1 00:00:06,200 --> 00:00:09,760 SERIAL TERBATAS NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:13,280 --> 00:01:14,960 Isma! Aku pergi. 3 00:01:15,040 --> 00:01:16,240 - Apa? - Aku pergi. 4 00:01:16,320 --> 00:01:19,720 - Pesta baru dimulai. - Ada lomba di hari Minggu. Aku pergi. 5 00:01:19,800 --> 00:01:22,320 - Tidak, Mat. Jangan pergi! - Sampai jumpa di rumah. 6 00:01:24,840 --> 00:01:25,680 Istirahatlah. 7 00:01:26,800 --> 00:01:27,640 Baiklah. 8 00:01:28,320 --> 00:01:30,040 - Terima kasih. - Tak masalah. 9 00:01:33,600 --> 00:01:34,440 Permisi. 10 00:01:35,320 --> 00:01:36,320 Punya korek api? 11 00:01:37,720 --> 00:01:38,680 Aku tak merokok. 12 00:02:01,400 --> 00:02:02,240 Ada apa? 13 00:02:08,000 --> 00:02:09,080 Ikut aku sebentar. 14 00:02:10,520 --> 00:02:11,360 Marcos. 15 00:02:14,720 --> 00:02:18,000 Hei, Isma, adikmu mengganggu teman wanitaku. 16 00:02:21,360 --> 00:02:23,960 Sepertinya teman wanitamu amat menikmatinya. 17 00:02:24,040 --> 00:02:26,200 Bawa adikmu pergi atau kami usir kalian. 18 00:02:26,280 --> 00:02:27,720 - Paham? - Hugo, cukup. 19 00:02:27,800 --> 00:02:30,160 - Ayolah. - Enyahlah, Dani! Apa kau tuli? 20 00:02:31,880 --> 00:02:33,760 Kita selesaikan di luar. Ayo. 21 00:02:39,760 --> 00:02:41,000 Bukankah itu kakakmu? 22 00:02:51,840 --> 00:02:53,920 - Apa kabar, Gonzalo? - Isma. Mau pergi? 23 00:02:54,000 --> 00:02:56,960 Tidak, mereka yang pergi. Mereka mengganggu adikku. 24 00:02:57,040 --> 00:02:59,360 Akan kuhancurkan kepalamu, Keparat! Kemari! 25 00:02:59,440 --> 00:03:01,080 Mau apa kau? Enyahlah! 26 00:03:02,480 --> 00:03:03,960 Jangan ganggu adikku, Bodoh. 27 00:03:04,040 --> 00:03:05,320 - Hei! - Hei! 28 00:03:05,400 --> 00:03:07,720 Dasar keparat! Kemari kau jika berani! 29 00:03:09,920 --> 00:03:11,160 Mereka selalu begitu. 30 00:03:12,960 --> 00:03:14,200 - Kita masuk saja? - Ya. 31 00:03:16,640 --> 00:03:19,240 Aduh! Sial. Maaf, Bung. 32 00:03:19,320 --> 00:03:20,320 Ada apa denganmu? 33 00:03:20,400 --> 00:03:22,720 - Mau apa kau? Itu tak disengaja. - Enyahlah. 34 00:03:22,800 --> 00:03:24,640 - Kau dalam masalah. - Hentikan! 35 00:03:25,880 --> 00:03:27,320 Minggir! 36 00:03:31,360 --> 00:03:33,800 Hentikan! Sialan! 37 00:03:33,880 --> 00:03:35,080 Hentikan! 38 00:03:35,560 --> 00:03:39,120 - Mat! Abaikan dia! Tak ada gunanya! - Masuklah! 39 00:03:39,200 --> 00:03:40,280 Masuk! 40 00:03:47,960 --> 00:03:49,320 Tangkap aku! 41 00:04:02,520 --> 00:04:04,280 Lepaskan aku. 42 00:04:12,840 --> 00:04:14,040 Hentikan! 43 00:04:14,120 --> 00:04:15,200 Hentikan! Astaga! 44 00:04:28,960 --> 00:04:32,440 Namaku Mateo Vidal, tetapi semua orang memanggilku Mat. 45 00:04:34,120 --> 00:04:35,640 Aku masih kuliah. 46 00:04:36,840 --> 00:04:38,360 Aku tak mau membunuhnya. 47 00:04:38,840 --> 00:04:40,280 Perseroan terbatas… 48 00:04:40,360 --> 00:04:43,040 Pagi itu, aku cuma mahasiswa hukum biasa. 49 00:04:44,400 --> 00:04:46,520 Kakakku membujukku untuk kuliah bersama. 50 00:04:46,600 --> 00:04:48,920 Ayo berpesta malam ini! Berpakaian yang bagus. 51 00:04:49,000 --> 00:04:51,360 Ini pertama kalinya dalam hidupku. 52 00:04:51,440 --> 00:04:53,600 Tidak! Mat! 53 00:04:55,040 --> 00:04:56,440 POLISI 54 00:04:56,520 --> 00:04:58,200 Aku mau memeluk orang tuanya 55 00:04:58,280 --> 00:05:02,160 dan bilang aku tak mau mencelakainya. Aku merasakan kepedihan mereka. 56 00:05:02,240 --> 00:05:03,600 Dani! 57 00:05:07,080 --> 00:05:08,120 Namanya Dani. 58 00:05:08,840 --> 00:05:10,360 Kau harus tabah. 59 00:05:10,440 --> 00:05:12,680 Aku masih sulit menyebut namanya. 60 00:05:14,520 --> 00:05:17,320 Aku memegang segelas bir, lalu dia datang dan mendorongku. 61 00:05:17,400 --> 00:05:19,080 Sidang tak berjalan sesuai harapan. 62 00:05:19,160 --> 00:05:20,760 Lalu temannya mengeroyokku. 63 00:05:20,840 --> 00:05:24,320 Mereka melihatku ikut berkelahi sampai seorang pemuda tewas. 64 00:05:25,840 --> 00:05:29,200 Mateo Vidal Rivera, kau dihukum empat tahun penjara 65 00:05:29,280 --> 00:05:30,800 atas pembunuhan tak disengaja. 