1 00:00:06,047 --> 00:00:09,801 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:44,210 --> 00:00:46,046 MEXICO CITY, 2007 3 00:00:46,129 --> 00:00:47,130 Teşekkürler. 4 00:00:49,132 --> 00:00:52,552 -Kontrol edeceğiz. Haber veririm. -Her şeye baktın mı? 5 00:00:52,635 --> 00:00:54,721 İki haftaya gelirim. Bir saniye. 6 00:00:54,804 --> 00:00:56,014 Seni sonra ararım. 7 00:00:57,891 --> 00:00:59,809 On kez. Yemin ederim. 8 00:01:00,518 --> 00:01:03,438 Sahnelere muhteşem bir dönüş yapmaya hazır mısın? 9 00:01:04,189 --> 00:01:07,567 Konser vermeye başla yoksa tatile çıkamam. 10 00:01:07,650 --> 00:01:10,153 Sonraki gösteri için pantolon hazır. 11 00:01:10,236 --> 00:01:11,488 Ne zaman gidiyorsun? 12 00:01:12,280 --> 00:01:13,698 Bilmiyorum. Birkaç güne. 13 00:01:13,782 --> 00:01:15,909 Sen şimdi buna odaklan lütfen. 14 00:01:16,409 --> 00:01:18,620 Neye ihtiyacın olursa buradayım. 15 00:01:22,165 --> 00:01:22,999 Baksana. 16 00:01:24,542 --> 00:01:25,376 Ne var? 17 00:01:28,213 --> 00:01:29,089 Teşekkürler. 18 00:01:31,132 --> 00:01:32,383 Her şey için sağ ol. 19 00:01:34,886 --> 00:01:35,804 Rica ederim. 20 00:01:36,888 --> 00:01:38,473 Hadi, seni bekliyorlar. 21 00:01:39,057 --> 00:01:39,891 Hadi yapalım! 22 00:01:42,852 --> 00:01:44,479 Bu gece benim için 23 00:01:46,106 --> 00:01:47,732 çok özel bir gece. 24 00:01:51,236 --> 00:01:55,031 Size, hayranlarıma geri döndüğüm için çok mutluyum. 25 00:01:58,868 --> 00:01:59,828 Teşekkürler. 26 00:02:00,995 --> 00:02:02,705 Hepinize çok teşekkürler. 27 00:02:31,693 --> 00:02:33,027 Bay Ambrosi. 28 00:02:33,111 --> 00:02:34,737 -Evet? -Bu sizin için geldi. 29 00:02:36,906 --> 00:02:38,366 -Sağ olun. -Müsaadenizle. 30 00:02:38,449 --> 00:02:39,367 Tabii, buyurun. 31 00:03:16,321 --> 00:03:19,365 SENİ ÖZLEDİM. M. 32 00:03:53,691 --> 00:03:55,652 Kovulmak berbat, değil mi? 33 00:03:56,945 --> 00:03:57,987 Nasıldır bilirim. 34 00:03:58,488 --> 00:04:01,157 Ülkedeki gazetelerin yarısından kovulmuşumdur. 35 00:04:01,241 --> 00:04:04,327 Gazetede çalışmakla Luis Miguel için çalışmak farklı. 36 00:04:04,744 --> 00:04:06,120 Öyle mi? Neyse. 37 00:04:06,663 --> 00:04:10,208 Ne dersen de ama sabahın 11'inde içki içen ben değilim. 38 00:04:13,753 --> 00:04:15,672 Böyle devam edemezsin. 39 00:04:16,547 --> 00:04:18,049 Ne yapabilirim Armando? 40 00:04:18,758 --> 00:04:20,635 Her zamanki gibi dostum. 41 00:04:21,219 --> 00:04:22,887 Özel haber satalım. 42 00:04:24,097 --> 00:04:26,474 Özel haber mi? Luis Miguel hakkında mı? 43 00:04:26,557 --> 00:04:28,643 Hayır, Walter Mercado hakkında. 44 00:04:29,644 --> 00:04:32,480 Armando, anlamıyor musun? Ofise adımımı atamam. 45 00:04:33,064 --> 00:04:34,315 Beni öldürsünler mi? 46 00:04:35,233 --> 00:04:37,777 Ne zaman izne ihtiyaç duydun ki? 47 00:04:40,405 --> 00:04:43,950 -On yıldır orada çalışıyorsun... -12 yıl. 48 00:04:44,033 --> 00:04:46,160 -Lanet olsun. -12 yıldır oradaydım. 49 00:04:47,245 --> 00:04:50,373 O adam için 12 yıl çalıştın. Borcunu böyle mi ödüyor? 50 00:04:51,624 --> 00:04:53,167 Pes mi edeceksin? 51 00:05:11,144 --> 00:05:12,186 Hazır mısın? 52 00:05:14,689 --> 00:05:15,690 Neye hazır mıyım? 53 00:05:17,108 --> 00:05:18,651 Ne demek neye? 54 00:05:19,485 --> 00:05:21,112 Bugün rolü kapmaya. 55 00:05:24,741 --> 00:05:25,575 Hayır. 56 00:05:26,159 --> 00:05:27,952 Daha repliklerimi bilmiyorum. 57 00:05:28,619 --> 00:05:29,912 O zaman çalışmalıyız. 58 00:05:29,996 --> 00:05:31,497 -Hayır, utanırım! -Hadi. 59 00:05:31,581 --> 00:05:33,583 -Olmaz! -Ses, kameralar hazır! 60 00:05:33,666 --> 00:05:36,002 -Micky, hayır! -Ve motor! 61 00:05:37,920 --> 00:05:38,921 O mu? 62 00:05:40,048 --> 00:05:41,674 Evet, o burada. 63 00:05:43,092 --> 00:05:45,136 Tiyatroya inanmayan... 64 00:05:46,095 --> 00:05:49,307 -Hayallerimle dalga geçen adam. -Hayır. 65 00:05:50,391 --> 00:05:51,642 Sonra yavaş yavaş 66 00:05:51,726 --> 00:05:55,021 ben de inancımı ve tutkumu yitirmeye başladım. 67 00:05:55,688 --> 00:05:57,440 Tüm bunların nedeni de... 68 00:05:58,816 --> 00:06:03,488 Kıskançlığım ve gelecekten korkmamdı. 69 00:06:04,072 --> 00:06:05,323 Ben... 70 00:06:07,158 --> 00:06:08,326 Şey oldum... 71 00:06:11,537 --> 00:06:13,289 -Bir şey oldum. -Benim oldun. 72 00:06:14,999 --> 00:06:15,833 Hayır! 73 00:06:16,334 --> 00:06:18,753 Ben gidiyorum. 74 00:06:19,587 --> 00:06:20,713 Aşkım. 75 00:06:20,797 --> 00:06:24,509 Neredeyse mahvettiğim yemeği telafi edeyim. Yemek yapayım. 76 00:06:24,592 --> 00:06:26,636 Rolü kapmanı kutlarız. 77 00:06:27,804 --> 00:06:29,263 Kulağa mükemmel geliyor. 78 00:07:07,844 --> 00:07:10,179 Her şey hazır sayılır, göreceksin. 79 00:07:11,722 --> 00:07:13,266 Aries Prodüksiyon. 80 00:07:16,477 --> 00:07:17,311 Vay canına. 