --> 00:12:23,640 Ce n'est plus un couvent. Il a brûlé. 127 00:12:24,120 --> 00:12:26,520 Le conseil de Gérone a acheté les ruines. 128 00:12:26,600 --> 00:12:30,360 Ils ont les dossiers du couvent, mais la plupart ont brûlé. 129 00:12:30,440 --> 00:12:33,400 Ils n'ont rien sur María Luján Calvo. 130 00:12:34,720 --> 00:12:36,560 Vous avez l'air différente aujourd'hui, 131 00:12:37,120 --> 00:12:38,600 plus distante. 132 00:12:39,520 --> 00:12:40,880 À quoi pensez-vous ? 133 00:12:43,960 --> 00:12:47,400 Depuis quand je viens ici ? À quoi ça m'a servi ? 134 00:12:48,120 --> 00:12:50,600 Il y a des bonnes périodes et des moins bonnes. 135 00:12:50,680 --> 00:12:52,160 Ça fait partie du processus. 136 00:12:53,480 --> 00:12:55,360 Parfois, je sens que je le mérite. 137 00:12:55,880 --> 00:12:56,720 Quoi donc ? 138 00:12:57,480 --> 00:12:59,560 La vie de merde qu'on m'a donnée. 139 00:13:01,400 --> 00:13:02,960 Vous croyez au karma ? 140 00:13:04,160 --> 00:13:06,320 Ce que je crois n'est pas important. 141 00:13:10,280 --> 00:13:13,960 Selon le karma, on est libres de choisir entre le bien et le mal. 142 00:13:15,280 --> 00:13:17,640 Si on a fait le bien dans cette vie ou le passé, 143 00:13:17,720 --> 00:13:20,560 on récoltera de bonnes choses. Mais si on a fait le mal… 144 00:13:27,600 --> 00:13:29,200 J'ai causé trop de douleur. 145 00:13:33,840 --> 00:13:35,080 À qui ? 146 00:13:42,760 --> 00:13:44,800 Elle a percuté le sol la tête la première. 147 00:13:45,280 --> 00:13:46,160 Prête ? 148 00:13:55,480 --> 00:13:58,360 D'abord, on ouvre le crâne. 149 00:13:58,440 --> 00:14:01,800 Cette victime nous épargne du travail, ce qui est sympa. 150 00:14:01,880 --> 00:14:04,440 Carlos. Arrête de plaisanter. 151 00:14:04,920 --> 00:14:08,400 Son cerveau est écrasé, ça n'aidera pas. Pareil pour son crâne. 152 00:14:08,480 --> 00:14:11,320 La rigidité cadavérique et le corps vitré indiquent une mort à 2 h. 153 00:14:11,880 --> 00:14:14,440 Les os de son bras gauche et de ses jambes sont brisés, 154 00:14:14,520 --> 00:14:18,760 mais aucun signe de blessure superficielle ou interne avant la mort. 155 00:14:18,840 --> 00:14:22,280 La toxicologie est en cours, mais ses organes internes ont l'air normaux. 156 00:14:22,360 --> 00:14:25,800 Jusque-là, tout indique une mort via impact frontal. 157 00:14:26,800 --> 00:14:30,880 La nonne n'a pas été battue avant de sauter par la fenêtre. 158 00:14:31,800 --> 00:14:34,480 - Ou agressée... - Et à part les évidences ? 159 00:14:38,520 --> 00:14:39,400 "Hannibal." 160 00:14:40,400 --> 00:14:43,520 Le conquérant romain qui a traversé les Pyrénées avec des éléphants. 161 00:14:43,600 --> 00:14:44,440 Carthaginois. 162 00:14:45,400 --> 00:14:49,120 - Hannibal était carthaginois, pas romain. - Quelle est la différence ? 163 00:14:49,600 --> 00:14:52,000 Il y a 500 ans de différence. 