1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:04,480 --> 00:01:05,320 Víctor? 3 00:01:06,320 --> 00:01:07,160 Hei, Mónica. 4 00:01:08,600 --> 00:01:10,240 Alt bra? Hva har skjedd? 5 00:01:10,320 --> 00:01:11,640 Beklager, det er sent. 6 00:01:13,200 --> 00:01:15,160 Jeg ville bare si at det er over. 7 00:01:16,960 --> 00:01:18,200 Ikke mer utpressing. 8 00:01:18,920 --> 00:01:20,840 -Hvordan? Har de... -Jeg betalte. 9 00:01:23,720 --> 00:01:25,360 Så de har ikke drept flere? 10 00:01:26,440 --> 00:01:27,280 Nei. 11 00:01:27,640 --> 00:01:28,480 Det er over. 12 00:01:30,400 --> 00:01:31,600 Går det bra med deg? 13 00:01:34,480 --> 00:01:35,920 Jeg må hvile… 14 00:01:37,120 --> 00:01:38,640 Helst ved siden av deg. 15 00:01:46,520 --> 00:01:47,360 Ja, selvsagt. 16 00:01:48,040 --> 00:01:48,960 Bare kom. 17 00:01:57,560 --> 00:01:59,800 HÆREN GÅR INN I MADRID, OPPRØRET AVTAR 18 00:02:02,320 --> 00:02:05,640 36 ÅR GAMMEL MANN FUNNET DØD 19 00:02:18,200 --> 00:02:21,480 EUGENIO - 36 - DRAP 20 00:02:52,240 --> 00:02:54,640 -Alfredo. -Hei, Natalia. Hvordan går det? 21 00:02:54,720 --> 00:02:58,200 -Greit. Jeg tilpasser meg. Og med deg? -Jo da, bra. 22 00:02:59,160 --> 00:03:00,200 Vel... 23 00:03:01,360 --> 00:03:03,080 Jeg må be deg om en tjeneste. 24 00:03:04,120 --> 00:03:06,120 MALVAR 25 00:03:11,280 --> 00:03:15,400 VELKOMMEN TIL MALVAR-GRUPPEN 26 00:03:23,160 --> 00:03:27,760 VELKOMMEN TIL CASTELLANA 259 27 00:03:48,800 --> 00:03:50,360 God morgen, señor Genovés. 28 00:03:51,160 --> 00:03:52,360 Vi er ferdige. 29 00:04:25,640 --> 00:04:26,480 God morgen. 30 00:04:29,280 --> 00:04:30,240 Hvordan går det? 31 00:04:31,840 --> 00:04:34,520 -Hvor mye er klokka? -Den er 15.00. 32 00:04:39,160 --> 00:04:42,160 Jeg husker ikke sist jeg sov så lenge. 33 00:04:43,200 --> 00:04:44,320 Det er ingen hast. 34 00:04:45,840 --> 00:04:46,840 Er du sulten? 35 00:04:49,160 --> 00:04:50,480 Jeg er vel det. 36 00:04:52,480 --> 00:04:54,120 Jeg har bestilt japansk. 37 00:05:15,080 --> 00:05:16,080 Takk. 38 00:05:19,600 --> 00:05:20,600 For å være der. 39 00:05:22,600 --> 00:05:23,800 Jeg var ikke der. 40 00:05:25,480 --> 00:05:26,600 Jeg kunne ikke. 41 00:05:29,320 --> 00:05:30,240 Du er her nå. 42 00:05:33,120 --> 00:05:34,920 Jeg vil alltid våkne sånn. 43 00:05:36,320 --> 00:05:37,760 Det blir ikke vanskelig. 44 00:05:45,680 --> 00:05:49,080 Bare fire dager til det europeiske toppmøtet. 45 00:05:49,160 --> 00:05:51,240 På sosiale medier oppfordres det 46 00:05:51,320 --> 00:05:54,720 til å delta i demonstrasjoner som vil foregå samtidig 47 00:05:54,800 --> 00:05:56,440 som åpningsseremonien. 48 00:05:56,520 --> 00:06:02,200 Regjeringen har ikke godkjent demonstrasjonene og ber folk 49 00:06:02,280 --> 00:06:03,760 om å bli hjemme, 50 00:06:03,840 --> 00:06:08,040 mens de organiserer den hittil største sikkerhetsoperasjonen i Madrid, 51 00:06:08,120 --> 00:06:10,240 bestående av over 6000 politifolk 52 00:06:10,320 --> 00:06:13,240 samt militæret, som vil beskytte regjeringsbygg. 53 00:06:16,040 --> 00:06:16,960 Victor! 54 00:06:21,320 --> 00:06:22,920 Gode eller dårlige nyheter? 55 00:06:24,200 --> 00:06:26,120 Sett dem tilbake på konto. 56 00:06:26,960 --> 00:06:28,600 Ikke tenk mer på dette. 57 00:06:30,160 --> 00:06:31,280 Du ser godt ut. 58 00:06:32,360 --> 00:06:34,360 Bedre enn de siste ukene. 59 00:06:36,280 --> 00:06:38,680 Jeg begynner å gjenvinne kontrollen. 60 00:06:40,880 --> 00:06:43,320 Jeg drar. Jeg kom bare for å levere den. 61 00:06:43,400 --> 00:06:45,960 Nå må vi se framover. Sette sammen et team. 62 00:06:46,280 --> 00:06:49,720 Vi vil jobbe på flere fronter. Sett av noen timer i morgen. 63 00:06:49,960 --> 00:06:52,440 Gamlingen gjorde visst rett i å velge deg. 64 00:06:53,760 --> 00:06:56,600 Selv om jeg må innrømme at jeg hadde mine tvil. 65 00:07:08,840 --> 00:07:10,880 Du får utenriksministeren nå. 66 00:07:12,640 --> 00:07:13,960 Står til, Víctor? 67 00:07:14,400 --> 00:07:15,240 Hei, Pilar. 68 00:07:15,920 --> 00:07:19,360 Jeg sender deg noen dokumenter. Du bør bruke dem. 69 00:07:19,440 --> 00:07:22,920 De angår den forrige regjeringen og El Observador Nacional. 70 00:07:24,160 --> 00:07:26,040 Det høres ikke så klokt ut. 71 00:07:26,120 --> 00:07:28,440 Du sa jo at vi må hjelpe hverandre. 72 00:07:28,520 --> 00:07:32,040 -Víctor, det er ikke rett tidspunkt. -Jo, det er det. 73 00:07:32,120 --> 00:07:34,800 Sett i gang allerede i morgen. 74 00:07:46,080 --> 00:07:46,920 Hei, Alfredo. 