81 00:07:18,396 --> 00:07:21,274 -Ofisini beğendin mi? -Nasılsın tatlım? 82 00:07:21,357 --> 00:07:24,318 Resepsiyonistimiz. Kartını düzeltir misin lütfen? 83 00:07:26,154 --> 00:07:30,366 Soldaki bu alanın tamamı pazarlama bölümü olacak. 84 00:07:30,450 --> 00:07:33,369 Stüdyo, koridorun devamında. Tabii piyanon orada. 85 00:07:33,453 --> 00:07:35,872 Yukarıda da senin için bir yerimiz var. 86 00:07:36,706 --> 00:07:38,124 Benim ofisim şurada. 87 00:07:38,207 --> 00:07:40,209 Tüm bu alan promosyon alanı. 88 00:07:40,293 --> 00:07:42,295 Konferans odası ve finans şurada. 89 00:07:42,378 --> 00:07:43,212 Julián! 90 00:07:44,213 --> 00:07:46,883 Hâlâ halletmemiz gereken bazı işler var ama... 91 00:07:46,966 --> 00:07:48,050 Nasıl buldun? 92 00:07:52,388 --> 00:07:54,265 Aferin Pato. Harika olmuş. 93 00:07:54,932 --> 00:07:57,143 Geçiş sürecini Julio'yla konuştun mu? 94 00:07:58,644 --> 00:08:00,062 McCluskey'i gördün mü? 95 00:08:01,189 --> 00:08:02,023 Hayır. 96 00:08:02,106 --> 00:08:03,816 Beni görmeyi kabul etmiyor. 97 00:08:04,317 --> 00:08:05,151 Bak. 98 00:08:06,068 --> 00:08:07,820 Columbia mezunu. 99 00:08:07,904 --> 00:08:10,823 New York'ta üç yıl Goldman Sachs'la çalıştı. 100 00:08:10,907 --> 00:08:13,367 Artık Aries Prodüksiyon'un mali müdürü. 101 00:08:13,451 --> 00:08:15,328 -Goldman mı? -Pato. 102 00:08:15,411 --> 00:08:16,537 Evet, üç yıl... 103 00:08:18,706 --> 00:08:20,708 -Pardon. -Merhaba. 104 00:08:21,292 --> 00:08:23,085 O, Hugo'nun şoförü değil mi? 105 00:08:23,669 --> 00:08:26,005 Ofisteki işler için tuttuk onu. 106 00:08:29,175 --> 00:08:30,968 Bence Micky bunu görmeli. 107 00:08:33,471 --> 00:08:34,305 Micky. 108 00:08:41,020 --> 00:08:42,813 GÜNEŞLE İLGİLİ BÜYÜK SIR 109 00:08:42,897 --> 00:08:45,858 LUIS MIGUEL'İN ANNESİ NEREDE? 110 00:09:02,708 --> 00:09:03,793 Beni iyi dinle. 111 00:09:04,293 --> 00:09:07,505 GÜNEŞİN BİR KIZI VAR 112 00:09:11,300 --> 00:09:13,344 Bu bir daha olmasın Sergio. 113 00:09:14,053 --> 00:09:15,137 Anladın mı? 114 00:09:19,559 --> 00:09:21,269 Hadi, doktor gelmiş. 115 00:09:21,352 --> 00:09:22,937 Siz ikiniz, benimle gelin. 116 00:09:26,357 --> 00:09:27,358 Ne oldu? 117 00:09:28,109 --> 00:09:29,193 Bir de onları gör. 118 00:09:29,777 --> 00:09:30,778 Nasıl yani? 119 00:09:31,737 --> 00:09:34,699 Dövüşmek çözüm değil Sergio. Okuldan atılırsın. 120 00:09:35,199 --> 00:09:37,535 Bunu konuşmuştuk. Sırt çantanı ver. 121 00:09:40,413 --> 00:09:41,872 Ne yapacağız bu konuda? 122 00:09:41,956 --> 00:09:43,624 Annem nerede, biliyor musun? 123 00:09:44,000 --> 00:09:46,460 O çocuklar annemin kaybolduğunu söyledi. 124 00:09:47,128 --> 00:09:48,462 Neden öyle dediler ki? 125 00:09:48,963 --> 00:09:50,673 Dinleme onları Sergiño. 126 00:09:50,756 --> 00:09:53,509 Sergio, Marcela hakkında ne biliyorsun? 127 00:09:53,593 --> 00:09:55,386 Luis Miguel biliyor mu? 128 00:09:55,469 --> 00:09:57,138 Bu konuda ne diyorsun? 129 00:09:57,221 --> 00:09:59,223 Marcela'dan haber var mı? 130 00:09:59,307 --> 00:10:00,725 Nerede o? 131 00:10:00,808 --> 00:10:04,145 Luis Miguel biliyor mu? Kadın nerede? 132 00:10:04,770 --> 00:10:06,105 Sergio! 133 00:10:08,441 --> 00:10:10,026 Annenden haber aldın mı? 134 00:10:10,526 --> 00:10:11,819 Yerini biliyor musun? 135 00:10:13,195 --> 00:10:14,822 Geri çekilin lütfen. 136 00:10:14,905 --> 00:10:17,366 Çekilin lütfen. Geri çekilin. 137 00:10:17,450 --> 00:10:18,409 Çekilin. 138 00:10:18,909 --> 00:10:20,703 Zarar göreceksiniz. Yeter. 139 00:10:20,786 --> 00:10:22,038 Durun. Çekilin dedim. 140 00:10:26,667 --> 00:10:28,544 Lanet olsun. Çekilsenize! 141 00:10:31,047 --> 00:10:33,299 -Sergio! -Sergio, annen nerede? 142 00:10:34,634 --> 00:10:37,762 MEXICO CITY, 2007 143 00:10:40,890 --> 00:10:42,099 En sevdiğin hangisi? 144 00:10:42,183 --> 00:10:43,934 Bu. Cabarnet. 145 00:10:44,018 --> 00:10:45,645 -Tamam. -Ya senin? 146 00:10:45,728 --> 00:10:46,562 Benim de öyle. 147 00:10:47,355 --> 00:10:48,314 Benim de. 148 00:10:48,397 --> 00:10:49,857 Fena değil Luis. 149 00:10:50,399 --> 00:10:51,442 Hiç fena değil. 150 00:10:52,610 --> 00:10:54,612 -Şiraz üzümüne de bakalım. -Tamam. 151 00:10:54,695 --> 00:10:57,406 Emin misin? Kulağınla ilgili sorun olmasın. 152 00:10:57,490 --> 00:10:58,616 Ne? Anlamadım? 153 00:11:01,619 --> 00:11:03,704 En azından konser verebiliyorum. 154 00:11:03,788 --> 00:11:05,498 İyileşiyorum. 155 00:11:05,581 --> 00:11:07,833 Bunu duyduğuma gerçekten sevindim. 156 00:11:07,917 --> 00:11:09,043 -Sağ ol. -Ciddiyim. 157 00:11:09,835 --> 00:11:11,796 Bu arada, Michelle nerede? 158 00:11:13,339 --> 00:11:16,050 Arkadaşlarıyla Los Angeles'a gitti. 159 00:11:17,343 --> 00:11:18,719 Aranız iyi mi? 160 00:11:19,345 --> 00:11:20,262 Hem de çok iyi. 161 00:11:20,888 --> 00:11:21,847 Buna sevindim. 