1
00:00:06,047 --> 00:00:09,801
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:44,210 --> 00:00:46,046
MEXICO CITY, 2007
3
00:00:46,129 --> 00:00:47,130
Teşekkürler.
4
00:00:49,132 --> 00:00:52,552
-Kontrol edeceğiz. Haber veririm.
-Her şeye baktın mı?
5
00:00:52,635 --> 00:00:54,721
İki haftaya gelirim. Bir saniye.
6
00:00:54,804 --> 00:00:56,014
Seni sonra ararım.
7
00:00:57,891 --> 00:00:59,809
On kez. Yemin ederim.
8
00:01:00,518 --> 00:01:03,438
Sahnelere muhteşem bir dönüş yapmaya
hazır mısın?
9
00:01:04,189 --> 00:01:07,567
Konser vermeye başla yoksa tatile çıkamam.
10
00:01:07,650 --> 00:01:10,153
Sonraki gösteri için pantolon hazır.
11
00:01:10,236 --> 00:01:11,488
Ne zaman gidiyorsun?
12
00:01:12,280 --> 00:01:13,698
Bilmiyorum. Birkaç güne.
13
00:01:13,782 --> 00:01:15,909
Sen şimdi buna odaklan lütfen.
14
00:01:16,409 --> 00:01:18,620
Neye ihtiyacın olursa buradayım.
15
00:01:22,165 --> 00:01:22,999
Baksana.
16
00:01:24,542 --> 00:01:25,376
Ne var?
17
00:01:28,213 --> 00:01:29,089
Teşekkürler.
18
00:01:31,132 --> 00:01:32,383
Her şey için sağ ol.
19
00:01:34,886 --> 00:01:35,804
Rica ederim.
20
00:01:36,888 --> 00:01:38,473
Hadi, seni bekliyorlar.
21
00:01:39,057 --> 00:01:39,891
Hadi yapalım!
22
00:01:42,852 --> 00:01:44,479
Bu gece benim için
23
00:01:46,106 --> 00:01:47,732
çok özel bir gece.
24
00:01:51,236 --> 00:01:55,031
Size, hayranlarıma geri döndüğüm için
çok mutluyum.
25
00:01:58,868 --> 00:01:59,828
Teşekkürler.
26
00:02:00,995 --> 00:02:02,705
Hepinize çok teşekkürler.
27
00:02:31,693 --> 00:02:33,027
Bay Ambrosi.
28
00:02:33,111 --> 00:02:34,737
-Evet?
-Bu sizin için geldi.
29
00:02:36,906 --> 00:02:38,366
-Sağ olun.
-Müsaadenizle.
30
00:02:38,449 --> 00:02:39,367
Tabii, buyurun.
31
00:03:16,321 --> 00:03:19,365
SENİ ÖZLEDİM. M.
32
00:03:53,691 --> 00:03:55,652
Kovulmak berbat, değil mi?
33
00:03:56,945 --> 00:03:57,987
Nasıldır bilirim.
34
00:03:58,488 --> 00:04:01,157
Ülkedeki gazetelerin yarısından
kovulmuşumdur.
35
00:04:01,241 --> 00:04:04,327
Gazetede çalışmakla
Luis Miguel için çalışmak farklı.
36
00:04:04,744 --> 00:04:06,120
Öyle mi? Neyse.
37
00:04:06,663 --> 00:04:10,208
Ne dersen de ama sabahın 11'inde
içki içen ben değilim.
38
00:04:13,753 --> 00:04:15,672
Böyle devam edemezsin.
39
00:04:16,547 --> 00:04:18,049
Ne yapabilirim Armando?
40
00:04:18,758 --> 00:04:20,635
Her zamanki gibi dostum.
41
00:04:21,219 --> 00:04:22,887
Özel haber satalım.
42
00:04:24,097 --> 00:04:26,474
Özel haber mi?
Luis Miguel hakkında mı?
43
00:04:26,557 --> 00:04:28,643
Hayır, Walter Mercado hakkında.
44
00:04:29,644 --> 00:04:32,480
Armando, anlamıyor musun?
Ofise adımımı atamam.
45
00:04:33,064 --> 00:04:34,315
Beni öldürsünler mi?
46
00:04:35,233 --> 00:04:37,777
Ne zaman izne ihtiyaç duydun ki?
47
00:04:40,405 --> 00:04:43,950
-On yıldır orada çalışıyorsun...