75 00:07:48,600 --> 00:07:49,560 Tok du dem med? 76 00:07:51,520 --> 00:07:55,600 Jeg kan ikke miste jobben. Jeg kan ikke pensjonere meg, som deg. 77 00:07:55,880 --> 00:07:57,680 Ikke be meg om noe sånt igjen. 78 00:08:00,440 --> 00:08:01,760 Det samme som ham. 79 00:08:02,120 --> 00:08:03,080 Har du lest det? 80 00:08:04,560 --> 00:08:05,880 Joggeren er offeret. 81 00:08:07,280 --> 00:08:08,360 Merkelig, hva? 82 00:08:08,760 --> 00:08:09,960 Skutt på kloss hold. 83 00:08:10,920 --> 00:08:12,240 Som en henrettelse. 84 00:08:16,120 --> 00:08:17,920 -Betalte Genovés dem? -Nei. 85 00:08:18,760 --> 00:08:20,120 Les den siste e-posten. 86 00:08:20,840 --> 00:08:22,000 De gratulerer ham. 87 00:08:22,840 --> 00:08:26,200 "Vi vil informere Dem om at avtalen nærmer seg slutten." 88 00:08:28,200 --> 00:08:29,600 Forstår du noe av det? 89 00:08:42,480 --> 00:08:43,360 Jeg må gå. 90 00:08:46,600 --> 00:08:47,560 Du kan spandere. 91 00:09:50,560 --> 00:09:54,120 God morgen, Victor. Hør her, styret er veldig nervøse. 92 00:09:54,200 --> 00:09:57,160 Alle er det. Sikkerhetskommisjonen godkjente avtalen. 93 00:09:57,240 --> 00:09:58,160 Vent med det. 94 00:09:58,240 --> 00:10:02,120 Kall inn til et ekstraordinært møte i morgen, samt et investormøte. 95 00:10:03,320 --> 00:10:04,520 -I overmorgen? -Ja. 96 00:10:04,600 --> 00:10:07,320 Sørg for at alle nøkkelaksjonærene er der. 97 00:10:08,680 --> 00:10:11,120 Jeg tror ikke vedtektene tillater det. 98 00:10:11,200 --> 00:10:13,840 Bare finn en måte, Daniel. Snakk med Javier. 99 00:10:15,080 --> 00:10:16,000 Det ordner seg. 100 00:10:16,640 --> 00:10:17,840 Ok, jeg ringer ham. 101 00:10:17,920 --> 00:10:21,080 DET NYE SMARTHJEMMET MADRID: FRITID OG FORRETNINGER 102 00:10:22,200 --> 00:10:25,440 Og jeg vil ha et møte med reklameteamet om et par timer. 103 00:10:25,520 --> 00:10:28,040 -Jeg har en idé til dem. -Jeg gir beskjed. 104 00:10:31,280 --> 00:10:32,840 God morgen, señor Genovés. 105 00:10:32,920 --> 00:10:35,040 Kom inn, kjære. Bordet er dekket. 106 00:10:44,800 --> 00:10:47,080 SIVILGARDEN 107 00:10:56,520 --> 00:10:57,480 Kom inn. 108 00:10:58,400 --> 00:11:00,520 -God ettermiddag. -God ettermiddag. 109 00:11:01,480 --> 00:11:02,600 Er du Luis Cervera? 110 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Ja. 111 00:11:05,080 --> 00:11:07,360 Vi har en arrestordre på deg. 112 00:11:08,000 --> 00:11:11,400 Du er siktet for bestikkelser, stillingsmisbruk, 113 00:11:11,480 --> 00:11:14,520 kriminell konspirasjon og svindel. 114 00:11:16,160 --> 00:11:19,240 Bli med oss til stasjonen, siden skal du i retten. 115 00:11:19,320 --> 00:11:22,520 La datamaskinen stå påslått og ulåst for inspeksjon. 116 00:11:23,840 --> 00:11:25,840 Agentene vil sette deg i håndjern. 117 00:11:46,000 --> 00:11:47,880 Víctor vil gi dere et tilbud 118 00:11:47,960 --> 00:11:49,800 og ba meg snakke med dere, 119 00:11:49,880 --> 00:11:52,880 så dere kan diskutere det før dere gir ham et svar. 120 00:11:55,840 --> 00:11:58,200 Han har tenkt nøye gjennom tilbudet. 121 00:11:58,280 --> 00:12:01,240 Jeg kan forsikre dere om at det er svært sjenerøst. 122 00:12:03,120 --> 00:12:03,960 Vi lytter. 123 00:12:04,080 --> 00:12:08,520 Siden Víctor fikk arven og begynte å lede konsernet, 124 00:12:08,600 --> 00:12:12,240 har han hatt vansker med å overholde omsorgsplanen. 125 00:12:12,320 --> 00:12:15,520 Han anerkjenner og verdsetter Lauras fleksibilitet. 126 00:12:15,600 --> 00:12:17,520 Men situasjonen er vond for ham, 127 00:12:17,600 --> 00:12:23,040 særlig fordi, som du jo vet, Marcos og Víctor har kommet nærmere hverandre. 128 00:12:23,600 --> 00:12:25,560 På ett punkt 129 00:12:25,640 --> 00:12:28,000 sa gutten at han ville bo med faren. 130 00:12:28,760 --> 00:12:34,280 Kort sagt så vil Víctor snu situasjonen for å komme nærmere sønnen, 131 00:12:34,360 --> 00:12:38,920 og selvsagt kompensere Laura rikelig. 132 00:12:49,600 --> 00:12:50,640 Hei, Marcos. 133 00:13:02,400 --> 00:13:06,320 Víctor ønsker å bo her og vil at Marcos skal fortsette å bo her. 134 00:13:06,400 --> 00:13:08,360 Gutten beholder rutinene sine, 135 00:13:08,440 --> 00:13:12,680 og Laura ville selvsagt få treffe sønnen sin når hun ønsker. 136 00:13:13,360 --> 00:13:15,720 I tillegg vil hun få en sjenerøs sum. 137 00:13:16,880 --> 00:13:17,840 Vi forstår. 138 00:13:18,480 --> 00:13:20,960 Det er vanskelig å avslå et sånt tilbud. 139 00:13:39,920 --> 00:13:41,440 Har du på Bluetooth? 140 00:13:44,760 --> 00:13:45,600 Vær så god. 141 00:13:50,280 --> 00:13:53,560 DEHESA DE LA VILLA 142 00:14:48,640 --> 00:14:49,480 Ja? 143 00:14:49,720 --> 00:14:51,560 Hei. Er alt i orden? 