164 00:14:54,120 --> 00:14:58,680 - Pourquoi un tel tatouage ? - Le tatouage n'est que le début. 165 00:15:02,600 --> 00:15:03,520 Tiens. 166 00:15:07,240 --> 00:15:10,080 Des implants mammaires. Trois cents centimètres cubes. 167 00:15:10,160 --> 00:15:11,720 Un bon D, au minimum. 168 00:15:12,320 --> 00:15:14,400 Une nonne aux seins en silicone. 169 00:15:14,880 --> 00:15:17,800 Je me disais, "C'est une nonne, mais tout de même une femme." 170 00:15:17,880 --> 00:15:20,480 "Peut-être qu'elle n'avait aucune assurance." Pas du tout. 171 00:15:20,560 --> 00:15:23,560 - Elle avait très peu d'inhibitions. - Comment ça ? 172 00:15:23,640 --> 00:15:26,600 Le vœu de chasteté n'était pas son point fort non plus. 173 00:15:27,880 --> 00:15:30,000 Le soir de sa mort, elle a eu un rapport. 174 00:15:30,080 --> 00:15:32,520 - Devant et derrière. - Consentante ? 175 00:15:32,600 --> 00:15:33,680 On dirait. 176 00:15:33,760 --> 00:15:37,600 Elle a des traces de lubrifiant dans le rectum et sous ses ongles. 177 00:15:37,680 --> 00:15:40,560 - Elle a mis le lubrifiant elle-même. - Oui. 178 00:15:41,400 --> 00:15:42,840 Une vraie Frankenstein. 179 00:16:14,840 --> 00:16:15,920 Claudia ! 180 00:16:17,440 --> 00:16:18,560 Que fais-tu ici ? 181 00:16:24,160 --> 00:16:25,320 Ça ne va pas ? 182 00:16:27,960 --> 00:16:29,000 Claudia. 183 00:16:30,360 --> 00:16:33,000 N'aie pas peur. On veut t'aider. 184 00:16:34,720 --> 00:16:37,000 La nuit où Sœur María est morte, 185 00:16:37,080 --> 00:16:38,200 qu'as-tu vu ? 186 00:16:45,520 --> 00:16:48,320 J'aurais dû être dans ma chambre. 187 00:16:49,360 --> 00:16:52,560 Oui, continue. Choisis-en un. Le pire, tu verras. 188 00:16:52,640 --> 00:16:54,360 Mais on s'amusait. 189 00:16:54,440 --> 00:16:56,880 Bien sûr, le pire ! 190 00:16:58,040 --> 00:17:01,720 On appelle ça le jeu du bracelet, et on se relaie chaque soir. 191 00:17:03,080 --> 00:17:06,680 On fait des choses différentes selon la couleur obtenue. 192 00:17:11,200 --> 00:17:15,560 Le jeu est interdit, mais tout le monde y a déjà joué. 193 00:17:19,360 --> 00:17:21,400 C'est pour ça que je n'ai rien dit. 194 00:17:22,000 --> 00:17:24,280 J'étais gênée et effrayée. 195 00:17:28,080 --> 00:17:29,480 Que s'est-il passé ensuite ? 196 00:17:46,160 --> 00:17:47,120 J'ai entendu des pas. 197 00:17:48,480 --> 00:17:49,320 C'était qui ? 198 00:17:49,400 --> 00:17:51,960 Je ne sais pas. Je n'ai pas vu le visage. 199 00:17:52,680 --> 00:17:54,040 Mais c'était une femme. 200 00:17:55,280 --> 00:17:56,920 Il était quelle heure ? 201 00:17:58,520 --> 00:18:00,520 Entre une et deux heures. 202 00:18:03,560 --> 00:18:05,760 Je voulais juste retourner dans ma chambre... 203 00:18:08,560 --> 00:18:10,240 et ne pas me faire prendre. 204 00:18:12,560 --> 00:18:15,040 C'est la femme que tu as vue ? 205 00:18:18,320 --> 00:18:19,760 Je ne sais pas, désolée. 