-12 yıl.
48
00:04:44,033 --> 00:04:46,160
-Lanet olsun.
-12 yıldır oradaydım.
49
00:04:47,245 --> 00:04:50,373
O adam için 12 yıl çalıştın.
Borcunu böyle mi ödüyor?
50
00:04:51,624 --> 00:04:53,167
Pes mi edeceksin?
51
00:05:11,144 --> 00:05:12,186
Hazır mısın?
52
00:05:14,689 --> 00:05:15,690
Neye hazır mıyım?
53
00:05:17,108 --> 00:05:18,651
Ne demek neye?
54
00:05:19,485 --> 00:05:21,112
Bugün rolü kapmaya.
55
00:05:24,741 --> 00:05:25,575
Hayır.
56
00:05:26,159 --> 00:05:27,952
Daha repliklerimi bilmiyorum.
57
00:05:28,619 --> 00:05:29,912
O zaman çalışmalıyız.
58
00:05:29,996 --> 00:05:31,497
-Hayır, utanırım!
-Hadi.
59
00:05:31,581 --> 00:05:33,583
-Olmaz!
-Ses, kameralar hazır!
60
00:05:33,666 --> 00:05:36,002
-Micky, hayır!
-Ve motor!
61
00:05:37,920 --> 00:05:38,921
O mu?
62
00:05:40,048 --> 00:05:41,674
Evet, o burada.
63
00:05:43,092 --> 00:05:45,136
Tiyatroya inanmayan...
64
00:05:46,095 --> 00:05:49,307
-Hayallerimle dalga geçen adam.
-Hayır.
65
00:05:50,391 --> 00:05:51,642
Sonra yavaş yavaş
66
00:05:51,726 --> 00:05:55,021
ben de inancımı ve tutkumu
yitirmeye başladım.
67
00:05:55,688 --> 00:05:57,440
Tüm bunların nedeni de...
68
00:05:58,816 --> 00:06:03,488
Kıskançlığım ve gelecekten korkmamdı.
69
00:06:04,072 --> 00:06:05,323
Ben...
70
00:06:07,158 --> 00:06:08,326
Şey oldum...
71
00:06:11,537 --> 00:06:13,289
-Bir şey oldum.
-Benim oldun.
72
00:06:14,999 --> 00:06:15,833
Hayır!
73
00:06:16,334 --> 00:06:18,753
Ben gidiyorum.
74
00:06:19,587 --> 00:06:20,713
Aşkım.
75
00:06:20,797 --> 00:06:24,509
Neredeyse mahvettiğim yemeği
telafi edeyim. Yemek yapayım.
76
00:06:24,592 --> 00:06:26,636
Rolü kapmanı kutlarız.
77
00:06:27,804 --> 00:06:29,263
Kulağa mükemmel geliyor.
78
00:07:07,844 --> 00:07:10,179
Her şey hazır sayılır, göreceksin.
79
00:07:11,722 --> 00:07:13,266
Aries Prodüksiyon.
80
00:07:16,477 --> 00:07:17,311
Vay canına.
81
00:07:18,396 --> 00:07:21,274
-Ofisini beğendin mi?
-Nasılsın tatlım?
82
00:07:21,357 --> 00:07:24,318
Resepsiyonistimiz.
Kartını düzeltir misin lütfen?
83
00:07:26,154 --> 00:07:30,366
Soldaki bu alanın tamamı
pazarlama bölümü olacak.
84
00:07:30,450 --> 00:07:33,369
Stüdyo, koridorun devamında.
Tabii piyanon orada.
85
00:07:33,453 --> 00:07:35,872
Yukarıda da senin için bir yerimiz var.
86
00:07:36,706 --> 00:07:38,124
Benim ofisim şurada.
87
00:07:38,207 --> 00:07:40,209
Tüm bu alan promosyon alanı.
88
00:07:40,293 --> 00:07:42,295
Konferans odası ve finans şurada.
89
00:07:42,378 --> 00:07:43,212
Julián!
90
00:07:44,213 --> 00:07:46,883
Hâlâ halletmemiz
gereken bazı işler var ama...
91
00:07:46,966 --> 00:07:48,050
Nasıl buldun?
92
00:07:52,388 --> 00:07:54,265
Aferin Pato. Harika olmuş.
93
00:07:54,932 --> 00:07:57,143
Geçiş sürecini Julio'yla konuştun mu?