144 00:14:52,120 --> 00:14:52,960 Hei, ja. 145 00:14:53,400 --> 00:14:55,200 Raquel og Martina har kommet. 146 00:14:55,280 --> 00:14:57,280 -Barnebarnet ditt... -Bestemor! 147 00:14:57,360 --> 00:14:59,080 Når kommer du, bestefar? 148 00:14:59,160 --> 00:15:01,640 Vi tok med huset til Carime. 149 00:15:01,720 --> 00:15:02,800 Hvem sitt hus? 150 00:15:02,880 --> 00:15:05,520 Dukken min, Carime, bestefar! Jeg sa jo det! 151 00:15:06,560 --> 00:15:07,600 Ja, ja. 152 00:15:07,680 --> 00:15:11,960 Det er veldig stort, og har møbler, og et skikkelig fint kjøkken, 153 00:15:12,040 --> 00:15:13,960 og du kan skru på ovnen. 154 00:15:14,520 --> 00:15:18,200 Og så kan man dra ut sovesofaen og tenne lampene. 155 00:15:35,360 --> 00:15:37,320 Jeg ringer deg tilbake. 156 00:15:41,320 --> 00:15:43,560 Beklager, det har vært en elendig dag. 157 00:15:43,640 --> 00:15:45,680 Inngikk Luis virkelig den pakten? 158 00:15:46,400 --> 00:15:47,240 Ja. 159 00:15:50,960 --> 00:15:52,160 Hvordan skjedde det? 160 00:15:54,040 --> 00:15:55,560 Jeg vet ikke, Mónica. 161 00:16:34,200 --> 00:16:35,840 Du svarte ikke. 162 00:16:35,920 --> 00:16:37,560 Jeg har ringt mange ganger. 163 00:16:38,240 --> 00:16:39,880 Jeg beklager dette, men… 164 00:16:40,440 --> 00:16:44,000 Mónica, husker du… Hva skal jeg kalle deg nå? 165 00:16:44,080 --> 00:16:46,400 Du kan kalle meg Alfredo, Víctor. 166 00:16:47,920 --> 00:16:49,000 Señorita Báez. 167 00:16:49,440 --> 00:16:50,280 Hei. 168 00:16:50,360 --> 00:16:53,080 Señor Conte sa opp jobben for noen dager siden. 169 00:16:53,360 --> 00:16:54,360 Det stemmer. 170 00:16:55,440 --> 00:16:58,320 -Men det var ikke fullt så enkelt. -Sikkert ikke. 171 00:16:59,400 --> 00:17:01,560 Slitsom dag. Derfor svarte jeg ikke. 172 00:17:02,720 --> 00:17:05,360 Vi har vel ikke mye å snakke om lenger. 173 00:17:06,400 --> 00:17:08,120 Jo, jeg må snakke med deg. 174 00:17:09,440 --> 00:17:10,960 Det passer dårlig nå. 175 00:17:11,040 --> 00:17:14,840 Om ikke jeg, gjør kollegaene mine det. Da blir det offisielt. 176 00:17:19,600 --> 00:17:23,400 På grunn av tiden du har brukt på saken, og bare derfor, 177 00:17:23,480 --> 00:17:26,000 kan jeg fortelle deg at saken er avsluttet. 178 00:17:26,080 --> 00:17:27,520 Ikke mer utpressing. 179 00:17:28,240 --> 00:17:29,080 Jeg vet det. 180 00:17:29,680 --> 00:17:30,520 Perfekt. 181 00:17:31,400 --> 00:17:32,880 Om du vil unnskylde oss… 182 00:17:37,120 --> 00:17:40,840 Du forsto tydeligvis betydningen av "ett liv i bytte mot mange". 183 00:17:44,200 --> 00:17:46,600 Du burde ha forstått mange ting tidligere. 184 00:17:46,680 --> 00:17:47,560 Hvilket liv? 185 00:17:47,640 --> 00:17:49,520 Livet mitt, Mónica, Livet mitt. 186 00:17:49,600 --> 00:17:52,280 Det har alltid stått på spill. 187 00:17:52,360 --> 00:17:55,200 Nå som du vet det, forlat huset mitt, Conte. 188 00:17:56,680 --> 00:17:57,560 Selvsagt. 189 00:17:58,840 --> 00:18:00,120 Nå vet jeg det. 190 00:18:18,600 --> 00:18:21,240 -Vet han ikke at du betalte? -Det er ulovlig. 191 00:18:22,280 --> 00:18:25,240 Han virker mer bekymret for livene enn noe annet. 192 00:18:25,320 --> 00:18:26,240 Jeg også. 193 00:18:30,360 --> 00:18:32,080 Så hvorfor sa du ikke noe? 194 00:18:32,160 --> 00:18:34,600 Han overlot meg til meg selv. Han stakk. 195 00:18:35,920 --> 00:18:38,280 Han mistet retten til å stille spørsmål. 196 00:19:41,880 --> 00:19:45,000 -Hva gjør du her? -Tok en kaffe i nabolaget bare. 197 00:19:45,080 --> 00:19:46,280 Får jeg sitte på? 198 00:19:54,120 --> 00:19:55,080 Hvordan går det? 199 00:19:55,960 --> 00:19:56,800 Bra. 200 00:19:58,920 --> 00:20:00,040 Noe nytt? 201 00:20:01,400 --> 00:20:02,840 -Om Midas. -Nei. 202 00:20:04,080 --> 00:20:06,560 Tror du de ville fortalt oss det, Alfredo? 203 00:20:07,400 --> 00:20:08,320 Jeg vet ikke. 204 00:20:10,640 --> 00:20:11,880 Jeg vet noe mer. 205 00:20:13,280 --> 00:20:15,240 Om drapet på Dehesa de la Villa. 206 00:20:16,680 --> 00:20:18,480 Drapsavsnittet tar saken, hva? 207 00:20:23,200 --> 00:20:24,400 Når døde han? 208 00:20:24,920 --> 00:20:26,640 Mellom 23 og 01. Hvordan det? 209 00:20:27,560 --> 00:20:30,760 -Jeg har en e-post... -Hva er det du ikke har forstått? 210 00:20:31,320 --> 00:20:33,720 Drapsavsnittet vet ingenting om Midas! 211 00:20:35,200 --> 00:20:37,080 Jeg driter i den e-posten. 212 00:20:39,040 --> 00:20:41,840 Víctor Genovés var i den parken klokken 23.45. 213 00:20:45,640 --> 00:20:49,400 Jeg gir deg en mistenkt i drapsetterforskningen 214 00:20:49,480 --> 00:20:51,160 som du er ansvarlig for. 215 00:20:53,560 --> 00:20:55,040 Der er t-banen, Alfredo. 