206 00:18:44,080 --> 00:18:46,280 AUGMENTATION MAMMAIRE ET RECONSTITUTION 207 00:18:46,360 --> 00:18:48,600 AUGMENTATION DU FESSIER CHIRURGIE DU DOUBLE MENTON 208 00:18:49,160 --> 00:18:50,200 Inspectrice Ortiz ? 209 00:18:50,280 --> 00:18:52,960 M. Oddone va vous recevoir. Suivez-moi. 210 00:18:59,160 --> 00:19:01,560 Oui. Bien sûr. 211 00:19:02,720 --> 00:19:03,560 Super. 212 00:19:05,280 --> 00:19:07,920 Parfait, on dîne ensemble. D'accord, à plus tard. 213 00:19:09,280 --> 00:19:12,560 Désolé pour l'attente. Matías Oddone, avocat de Tetco. 214 00:19:12,640 --> 00:19:15,880 - On s'est parlé au téléphone. - Merci de me recevoir si vite. 215 00:19:15,960 --> 00:19:18,040 - Bien sûr. Dites-moi. - Oui. 216 00:19:18,520 --> 00:19:20,120 La patiente en question. 217 00:19:20,960 --> 00:19:22,360 On en sait très peu sur elle. 218 00:19:22,440 --> 00:19:25,560 Elle utilisait un faux nom, et avait des implants mammaires de Tetco. 219 00:19:25,640 --> 00:19:30,600 Vous devriez avoir son identité. Le numéro de série est 15121979. 220 00:19:30,680 --> 00:19:33,360 Ces implants ont facilement 15 ou 20 ans. 221 00:19:33,440 --> 00:19:36,320 - Probablement. - Je ne sais pas si on garde ces données. 222 00:19:36,400 --> 00:19:38,320 Puis-je voir le mandat ? 223 00:19:39,840 --> 00:19:41,800 - Le mandat ? - Oui. 224 00:19:41,880 --> 00:19:45,040 Il y a des lois sur la vie privée des patients. 225 00:19:45,520 --> 00:19:49,120 Il ne s'agit pas ici des secrets médicaux de la patiente. 226 00:19:49,200 --> 00:19:51,960 On sait qu'elle avait des implants. Je veux juste son nom. 227 00:19:52,440 --> 00:19:55,040 Vous pouvez sûrement trouver son identité ailleurs. 228 00:19:55,120 --> 00:19:55,960 Non. 229 00:19:57,280 --> 00:19:59,160 Malheureusement, pas dans ce cas. 230 00:19:59,960 --> 00:20:03,040 Apportez-moi le mandat et je serai ravi de vous aider. 231 00:20:04,080 --> 00:20:05,560 Maintenant, excusez-moi... 232 00:20:05,640 --> 00:20:07,080 Marta, s'il vous plaît. 233 00:20:09,920 --> 00:20:13,400 Il a dit qu'ils ne gardaient pas les vieux dossiers. Des conneries. 234 00:20:13,480 --> 00:20:16,480 Puis il m'a ridiculisée. Il ne m'a pas donné le nom de la victime. 235 00:20:16,560 --> 00:20:17,760 C'était insultant. 236 00:20:18,240 --> 00:20:19,720 J'ai besoin d'un mandat 237 00:20:19,800 --> 00:20:23,280 pour accéder à la base de données de Tetco et connaître son vrai nom. 238 00:20:23,360 --> 00:20:24,200 Je crains que non. 239 00:20:24,960 --> 00:20:25,800 Pardon ? 240 00:20:25,880 --> 00:20:29,120 On nous refuse le mandat. Je viens de recevoir un appel. 241 00:20:30,000 --> 00:20:30,960 Qui t'a appelé ? 242 00:20:31,040 --> 00:20:33,320 - On parlera au commissariat. - Qui... 243 00:20:38,400 --> 00:20:41,080 Je ne peux pas vous aider si vous n'êtes pas honnête. 