162 00:11:23,724 --> 00:11:28,145 MADRİD, İSPANYA 2007 163 00:11:41,158 --> 00:11:42,118 İçeri gel. 164 00:12:05,391 --> 00:12:06,892 Nereden çıktın sen böyle? 165 00:12:17,069 --> 00:12:20,364 MEXICO CITY, 1994 166 00:12:30,332 --> 00:12:32,418 Diğer çocukları gör asıl, demişsin. 167 00:12:48,058 --> 00:12:50,144 -Nasılsın Sergio? -Biliyor muydun? 168 00:12:51,896 --> 00:12:54,565 Gazeteler senin bildiğini yazıyor. 169 00:12:54,648 --> 00:12:57,860 Yıllardır kimse annemden haber almıyormuş. 170 00:13:01,697 --> 00:13:02,740 Bu... 171 00:13:02,823 --> 00:13:06,702 Bu karmaşık bir konu Sergiño. Sen daha on yaşındasın. 172 00:13:06,786 --> 00:13:07,995 Biliyor muydun? 173 00:13:14,877 --> 00:13:15,795 Biliyordum. 174 00:13:17,421 --> 00:13:19,340 Niye bana bir şey söylemedin? 175 00:13:22,593 --> 00:13:24,553 Çünkü seni korumak istedim. 176 00:13:25,137 --> 00:13:27,306 Benim gibi hissetmeni istemedim. 177 00:13:27,389 --> 00:13:30,309 Ama annem İspanya'dayken bana mektup gönderiyordu. 178 00:13:32,186 --> 00:13:34,104 Yani kimse yerini bilmiyor mu? 179 00:13:41,779 --> 00:13:42,947 Pardon efendim. 180 00:13:43,030 --> 00:13:45,658 Bayan Sophie kapıda. 181 00:13:52,790 --> 00:13:54,333 Hemen döneceğim, tamam mı? 182 00:14:11,267 --> 00:14:12,268 Sophie. 183 00:14:14,395 --> 00:14:16,272 -Nasılsın? -Micky. 184 00:14:23,153 --> 00:14:24,029 Vay canına. 185 00:14:24,863 --> 00:14:25,781 Anlayamıyorum. 186 00:14:25,865 --> 00:14:29,493 Büyükannen niye o gazeteciye anneni ve Michelle'i anlattı? 187 00:14:31,704 --> 00:14:33,038 Bu karmaşık bir durum. 188 00:14:34,748 --> 00:14:36,000 Hem de çok karmaşık. 189 00:14:36,083 --> 00:14:37,251 Ne yapacaksın? 190 00:14:37,918 --> 00:14:39,378 Ne yapacağız? 191 00:14:42,006 --> 00:14:42,882 Micky. 192 00:14:44,133 --> 00:14:47,344 Babasının "Kızım yok." dediğini kızıma nasıl açıklarım? 193 00:14:48,721 --> 00:14:50,264 Öyle bir şey söylemedim. 194 00:14:50,347 --> 00:14:52,641 Aksini de söylemedin. 195 00:14:52,725 --> 00:14:57,563 Sophie, onu her hafta görüyorum. Çok iyi anlaşıyoruz. Yanında oluyorum. 196 00:14:57,646 --> 00:15:01,317 Buna seviniyorum ama er ya da geç bir şey yapman gerekecek. 197 00:15:01,400 --> 00:15:04,486 -Ne yapmam gerekecek Sophie? -Ondan bahset. 198 00:15:04,570 --> 00:15:07,114 Basınla konuş, kızından bahset. Ne bileyim. 199 00:15:11,619 --> 00:15:13,287 Biraz düşünmeme izin ver. 200 00:15:16,040 --> 00:15:18,959 Basın kapımıza gelirse ne yapacağız peki? 201 00:15:19,043 --> 00:15:20,794 Senin adın hiç geçmedi. 202 00:15:21,295 --> 00:15:22,379 Merak etme. 203 00:15:24,757 --> 00:15:26,425 Gerçeği söylemen gerek. 204 00:15:29,762 --> 00:15:30,971 O kadar kolay değil. 205 00:15:32,514 --> 00:15:33,724 O, senin kızın. 206 00:15:35,768 --> 00:15:37,436 Nesi zor bunun? 207 00:16:03,462 --> 00:16:06,256 Önden buyurun hanımefendi. 208 00:16:10,052 --> 00:16:11,762 Sizi gördüğüme çok sevindim. 209 00:16:11,845 --> 00:16:15,349 Nasılsınız Bayan Liliana? Beatriz, eşyalarımı almaya geldim. 210 00:16:15,432 --> 00:16:17,226 Aries Prodüksiyon. Günaydın. 211 00:16:18,060 --> 00:16:19,311 Kimi aramıştınız? 212 00:16:30,489 --> 00:16:32,116 Nasılsınız Bayan Azucena? 213 00:16:45,379 --> 00:16:46,505 Kıdem tazminatın. 214 00:16:53,762 --> 00:16:55,264 Şu işe bak yahu. 215 00:17:09,153 --> 00:17:10,404 Bu ne böyle? Şaka mı? 216 00:17:11,780 --> 00:17:13,782 Satığ ne kadar alabileceğini gör. 217 00:17:14,283 --> 00:17:16,869 Azucena. Ben on iki yıl burada çalıştım. 218 00:17:18,203 --> 00:17:20,539 12 yıldan sonra gördüğüm muamele bu mu? 219 00:17:25,002 --> 00:17:26,253 Şartlarımız. 220 00:17:29,214 --> 00:17:31,258 FESHEDİLMİŞTİR 221 00:17:33,343 --> 00:17:34,178 Bu da ne? 222 00:17:34,261 --> 00:17:37,264 Çaldığın her doları kuruşu kuruşuna geri vereceksin. 223 00:17:37,347 --> 00:17:38,682 Yoksa hapse girersin. 224 00:17:38,766 --> 00:17:41,477 Merak etme, küçük ödemeler. 225 00:17:42,186 --> 00:17:43,437 Seçim senin. 226 00:17:46,148 --> 00:17:48,901 -Mauricio nerede? -Tatilde. 227 00:17:49,735 --> 00:17:53,697 Bunu başıma kakmak için burada kalmamasına şaşırdım. 228 00:17:55,157 --> 00:17:56,408 Bana bir iyilik yap. 229 00:17:58,243 --> 00:18:00,454 Ona de ki: 230 00:18:01,789 --> 00:18:03,540 Siktirsin gitsin. 231 00:18:05,793 --> 00:18:06,794 Hatta, dur. 232 00:18:07,544 --> 00:18:11,048 Kendisi de, orospu annesi de siktirsin, böyle söyle. 233 00:18:11,757 --> 00:18:13,091 Bok herif! 234 00:18:51,421 --> 00:18:54,091 Eninde sonunda bu odadan çıkmamız gerekecek. 235 00:18:56,343 --> 00:18:57,344 Sonra çıkarız. 236 00:19:00,055 --> 00:19:02,307 Madrid'i bilmediğine inanamıyorum. 