216 00:20:55,720 --> 00:20:58,720 Aldri kom med noe sånt piss til meg igjen. Aldri! 217 00:20:59,160 --> 00:21:01,640 Ikke ring eller oppsøk meg. Kom deg hjem. 218 00:21:32,840 --> 00:21:35,800 Jeg orker ikke folk med så mye energi om morgenen. 219 00:21:36,960 --> 00:21:37,960 Eller om natten. 220 00:21:41,480 --> 00:21:42,440 God morgen. 221 00:21:46,080 --> 00:21:47,440 Kaffen er varm. 222 00:21:47,520 --> 00:21:49,160 Jeg må løpe til kontoret. 223 00:21:50,960 --> 00:21:52,720 Ikke si at du svikter ham. 224 00:21:54,080 --> 00:21:55,200 Luis er vennen min. 225 00:21:56,320 --> 00:21:57,600 Men det ser mørkt ut. 226 00:21:58,200 --> 00:22:01,040 Vi vet ikke engang om han får slippe mot kausjon. 227 00:22:01,880 --> 00:22:03,560 Han ville bare redde avisen. 228 00:22:04,120 --> 00:22:06,440 Mine private advokater jobber for ham. 229 00:22:07,600 --> 00:22:10,920 Nå må jeg sørge for at avisen ikke senker hele konsernet. 230 00:22:12,240 --> 00:22:14,800 Aksjekursen har falt siden markedet åpnet. 231 00:22:17,560 --> 00:22:20,800 Ufattelig at El Observador Nacional kan måtte legge ned. 232 00:22:26,640 --> 00:22:28,080 Vi starter en ny avis. 233 00:22:29,040 --> 00:22:29,920 Du og jeg. 234 00:22:32,280 --> 00:22:35,560 Hvis du flytter inn her, får vi mer tid til å planlegge. 235 00:22:44,880 --> 00:22:46,760 Ikke rydd. Gloria gjør det. 236 00:22:59,920 --> 00:23:02,920 EL ACTUAL SKAMMENS PAKT 237 00:23:12,560 --> 00:23:14,040 AKSJEMARKEDET STUPER 238 00:23:14,120 --> 00:23:16,320 Alle skal få snakke, i tur og orden. 239 00:23:20,000 --> 00:23:21,120 Stille! 240 00:23:22,080 --> 00:23:24,200 De har trukket oppkjøpsbudet. 241 00:23:25,040 --> 00:23:28,680 Der, Víctor. Nå er livlinen vår borte også. 242 00:23:30,120 --> 00:23:31,920 Var det planen? Gratulerer. 243 00:23:32,360 --> 00:23:36,600 Firmaet vårt er ikke verdt en skit. Du er kongen av søppeldynga. 244 00:23:43,480 --> 00:23:46,960 Verden forandrer seg på en irreversibel måte. 245 00:23:48,320 --> 00:23:50,400 Forandringene vi opplever, 246 00:23:50,480 --> 00:23:53,760 går dypere enn noen av oss kunne ha forestilt oss. 247 00:23:54,520 --> 00:23:57,640 Vi beveger oss mot en ny type samfunn. 248 00:23:58,360 --> 00:23:59,760 Og dette nye samfunnet 249 00:23:59,840 --> 00:24:01,440 er globalt og tilkoblet. 250 00:24:02,240 --> 00:24:05,360 Gamle strukturer og institusjoner, 251 00:24:05,440 --> 00:24:07,600 selskapene vi har blitt vant til, 252 00:24:07,680 --> 00:24:09,240 går ut på dato. 253 00:24:10,720 --> 00:24:12,280 God morgen, alle sammen. 254 00:24:12,360 --> 00:24:15,560 I årevis har vi brukt store ressurser 255 00:24:16,440 --> 00:24:19,640 og jobbet hardt for å beholde essensen i konsernet, 256 00:24:19,720 --> 00:24:22,040 slik det ble grunnlagt av Antonio Malvar. 257 00:24:24,600 --> 00:24:28,120 Men den uheldige hendelsen som betød slutten 258 00:24:28,200 --> 00:24:29,800 for El Observador Nacional, 259 00:24:29,880 --> 00:24:34,280 viser hvor dyp krisen vi sto overfor, faktisk var. 260 00:24:35,520 --> 00:24:39,120 De siste årene så Antonio Malvar selv 261 00:24:39,200 --> 00:24:41,760 hvor vanskelig det er å tilpasse seg. 262 00:24:41,840 --> 00:24:43,320 Men ikke én gang 263 00:24:43,400 --> 00:24:47,600 tvilte han på at konsernet også måtte endre seg. 264 00:24:50,840 --> 00:24:51,720 I dag... 265 00:24:52,920 --> 00:24:55,080 ...kjære aksjonærer… 266 00:24:55,840 --> 00:24:58,480 ...begynner den forvandlingen. 267 00:24:58,560 --> 00:25:00,400 SISTE UTGAVE 268 00:25:00,480 --> 00:25:04,600 Jeg skal ikke nekte for at de siste slagene forårsaket skade. 269 00:25:04,680 --> 00:25:05,640 Stor skade. 270 00:25:06,920 --> 00:25:09,760 Og det er vanskelig å gi slipp på den man var. 271 00:25:12,120 --> 00:25:16,320 Men vi har aldri vært redde for utfordringer. 272 00:25:18,960 --> 00:25:21,200 Selv om de nå er større enn noensinne. 273 00:25:22,600 --> 00:25:25,000 For å fortsette å eksistere 274 00:25:25,080 --> 00:25:28,120 må vi slutte å eksistere. 275 00:25:32,080 --> 00:25:33,280 Tiden er inne... 276 00:25:34,640 --> 00:25:36,160 ...for å slutte oss til 277 00:25:36,240 --> 00:25:38,840 de som deler våre idealer, 278 00:25:40,200 --> 00:25:41,720 vår visjon for fremtiden, 279 00:25:43,760 --> 00:25:44,960 våre ambisjoner. 280 00:25:48,040 --> 00:25:48,880 I dag... 281 00:25:49,760 --> 00:25:50,720 Endelig... 