244 00:20:42,480 --> 00:20:46,200 Lors de notre dernière séance, vous avez parlé de tourment. 245 00:20:47,080 --> 00:20:49,680 Tout ce que vous dites reste confidentiel. 246 00:20:50,160 --> 00:20:54,400 Il y a des cas où vous seriez obligé de briser cette confidentialité. 247 00:20:56,480 --> 00:20:58,320 Vous ne pouvez pas fuir éternellement. 248 00:21:00,800 --> 00:21:02,160 Laissez-moi vous aider. 249 00:21:10,640 --> 00:21:11,920 Il reste dix minutes. 250 00:21:13,040 --> 00:21:14,480 Je vais voir quelqu'un. 251 00:22:19,800 --> 00:22:20,640 Bonjour. 252 00:22:20,720 --> 00:22:21,680 - C'est toi. - Non. 253 00:22:21,760 --> 00:22:23,720 Je n'étais pas sûr, mais c'est toi. 254 00:22:23,800 --> 00:22:27,000 - Vous faites erreur. - Le réveillon, en 2003. À Marbella. 255 00:22:27,080 --> 00:22:30,040 On s'est bien amusés. Tu t'appelais Emma. 256 00:22:30,120 --> 00:22:31,680 Tu t'appelais Emma. Hé ! 257 00:22:52,160 --> 00:22:55,120 Il ne répond pas à mes appels, mais il nous faut ce mandat. 258 00:22:56,080 --> 00:22:58,960 Le juge ne répondra pas. C'est lui qui m'a appelé. 259 00:22:59,040 --> 00:23:00,880 - Pour m'avertir. - De quoi ? 260 00:23:03,880 --> 00:23:06,080 Qui ne veut pas qu'on sache qui était la nonne ? 261 00:23:06,160 --> 00:23:08,680 Concentre-toi sur sa mort. 262 00:23:08,760 --> 00:23:12,000 - Oublie son identité. - Il nous la faut pour l'affaire. 263 00:23:12,080 --> 00:23:15,760 - Je ne resterai pas les bras croisés. - Tu veux mon avis, Ortiz ? 264 00:23:16,320 --> 00:23:19,320 Ne nage pas à contre-courant. Tu vas te fatiguer. 265 00:23:21,880 --> 00:23:24,600 Elle s'est cachée avec une fausse identité pendant dix ans. 266 00:23:25,160 --> 00:23:27,240 - À cause de qui ? - Je ne sais pas. 267 00:23:27,320 --> 00:23:30,120 Pourquoi le juge ne veut pas qu'on sache qui elle était ? 268 00:23:30,200 --> 00:23:32,920 - Qui fait pression sur lui ? - Oui, c'est louche. 269 00:23:33,000 --> 00:23:34,200 Ça pue l'embrouille. 270 00:23:34,280 --> 00:23:35,960 Mais concentrons-nous sur ce qu'on a. 271 00:23:36,040 --> 00:23:38,640 Aucun signe de lutte dans la chambre ou sur le corps. 272 00:23:38,720 --> 00:23:41,520 Personne n'a rien entendu, pas de cris ni de bruits. 273 00:23:41,600 --> 00:23:44,680 - Tout indique un suicide. - Exactement. 274 00:23:44,760 --> 00:23:46,720 Alors garde l'œil bien ouvert. 275 00:23:56,280 --> 00:23:58,040 Personne n'a inspecté ici ? 276 00:23:58,120 --> 00:24:00,120 Je pense que si. Pourquoi ? 277 00:24:01,520 --> 00:24:02,360 Regarde. 278 00:24:04,840 --> 00:24:06,320 POLICE SCIENTIFIQUE 279 00:24:07,440 --> 00:24:09,280 Elle n'a pas tiré la chasse. Pourquoi ? 280 00:24:34,040 --> 00:24:36,560 Pourquoi s'asseoir au milieu de la pièce ? 