66 00:05:31,280 --> 00:05:32,560 Empat tahun penjara. 67 00:05:33,520 --> 00:05:34,720 Hukuman maksimal. 68 00:05:36,920 --> 00:05:38,400 Bukan cuma itu hukumanku. 69 00:05:45,160 --> 00:05:47,960 Untuk pertama kali, aku tahu apa itu rasa takut. 70 00:05:58,960 --> 00:06:01,560 Di penjara, aku harus melupakan semua pelajaranku. 71 00:06:04,880 --> 00:06:07,000 Juara kelas tak berarti di sini. 72 00:06:07,440 --> 00:06:08,920 Minggir kau, Nak. 73 00:06:09,000 --> 00:06:13,520 Andaikan aku mengabaikan ajakan gadis itu dan langsung pergi dari pesta. 74 00:06:13,600 --> 00:06:14,440 Dani! 75 00:06:16,000 --> 00:06:17,440 Aku belajar untuk tabah, 76 00:06:18,560 --> 00:06:20,520 dan bersiap untuk kehidupan baru. 77 00:06:22,040 --> 00:06:25,720 Kami ingin mengabarimu sesuatu. Kau akan menjadi seorang paman! 78 00:06:27,320 --> 00:06:28,320 Kami amat senang… 79 00:06:28,400 --> 00:06:30,880 Kakakku bilang hidup ini terus berlanjut. 80 00:06:31,760 --> 00:06:34,880 Aku membohongi diri dengan menganggap hidupku juga begitu. 81 00:06:43,120 --> 00:06:46,160 Namun, cuti pertama penjara adalah hari menyedihkan lainnya. 82 00:06:46,640 --> 00:06:49,720 Orang tuaku meninggal dalam kecelakaan mobil. 83 00:06:50,320 --> 00:06:52,160 Mereka dimakamkan di kota asal, 84 00:06:52,240 --> 00:06:54,800 kota yang mereka tinggalkan demi masa depanku. 85 00:06:54,880 --> 00:06:56,000 Untuk ayah dan ibu. 86 00:06:58,760 --> 00:07:00,680 Dan kota tempat aku mencari masa depan. 87 00:07:01,160 --> 00:07:02,000 Kau kenal dia? 88 00:07:03,520 --> 00:07:06,880 Namanya Olivia Costa. Aku menemaninya sepanjang malam. 89 00:07:11,120 --> 00:07:13,600 Aku berencana menemuinya keesokan hari. 90 00:07:15,560 --> 00:07:18,920 Aku tak bilang sedang cuti dari penjara dan harus kembali. 91 00:07:29,760 --> 00:07:31,240 Kubayangkan dia menunggu. 92 00:07:32,440 --> 00:07:34,160 Aku terus membayangkannya, 93 00:07:34,240 --> 00:07:37,080 dan yakin cuma itu yang bisa dibayangkan darinya. 94 00:07:40,120 --> 00:07:41,120 Namun, aku salah. 95 00:07:42,280 --> 00:07:44,600 Tiga bulan setelah aku keluar penjara, 96 00:07:44,680 --> 00:07:47,160 Isma menyewaku sebagai asisten di firma hukumnya. 97 00:07:47,640 --> 00:07:51,000 Aku diminta memilih calon dari kantor konsultan untuk sebuah kasus. 98 00:07:54,440 --> 00:07:55,440 Dan dia orangnya. 99 00:07:56,640 --> 00:07:57,760 Dua tahun kemudian. 100 00:08:00,160 --> 00:08:01,400 Aku belum melupakannya. 101 00:08:02,000 --> 00:08:03,320 Begitu juga dengannya. 102 00:08:04,080 --> 00:08:06,640 Dia memberi tahu keadaannya beberapa tahun terakhir. 103 00:08:06,720 --> 00:08:10,640 Aku berbohong soal kenapa aku tak datang berkencan. 104 00:08:11,640 --> 00:08:14,080 Aku mau hidup dalam ketidakpastian itu selamanya. 105 00:08:18,360 --> 00:08:20,440 Dia mengisi masa depanku dengan harapan. 106 00:08:23,360 --> 00:08:24,960 Kukira semua berakhir bahagia. 107 00:08:25,040 --> 00:08:26,200 ASOSIASI VIDAL BERSAUDARA 108 00:08:28,840 --> 00:08:30,640 Namun, kebahagiaan cepat berakhir. 109 00:08:34,040 --> 00:08:35,080 Pada suatu pagi, 110 00:08:35,160 --> 00:08:38,760 saat Isma berangkat ke kantor, otaknya mengalami pendarahan. 111 00:08:46,360 --> 00:08:48,880 Aku merasa hidup ini tak adil bagiku. 112 00:08:48,960 --> 00:08:51,600 Aku harus terus maju sebagai diri sendiri. 113 00:08:51,680 --> 00:08:54,760 Kubilang aku dipenjara karena tak sengaja membunuh pemuda. 114 00:08:56,000 --> 00:08:58,800 Kubilang aku akan paham jika dia mau berpisah. 115 00:09:00,040 --> 00:09:01,160 Namun, dia tak mau. 116 00:09:03,240 --> 00:09:04,480 Empat tahun kemudian… 117 00:09:11,040 --> 00:09:11,880 Hamil? 118 00:09:11,960 --> 00:09:14,480 Ya. Sudah empat minggu. 119 00:09:25,680 --> 00:09:26,800 Sekarang bagaimana? 120 00:09:27,280 --> 00:09:31,120 Kami akan melakukan ultrasonografi jika Olivia tak keberatan. 121 00:09:31,200 --> 00:09:34,160 Ya! Aku tak sering menemui ginekolog. Jadi… 122 00:09:34,240 --> 00:09:35,680 - Baiklah. - Tentu saja. 123 00:09:35,760 --> 00:09:38,560 Aku akan mengajukan beberapa pertanyaan untuk rekam medismu. 