237 00:19:05,561 --> 00:19:07,813 Bilmediğim çok şey var. 238 00:19:10,232 --> 00:19:11,942 Seni gezdireyim. 239 00:19:12,442 --> 00:19:13,277 Tamam mı? 240 00:19:35,799 --> 00:19:36,633 Alo? 241 00:19:39,428 --> 00:19:40,512 Nasılsın Micky? 242 00:19:44,558 --> 00:19:46,476 Evet, her şey yolunda. 243 00:19:47,311 --> 00:19:48,312 Her şey iyi. 244 00:19:54,234 --> 00:19:55,611 Hiç gerek yoktu dostum. 245 00:19:57,112 --> 00:19:57,946 Teşekkürler. 246 00:20:01,283 --> 00:20:02,117 Tamam. 247 00:20:04,620 --> 00:20:07,289 Tamam kardeşim. Sonra konuşuruz. 248 00:20:24,890 --> 00:20:27,017 Oğlum, şu hâline bak. 249 00:20:27,100 --> 00:20:29,603 Kimse sana nasıl bakacağını bilmiyor. 250 00:20:30,437 --> 00:20:32,940 Neyse ki yakında gidiyoruz. 251 00:20:34,650 --> 00:20:36,068 Burada ne işin var? 252 00:20:38,028 --> 00:20:40,864 Büyükanneni böyle mi karşılıyorsun? 253 00:20:40,948 --> 00:20:42,074 Yapma Alex. 254 00:20:42,991 --> 00:20:44,743 Torunumu görmeye geldim. 255 00:20:45,911 --> 00:20:49,039 -Sergiño, odana git lütfen. -Hayır. Burada kal tatlım. 256 00:20:49,581 --> 00:20:51,583 Beni aradı, görmek istedi. 257 00:20:51,667 --> 00:20:54,127 Matilde, anlasana. Sergio burada yaşıyor. 258 00:20:54,211 --> 00:20:56,213 Çünkü onu kaçırdınız. Hâline bakın. 259 00:20:56,296 --> 00:20:58,674 Kimse onu kaçırmadı. O benim kardeşim. 260 00:20:58,757 --> 00:21:01,718 Bizim isteğimize karşı getirdiniz onu buraya. 261 00:21:01,802 --> 00:21:03,470 Dava açmamamın tek nedeni 262 00:21:03,553 --> 00:21:06,223 ünlü avukatlarından korkmamdı. 263 00:21:06,306 --> 00:21:09,935 Ama babanın yazılı olarak Sergio'nun benimle yaşamasını 264 00:21:10,018 --> 00:21:12,229 istediğini biliyoruz ikimiz de. 265 00:21:13,355 --> 00:21:14,231 Pekâlâ. 266 00:21:15,023 --> 00:21:17,150 Nasıl geçineceksiniz? 267 00:21:17,234 --> 00:21:19,778 Sana bir kuruş vermeyeceğim çünkü. 268 00:21:21,321 --> 00:21:22,364 Bak ne diyeceğim. 269 00:21:24,908 --> 00:21:28,203 Bu kadar tartışma yeter. Bırak Sergio karar versin. 270 00:21:28,287 --> 00:21:32,791 Avukat, aracı falan olmasın artık. Şimdi ikimizden birini seçsin çocuk. 271 00:21:34,710 --> 00:21:36,628 Ona yalan söylediğini biliyor. 272 00:21:37,629 --> 00:21:39,298 Nasıl biri olduğunu biliyor. 273 00:21:39,881 --> 00:21:41,675 -Bırak seçsin. -Matilde. 274 00:21:41,758 --> 00:21:44,136 Biz Sergio'ya asla yalan söylemedik. 275 00:21:44,636 --> 00:21:46,596 Yalan söylemekle gerçeği saklamak 276 00:21:47,180 --> 00:21:48,307 aynı şey. 277 00:21:54,855 --> 00:21:57,691 Tamam. Bırakalım seçsin. 278 00:21:58,859 --> 00:21:59,985 -Micky. -Seçsin. 279 00:22:00,068 --> 00:22:01,403 -Emin misin? -Bırak. 280 00:22:01,486 --> 00:22:03,405 Bu, babamın yaptığı hata işte. 281 00:22:03,488 --> 00:22:04,322 Dur. 282 00:22:06,783 --> 00:22:09,286 Kiminle yaşamak istiyorsun Sergiño? 283 00:22:10,996 --> 00:22:13,415 Kazandığın her kuruşu sömürecek 284 00:22:13,498 --> 00:22:15,792 büyükannenle mi yaşamak istiyorsun? 285 00:22:17,252 --> 00:22:18,378 Yoksa bizimle mi? 286 00:22:19,212 --> 00:22:24,259 Seni seven ve korumak isteyen ağabeylerinle mi? 287 00:22:27,679 --> 00:22:28,597 Tatlım. 288 00:22:30,265 --> 00:22:31,141 Bana bak. 289 00:22:33,060 --> 00:22:34,186 Ne olursa olsun, 290 00:22:35,020 --> 00:22:36,563 ne karar verirsen ver, 291 00:22:37,689 --> 00:22:39,566 seni hep seveceğim. 292 00:22:49,368 --> 00:22:50,285 Sergiño. 293 00:23:09,304 --> 00:23:10,514 Olması gereken bu. 294 00:23:11,014 --> 00:23:12,140 Sergiño. 295 00:23:12,224 --> 00:23:14,017 Aynı otelde kalıyorum. 296 00:23:14,101 --> 00:23:17,187 Benim için kiralayacağını söylediğin evi bekliyorum. 297 00:23:17,687 --> 00:23:18,688 Sergiño, lütfen. 298 00:23:18,772 --> 00:23:21,733 Asistanına söyle, çocuğun eşyalarını getirsin. 299 00:23:22,692 --> 00:23:23,693 Lütfen. 300 00:23:25,112 --> 00:23:27,406 -Gidelim tatlım. -Sergiño... 301 00:23:27,489 --> 00:23:29,408 Hadi. Gel, gidelim tatlım. 302 00:23:29,991 --> 00:23:30,951 Sergiño. 303 00:24:39,477 --> 00:24:40,395 İşte bu. 304 00:25:03,752 --> 00:25:04,961 Bu... 305 00:25:16,306 --> 00:25:17,724 Ne haber José? 306 00:25:18,558 --> 00:25:19,643 Hâlâ burada mısın? 307 00:25:21,102 --> 00:25:22,437 Ne yapıyorsun Martin? 308 00:25:22,521 --> 00:25:23,396 Takılıyorum. 309 00:25:24,397 --> 00:25:26,775 Ben de öyle. İşkoliklik işte. 310 00:25:26,858 --> 00:25:29,402 Tek işkolikler biziz sanırım. İyi geceler. 311 00:25:29,486 --> 00:25:30,612 Görüşürüz Martin. 312 00:25:31,279 --> 00:25:32,989 Martin, zam iste. 313 00:25:33,573 --> 00:25:35,158 Seni kullanıyorlar. 314 00:25:38,662 --> 00:25:40,372 Şerefsiz herif. 315 00:25:42,457 --> 00:25:46,336 SENI ÖZLÜYORUM. M. 316 00:25:51,091 --> 00:25:52,676 AVIAMAX HAVA YOLLARI 317 00:25:56,596 --> 00:25:58,056 Orospu çocuğu! 