94
00:07:58,644 --> 00:08:00,062
McCluskey'i gördün mü?
95
00:08:01,189 --> 00:08:02,023
Hayır.
96
00:08:02,106 --> 00:08:03,816
Beni görmeyi kabul etmiyor.
97
00:08:04,317 --> 00:08:05,151
Bak.
98
00:08:06,068 --> 00:08:07,820
Columbia mezunu.
99
00:08:07,904 --> 00:08:10,823
New York'ta üç yıl
Goldman Sachs'la çalıştı.
100
00:08:10,907 --> 00:08:13,367
Artık Aries Prodüksiyon'un mali müdürü.
101
00:08:13,451 --> 00:08:15,328
-Goldman mı?
-Pato.
102
00:08:15,411 --> 00:08:16,537
Evet, üç yıl...
103
00:08:18,706 --> 00:08:20,708
-Pardon.
-Merhaba.
104
00:08:21,292 --> 00:08:23,085
O, Hugo'nun şoförü değil mi?
105
00:08:23,669 --> 00:08:26,005
Ofisteki işler için tuttuk onu.
106
00:08:29,175 --> 00:08:30,968
Bence Micky bunu görmeli.
107
00:08:33,471 --> 00:08:34,305
Micky.
108
00:08:41,020 --> 00:08:42,813
GÜNEŞLE İLGİLİ BÜYÜK SIR
109
00:08:42,897 --> 00:08:45,858
LUIS MIGUEL'İN ANNESİ NEREDE?
110
00:09:02,708 --> 00:09:03,793
Beni iyi dinle.
111
00:09:04,293 --> 00:09:07,505
GÜNEŞİN BİR KIZI VAR
112
00:09:11,300 --> 00:09:13,344
Bu bir daha olmasın Sergio.
113
00:09:14,053 --> 00:09:15,137
Anladın mı?
114
00:09:19,559 --> 00:09:21,269
Hadi, doktor gelmiş.
115
00:09:21,352 --> 00:09:22,937
Siz ikiniz, benimle gelin.
116
00:09:26,357 --> 00:09:27,358
Ne oldu?
117
00:09:28,109 --> 00:09:29,193
Bir de onları gör.
118
00:09:29,777 --> 00:09:30,778
Nasıl yani?
119
00:09:31,737 --> 00:09:34,699
Dövüşmek çözüm değil Sergio.
Okuldan atılırsın.
120
00:09:35,199 --> 00:09:37,535
Bunu konuşmuştuk. Sırt çantanı ver.
121
00:09:40,413 --> 00:09:41,872
Ne yapacağız bu konuda?
122
00:09:41,956 --> 00:09:43,624
Annem nerede, biliyor musun?
123
00:09:44,000 --> 00:09:46,460
O çocuklar annemin kaybolduğunu söyledi.
124
00:09:47,128 --> 00:09:48,462
Neden öyle dediler ki?
125
00:09:48,963 --> 00:09:50,673
Dinleme onları Sergiño.
126
00:09:50,756 --> 00:09:53,509
Sergio, Marcela hakkında ne biliyorsun?
127
00:09:53,593 --> 00:09:55,386
Luis Miguel biliyor mu?
128
00:09:55,469 --> 00:09:57,138
Bu konuda ne diyorsun?
129
00:09:57,221 --> 00:09:59,223
Marcela'dan haber var mı?
130
00:09:59,307 --> 00:10:00,725
Nerede o?
131
00:10:00,808 --> 00:10:04,145
Luis Miguel biliyor mu? Kadın nerede?
132
00:10:04,770 --> 00:10:06,105
Sergio!
133
00:10:08,441 --> 00:10:10,026
Annenden haber aldın mı?
134
00:10:10,526 --> 00:10:11,819
Yerini biliyor musun?
135
00:10:13,195 --> 00:10:14,822
Geri çekilin lütfen.
136
00:10:14,905 --> 00:10:17,366
Çekilin lütfen. Geri çekilin.
137
00:10:17,450 --> 00:10:18,409
Çekilin.
138
00:10:18,909 --> 00:10:20,703
Zarar göreceksiniz. Yeter.
139
00:10:20,786 --> 00:10:22,038
Durun. Çekilin dedim.
140
00:10:26,667 --> 00:10:28,544
Lanet olsun. Çekilsenize!
141
00:10:31,047 --> 00:10:33,299
-Sergio!