124 00:09:42,600 --> 00:09:44,400 - Maaf, ini… - Jawab saja. 125 00:09:44,480 --> 00:09:45,840 - Yakin? - Jangan cemas. 126 00:09:48,120 --> 00:09:49,560 Halo, Bu Abellán. 127 00:09:51,760 --> 00:09:54,480 Ya. Jika kau bicara secepat itu, aku tak paham. 128 00:10:02,320 --> 00:10:03,160 Ya. 129 00:10:08,040 --> 00:10:11,240 Beberapa bulan lagi sebelum mereka melakukan penyitaan. 130 00:10:11,840 --> 00:10:14,800 Kita bicarakan di kantor besok, ya? 131 00:10:14,880 --> 00:10:16,480 Baiklah. Jangan cemas. 132 00:10:17,320 --> 00:10:18,160 Sampai jumpa. 133 00:10:19,000 --> 00:10:22,120 Pukul 16.30. Di ruang operasi. Aku akan ada di kantor. 134 00:10:25,640 --> 00:10:26,480 Permisi. 135 00:10:55,360 --> 00:10:59,280 DUA BULAN KEMUDIAN 136 00:10:59,360 --> 00:11:02,040 Kalian pasti menyukai kawasan ini. Suasananya tenang. 137 00:11:02,880 --> 00:11:05,120 - Ya, kami tahu. - Baguslah. 138 00:11:06,000 --> 00:11:09,200 Rumah ini punya AC sentral, perangkat keras aluminium, 139 00:11:09,280 --> 00:11:11,400 dan kaca ganda dengan penahan panas. 140 00:11:11,480 --> 00:11:14,560 Lihat-lihat lebih dahulu. Tak perlu terburu-buru. 141 00:11:14,640 --> 00:11:16,080 - Terima kasih. - Kau amat baik. 142 00:11:16,160 --> 00:11:18,280 - Aku tunggu di dapur. - Sempurna. 143 00:11:25,280 --> 00:11:26,840 Apa anak kita menyukainya? 144 00:11:27,320 --> 00:11:28,640 Tahu apa yang kusukai? 145 00:11:29,440 --> 00:11:30,280 Diriku. 146 00:11:31,880 --> 00:11:32,720 Ya. 147 00:11:45,120 --> 00:11:46,600 Ayo lihat kamar tidurnya. 148 00:11:51,400 --> 00:11:54,640 Ini luar biasa. Tempatnya terang. 149 00:11:57,520 --> 00:12:00,320 Sayang, kita bisa menaruh bilik lemari di sini. 150 00:12:01,040 --> 00:12:02,040 Kemari dan lihat. 151 00:12:06,440 --> 00:12:07,880 Rumah Mara ada di sana. 152 00:12:09,880 --> 00:12:11,240 Anak kita punya sepupu. 153 00:12:13,280 --> 00:12:16,240 Ini tempat terbaik untuk melihat keluargaku tumbuh. 154 00:12:17,000 --> 00:12:20,920 Sebaiknya kita segera pindah sebelum perutku menjadi terlalu besar. 155 00:12:26,680 --> 00:12:27,640 Entah siapa ini. 156 00:12:29,480 --> 00:12:31,560 - Halo? - Apa kau Olivia Costa? 157 00:12:31,640 --> 00:12:32,480 Ya. 158 00:12:34,040 --> 00:12:35,560 Maaf, Sayang, ada tugas. 159 00:12:36,960 --> 00:12:37,800 Ya, silakan. 160 00:12:38,920 --> 00:12:39,880 Apa? 161 00:13:07,680 --> 00:13:08,920 Ya, aku akan ke sana. 162 00:13:13,800 --> 00:13:16,400 - Kapan kau kembali? - Hari Jumat. 163 00:13:16,480 --> 00:13:19,680 Inés belum mengirim jadwal. Entah di mana aku menginap. 164 00:13:21,120 --> 00:13:23,520 Setidaknya itu di Berlin. Bisa saja lebih buruk. 165 00:13:25,160 --> 00:13:28,680 - Yakin harus pergi? - Ini penerbangan singkat. Tak apa-apa. 166 00:13:29,720 --> 00:13:31,720 Kantor konsultan Jerman ingin aku di sana. 167 00:13:34,320 --> 00:13:35,560 Hei, Sayang. 168 00:13:42,360 --> 00:13:44,560 - Aku harus pergi, Sayang. - Aku tahu. 169 00:13:45,080 --> 00:13:46,320 Maaf, bukan soal itu. 170 00:13:47,920 --> 00:13:51,600 Aku melihat Hugo, pria yang memulai perkelahian dengan kakakku. 171 00:13:52,920 --> 00:13:53,920 Dia bersama Eva. 172 00:13:55,120 --> 00:13:56,600 Gadis itu penyebabnya. 173 00:13:58,480 --> 00:13:59,920 Akhirnya mereka bersama. 174 00:14:02,160 --> 00:14:06,040 Aku melihat mereka tinggal di seberang rumah yang kita sukai. 175 00:14:08,480 --> 00:14:09,840 Kebetulan sekali, 'kan? 176 00:14:11,960 --> 00:14:14,440 - Aku tak memedulikannya, tetapi pria itu… - Sayang. 177 00:14:14,520 --> 00:14:18,000 Tak apa jika kau tak membeli rumah itu. Kita bisa cari lagi. 178 00:14:21,760 --> 00:14:22,920 Tak usah cari lagi. 179 00:14:25,520 --> 00:14:26,640 Aku suka rumah itu. 180 00:14:31,920 --> 00:14:34,400 Baiklah. Mau pesan sushi selagi aku mandi? 181 00:14:34,480 --> 00:14:37,920 Tidak, tak boleh kumakan! Itu ikan mentah. Aku selalu lupa. 182 00:14:58,800 --> 00:14:59,640 HALO, MAT. 183 00:14:59,720 --> 00:15:01,200 KITA BERTEMU BESOK? 184 00:15:01,280 --> 00:15:03,600 DI TEMPAT BIASA? AKU MAU MENEMUIMU. 