281 00:24:40,640 --> 00:24:41,960 C'est une serviette de bar. 282 00:24:42,440 --> 00:24:45,320 Quelque chose est écrit, je dois regarder ça de plus près. 283 00:24:46,000 --> 00:24:47,400 - Vas-y, alors. - Oui. 284 00:24:52,520 --> 00:24:53,920 La taie d'oreiller. 285 00:25:04,400 --> 00:25:06,280 Elle ne va pas avec les draps. 286 00:25:15,960 --> 00:25:19,760 On a trois draps, mais seulement deux taies. Il en manque une. 287 00:25:20,840 --> 00:25:23,520 - On perd une chaussette à chaque lavage. - C'est vrai. 288 00:25:24,000 --> 00:25:27,920 La taie d'oreiller a peut-être disparu, ou quelqu'un l'a prise. 289 00:25:39,720 --> 00:25:42,720 Je t'envoie bientôt mon rapport sur Notre Dame de la Poitrine. 290 00:25:42,800 --> 00:25:45,560 - Plus qu'à signer. - Attends un peu. Il reste à faire. 291 00:25:45,640 --> 00:25:48,680 Beaucoup de choses ne collent pas. Reconstitue sa tête. 292 00:25:48,760 --> 00:25:52,560 Ça va prendre des heures. Tu es sûre que ça en vaut la peine ? 293 00:25:52,640 --> 00:25:54,280 Les taies sont en coton. 294 00:25:54,360 --> 00:25:58,800 Si tu trouves des fibres dans sa bouche ou sa gorge, on peut exclure le suicide. 295 00:25:58,880 --> 00:26:01,080 Si tu ne trouves rien, tant pis. 296 00:26:27,600 --> 00:26:29,040 - Monsieur. - Pas maintenant. 297 00:26:35,200 --> 00:26:36,080 Qui est-ce ? 298 00:26:40,360 --> 00:26:42,800 Quelqu'un l'a trouvée avant nous. 299 00:26:55,240 --> 00:26:57,560 Elle se cachait dans un internet à Barcelone. 300 00:26:58,040 --> 00:27:00,840 La police a voulu l'identifier avec ses implants mammaires, 301 00:27:00,920 --> 00:27:02,240 mais on les a arrêtés. 302 00:27:06,800 --> 00:27:08,920 Arrêtez tous ce que vous faites. 303 00:27:09,000 --> 00:27:11,040 Cette affaire est prioritaire. 304 00:27:17,800 --> 00:27:20,480 UNITÉ SPÉCIALE SECTION CRIMINELLE 305 00:27:23,120 --> 00:27:24,080 Je t'écoute, Teo. 306 00:27:24,160 --> 00:27:26,520 Bea, chérie, ne m'attends pas. 307 00:27:26,600 --> 00:27:29,720 Je pars pour Barcelone. Une affaire urgente. 308 00:27:30,920 --> 00:27:32,000 Tu reviens quand ? 309 00:27:32,480 --> 00:27:36,080 Je ne sais pas. Je te rappellerai le matin à notre arrivée. 310 00:27:36,160 --> 00:27:37,200 Je t'aime. 311 00:28:04,920 --> 00:28:07,400 Vous vouliez de la discrétion, mais c'est impossible. 312 00:28:09,160 --> 00:28:10,760 On ignore comment elle est morte. 313 00:28:11,600 --> 00:28:13,440 On ne sait même pas qui elle était. 314 00:28:18,000 --> 00:28:19,800 Que le Seigneur lui pardonne un jour. 315 00:28:23,240 --> 00:28:24,520 Vous ne saviez rien ? 316 00:28:24,600 --> 00:28:27,960 Elle n'avait aucune connaissance en dehors de l'école ou de sa famille. 317 00:28:28,040 --> 00:28:30,680 Elle n'avait ni carte de crédit ni portable. 318 00:28:30,760 --> 00:28:33,400 L'école lui donnait tout ce dont elle avait besoin. 319 00:28:34,320 --> 00:28:35,640 C'était une catholique modèle. 