318 00:25:59,641 --> 00:26:03,979 SAYIN MICHELLE SALAS... VARIŞ HAVALİMANI: MADRİD, İSPANYA 319 00:26:14,990 --> 00:26:18,159 Pekâlâ, niye bu kadar mutlu olduğunu söyleyecek misin? 320 00:26:20,036 --> 00:26:21,871 Futbol sever misin Armando? 321 00:26:22,664 --> 00:26:24,499 -Tabii ki. -Tamam. 322 00:26:25,458 --> 00:26:27,252 Bulduğum şeyi şöyle düşün. 323 00:26:28,253 --> 00:26:30,755 Ezeli rakibinle yaptığın bir maçın 324 00:26:31,798 --> 00:26:33,758 doksan üçüncü dakikasında 325 00:26:34,676 --> 00:26:36,428 kazandıran golü atmak gibi. 326 00:26:37,971 --> 00:26:39,973 Öyle güzel bir şey buldum. 327 00:26:40,056 --> 00:26:41,266 Peki, anlat bakalım. 328 00:26:44,602 --> 00:26:46,021 Tek yapman gereken 329 00:26:46,688 --> 00:26:47,606 gidip... 330 00:26:50,066 --> 00:26:51,568 ...kendi gözlerinle görmek. 331 00:27:20,096 --> 00:27:23,058 İki buzlu içkin geliyor. 332 00:27:23,141 --> 00:27:25,060 -Lucía... -Hayır, kalkma. 333 00:27:25,727 --> 00:27:26,853 Al bakalım. 334 00:27:28,855 --> 00:27:31,816 -Sağ ol. -Geldiğin için sağ ol, seni görmek harika. 335 00:27:33,234 --> 00:27:35,820 Daha önce gelemediğim için üzgünüm. 336 00:27:35,904 --> 00:27:39,032 Merak etme, ne kadar meşgul olduğunu biliyorum. 337 00:27:39,115 --> 00:27:40,450 Sen nasılsın peki? 338 00:27:40,533 --> 00:27:41,368 Ben mi? 339 00:27:42,160 --> 00:27:43,078 İdare ediyorum. 340 00:27:44,120 --> 00:27:46,581 -Arjantin'e ne zaman gidiyorsun? -Haftaya. 341 00:27:47,749 --> 00:27:48,792 Evi sattım. 342 00:27:49,751 --> 00:27:50,585 Bitti o iş. 343 00:27:53,129 --> 00:27:56,132 Evet ama sorun değil. Bu iyi. Yeni bir başlangıç. 344 00:27:57,175 --> 00:27:58,718 Gerekliydi, anlıyor musun? 345 00:27:59,511 --> 00:28:00,470 Anlayabiliyorum. 346 00:28:01,763 --> 00:28:04,224 Söyle bakalım, sen nasılsın? 347 00:28:04,307 --> 00:28:05,975 Gazetede çıkanları okudum... 348 00:28:06,059 --> 00:28:08,603 Annen ve kızın hakkındaki haberleri. 349 00:28:08,687 --> 00:28:10,021 Hayır. 350 00:28:10,105 --> 00:28:12,440 -O konuya hiç girme. -Ne yapacaksın? 351 00:28:13,066 --> 00:28:15,527 Açıklama mı? Röportaj mı? 352 00:28:15,610 --> 00:28:17,112 Biliyorum... 353 00:28:18,154 --> 00:28:20,115 Bunlara değer mi, bilmiyorum. 354 00:28:24,160 --> 00:28:25,078 Hugo, eve 355 00:28:25,704 --> 00:28:29,165 kaç kez kariyerin için endişelenerek geldi, biliyor musun? 356 00:28:29,666 --> 00:28:30,792 Kaç kez? 357 00:28:30,875 --> 00:28:31,793 Hiç. 358 00:28:33,002 --> 00:28:34,754 Senin için endişelenirdi. 359 00:28:37,257 --> 00:28:38,508 Kardeşlerin için. 360 00:28:40,969 --> 00:28:42,137 Geleceğin için. 361 00:28:44,848 --> 00:28:46,558 Şimdi asıl soru şu. 362 00:28:46,641 --> 00:28:48,351 Senin için en iyisi ne? 363 00:28:50,270 --> 00:28:52,230 Kariyerin için değil, senin için. 364 00:28:54,107 --> 00:28:55,316 Gerçeği söylemek mi? 365 00:28:56,776 --> 00:28:58,111 Sevgilini anlatmak mı? 366 00:28:59,237 --> 00:29:00,864 Kızını, aileni anlatmak mı? 367 00:29:01,698 --> 00:29:03,908 Yoksa susmaya devam etmek mi? 368 00:29:08,496 --> 00:29:09,956 Hugo ne düşünürdü? 369 00:29:11,499 --> 00:29:12,333 İşte, 370 00:29:12,917 --> 00:29:13,918 burada otururdu. 371 00:29:14,461 --> 00:29:16,254 Elinde bir kadeh şarap olurdu. 372 00:29:20,633 --> 00:29:22,761 Kimse cesaretten pişman olmaz. 373 00:29:27,056 --> 00:29:28,308 Onu çok özlüyorum. 374 00:29:41,821 --> 00:29:44,991 MADRİD, İSPANYA 2007 375 00:29:50,121 --> 00:29:51,539 -İyi geceler. -Size de. 376 00:30:17,440 --> 00:30:18,650 Sergio'yla konuştum. 377 00:30:19,734 --> 00:30:22,111 Matilde onu bu hafta Madrid'e götürüyor. 378 00:30:26,032 --> 00:30:26,866 Biliyorum. 379 00:30:28,868 --> 00:30:31,371 -Yeter. Bugün bu işi halledeceğim. -Micky! 380 00:30:31,454 --> 00:30:33,414 -Tanrı aşkına. -Bekle. 381 00:30:34,749 --> 00:30:36,709 -Emin misin? -Onu da kaybedemem. 382 00:30:36,793 --> 00:30:39,546 -Ben de seninle geleyim. -Sen burada kal. 383 00:30:40,129 --> 00:30:42,048 Söyledim, senin hatan değil bu. 384 00:30:47,637 --> 00:30:50,640 Tatlım, enfeksiyon kapmasın diye böyle yapıyoruz. 385 00:30:50,723 --> 00:30:52,934 -Yanıyor ama. -Üfleyeceğim, geçecek. 386 00:30:55,144 --> 00:30:57,564 Bak, geçti bile. Tatlım benim. 387 00:30:57,647 --> 00:30:58,815 Bunu bastır sen. 388 00:31:00,817 --> 00:31:03,236 Geliyorum! Tanrım. 389 00:31:03,861 --> 00:31:06,447 -Çekil. -Micky. Burada ne arıyorsun? 390 00:31:06,531 --> 00:31:08,950 Annem hakkımda yalan mı söylemişim? 391 00:31:09,450 --> 00:31:11,536 Bu yüzden mi onunla yaşayacaksın? 392 00:31:13,913 --> 00:31:15,081 Pekâlâ. 393 00:31:15,164 --> 00:31:16,833 Annenmiş gibi yaparak 394 00:31:17,333 --> 00:31:18,543 sana gönderdiği 395 00:31:18,626 --> 00:31:21,921 tüm kartpostallar ve mektuplar burada. Gör bakalım. 