185 00:15:15,640 --> 00:15:18,520 YA, SAMPAI JUMPA BESOK. SALAM. 186 00:15:48,320 --> 00:15:51,320 - Semoga pertemuanmu lancar, ya? - Ya, terima kasih. 187 00:15:51,400 --> 00:15:53,640 - Kuhubungi saat aku tiba. - Kalahkan mereka. 188 00:15:56,400 --> 00:15:58,120 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 189 00:16:44,240 --> 00:16:45,080 Halo? 190 00:16:45,720 --> 00:16:46,920 Aku terlambat, maaf. 191 00:16:48,120 --> 00:16:50,320 Cepatlah, aku harus kembali ke bank. 192 00:17:48,120 --> 00:17:50,680 Maaf, aku harus mengantar Olivia ke bandara. 193 00:17:51,880 --> 00:17:52,840 Bagaimana keadaannya? 194 00:17:54,880 --> 00:17:56,520 Dia pergi ke Berlin untuk bekerja. 195 00:17:57,640 --> 00:17:59,200 Aku menanyakan keadaannya, 196 00:18:00,200 --> 00:18:01,480 bukan ke mana dia pergi. 197 00:18:04,920 --> 00:18:06,720 Aku pernah ke Berlin bersama Isma. 198 00:18:08,200 --> 00:18:09,800 Cuma itu momenku di Berlin. 199 00:18:13,160 --> 00:18:15,240 Jaime dan aku ke sana bersama Dani. 200 00:18:18,920 --> 00:18:20,600 Aku tak mau kembali ke sana. 201 00:18:22,200 --> 00:18:23,120 Aku juga tidak. 202 00:18:31,640 --> 00:18:33,040 Kecuali… 203 00:18:40,800 --> 00:18:41,640 Dani. 204 00:18:42,200 --> 00:18:44,120 Kau mau kembali ke Berlin, Dani? 205 00:18:48,160 --> 00:18:50,360 Ibu mau kembali ke Berlin? 206 00:18:52,320 --> 00:18:53,360 Kau mau, Nak? 207 00:18:56,000 --> 00:18:58,920 Bolehkah kita makan banyak currywurst? 208 00:19:00,040 --> 00:19:02,480 Jangan pergi ke museum, selain ke taman hiburan 209 00:19:02,560 --> 00:19:04,400 - dan tempat grafiti. - Baiklah. 210 00:19:07,480 --> 00:19:10,320 Kita bertiga bisa pergi hari ini untuk berlibur. 211 00:19:11,800 --> 00:19:12,640 Ayo. 212 00:19:15,720 --> 00:19:17,360 Sebagai hadiah ulang tahun. 213 00:19:21,520 --> 00:19:22,600 Mat? 214 00:19:25,960 --> 00:19:30,520 - Apa hari ini ulang tahunnya? - Hari ini bukan ulang tahunnya. 215 00:19:34,120 --> 00:19:35,960 Semalam aku memimpikannya lagi. 216 00:19:36,920 --> 00:19:38,840 Dia pria dewasa, sepertimu. 217 00:19:41,320 --> 00:19:43,800 Dia punya istri dan dua putri cantik. 218 00:19:45,240 --> 00:19:46,920 Kami semua pergi ke pantai. 219 00:19:49,280 --> 00:19:50,120 Ke pantai itu. 220 00:19:53,680 --> 00:19:57,280 Dahulu Jaime dan aku menikmati musim panas di tempat yang dilukis itu. 221 00:19:59,560 --> 00:20:01,880 Dalam mimpiku, kami sudah tua saat kembali ke sana. 222 00:20:02,400 --> 00:20:04,000 Sudah jadi kakek dan nenek. 223 00:20:07,120 --> 00:20:07,960 Dia hamil. 224 00:20:11,680 --> 00:20:13,760 Tadi kau menanyakan keadaan Olivia. 225 00:20:16,040 --> 00:20:16,880 Dia hamil. 226 00:20:18,480 --> 00:20:22,200 Kukira kau sudah tahu. Suamimu melihat kami di tempat ginekolog. 227 00:20:25,440 --> 00:20:27,360 - Dani. - Jangan sekarang, Sonia. 228 00:20:28,480 --> 00:20:30,600 - Dani. - Kumohon, dia sedang hamil. 229 00:20:30,680 --> 00:20:31,520 Dani. 230 00:20:36,480 --> 00:20:37,720 Ayahmu bilang bahwa… 231 00:20:39,720 --> 00:20:41,080 aku akan menjadi nenek. 232 00:20:41,960 --> 00:20:45,400 Aku tak bisa terus begini, Sonia. Aku benar-benar tak bisa. 233 00:20:46,080 --> 00:20:48,120 Istriku hamil. Aku bukan anakmu. 234 00:20:53,560 --> 00:20:55,800 - Ibu harus kembali bekerja. - Kumohon. 235 00:20:58,400 --> 00:20:59,240 Dah, Dani. 236 00:21:16,760 --> 00:21:17,840 Sampai jumpa, Mat. 237 00:21:31,040 --> 00:21:34,360 - Rapat sudah dimulai? - Rapatnya telat. Jangan khawatir. 238 00:21:35,200 --> 00:21:38,800 Seperti yang diketahui, kakakku mau firma kita mudah didekati. 239 00:21:39,360 --> 00:21:41,480 Itu membedakan kita dari firma lain. 240 00:21:42,160 --> 00:21:45,480 Apa yang diinginkan klien? Bagaimana mereka melihat kita? 241 00:21:46,360 --> 00:21:47,840 Apa yang mereka harapkan? 242 00:21:50,160 --> 00:21:52,040 Ini pasar yang terpecah belah. 243 00:21:52,120 --> 00:21:56,480 Kita punya filosofi keakraban dengan klien agar bisa terus tumbuh. 