282 00:25:52,160 --> 00:25:55,640 ...står jeg klar til å vise dere nye horisonter, 283 00:25:56,640 --> 00:25:59,880 som lar oss forbli sterke der vi er, 284 00:25:59,960 --> 00:26:03,240 og samtidig utvide utover grensene våre. 285 00:26:03,360 --> 00:26:05,160 For i disse nye tidene 286 00:26:06,040 --> 00:26:08,520 er vekst ikke bare en nødvendighet. 287 00:26:09,480 --> 00:26:11,600 Det er en moralsk plikt. 288 00:26:13,200 --> 00:26:15,440 Vi må vokse med samfunnet som fødes. 289 00:26:16,440 --> 00:26:18,000 Vokse med sjenerøsitet. 290 00:26:19,080 --> 00:26:20,360 Med ansvar. 291 00:26:21,280 --> 00:26:24,200 Vi må vokse for å ta del. 292 00:26:26,200 --> 00:26:27,240 Og nå… 293 00:26:28,040 --> 00:26:31,880 ...for å hjelpe dere å verdsette den store muligheten vi har fått, 294 00:26:33,080 --> 00:26:35,240 ta vel imot europeisk adm. direktør 295 00:26:35,320 --> 00:26:38,880 fra selskapet som blir vår allierte på denne reisen. 296 00:26:39,520 --> 00:26:45,400 En applaus for min kjære venn, María José, Jose, Alva. 297 00:26:52,200 --> 00:26:53,960 FUSJONSFORSLAG 298 00:26:54,040 --> 00:26:57,880 Å SKAPE ET LEDENDE MEDIEKONGLOMERAT I EUROPA - DOPA- MALVAR 299 00:27:05,640 --> 00:27:06,640 TRANSAKSJONSVERDI 300 00:27:06,720 --> 00:27:09,000 SYNERGIINNSPARING PÅ 50 MILLIONER OVER TRE ÅR 301 00:27:09,080 --> 00:27:11,040 EBITDA/NETTO RENTEBÆRENDE GJELD 3,7 % 302 00:27:15,640 --> 00:27:18,440 KOMBINERT PRO-FORMA EBITDA 600 MILLIONER EURO 303 00:27:18,520 --> 00:27:20,080 SAMLET UTBYTTE 1,8 MILLIARDER 304 00:27:29,880 --> 00:27:33,400 KOMBINERT MARKEDSVERDI 3,6 MILLIARDER EURO 305 00:27:34,120 --> 00:27:35,760 DOPA - MALVAR 306 00:27:36,360 --> 00:27:38,760 DOPAM 307 00:27:58,800 --> 00:28:03,920 VI ER DET UUNNGÅELIGE DOPAM 308 00:28:23,600 --> 00:28:27,120 Hei, jeg er Mónica Báez. Jeg ringte señor Conte i morges. 309 00:28:27,200 --> 00:28:28,400 Jeg skal hente ham. 310 00:28:30,760 --> 00:28:33,520 I denne kolonnen er det motsatte av "snill". 311 00:28:34,040 --> 00:28:36,400 -Hva er det? "Slem". 312 00:28:36,480 --> 00:28:37,400 Veldig bra. 313 00:28:43,400 --> 00:28:44,400 Riktig. 314 00:28:45,160 --> 00:28:46,000 Hei. 315 00:28:46,520 --> 00:28:47,360 Hei. 316 00:28:47,560 --> 00:28:50,320 -Beklager at jeg insisterte. -Det går fint. 317 00:28:51,320 --> 00:28:52,880 Kan vi snakke et sted? 318 00:28:53,840 --> 00:28:55,000 La oss gå en tur. 319 00:28:55,520 --> 00:28:57,320 Takk for at jeg fikk komme. 320 00:28:57,400 --> 00:29:00,120 -Dokumentene jeg mottok antyder... -Dokumenter? 321 00:29:03,800 --> 00:29:07,320 Fra etterforskningen du ledet på Midas' Yndlinger. 322 00:29:08,160 --> 00:29:09,840 Dokumentasjonen stanser, 323 00:29:09,920 --> 00:29:13,480 men informasjonen tyder på at forbrytelsene ikke stanset. 324 00:29:16,040 --> 00:29:17,720 Jeg snakket med politiet. 325 00:29:17,800 --> 00:29:21,040 Jeg prøvde alle kanaler, men det eneste de vil si, er... 326 00:29:21,520 --> 00:29:24,000 ...at det ikke finnes noen etterforskning. 327 00:29:24,640 --> 00:29:25,840 At den aldri fantes. 328 00:29:27,680 --> 00:29:28,720 Hva skal jeg tro? 329 00:29:30,720 --> 00:29:31,840 Señorita Báez... 330 00:29:33,120 --> 00:29:35,480 Jeg sa opp av personlige grunner. 331 00:29:36,320 --> 00:29:40,240 Jeg har taushetsplikt om etterforskningen. 332 00:29:42,840 --> 00:29:45,920 Og jeg vet ikke hva som skjedde etter at jeg sluttet. 333 00:29:47,480 --> 00:29:49,760 Så saken angår deg ikke lenger? 334 00:29:52,080 --> 00:29:55,320 Ventet du ikke på Víctor hjemme hos ham? 335 00:29:57,840 --> 00:30:00,800 Informasjonen på minnepinnen er forferdelig. 336 00:30:00,880 --> 00:30:04,880 Den antyder at saken ble avsluttet kun for syns skyld. Stemmer det? 337 00:30:04,960 --> 00:30:05,800 Nei. 338 00:30:06,720 --> 00:30:08,120 Jeg kan ikke si noe. 339 00:30:08,200 --> 00:30:11,320 Hvorfor spør du ikke señor Genovés hva som skjedde? 340 00:30:11,400 --> 00:30:12,400 Hva tror du? 341 00:30:14,560 --> 00:30:17,920 Før jeg fikk minnepinnen, trodde jeg Víctor hadde betalt. 342 00:30:21,560 --> 00:30:22,440 Jeg er her. 343 00:30:24,200 --> 00:30:27,160 Jeg kom fordi en politi sendte meg informasjon. 344 00:30:28,440 --> 00:30:30,720 Og informasjonen viser at mannen… 345 00:30:35,680 --> 00:30:38,200 Jeg må være sikker før jeg snakker med ham. 346 00:30:40,720 --> 00:30:42,800 Jeg vet ikke hvem jeg står overfor. 347 00:30:45,720 --> 00:30:47,400 Jeg vet ikke hvem Víctor er. 348 00:30:50,720 --> 00:30:52,680 Jeg kom så langt jeg kunne. 349 00:30:59,600 --> 00:31:02,200 Hvorfor sendte en anonym politi meg noe sånt? 350 00:31:05,880 --> 00:31:07,800 Det var vel i ren desperasjon. 