396 00:31:22,005 --> 00:31:25,091 Onu dinleme, yalan söylüyor. Hepsi yalan. 397 00:31:25,174 --> 00:31:27,135 Yalan mı? Sergiño. 398 00:31:27,218 --> 00:31:29,596 Başından beri bize yalan söyleyen o. 399 00:31:29,679 --> 00:31:32,765 -Yıllarca o ve babam bize yalan söyledi. -Ne cüretle! 400 00:31:32,849 --> 00:31:35,101 Bunu bize nasıl yaparsın? 401 00:31:35,685 --> 00:31:37,395 Çocuğu korkutuyorsun. 402 00:31:37,478 --> 00:31:40,398 Basına annemden bahseden o. Söyledi mi bunu? 403 00:31:42,692 --> 00:31:44,569 Söylemedin mi? Söylesene. 404 00:31:45,153 --> 00:31:48,156 Sergiño, okulda başına gelenlerin sorumlusu da o. 405 00:31:49,908 --> 00:31:51,409 -Bu doğru mu? -Söyle ona. 406 00:31:51,492 --> 00:31:52,952 -Hayır. -Hayır mı? 407 00:31:54,162 --> 00:31:55,121 Söyle çocuğa. 408 00:31:55,705 --> 00:31:57,665 Gözlerini kaçırma, gerçeği söyle! 409 00:31:57,749 --> 00:31:58,875 Yalancı! 410 00:31:58,958 --> 00:32:01,044 Yalancı mı? Anlatsana. 411 00:32:02,045 --> 00:32:02,962 Hadi. 412 00:32:07,717 --> 00:32:08,551 Söyle ona. 413 00:32:09,427 --> 00:32:10,303 Söylesene. 414 00:32:14,682 --> 00:32:17,101 Birlikte yaşamak istediğin kadın bu işte. 415 00:32:18,603 --> 00:32:20,355 Seninle yaşamak istemiyorum. 416 00:32:20,438 --> 00:32:22,732 -Dokunma bana. -Yapma bebeğim. 417 00:32:22,815 --> 00:32:24,359 Öyle söyleme tatlım. 418 00:32:24,442 --> 00:32:25,276 Sergio! 419 00:32:25,777 --> 00:32:27,737 Seni asla affetmeyeceğim. 420 00:32:27,820 --> 00:32:29,113 Mutlu musun şimdi? 421 00:32:34,953 --> 00:32:36,913 Artık ikimizden de nefret ediyor. 422 00:32:48,007 --> 00:32:50,551 Hayır Patricio, şaka değil. Kararımı verdim. 423 00:32:51,052 --> 00:32:53,763 Bu hafta basın toplantısı düzenleyeceğim. 424 00:32:56,015 --> 00:32:57,892 Tamam, bire bir olsun 425 00:32:57,976 --> 00:33:00,478 ama ciddi olduklarından emin ol lütfen. 426 00:33:01,354 --> 00:33:03,356 Magda, şarap mı o? Bir baksana. 427 00:33:03,439 --> 00:33:05,400 -Bakayım efendim. -Sağ ol. 428 00:33:05,483 --> 00:33:08,194 Hayır, açıklamaları yapacak olan benim. 429 00:33:09,612 --> 00:33:10,988 O zaman bana güven. 430 00:33:11,698 --> 00:33:12,532 Teşekkürler. 431 00:33:17,954 --> 00:33:19,122 Soph... 432 00:33:19,789 --> 00:33:22,917 Kimin doğum günüymüş bakayım? 433 00:33:23,668 --> 00:33:25,378 Akşam yemeği için bu. 434 00:33:25,461 --> 00:33:26,754 Harika görünüyorsun. 435 00:33:29,674 --> 00:33:32,677 Ne istersin? Kahve getireyim mi? 436 00:33:34,137 --> 00:33:35,430 Neler oluyor? 437 00:33:36,973 --> 00:33:38,558 İyi haberlerim var. 438 00:33:40,518 --> 00:33:44,355 Az önce menajerimle konuştum. Bu hafta bir röportaj yapacağım. 439 00:33:45,356 --> 00:33:46,691 Her şeyi anlatacağım. 440 00:33:47,984 --> 00:33:48,860 Her şeyi. 441 00:33:50,945 --> 00:33:52,363 Michelle ile başlayarak. 442 00:33:56,117 --> 00:33:57,368 Emin misin? 443 00:33:57,452 --> 00:33:58,661 Oldukça eminim. 444 00:34:08,254 --> 00:34:10,214 Ne diyeceğimi bilemiyorum, Micky. 445 00:34:15,928 --> 00:34:17,513 Ne? Ne oldu? 446 00:34:17,597 --> 00:34:18,806 Hiç. 447 00:34:19,974 --> 00:34:22,477 Bunu yapacağını düşünmezdim. 448 00:34:31,903 --> 00:34:33,279 Doğru olan bu. 449 00:34:36,324 --> 00:34:37,825 Adam delirmiş. 450 00:34:38,576 --> 00:34:41,204 O röportajı yaparsa ne olacağını anlamıyor. 451 00:34:42,288 --> 00:34:45,666 Sence hayranları kızı olduğunu öğrenince ne tepki verecek? 452 00:34:45,750 --> 00:34:47,502 Annesini öğrendiklerinde... 453 00:34:48,795 --> 00:34:50,171 Bana mı soruyorsun? 454 00:34:50,755 --> 00:34:51,756 Evet. 455 00:34:51,839 --> 00:34:53,633 Ben sadece bir çalışanım. 456 00:34:55,635 --> 00:34:57,303 Kurban rolü yapma bana. 457 00:34:57,804 --> 00:34:59,430 Görevin bana yardım etmek. 458 00:35:00,014 --> 00:35:01,349 Fikrin var mı, yok mu? 459 00:35:06,771 --> 00:35:07,980 Şu gazete meselesi. 460 00:35:08,606 --> 00:35:09,440 Ne? 461 00:35:10,233 --> 00:35:12,527 Okul çıkışında kardeşine ne olmuştu? 462 00:35:12,610 --> 00:35:14,403 Gazeteciler etrafını sarmıştı. 463 00:35:16,072 --> 00:35:17,323 Bir de kızını düşün. 464 00:35:36,217 --> 00:35:37,134 Alo? 465 00:35:39,011 --> 00:35:40,888 Hayır, Xime, yalnızım. Niye? 466 00:35:42,348 --> 00:35:43,599 Konserde. 467 00:35:45,309 --> 00:35:46,227 Bakalım. 468 00:35:46,769 --> 00:35:47,979 Hangi kanal? 469 00:35:49,188 --> 00:35:50,731 Tamam, seni sonra ararım. 470 00:35:58,322 --> 00:36:01,242 Benim için en önemli şey 471 00:36:01,826 --> 00:36:04,579 seyircimle profesyonel ilişki kurmak. 472 00:36:05,163 --> 00:36:08,374 Halk için buradayım. Kendimi insanlara adadım. 