244 00:21:57,480 --> 00:22:00,720 Ya, kita akan tumbuh, tetapi secara berarti dan etis. 245 00:22:00,800 --> 00:22:02,880 Pertumbuhan eksponensial berbahaya. 246 00:22:02,960 --> 00:22:07,560 Itu bisa memengaruhi struktur firma dan memicu kemunduran. 247 00:22:08,280 --> 00:22:11,360 Penting untuk diketahui bahwa… 248 00:22:17,520 --> 00:22:21,640 Permisi. Bu Abellán baru menelepon. Orang dari bank datang ke rumahnya. 249 00:22:48,600 --> 00:22:50,760 SIAPA DIA? 250 00:22:53,440 --> 00:22:56,400 DIA TAK MIRIP ORANG JERMAN! 251 00:23:05,120 --> 00:23:06,040 Hubungi Olivia. 252 00:23:26,720 --> 00:23:28,240 PANGGILAN DIAKHIRI 253 00:23:30,880 --> 00:23:32,320 Hubungi "Kantor Olivia". 254 00:23:36,200 --> 00:23:38,160 Kantor Konsultan Duarte. Bisa kubantu? 255 00:23:38,240 --> 00:23:40,440 Inés, ini Mat. Olivia tak menjawab ponsel. 256 00:23:40,520 --> 00:23:43,720 Aku butuh nomor telepon hotelnya. Ini darurat. 257 00:23:44,600 --> 00:23:48,160 Hai, Mat. Dia melakukan reservasi sendiri, tetapi hotel kami selalu sama. 258 00:23:48,240 --> 00:23:51,240 Hotel Radisson Alexanderplatz. Akan kukirim nomor teleponnya. 259 00:24:01,840 --> 00:24:04,160 Radisson Alexanderplatz. Bisa kubantu? 260 00:24:05,000 --> 00:24:09,440 Ya, hai. Namaku Mateo Vidal. Istriku, Olivia Costa, menginap di sana. 261 00:24:09,920 --> 00:24:13,360 Dia tak menjawab teleponku, dan aku harus bicara dengannya. 262 00:24:14,160 --> 00:24:15,240 Tunggu sebentar. 263 00:24:21,960 --> 00:24:25,000 Maaf, Pak. Nama Olivia Costa tak terdaftar di hotel. 264 00:24:26,520 --> 00:24:29,480 - Apa kau yakin? - Ya, Pak. Maaf. 265 00:25:25,760 --> 00:25:28,000 Mateo Vidal, pengacara Celia Abellán. 266 00:25:31,360 --> 00:25:32,320 Ada surat perintah. 267 00:25:32,400 --> 00:25:35,560 Aku tahu, tetapi klienku dalam proses klaim properti. 268 00:25:35,640 --> 00:25:39,840 Dia akan melunasi utang bank jika putusan sita hakim tak dikeluarkan. 269 00:25:39,920 --> 00:25:42,840 Jika ada putusan sita, dia akan setuju dan pergi dari properti. 270 00:25:42,920 --> 00:25:45,320 Bukan urusan kami. Baca perjanjiannya dengan cermat… 271 00:25:45,400 --> 00:25:46,680 Baca bibirku dengan cermat! 272 00:25:47,240 --> 00:25:49,000 Kalian punya dua pilihan. 273 00:25:49,080 --> 00:25:52,520 Tunda ini dan tunggu putusan, atau lakukan penyitaan. 274 00:25:53,000 --> 00:25:55,280 Namun bila putusan sita tak keluar, 275 00:25:55,360 --> 00:25:57,760 padahal kalian pasti tahu jika membaca dengan cermat, 276 00:25:57,840 --> 00:25:59,960 aku akan jadi mimpi terburuk kalian. 277 00:26:00,480 --> 00:26:03,040 Karena aku akan membuat hidup kalian merana. 278 00:26:22,400 --> 00:26:23,480 Celia, buka pintu. 279 00:26:26,320 --> 00:26:27,160 Apa kabar? 280 00:26:27,240 --> 00:26:29,200 - Kau baik-baik saja? - Ya. 281 00:26:29,680 --> 00:26:32,360 Mereka pergi, tetapi pasti kembali. Jangan buka pintu. 282 00:26:32,840 --> 00:26:35,280 Terima kasih telah berbaik hati kepadaku. 283 00:26:36,520 --> 00:26:37,960 - Aku pergi. - Ya. Terima kasih. 284 00:26:38,040 --> 00:26:39,280 Hubungi jika butuh sesuatu. 285 00:28:02,240 --> 00:28:03,200 Hubungi Olivia. 286 00:28:08,600 --> 00:28:09,440 Halo? 287 00:28:12,000 --> 00:28:14,040 Olivia, kau di sana? 288 00:28:15,120 --> 00:28:16,840 Dia tak bisa menjawab ponsel. 289 00:28:18,160 --> 00:28:19,000 Siapa kau? 290 00:28:20,600 --> 00:28:23,760 Seseorang yang tahu rahasia terdalam istrimu. 291 00:28:24,240 --> 00:28:25,560 Berikan dia ponselnya. 292 00:28:26,080 --> 00:28:28,040 Sudah kubilang dia tak bisa, Mat. 293 00:28:29,320 --> 00:28:30,320 Kenapa tidak? 294 00:28:31,640 --> 00:28:33,440 Dia yang harus memberitahumu. 295 00:30:22,120 --> 00:30:24,960 Menurut saksi mata, mobil Fiat Tipo menabrakmu. 296 00:30:26,080 --> 00:30:28,880 Apa kau melihat pelat nomornya atau detail lain? 297 00:30:29,680 --> 00:30:31,360 Aku tak ingat apa-apa, maaf. 298 00:30:32,960 --> 00:30:35,040 Kau tak mengenal pengemudinya? 299 00:30:38,160 --> 00:30:39,520 Atau motif serangannya? 300 00:30:42,320 --> 00:30:43,280 Kau yakin? 301 00:30:48,480 --> 00:30:51,880 Pak Vidal, seseorang menodongkan pistol kepadamu. 