351 00:31:08,960 --> 00:31:10,160 Eller hevn. 352 00:31:15,760 --> 00:31:18,440 Jeg jobbet for politiet i 30 år. 353 00:31:20,480 --> 00:31:22,800 Jeg utførte jobben på best mulig måte. 354 00:31:23,440 --> 00:31:24,960 Eller så godt jeg kunne. 355 00:31:26,720 --> 00:31:29,560 De 30 årene lot meg betale for huset i Madrid, 356 00:31:30,440 --> 00:31:31,960 huset du nettopp så… 357 00:31:32,880 --> 00:31:35,880 ...og gir meg en pensjon som lar meg leve godt 358 00:31:37,040 --> 00:31:38,080 med familien min. 359 00:31:40,680 --> 00:31:42,160 En fantastisk familie. 360 00:31:44,320 --> 00:31:47,040 Jeg ville aldri tilgi meg selv om noe hendte dem. 361 00:31:48,080 --> 00:31:49,880 Jeg vil ikke sette dem i fare. 362 00:31:51,960 --> 00:31:54,240 Du trenger heller ikke å fortsette. 363 00:31:55,720 --> 00:31:59,240 Det er ikke ditt ansvar å løse saken og oppnå rettferdighet. 364 00:32:01,200 --> 00:32:02,560 Men om jeg ser vekk... 365 00:32:05,720 --> 00:32:06,960 Hvis jeg glemmer det… 366 00:32:09,440 --> 00:32:10,560 ...hvem står igjen? 367 00:32:36,880 --> 00:32:40,360 VÍCTOR G. 368 00:32:52,960 --> 00:32:54,480 Jeg savnet deg på festen. 369 00:32:55,720 --> 00:32:57,880 Jeg savner deg hele tiden. 370 00:32:59,000 --> 00:33:01,120 Ring meg når du er tilbake, ok? 371 00:33:01,200 --> 00:33:02,080 Kyss. 372 00:33:06,520 --> 00:33:07,840 Har du pusset tennene? 373 00:33:08,280 --> 00:33:09,120 Ja. 374 00:33:17,480 --> 00:33:18,920 Har du kost deg? 375 00:33:19,720 --> 00:33:20,560 Ja. 376 00:33:22,360 --> 00:33:23,960 Du var en flink vert i dag. 377 00:33:25,320 --> 00:33:28,080 Nå som vi bor sammen, kan vi ha flere fester. 378 00:33:29,040 --> 00:33:31,520 Jeg liker å hjelpe deg og se at du er glad. 379 00:33:33,440 --> 00:33:34,480 Ikke vær redd. 380 00:33:36,640 --> 00:33:38,680 Jeg ble kvitt all angsten min. 381 00:33:40,400 --> 00:33:42,600 Sov, nå. Vi har mye å gjøre i morgen. 382 00:33:45,080 --> 00:33:46,120 God natt, sønn. 383 00:34:16,440 --> 00:34:18,160 Kjære señor Genovés. 384 00:34:23,840 --> 00:34:28,520 Gratulerer med slagordet til den nye reklamekampanjen Deres, 385 00:34:28,600 --> 00:34:32,440 så vel som fremgangen Deres etter Deres seneste avgjørelser. 386 00:34:33,880 --> 00:34:37,200 Alt tyder på at De begynner å se klart nå. 387 00:34:39,160 --> 00:34:40,160 Men… 388 00:34:40,240 --> 00:34:45,040 Vil De kunne fortsette fremover uavhengig av konsekvensene? 389 00:34:46,600 --> 00:34:48,920 Vi ønsker kun å forsikre oss. 390 00:34:52,520 --> 00:34:57,240 For øyeblikket har en journalist De har blitt godt kjent med, 391 00:34:57,320 --> 00:35:00,880 satt i gang en etterforskning som, hvis den publiseres, 392 00:35:00,960 --> 00:35:04,880 ville forårsake ugjenkallelig skade på omdømmet og fremtiden Deres. 393 00:35:06,160 --> 00:35:09,880 Derfor tilbyr vi Dem atter vår hjelp. 394 00:35:10,760 --> 00:35:15,480 Om De ikke gir oss annen beskjed i løpet av morgendagen, 395 00:35:15,560 --> 00:35:21,360 vil vi ta oss av dette murrende problemet en gang for alle. 396 00:35:35,080 --> 00:35:37,560 Våger De, señor Genovés? 397 00:35:41,680 --> 00:35:47,280 Vil De beskytte det som endelig blir Deres… Med rette? 398 00:35:49,560 --> 00:35:50,640 Víctor Genovés. 399 00:36:05,160 --> 00:36:08,680 Er De i stand til å kvitte Dem med denne siste hindringen? 400 00:36:13,400 --> 00:36:15,440 Vil Midas' disippel 401 00:36:15,520 --> 00:36:18,360 bli en av hans yndlinger? 402 00:36:26,440 --> 00:36:28,440 Vi har tro på at det blir slik. 403 00:36:30,160 --> 00:36:32,960 Med vennlig hilsen, 404 00:36:35,480 --> 00:36:37,160 Midas' Yndlinger. 405 00:37:18,040 --> 00:37:19,880 Jeg har gitt bort det meste. 406 00:37:22,200 --> 00:37:25,120 Jeg liker det tomt. Kanskje jeg holder det sånn. 407 00:37:27,880 --> 00:37:28,920 Du løy for meg. 408 00:37:38,600 --> 00:37:41,240 Vi har ikke kjent hverandre lenge, Mónica. 409 00:37:45,120 --> 00:37:46,920 Men sannheten er… 410 00:37:49,000 --> 00:37:52,240 Jeg føler meg nærmere deg enn jeg har følt med noen annen. 411 00:37:53,320 --> 00:37:55,080 Jeg tror du føler det samme. 412 00:37:56,400 --> 00:37:57,720 Du betalte ikke, Víctor. 413 00:37:58,520 --> 00:38:00,200 Du har vært min trygge havn. 414 00:38:00,520 --> 00:38:03,600 Selv når vi ikke var sammen, var du i tankene mine. 415 00:38:05,000 --> 00:38:06,280 Du var min klippe. 416 00:38:08,280 --> 00:38:09,640 Du ga meg kjærlighet... 417 00:38:10,680 --> 00:38:12,120 ...eller noe i nærheten. 418 00:38:13,920 --> 00:38:16,120 Det fikk meg gjennom den tøffe tiden. 