473 00:36:08,457 --> 00:36:10,126 Benim için en önemli şey bu. 474 00:36:10,626 --> 00:36:12,503 Pekâlâ, söyle bakalım o zaman, 475 00:36:14,046 --> 00:36:16,090 Luis Miguel şimdi nasıl? 476 00:36:18,092 --> 00:36:19,093 Sevgilin var mı? 477 00:36:22,138 --> 00:36:24,473 Şey, aslında hayır. 478 00:36:24,557 --> 00:36:25,850 Yok. 479 00:36:27,768 --> 00:36:31,981 Kariyer yaparken ciddi bir ilişki yaşamak zor. 480 00:36:32,064 --> 00:36:33,399 Tüm o yolculuklar, 481 00:36:34,025 --> 00:36:36,569 turneler, geziler... 482 00:36:36,652 --> 00:36:39,864 Luis Miguel'in set çıkışında 483 00:36:39,947 --> 00:36:42,283 güzel bir hostesle 484 00:36:42,366 --> 00:36:47,205 romantik dakikalar geçirdiğini gören bir dizi tanık var. 485 00:36:47,288 --> 00:36:50,750 Sevgili oldukları söylentisi bile çıktı. 486 00:36:51,334 --> 00:36:52,877 Görüldükleri... 487 00:36:58,257 --> 00:37:00,259 Michelle, bu işi düzgün yapalım. 488 00:37:04,180 --> 00:37:05,806 Beni asla affetmez o zaman. 489 00:37:06,432 --> 00:37:07,516 Seni de. 490 00:37:08,809 --> 00:37:11,729 Bu riski almalıyız. Ona söylemeliyiz. 491 00:37:15,066 --> 00:37:16,359 Bana biraz zaman ver. 492 00:37:16,984 --> 00:37:19,904 Lütfen. Onunla aramız ilk kez bu kadar iyi. 493 00:37:20,947 --> 00:37:22,698 Lütfen. Bana bak. 494 00:37:23,366 --> 00:37:26,243 Birkaç ay bekleyip ona birlikte söyleyelim. 495 00:37:26,994 --> 00:37:27,828 Olur mu? 496 00:37:29,330 --> 00:37:30,164 Lütfen. 497 00:37:30,748 --> 00:37:31,666 Lütfen mi? 498 00:37:34,168 --> 00:37:35,086 Pekâlâ. 499 00:37:36,128 --> 00:37:37,046 Bekleyelim. 500 00:37:40,091 --> 00:37:42,760 -Çok yakışıklısın. -Sen de çok güzelsin. 501 00:37:45,054 --> 00:37:47,682 -Madrid'in en güzel kızısın. -Orası öyle! 502 00:37:49,976 --> 00:37:53,229 Otele mi? Gerçekten mi? Hiç bırakmayacak mısın beni? 503 00:37:54,647 --> 00:37:56,023 Demek bırakmayacaksın. 504 00:37:57,608 --> 00:37:59,443 -Odamdan mı kaçıracaksın? -Evet. 505 00:37:59,527 --> 00:38:00,695 -Peki. -Aynen öyle. 506 00:38:02,863 --> 00:38:03,698 Öyle olsun. 507 00:38:45,573 --> 00:38:46,407 Tatlım. 508 00:38:47,658 --> 00:38:48,492 Gel. 509 00:38:53,622 --> 00:38:54,623 Bir sorun mu var? 510 00:39:00,379 --> 00:39:01,255 Tatlım? 511 00:39:03,883 --> 00:39:05,384 Röportajını izledim. 512 00:39:06,135 --> 00:39:07,553 O hostesle. 513 00:39:09,638 --> 00:39:11,432 O yüzden geç kaldın, değil mi? 514 00:39:12,975 --> 00:39:16,062 -Çalışıyorum demiştim. -İki saatlik bir röportaj mı? 515 00:39:19,440 --> 00:39:21,275 Sonra o kadınla mı gittin? 516 00:39:21,901 --> 00:39:24,278 Hayır. Buraya geldim, senin yanında. 517 00:39:26,655 --> 00:39:31,577 -Sevgilim olmadığını sanıyordu. Var dedim. -Röportajda yok demiştin ama. 518 00:39:31,660 --> 00:39:34,038 Bunu konuşmuştuk. Kariyerim için 519 00:39:34,121 --> 00:39:35,998 sevgilim olduğunu söyleyemem. 520 00:40:02,900 --> 00:40:03,818 Tatlım. 521 00:40:04,485 --> 00:40:06,237 Sana gerçeği söylüyorum. 522 00:40:09,323 --> 00:40:11,659 Micky, bunu yürütemeyeceğiz. 523 00:40:16,247 --> 00:40:17,081 Gitme. 524 00:40:19,667 --> 00:40:20,960 Başka ne yapabilirim? 525 00:40:23,087 --> 00:40:24,505 -Ne yapayım? -Hiçbir şey. 526 00:40:26,382 --> 00:40:28,050 İlişkinin geleceği olmalı. 527 00:40:29,510 --> 00:40:31,637 Seninle olamayacağını anladım artık. 528 00:41:42,208 --> 00:41:43,834 Odasından çıkmıyor. 529 00:41:44,877 --> 00:41:47,129 Bugün dışarıda paparazziler vardı. 530 00:41:47,630 --> 00:41:50,424 Buna devam ederlerse Sergio hiçbir yere gidemez. 531 00:41:52,551 --> 00:41:53,969 Onunla konuştunuz mu? 532 00:41:56,222 --> 00:41:57,056 Biraz. 533 00:41:57,932 --> 00:41:59,350 Kimseyle konuşmuyor. 534 00:42:01,602 --> 00:42:03,395 Bence Sergio burada olmamalı. 535 00:42:03,896 --> 00:42:05,773 Başka nerede olacak Alex? 536 00:42:05,856 --> 00:42:08,442 Bilmiyorum Micky. Amerika'da bir okul falan. 537 00:42:08,526 --> 00:42:10,486 Çocuk daha on yaşında. 538 00:42:10,569 --> 00:42:13,405 Burada okula gidemiyor. Dışarı bile çıkamıyor. 539 00:42:13,489 --> 00:42:14,990 Onunla gider misin peki? 540 00:42:15,991 --> 00:42:17,618 Ona bakabilecek misin? 541 00:42:24,333 --> 00:42:25,459 Ona ben bakarım. 542 00:42:27,002 --> 00:42:28,212 Yapma doktor. 543 00:42:31,840 --> 00:42:32,800 Ciddiyim. 544 00:42:34,385 --> 00:42:35,553 Onunla gidebilirim. 545 00:42:36,720 --> 00:42:38,264 Sekiz yıldan bahsediyoruz. 546 00:42:38,347 --> 00:42:40,933 Çocuk okulu bitirene kadar. Emin misin? 547 00:42:41,558 --> 00:42:42,601 Evet, eminim. 548 00:42:43,519 --> 00:42:44,603 Ne gerekiyorsa. 549 00:42:46,313 --> 00:42:48,023 Ama şunu bilmenizi istiyorum. 550 00:42:48,107 --> 00:42:50,818 Bu iyiliği ikinize yapıyor değilim. 551 00:42:51,485 --> 00:42:53,988 Bunu sadece onun için yapıyorum. 