302 00:30:53,000 --> 00:30:54,840 Tampaknya itu bukan kecelakaan. 303 00:30:55,720 --> 00:30:57,320 Kami cuma ingin membantumu. 304 00:30:59,960 --> 00:31:00,800 Jangan bergerak. 305 00:31:00,880 --> 00:31:04,320 Aku tak ingat siapa pun atau apa pun yang kalian bicarakan. 306 00:31:04,400 --> 00:31:05,720 Aku tak bisa membantu. 307 00:31:14,400 --> 00:31:16,000 Ini yang kutemukan. 308 00:31:16,080 --> 00:31:19,960 Kuperiksa semua hotel di Berlin. Tak ada reservasi atas nama Olivia Costa. 309 00:31:20,040 --> 00:31:23,240 Ponselnya belum aktif. Lokasinya tak bisa dilacak. 310 00:31:23,320 --> 00:31:27,440 Transaksi kartu kreditnya bisa diperiksa, tetapi kenalanku di bank lagi berlibur. 311 00:31:27,920 --> 00:31:29,240 Aku akan mengurusnya. 312 00:31:29,320 --> 00:31:32,160 Cari tahu pemilik pelat mobil ini dan siapa dia. 313 00:31:32,240 --> 00:31:35,000 Dari mana itu? Bukankah kau tak memberi tahu polisi? 314 00:31:35,600 --> 00:31:39,480 - Asisten legal membantu polisi. - Awas, kita bisa kena masalah. 315 00:31:39,560 --> 00:31:42,040 Dari catatan kriminalku, mereka pasti menginterogasiku. 316 00:31:42,120 --> 00:31:43,320 Jadi, aku berbohong. 317 00:31:43,400 --> 00:31:45,720 - Kuharap kau tahu tindakanmu. - Itu personal. 318 00:31:45,800 --> 00:31:48,720 Aku tak mau detektif lain kecuali kau, Zoe. 319 00:31:48,800 --> 00:31:50,640 Aku butuh orang kepercayaan. Paham? 320 00:31:51,640 --> 00:31:53,000 - Paham. - Baguslah. 321 00:31:53,520 --> 00:31:57,000 Apakah menurutmu, video dan orang ini berkaitan? 322 00:31:57,480 --> 00:31:58,520 - Tidak. - Tidak? 323 00:31:59,200 --> 00:32:02,880 Hari ini terasa janggal bagiku. Pernahkah istrimu berselingkuh? 324 00:32:05,240 --> 00:32:06,160 Setahuku tidak. 325 00:32:06,240 --> 00:32:08,320 Temanmu ini mau bilang bahwa dia selingkuh. 326 00:32:08,400 --> 00:32:11,440 Kenapa mengirim video? Kenapa dia tak jawab panggilanku? 327 00:32:11,520 --> 00:32:13,520 Mungkin itu caranya untuk bercerai denganmu. 328 00:32:13,600 --> 00:32:14,880 Lalu kenapa aku diancam? 329 00:32:14,960 --> 00:32:17,400 - Mungkin dia mempermainkanmu. - Dia tak akan begitu. 330 00:32:17,480 --> 00:32:18,840 Itu tak masuk akal. 331 00:32:18,920 --> 00:32:19,960 - Ya. - Tidak. 332 00:32:20,040 --> 00:32:23,760 Ya. Selalu ada alasan. Pikirkan sesuatu yang bisa membantu kita. 333 00:32:32,760 --> 00:32:34,000 Ya, aku akan ke sana. 334 00:32:36,600 --> 00:32:40,000 Maaf, ada tugas. Aku akan ke Berlin selama beberapa hari. 335 00:32:40,680 --> 00:32:42,840 Olivia selalu memberitahuku tempatnya menginap. 336 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Dia membohongiku. 337 00:32:47,480 --> 00:32:48,360 Apa lagi? 338 00:32:48,440 --> 00:32:51,880 Tidak, tak boleh kumakan! Itu ikan mentah. Aku selalu lupa. 339 00:32:57,240 --> 00:32:59,040 Pintu kamar mandi tak pernah dia kunci. 340 00:33:02,400 --> 00:33:05,000 Awalnya kau tak acuh, tetapi kini sudah lain. 341 00:33:07,960 --> 00:33:09,840 Aku mau menemui seseorang kemarin. 342 00:33:09,920 --> 00:33:11,920 - Siapa? - Tak ada kaitannya. 343 00:33:12,000 --> 00:33:14,680 Mungkin. Mau kubantu atau mau membuang waktu? 344 00:33:18,360 --> 00:33:19,320 Ibu Dani. 345 00:33:20,360 --> 00:33:22,040 Ibu dari pria yang kubunuh. 346 00:33:22,600 --> 00:33:24,760 Kutemui dia tiap minggu selama bertahun-tahun. 347 00:33:24,840 --> 00:33:25,960 Olivia tak tahu? 348 00:33:27,280 --> 00:33:30,600 Olivia tak mengenalmu. Kenapa kau kira kau mengenalnya? 349 00:33:30,680 --> 00:33:33,040 - Mau membantuku? - Lihat dari sisi lain. 350 00:33:33,120 --> 00:33:35,960 Bagaimana jika ini masalahmu, bukan masalahnya? 351 00:33:36,040 --> 00:33:37,960 Empat tahun di penjara itu lama. 352 00:33:38,760 --> 00:33:40,760 Sudah delapan tahun aku bebas. 353 00:33:40,840 --> 00:33:43,080 Mungkin itu tak cukup untuk seseorang. 354 00:33:44,480 --> 00:33:47,680 Mat, adakah kejadian di penjara yang harus kuketahui? 355 00:33:51,960 --> 00:33:54,040 Tahu kenapa aku tak menemui polisi? 356 00:34:25,160 --> 00:34:27,000 Menurutmu, Olivia berselingkuh? 