419 00:38:19,800 --> 00:38:21,120 Nei, jeg betalte ikke. 420 00:38:23,040 --> 00:38:26,640 Saken gikk til Nasjonal etterretning. De vil ignorere den 421 00:38:26,720 --> 00:38:28,720 inntil Midas' Yndlinger går lei. 422 00:38:29,240 --> 00:38:30,880 Vi kjenner hverandre ikke. 423 00:38:33,280 --> 00:38:35,280 Det er mer som ikke stemmer. 424 00:38:35,840 --> 00:38:37,880 Beklager at jeg ikke fortalte det. 425 00:38:39,800 --> 00:38:41,800 Jeg ville ikke miste deg igjen. 426 00:38:41,880 --> 00:38:43,960 Du beklager at du ikke sa noe. 427 00:38:44,040 --> 00:38:45,160 Du forlot meg. 428 00:38:46,080 --> 00:38:47,000 Du også. 429 00:38:48,560 --> 00:38:49,960 Jeg klandret deg ikke. 430 00:38:51,200 --> 00:38:54,040 Men du forlot meg, akkurat som Conte og politiet. 431 00:38:54,480 --> 00:38:58,040 Nå vil du ha en forklaring, men du ville ikke dele problemet. 432 00:39:00,520 --> 00:39:03,800 Allikevel tok jeg imot deg. 433 00:39:04,720 --> 00:39:06,400 Jeg søkte din kjærlighet. 434 00:39:07,920 --> 00:39:09,360 Jeg tilga deg, Mónica. 435 00:39:11,160 --> 00:39:12,080 "Tilga meg"? 436 00:39:14,800 --> 00:39:16,160 Jeg vet mer, Víctor. 437 00:39:17,720 --> 00:39:19,600 Jeg vet at en jogger ble drept 438 00:39:20,040 --> 00:39:22,040 den kvelden du kom til meg. 439 00:39:23,280 --> 00:39:26,440 Samme natt gratulerte Midas' Yndlinger deg. 440 00:39:28,360 --> 00:39:30,000 Jeg vet at du var i parken. 441 00:39:33,360 --> 00:39:34,280 Mónica… 442 00:39:36,360 --> 00:39:40,200 Alt jeg gjør, kan virke kynisk og egoistisk, men det er ikke sånn. 443 00:39:42,480 --> 00:39:44,400 Jeg ofret meg selv. 444 00:39:44,760 --> 00:39:48,360 Jeg ofret prinsippene mine for å stanse et større onde. 445 00:39:52,280 --> 00:39:54,720 -Sier du... -Jeg sier 446 00:39:54,800 --> 00:39:56,240 at jeg fant en løsning. 447 00:39:57,760 --> 00:39:59,240 Jeg stanset dødsfallene. 448 00:40:00,360 --> 00:40:02,720 Jeg satset liv og sjel, men jeg vant. 449 00:40:03,400 --> 00:40:04,880 Ja, det er det jeg sier. 450 00:40:09,200 --> 00:40:10,480 Det er over nå. 451 00:40:12,720 --> 00:40:14,720 Nå kan du og jeg begynne på nytt. 452 00:40:16,480 --> 00:40:17,600 Jeg vil ikke tie. 453 00:40:24,480 --> 00:40:26,680 Jeg vil ikke hjelpe til å skjule det. 454 00:40:27,400 --> 00:40:29,280 Nei, nei. Vent. 455 00:40:29,360 --> 00:40:31,120 Nå er du urettferdig, Mónica. 456 00:40:32,160 --> 00:40:34,920 Jeg ble utpresset. Ikke glem det. 457 00:40:35,000 --> 00:40:38,760 Jeg bærer byrden av alle dødsfallene, men jeg stanset det. 458 00:40:39,840 --> 00:40:42,200 Jeg fortjener ikke å få livet ødelagt. 459 00:40:43,280 --> 00:40:44,200 Adjø, Víctor. 460 00:40:46,280 --> 00:40:47,160 Mónica! 461 00:40:49,640 --> 00:40:51,200 Jeg er ærlig med deg. 462 00:40:52,520 --> 00:40:54,000 Jeg ber deg om å la være. 463 00:40:56,240 --> 00:40:57,640 Ikke gjør det. 464 00:40:59,720 --> 00:41:04,160 For jeg elsker deg, akkurat her og akkurat nå. 465 00:41:05,480 --> 00:41:07,600 Og jeg ber deg om å la være. 466 00:41:10,000 --> 00:41:11,800 Du må ikke gjøre det, Mónica. 467 00:41:12,840 --> 00:41:13,680 Du kan ikke. 468 00:42:02,440 --> 00:42:04,160 Du må ikke gjøre det, Mónica. 469 00:42:05,200 --> 00:42:06,120 Du kan ikke. 470 00:42:27,880 --> 00:42:29,880 Jeg trodde du hadde vunnet kampen. 471 00:42:30,640 --> 00:42:32,120 Mot sigarettene. 472 00:42:33,720 --> 00:42:35,760 Som du ser, lærer jeg ikke. 473 00:42:37,400 --> 00:42:39,720 Hvordan har du det etter separasjonen? 474 00:42:39,800 --> 00:42:40,680 Elendig. 475 00:42:41,560 --> 00:42:42,400 Vel... 476 00:42:43,040 --> 00:42:45,040 Jeg har begynt å gråte om natten. 477 00:42:46,320 --> 00:42:50,320 Jeg har ikke ringt noen for å hente pianoet. Det som er igjen av det. 478 00:42:54,800 --> 00:42:57,600 Jeg ante ikke at journalistikk var så vanskelig. 479 00:42:58,400 --> 00:42:59,880 Fordi avisen legger ned? 480 00:42:59,960 --> 00:43:03,240 Eller risikerer du karrieren med enda en sak? 481 00:43:07,200 --> 00:43:08,240 Jeg må avgjøre... 482 00:43:09,880 --> 00:43:11,280 ...om jeg skal publisere. 483 00:43:12,240 --> 00:43:15,680 -Kan du si hva det handler om? -Det er best om du ikke vet. 484 00:43:17,240 --> 00:43:18,240 Jeg må bare… 485 00:43:20,680 --> 00:43:21,680 ...tenke på det. 486 00:43:22,800 --> 00:43:23,640 Mónica. 487 00:43:24,440 --> 00:43:26,680 Sannheten bør ikke koste deg livet. 488 00:43:28,480 --> 00:43:31,400 Hva slags jobb får deg til å gi opp fremtiden din, 489 00:43:31,480 --> 00:43:33,560 ryktet ditt, og til og med jobben? 490 00:43:36,240 --> 00:43:37,840 Det handler ikke om jobben. 