320 00:28:40,480 --> 00:28:43,600 Voici les appels passés et reçus dans sa chambre 321 00:28:43,680 --> 00:28:45,120 ces 15 derniers jours. 322 00:28:45,200 --> 00:28:49,200 Regardez s'il y a des numéros qui ne sont pas liés à l'école. 323 00:28:51,440 --> 00:28:52,640 Tu penses 324 00:28:53,320 --> 00:28:55,480 que Sœur María ne s'est pas suicidée ? 325 00:28:56,680 --> 00:28:58,360 Vérifiez les appels. 326 00:29:46,280 --> 00:29:47,120 Du sang ? 327 00:29:49,040 --> 00:29:49,920 Du rouge à lèvres. 328 00:29:56,880 --> 00:29:58,560 C'est un numéro de téléphone. 329 00:30:04,720 --> 00:30:05,760 Attention. 330 00:30:13,520 --> 00:30:14,640 RECHERCHER PAR NUMÉRO DE TÉLÉPHONE 331 00:30:14,720 --> 00:30:16,160 REGISTRE NATIONAL RECHERCHE 332 00:30:36,400 --> 00:30:37,840 Un verre de vin. 333 00:30:46,280 --> 00:30:47,200 Salut. 334 00:30:48,560 --> 00:30:50,200 Je ne pensais pas te revoir. 335 00:30:50,680 --> 00:30:51,600 C'était l'idée. 336 00:30:52,920 --> 00:30:55,320 Allez. Ne sois pas si dure. 337 00:30:56,160 --> 00:30:58,160 Je n'ai pas été claire ? 338 00:30:59,640 --> 00:31:01,560 On n’a plus rien à se dire. 339 00:31:09,120 --> 00:31:10,800 Un gin tonic, s'il vous plaît. 340 00:31:17,800 --> 00:31:18,640 Allô ? 341 00:31:20,520 --> 00:31:22,800 Maintenant ? Pourquoi ? Qu'y a-t-il ? 342 00:31:27,040 --> 00:31:28,880 D'accord, je l'ai baisée. 343 00:31:29,360 --> 00:31:30,480 Et alors ? 344 00:31:30,560 --> 00:31:31,880 Pourquoi l'avoir nié ? 345 00:31:32,440 --> 00:31:34,560 Je ne pensais pas qu'on en arriverait là. 346 00:31:34,640 --> 00:31:38,200 - Si ça s'apprend, j'aurai des ennuis. - Vous en avez déjà. 347 00:31:38,280 --> 00:31:40,080 Vous êtes le dernier à l'avoir vue vivante. 348 00:31:41,000 --> 00:31:42,640 Vous insinuez quoi ? 349 00:31:42,720 --> 00:31:45,560 Pour l'instant, l'hypothèse officielle est le suicide. 350 00:31:45,640 --> 00:31:48,840 Mais certains détails nous empêchent d'exclure d'autres causes. 351 00:31:48,920 --> 00:31:51,680 Attendez, je ne l'ai pas tuée. 352 00:31:54,640 --> 00:31:55,760 Et je veux mon appel. 353 00:31:55,840 --> 00:31:58,040 Vous avez un avocat ou on vous en donne un ? 354 00:31:58,120 --> 00:32:00,400 Pas besoin. Je n'ai rien fait. 355 00:32:00,480 --> 00:32:01,680 Qui allez-vous appeler ? 356 00:32:02,240 --> 00:32:03,200 Ma femme. 357 00:32:04,600 --> 00:32:06,800 Quoi ? J'ai quelque chose à lui dire. 358 00:32:07,760 --> 00:32:10,960 Je trompe ma femme, ça ne fait pas de moi un meurtrier. 359 00:32:11,040 --> 00:32:12,040 Non. 360 00:32:13,800 --> 00:32:15,400 Mais ça, peut-être. 361 00:32:16,120 --> 00:32:19,480 Une baisse de vision dans l'œil gauche, un vaisseau éclaté dans l'autre, 362 00:32:19,560 --> 00:32:21,960 un septum cassé et un tympan rompu. 363 00:32:22,640 --> 00:32:24,600 Je plains votre femme. 364 00:32:28,960 --> 00:32:30,400 Où l'avez-vous rencontrée ? 