357 00:34:28,240 --> 00:34:29,560 Video itu cukup jelas. 358 00:34:30,800 --> 00:34:32,600 Namun, terkadang fakta bisa berbeda. 359 00:34:42,120 --> 00:34:43,840 Jaime juga punya selingkuhan. 360 00:34:46,480 --> 00:34:49,840 Aku tak memberitahunya soal dirimu. Dia juga tak bilang soal wanita itu. 361 00:34:53,080 --> 00:34:58,320 Aku merasa kemunculan Olivia kembali dalam kehidupanmu itu aneh. 362 00:35:00,600 --> 00:35:01,440 Itu takdir. 363 00:35:01,920 --> 00:35:02,760 Takdir? 364 00:35:03,880 --> 00:35:05,160 Itu kebetulan lain. 365 00:35:07,240 --> 00:35:10,120 Berapa banyak kebetulan dalam hidupmu, Mat? 366 00:35:20,840 --> 00:35:21,680 Kau butuh apa? 367 00:35:24,880 --> 00:35:27,000 Aku mau kau melacak kartu kreditnya. 368 00:35:28,360 --> 00:35:30,240 Kau tak punya surat perintah. 369 00:35:32,840 --> 00:35:33,840 Ini rahasia kita. 370 00:35:35,760 --> 00:35:37,880 Kau bekerja di bank. Kau pasti bisa. 371 00:35:49,040 --> 00:35:52,000 Terima kasih mau cepat datang. Kau seperti kakakmu. 372 00:35:52,480 --> 00:35:56,800 Maaf, ini mendadak, tetapi Carla ujian. Jadi, dia tak bisa tinggal. 373 00:35:56,880 --> 00:35:58,280 Aku mungkin pergi lama. 374 00:35:58,360 --> 00:36:00,840 Rekanku mau pergi ke kelab setelah makan malam. 375 00:36:00,920 --> 00:36:03,680 Aku akan berusaha agar tak pulang telat, ya? 376 00:36:04,880 --> 00:36:06,240 Kau bisa memberitahuku. 377 00:36:08,280 --> 00:36:09,120 Beri tahu apa? 378 00:36:10,440 --> 00:36:11,800 Bahwa kau punya kencan. 379 00:36:13,920 --> 00:36:17,040 Maaf. Kudengar kalian berbicara beberapa minggu lalu. 380 00:36:17,120 --> 00:36:18,440 Namanya Jorge, 'kan? 381 00:36:19,600 --> 00:36:20,440 Maafkan aku. 382 00:36:21,360 --> 00:36:27,360 Seharusnya aku memberitahumu, tetapi anak-anak belum tahu, dan… 383 00:36:28,240 --> 00:36:30,560 Aku bisa menginap semalam jika kau mau. 384 00:36:30,640 --> 00:36:31,720 Kau tak keberatan? 385 00:36:34,240 --> 00:36:36,240 Aku dan anakmu akan menonton film. 386 00:36:37,480 --> 00:36:38,320 Baiklah. 387 00:36:39,520 --> 00:36:41,000 Pergilah. Kau bisa telat. 388 00:37:05,640 --> 00:37:06,480 Olivia? 389 00:37:07,880 --> 00:37:10,880 Maaf, Sayang. Aku baru melihat daftar panggilanmu. 390 00:37:11,640 --> 00:37:14,680 Ada uji alat navigasi baru. Aku ikut rapat seharian. 391 00:37:14,760 --> 00:37:17,080 Perjalanan bisnis ini membuatku pusing. 392 00:37:18,040 --> 00:37:19,360 Di mana kau menelepon? 393 00:37:19,960 --> 00:37:22,360 Di hotel, tetapi aku akan makan malam di Kreuzberg. 394 00:37:23,680 --> 00:37:24,640 Suara apa itu? 395 00:37:25,200 --> 00:37:29,000 Pemercik air di rumah Mara. Aku diminta makan malam dengan anaknya. 396 00:37:29,840 --> 00:37:32,360 Mereka pasti membujukmu memesan makanan cepat saji. 397 00:37:33,480 --> 00:37:37,200 - Kutinggalkan pesan untukmu. - Benarkah? Aku tak menyadarinya. 398 00:37:39,200 --> 00:37:41,000 Aku menerima foto dan videomu. 399 00:37:42,200 --> 00:37:44,120 Foto apa? Aku tak kirim apa-apa. 400 00:37:45,680 --> 00:37:46,520 Kau yakin? 401 00:37:47,400 --> 00:37:48,240 Ya. 402 00:37:49,040 --> 00:37:51,440 Kecuali aku tak sengaja mengirimnya. 403 00:37:52,360 --> 00:37:53,600 Di mana kau menginap? 404 00:37:54,480 --> 00:37:56,440 Hotel Radisson di Alexanderplatz. 405 00:37:57,320 --> 00:38:00,680 - Aku terbang besok untuk menemuimu. - Apakah ada masalah? 406 00:38:02,800 --> 00:38:05,360 - Aku cuma merindukanmu. - Aku juga, Sayang. 407 00:38:05,440 --> 00:38:08,120 - Aku pulang hari Jumat. - Aku mau menemuimu lebih awal. 408 00:38:08,800 --> 00:38:11,840 - Sayang, aku amat sibuk. - Aku bersumpah tak akan mengganggumu. 409 00:38:11,920 --> 00:38:13,880 Mat. Hari Jumat saja. 410 00:38:14,480 --> 00:38:15,320 Ya? 411 00:38:16,680 --> 00:38:17,920 - Olivia… - Aku pergi. 412 00:38:18,000 --> 00:38:20,080 Mereka menunggu. Nanti kuhubungi. 413 00:38:42,200 --> 00:38:43,600 Rekanku baru menelepon. 414 00:38:44,400 --> 00:38:45,640 Semua sesuai rencana. 415 00:38:47,280 --> 00:38:48,120 Baiklah. 