491 00:43:39,520 --> 00:43:40,440 Ikke nå lenger. 492 00:43:41,080 --> 00:43:42,080 Det handler om... 493 00:43:44,040 --> 00:43:45,640 Å gjøre det rette. 494 00:43:46,920 --> 00:43:49,000 Alt som har skjedd den siste tiden… 495 00:43:49,480 --> 00:43:51,320 Alfaad, artikkelen, 496 00:43:52,840 --> 00:43:53,960 Víctor… 497 00:43:55,440 --> 00:43:56,840 Luis som ble arrestert. 498 00:43:57,920 --> 00:43:59,400 Alt førte meg hit. 499 00:44:01,360 --> 00:44:02,960 Jeg kan ikke snu meg vekk. 500 00:44:03,040 --> 00:44:04,560 Det er greit, men… 501 00:44:05,240 --> 00:44:07,480 Du har alltid så dårlig tid. 502 00:44:09,160 --> 00:44:11,400 Gi deg selv et par dager. Minst én. 503 00:44:11,480 --> 00:44:14,200 For å tenke klart, ikke mens du er opprørt. 504 00:44:15,680 --> 00:44:17,240 Ikke vær redd. Vet du hva? 505 00:44:17,680 --> 00:44:21,240 Jeg publiserer den ikke. Alt er ikke mitt ansvar. 506 00:44:24,720 --> 00:44:26,200 Du er en fantastisk mor. 507 00:44:27,360 --> 00:44:28,880 -Den beste. -Drar du? 508 00:44:32,520 --> 00:44:34,080 Mónica, hva skal du gjøre? 509 00:44:35,800 --> 00:44:38,160 Ta meg en drink. De kan dra til helvete. 510 00:44:39,160 --> 00:44:40,040 Takk, mamma. 511 00:44:40,960 --> 00:44:41,800 Ses snart. 512 00:44:43,000 --> 00:44:43,920 Glad i deg. 513 00:45:11,400 --> 00:45:13,240 Død over Den europeiske union! 514 00:46:08,560 --> 00:46:09,520 Kom igjen! 515 00:47:57,480 --> 00:48:02,080 GENOVÉS ER EN FORRÆDER 516 00:48:02,160 --> 00:48:06,040 NEI TIL STENGNING 517 00:48:06,120 --> 00:48:11,480 VI LAR DET SKJE 518 00:48:17,920 --> 00:48:23,440 NY POST MIDAS' YNDLINGER 519 00:49:38,000 --> 00:49:40,080 ALFAAD 520 00:49:43,440 --> 00:49:44,920 MOBILBILDER 521 00:50:24,640 --> 00:50:26,800 PUBLISER 522 00:51:44,240 --> 00:51:49,280 God morgen, Spania, god morgen, Madrid, byen som fikk hardest medfart 523 00:51:49,360 --> 00:51:52,320 i nattens opptøyer, de mest voldelige landet har sett. 524 00:51:52,400 --> 00:51:55,760 Det var opptøyer i praktisk talt hele byen. 525 00:51:56,440 --> 00:51:58,720 564 personer ble arrestert, 526 00:51:58,800 --> 00:52:01,160 det var milliarder i økonomiske tap, 527 00:52:01,240 --> 00:52:04,720 og 155 ble såret denne ødeleggende natten. 528 00:52:04,800 --> 00:52:07,760 Det var også ikke mindre enn fire nye dødsfall. 529 00:52:07,840 --> 00:52:10,800 En av de døde var journalisten Mónica Báez, 530 00:52:10,920 --> 00:52:13,400 hvis lik ble funnet under en bil 531 00:52:13,520 --> 00:52:15,400 med tydelige spor etter vold. 532 00:52:15,480 --> 00:52:18,040 Hun ser ut til å ha blitt drept i opptøyene, 533 00:52:18,120 --> 00:52:20,640 men politiet utelukker ikke andre årsaker, 534 00:52:20,720 --> 00:52:24,440 som for eksempel syriske leiesoldater, 535 00:52:24,520 --> 00:52:27,160 som kan vært blant den voldelige mobben. 536 00:52:27,240 --> 00:52:28,800 Regjeringen har bekreftet 537 00:52:28,880 --> 00:52:32,800 at det europeiske toppmøtet fortsetter i dag, og er fast bestemt på 538 00:52:32,880 --> 00:52:34,880 å følge tidsplanen. 539 00:52:34,960 --> 00:52:38,520 Det er innkalt til to pressekonferanser. 540 00:52:55,200 --> 00:52:57,000 Blir dette kontoret ditt nå? 541 00:52:58,360 --> 00:52:59,840 Til jeg får et større et. 542 00:53:12,520 --> 00:53:15,360 NY E-POST DU HAR 1 NY E-POST FRA M.Y. 543 00:53:17,560 --> 00:53:20,000 M. Y. (INGEN EMNE) 544 00:53:29,000 --> 00:53:30,760 Man kan se alt her oppe fra. 545 00:53:42,000 --> 00:53:42,840 Sonia, 546 00:53:43,720 --> 00:53:45,840 -følger du Marcos hjem? -Selvsagt. 547 00:53:45,920 --> 00:53:46,840 Ha det, sønn. 548 00:53:49,480 --> 00:53:51,640 Dani, be Ramiro komme og hente dem. 549 00:53:52,440 --> 00:53:53,800 Ikke vent på meg i dag. 550 00:53:56,000 --> 00:53:57,680 Kjære señor Genovés. 551 00:53:58,480 --> 00:54:01,120 Dette er slutten på kommunikasjonen vår, 552 00:54:01,200 --> 00:54:03,800 slik den har foregått så langt. 553 00:54:04,920 --> 00:54:09,640 De overvant utfordringen vi ga Dem med glans. 554 00:54:09,720 --> 00:54:12,160 Så i dag er det en ære 555 00:54:12,440 --> 00:54:14,920 å ønske Dem velkommen til brorskapet vårt. 556 00:54:17,680 --> 00:54:22,320 Tiden er inne for å møtes personlig og involvere Dem i målene våre. 557 00:54:23,120 --> 00:54:25,160 Vi har store planer for fremtiden. 558 00:54:26,520 --> 00:54:28,200 Vi venter på deg nede. 559 00:54:34,960 --> 00:54:36,360 Fra nå av 560 00:54:37,040 --> 00:54:38,280 kan De anse Dem selv 561 00:54:38,720 --> 00:54:41,040 som en av Midas' Yndlinger. 562 00:56:52,240 --> 00:56:57,240 Tekst: Marie Wisur Lofthus