365 00:32:36,160 --> 00:32:39,960 Dans un bar. On est allés à l'hôtel, puis je l'ai déposée. Classique. 366 00:32:41,120 --> 00:32:44,400 Elle ne m'a pas dit son numéro, son travail ou où elle vivait. 367 00:32:44,480 --> 00:32:47,360 - Ou même son nom. - Où l'avez-vous déposée ? 368 00:32:48,360 --> 00:32:50,680 Je ne l'ai pas tuée. 369 00:32:51,280 --> 00:32:53,640 - Je ne ferais jamais ça. - Où ? 370 00:33:06,040 --> 00:33:07,720 Ses empreintes ne sont pas dans la pièce. 371 00:33:07,800 --> 00:33:10,640 Il y a juste celles de la victime et des nonnes. 372 00:33:10,720 --> 00:33:12,000 Il aurait pu porter des gants. 373 00:33:12,480 --> 00:33:13,640 Allez voir les gendarmes. 374 00:33:14,120 --> 00:33:15,720 Regardez les vidéos. 375 00:33:16,200 --> 00:33:20,400 Voyez s'il dit la vérité, s'il est rentré chez lui ou s'il l'a suivie. 376 00:33:21,720 --> 00:33:23,200 - Oui ? - C'est fait. 377 00:33:23,280 --> 00:33:25,480 - Viens à la morgue. - D'accord. 378 00:33:26,080 --> 00:33:29,160 Carlos a le rapport. Va voir les gendarmes, toi. 379 00:33:31,200 --> 00:33:34,480 Je parie vingt euros que ce connard l'a suivie. 380 00:33:47,120 --> 00:33:49,760 Je ne ferai plus d'heures sup, payées ou pas. 381 00:33:49,840 --> 00:33:51,960 Mon fils a deux mois... 382 00:33:52,040 --> 00:33:53,480 C'était un suicide ou pas ? 383 00:33:54,160 --> 00:33:56,360 Elle avait des fibres de coton dans la trachée. 384 00:33:57,160 --> 00:33:59,960 La pauvre fille a lutté pour respirer, 385 00:34:00,040 --> 00:34:03,520 quelqu'un a bloqué sa respiration avec quelque chose en coton, 386 00:34:03,600 --> 00:34:06,120 elle est donc peut-être morte asphyxiée. 387 00:34:08,600 --> 00:34:10,160 Tu veux la voir ? 388 00:34:13,360 --> 00:34:16,640 Ma reconstitution faciale, c'est ma chapelle Sixtine. 389 00:34:17,120 --> 00:34:19,200 Le cercueil pourra rester ouvert. 390 00:34:27,240 --> 00:34:29,960 - Maintenant ? Pourquoi ? - Tu es toujours en réunion ? 391 00:34:30,680 --> 00:34:35,040 Non. Je suis avec les gars du bureau. On boit un verre avec le client. 392 00:34:35,120 --> 00:34:36,880 - Ne tarde pas. - Ne t'énerve pas. 393 00:34:37,680 --> 00:34:38,520 Je t'aime. 394 00:34:40,680 --> 00:34:42,840 On n'a pas besoin de parler. 395 00:34:55,040 --> 00:34:56,080 Merde. 396 00:34:57,320 --> 00:34:58,800 Que se passe-t-il ? 397 00:34:58,880 --> 00:35:01,720 - Je pensais... - Si tu continues, tu ne me reverras plus. 398 00:35:09,920 --> 00:35:11,280 Si tu changes d'avis. 399 00:35:47,000 --> 00:35:48,040 Putain. 400 00:35:58,440 --> 00:35:59,360 Alors ? 401 00:35:59,920 --> 00:36:01,400 Tu as perdu 20 euros. 402 00:36:03,760 --> 00:36:05,000 Le gars est parti. 403 00:36:06,480 --> 00:36:08,840 - Ce n'est pas notre homme. - Dommage. 404 00:36:11,280 --> 00:36:12,280 C'est quoi, ça ? 405 00:36:16,720 --> 00:36:18,000 Un passant ? 