416 00:38:49,480 --> 00:38:51,040 Dah, Anak-anak. 417 00:38:58,760 --> 00:39:00,240 Anak-anak mengerjakan PR. 418 00:39:03,120 --> 00:39:04,680 Mara memintaku membayarmu. 419 00:39:05,280 --> 00:39:08,520 Tidak, ini sudah impas karena tempo hari itu. 420 00:39:10,760 --> 00:39:12,760 Ini rahasia kita. Jangan khawatir. 421 00:39:15,960 --> 00:39:16,800 Terima kasih. 422 00:39:31,320 --> 00:39:32,160 Paman Mat. 423 00:39:33,160 --> 00:39:34,400 Ada yang mengklakson. 424 00:39:59,920 --> 00:40:00,760 Bagaimana? 425 00:40:01,560 --> 00:40:05,520 Mobil penabrakmu ialah mobil sewa. Perusahaan rental ada di bandara. 426 00:40:06,000 --> 00:40:09,560 - Jadi, kau tahu pria yang mengancamku? - Tidak, bukan dia. 427 00:40:09,640 --> 00:40:12,160 Penyewanya pria lain. Dia punya catatan pemerasan. 428 00:40:12,240 --> 00:40:16,000 Dia pernah dipenjara karena mencacati pemilik bar yang berutang ke orang Cina. 429 00:40:16,080 --> 00:40:18,880 Namanya Ibai Sáez. Pernah dengar? 430 00:40:21,480 --> 00:40:22,920 Mat, berpikirlah. 431 00:40:23,920 --> 00:40:26,760 Kejadian itu masuk akal jika ada masalah pribadi. 432 00:40:27,240 --> 00:40:30,480 Mungkin kalian satu sel sebelum dia pindah ke penjara Alcalá Meco. 433 00:40:33,000 --> 00:40:34,600 Sungguh. Aku tak kenal dia. 434 00:40:35,720 --> 00:40:37,920 Mungkin namanya tak kau ingat, 435 00:40:38,840 --> 00:40:39,840 kecuali wajahnya. 436 00:40:44,880 --> 00:40:47,200 Ibai Sáez. Dia penyewa mobil itu. 437 00:41:24,240 --> 00:41:25,080 Hai, Sonia. 438 00:41:25,160 --> 00:41:28,720 Maaf menelepon malam-malam begini, tetapi Jaime baru tidur. 439 00:41:28,800 --> 00:41:30,120 Kau menemukan sesuatu? 440 00:41:30,680 --> 00:41:34,200 Olivia naik taksi dari bandara setelah kau mengantarnya. 441 00:41:34,280 --> 00:41:35,960 Ongkos taksinya 32 euro. 442 00:41:36,600 --> 00:41:39,840 Dia membayar dengan kartu kredit. Cuma itu transaksinya. 443 00:41:40,320 --> 00:41:41,400 Dia pasti di kota. 444 00:41:43,440 --> 00:41:44,360 Ada lagi. 445 00:41:45,320 --> 00:41:48,280 Dia menarik uang tunai 50.000 euro tadi pagi. 446 00:41:48,880 --> 00:41:50,800 Dari bank di Jalan Via Laietana. 447 00:41:51,560 --> 00:41:54,640 Namun, itu semua uang tabungan kami. 448 00:41:55,520 --> 00:41:58,360 Dia jelas melakukan hal yang dirahasiakan darimu. 449 00:41:59,280 --> 00:42:00,880 Kau harus bicara dengannya. 450 00:42:01,600 --> 00:42:03,440 Ya, aku tahu. Baiklah. 451 00:42:03,920 --> 00:42:06,440 Terima kasih banyak. Beristirahatlah, ya? 452 00:42:07,480 --> 00:42:10,240 Kau juga. Hubungi aku jika kau butuh sesuatu. 453 00:42:11,160 --> 00:42:12,000 Terima kasih. 454 00:43:33,080 --> 00:43:34,040 Hei. 455 00:43:39,320 --> 00:43:41,120 - Bagaimana kencanmu? - Lancar. 456 00:43:42,200 --> 00:43:43,840 Jorge pria menarik. 457 00:43:51,200 --> 00:43:52,760 Kami amat beruntung. 458 00:43:52,840 --> 00:43:55,560 Karena kau dan Olivia akan berada di sisi kami. 459 00:43:56,760 --> 00:43:59,560 Kau kembali ke lingkunganmu setelah sekian lama. 460 00:44:00,280 --> 00:44:02,480 Andaikan Isma menyaksikannya di sini. 461 00:44:05,280 --> 00:44:06,640 Dia masih bersama kita. 462 00:44:14,640 --> 00:44:16,720 NOMOR PRIBADI 463 00:44:16,800 --> 00:44:17,640 Permisi. 464 00:44:18,360 --> 00:44:19,200 Tentu saja. 465 00:44:21,640 --> 00:44:22,480 Halo? 466 00:44:25,560 --> 00:44:26,400 Olivia? 467 00:44:27,880 --> 00:44:29,000 Ini bukan Olivia. 468 00:44:31,400 --> 00:44:32,520 Aku tahu siapa kau. 469 00:44:33,200 --> 00:44:34,040 Ibai Sáez. 470 00:44:34,680 --> 00:44:35,520 Dengar. 471 00:44:36,080 --> 00:44:40,440 Bel pintu kakak iparmu akan berbunyi dalam waktu kurang dari 30 detik. 472 00:44:41,600 --> 00:44:43,720 - Apa maksudmu? - Diam dan dengarkan. 473 00:44:44,200 --> 00:44:47,440 Jika kau mengucapkan satu kata saja soal kejadian itu, 474 00:44:48,000 --> 00:44:51,000 akan kupotong dan kumakan lidah istrimu. Paham? 475 00:44:53,000 --> 00:44:55,080 Jangan ada satu kata pun. 476 00:45:05,360 --> 00:45:06,320 Ada apa? 477 00:50:12,360 --> 00:50:15,480 Terjemahan subtitle oleh Surianti