552 00:43:23,726 --> 00:43:24,727 Teşekkürler Joe. 553 00:43:27,479 --> 00:43:29,023 -Geldi mi? -Evet. 554 00:43:29,106 --> 00:43:31,066 Stüdyoda her şey hazır. 555 00:43:33,319 --> 00:43:34,194 Micky. 556 00:43:35,779 --> 00:43:37,781 Bence bu iyi bir fikir değil. 557 00:43:43,912 --> 00:43:47,416 Okul çıkışında basın kardeşine ne yaptı, görmedin mi? 558 00:43:50,127 --> 00:43:52,588 Ya öğrendiklerinde kızına da yaparlarsa? 559 00:43:52,671 --> 00:43:55,507 Tüm gazetelerde bu spekülasyon var. 560 00:43:55,591 --> 00:43:57,843 Spekülasyon ayrı, gerçek ayrı. 561 00:43:59,386 --> 00:44:03,307 Kariyerine gelecek zararı, evlenmeden çocuk yaptığın için 562 00:44:03,390 --> 00:44:04,683 zedelenecek imajını 563 00:44:04,767 --> 00:44:08,187 bir kenara bırak. Unut bunları. 564 00:44:08,270 --> 00:44:09,938 Michelle'in hayatını düşün. 565 00:44:10,439 --> 00:44:14,151 Ona her gün babasını soracaklar. 566 00:44:15,903 --> 00:44:17,613 Asla huzur bulamayacak. 567 00:44:17,696 --> 00:44:20,783 Yani hayatımın geri kalanında 568 00:44:20,866 --> 00:44:23,035 bir şeyleri mi saklayayım sürekli? 569 00:44:23,118 --> 00:44:26,622 Kızımı, kardeşimi, sevgililerimi görmezden mi geleyim? 570 00:44:26,705 --> 00:44:29,667 Sen de çok iyi biliyorsun ki, bir kez başlayınca 571 00:44:30,167 --> 00:44:32,795 sana her şeyi soracaklar. 572 00:44:32,878 --> 00:44:34,421 Peki bu ne demek? 573 00:44:36,840 --> 00:44:38,384 Kariyerin biter demek. 574 00:44:42,513 --> 00:44:46,725 -Micky'yi sağdan alın sadece. -Canlı yayına geçiyoruz. 575 00:44:46,809 --> 00:44:48,519 Canlı yayına girmek üzereyiz. 576 00:44:48,977 --> 00:44:50,813 Üç, iki, bir. 577 00:44:50,896 --> 00:44:53,857 Luis Miguel, tekrar teşekkürler. 578 00:44:53,941 --> 00:44:56,318 Bana güvendiğin için 579 00:44:56,402 --> 00:44:58,487 her zamanki gibi çok mutluyum. 580 00:44:59,154 --> 00:45:00,072 Teşekkürler. 581 00:45:00,739 --> 00:45:03,409 -En son Buenos Aires'te görüşmüştük. -Doğru. 582 00:45:04,243 --> 00:45:08,497 Röportajdan önce hayranlarına bir şey söylemek istediğini 583 00:45:09,123 --> 00:45:10,624 belirtmiştin. 584 00:45:10,708 --> 00:45:13,752 Lütfen çekinme, söyle. 585 00:45:14,378 --> 00:45:17,005 Teşekkürler. Bu doğru. 586 00:45:17,089 --> 00:45:18,549 Ne diyecek anne? 587 00:45:19,675 --> 00:45:21,927 Son zamanlarda basında 588 00:45:23,095 --> 00:45:25,639 hayatım ve kariyerimle ilgili 589 00:45:26,390 --> 00:45:29,768 çok fazla spekülasyon oluyor. 590 00:45:30,477 --> 00:45:33,105 Ben de 591 00:45:33,814 --> 00:45:35,941 hayranlarıma... 592 00:45:37,234 --> 00:45:38,235 Şey... 593 00:45:39,987 --> 00:45:41,405 Söylemek istediğim 594 00:45:43,323 --> 00:45:44,241 şu ki... 595 00:45:46,326 --> 00:45:47,536 Ne oluyor anne? 596 00:45:50,164 --> 00:45:51,373 Hiç. Yani... 597 00:45:52,416 --> 00:45:54,126 Söylemek istediğim... 598 00:45:58,672 --> 00:45:59,673 Bir karar verdim... 599 00:46:04,303 --> 00:46:06,847 İlk konser albümümü çıkartacağım. 600 00:46:08,265 --> 00:46:10,809 Çok özel ve benzersiz olacak. 601 00:46:12,686 --> 00:46:14,104 Ve... 602 00:46:14,188 --> 00:46:17,149 İlk konser Ulusal Konser Salonu'nda olacak. 603 00:46:17,816 --> 00:46:20,861 Zamanı gelmişti, değil mi? 604 00:46:21,612 --> 00:46:23,822 Bu kadar uzun bir kariyerden sonra 605 00:46:24,531 --> 00:46:26,533 şarkılar hayranlarımın oldu artık 606 00:46:27,785 --> 00:46:30,871 ve bence bu güzel bir deneyim. Öyle değil mi? 607 00:46:30,954 --> 00:46:33,540 Konser vererek seyircileri hissetmek. 608 00:46:34,500 --> 00:46:36,710 Bence bu önemli... 609 00:46:39,505 --> 00:46:42,299 Onu götürmemi nasıl istemez? 610 00:46:42,799 --> 00:46:44,176 Ona biraz zaman ver. 611 00:46:51,058 --> 00:46:53,101 Bu çantada ne var? 612 00:46:55,479 --> 00:46:56,480 Sergiño. 613 00:46:57,272 --> 00:46:58,690 Yapma. 614 00:46:58,774 --> 00:46:59,733 Lütfen. 615 00:47:04,696 --> 00:47:07,449 Benden uzakta olman daha iyi, biliyorsun bunu. 616 00:47:08,534 --> 00:47:10,452 En kısa zamanda görüşeceğiz. 617 00:47:12,996 --> 00:47:14,289 Söz veriyorum. 618 00:47:28,136 --> 00:47:29,721 Vardığımızda seni ararım. 619 00:47:42,901 --> 00:47:43,735 Teşekkürler. 620 00:47:51,368 --> 00:47:52,870 Ona iyi bak. 621 00:49:00,687 --> 00:49:01,647 Girebilir miyim? 622 00:49:03,231 --> 00:49:04,816 Ne halt ediyorsun burada? 623 00:49:05,525 --> 00:49:07,235 Sana bir hediyem var. 624 00:49:12,866 --> 00:49:14,576 Bu sadece ikimizin arasında. 625 00:49:17,204 --> 00:49:19,581 Sana borçlu olduğum şeyin karşılığı. 626 00:49:24,211 --> 00:49:26,713 Ayrıca dostum Armando için bir milyon daha. 627 00:49:27,881 --> 00:49:29,716 -O kadar uğraştı... -Defol git! 628 00:49:35,597 --> 00:49:37,766 Beni nerede bulacağını biliyorsun. 629 00:55:09,222 --> 00:55:14,227 Alt yazı çevirmeni: Engin İlkiz