406 00:36:35,840 --> 00:36:39,120 Vérifie les caméras du coin après l'heure de la mort. 407 00:36:39,640 --> 00:36:40,560 Je reviens. 408 00:37:42,760 --> 00:37:43,880 Vous pouvez partir. 409 00:37:47,440 --> 00:37:49,520 Vous voyez, vous aviez tort à mon sujet. 410 00:37:50,800 --> 00:37:52,080 Vous ne l'avez pas tuée. 411 00:37:52,720 --> 00:37:54,640 Mais je n'ai pas tort à votre sujet. 412 00:38:28,680 --> 00:38:30,960 PARDONNE-MOI 413 00:38:55,680 --> 00:38:57,000 Où vit-elle ? 414 00:38:57,080 --> 00:39:00,720 Je ne sais pas de quoi vous parlez. Je ne sais pas. 415 00:39:02,880 --> 00:39:04,360 Où vit-elle ? 416 00:39:04,440 --> 00:39:06,880 De qui parlez-vous ? Je n'en sais rien. 417 00:39:10,040 --> 00:39:11,480 Où vit-elle ? 418 00:39:16,120 --> 00:39:18,320 Où vit-elle ? 419 00:39:25,600 --> 00:39:27,520 Je ne sais pas. 420 00:39:27,600 --> 00:39:30,240 Je sais pas où elle habite. Je ne sais pas. 421 00:39:40,600 --> 00:39:41,760 Kimmy, tout s'est mal passé. 422 00:39:54,040 --> 00:39:55,240 J'ai causé trop de douleur. 423 00:40:03,920 --> 00:40:05,640 VA TE FAIRE FOUTRE 424 00:40:38,240 --> 00:40:40,520 - Tu as quelque chose ? - Regarde ça. 425 00:40:41,600 --> 00:40:44,080 Deux heures dix. La nonne est déjà morte. 426 00:40:44,800 --> 00:40:45,640 C'est lui. 427 00:40:47,320 --> 00:40:48,880 Fils de pute. 428 00:40:48,960 --> 00:40:50,920 Attends, écoute ça. 429 00:40:53,400 --> 00:40:54,960 Il a enlevé son gant. 430 00:40:56,040 --> 00:40:57,280 Il va vomir. 431 00:40:57,840 --> 00:40:59,000 Fais un zoom. 432 00:41:07,160 --> 00:41:09,200 Retrouvons cette voiture. 433 00:41:35,880 --> 00:41:38,320 Sortez de la voiture. On doit vérifier une chose. 434 00:41:53,720 --> 00:41:54,640 Excuse-moi. 435 00:41:56,880 --> 00:42:00,360 - Directrice Baltierre ? - J'ai vérifié la liste des appels. 436 00:42:00,440 --> 00:42:04,040 Il y a une ligne fixe que je ne reconnais pas. 437 00:42:04,120 --> 00:42:07,760 - L'appel a duré plus de six minutes. - De quand date-t-il ? 438 00:42:07,840 --> 00:42:09,920 D'il y a cinq jours. À 15 h. 439 00:42:10,000 --> 00:42:12,040 - Deux jours avant sa mort. - Oui. 440 00:42:12,120 --> 00:42:14,400 Sur quelle page est l'appel ? 441 00:42:16,080 --> 00:42:17,000 En haut de la 14. 442 00:42:18,080 --> 00:42:20,000 Il termine en 8730. 443 00:42:24,320 --> 00:42:28,360 Tu crois que la personne qui a appelé est liée à la mort de Sœur María ? 444 00:42:28,960 --> 00:42:30,280 On va vite le savoir. 445 00:43:04,320 --> 00:43:05,360 Allô ? 446 00:43:05,440 --> 00:43:07,520 Lorena, on a les empreintes. 447 00:43:19,360 --> 00:43:20,640 Où est la nonne ? 448 00:43:43,280 --> 00:43:45,160 Unité spéciale, section criminelle. 449 00:43:51,760 --> 00:43:52,840 Attendez ici. 450 00:43:56,080 --> 00:43:57,440 APPELLE-MOI QUAND TU PEUX 451 00:48:54,840 --> 00:48:57,960 Sous-titres : Mélanie Da Silva