-Sergio, annen nerede?
142
00:10:34,634 --> 00:10:37,762
MEXICO CITY, 2007
143
00:10:40,890 --> 00:10:42,099
En sevdiğin hangisi?
144
00:10:42,183 --> 00:10:43,934
Bu. Cabarnet.
145
00:10:44,018 --> 00:10:45,645
-Tamam.
-Ya senin?
146
00:10:45,728 --> 00:10:46,562
Benim de öyle.
147
00:10:47,355 --> 00:10:48,314
Benim de.
148
00:10:48,397 --> 00:10:49,857
Fena değil Luis.
149
00:10:50,399 --> 00:10:51,442
Hiç fena değil.
150
00:10:52,610 --> 00:10:54,612
-Şiraz üzümüne de bakalım.
-Tamam.
151
00:10:54,695 --> 00:10:57,406
Emin misin?
Kulağınla ilgili sorun olmasın.
152
00:10:57,490 --> 00:10:58,616
Ne? Anlamadım?
153
00:11:01,619 --> 00:11:03,704
En azından konser verebiliyorum.
154
00:11:03,788 --> 00:11:05,498
İyileşiyorum.
155
00:11:05,581 --> 00:11:07,833
Bunu duyduğuma gerçekten sevindim.
156
00:11:07,917 --> 00:11:09,043
-Sağ ol.
-Ciddiyim.
157
00:11:09,835 --> 00:11:11,796
Bu arada, Michelle nerede?
158
00:11:13,339 --> 00:11:16,050
Arkadaşlarıyla Los Angeles'a gitti.
159
00:11:17,343 --> 00:11:18,719
Aranız iyi mi?
160
00:11:19,345 --> 00:11:20,262
Hem de çok iyi.
161
00:11:20,888 --> 00:11:21,847
Buna sevindim.
162
00:11:23,724 --> 00:11:28,145
MADRİD, İSPANYA 2007
163
00:11:41,158 --> 00:11:42,118
İçeri gel.
164
00:12:05,391 --> 00:12:06,892
Nereden çıktın sen böyle?
165
00:12:17,069 --> 00:12:20,364
MEXICO CITY, 1994
166
00:12:30,332 --> 00:12:32,418
Diğer çocukları gör asıl, demişsin.
167
00:12:48,058 --> 00:12:50,144
-Nasılsın Sergio?
-Biliyor muydun?
168
00:12:51,896 --> 00:12:54,565
Gazeteler senin bildiğini yazıyor.
169
00:12:54,648 --> 00:12:57,860
Yıllardır kimse annemden haber almıyormuş.
170
00:13:01,697 --> 00:13:02,740
Bu...
171
00:13:02,823 --> 00:13:06,702
Bu karmaşık bir konu Sergiño.
Sen daha on yaşındasın.
172
00:13:06,786 --> 00:13:07,995
Biliyor muydun?
173
00:13:14,877 --> 00:13:15,795
Biliyordum.
174
00:13:17,421 --> 00:13:19,340
Niye bana bir şey söylemedin?
175
00:13:22,593 --> 00:13:24,553
Çünkü seni korumak istedim.
176
00:13:25,137 --> 00:13:27,306
Benim gibi hissetmeni istemedim.
177
00:13:27,389 --> 00:13:30,309
Ama annem İspanya'dayken bana
mektup gönderiyordu.
178
00:13:32,186 --> 00:13:34,104
Yani kimse yerini bilmiyor mu?
179
00:13:41,779 --> 00:13:42,947
Pardon efendim.
180
00:13:43,030 --> 00:13:45,658
Bayan Sophie kapıda.
181
00:13:52,790 --> 00:13:54,333
Hemen döneceğim, tamam mı?
182
00:14:11,267 --> 00:14:12,268
Sophie.
183
00:14:14,395 --> 00:14:16,272
-Nasılsın?
-Micky.
184
00:14:23,153 --> 00:14:24,029
Vay canına.
185
00:14:24,863 --> 00:14:25,781
Anlayamıyorum.
186
00:14:25,865 --> 00:14:29,493
Büyükannen niye o gazeteciye
anneni ve Michelle'i anlattı?
187
00:14:31,704 --> 00:14:33,038
Bu karmaşık bir durum.
188
00:14:34,748 --> 00:14:36,000
Hem de çok karmaşık.
189
00:14:36,083 --> 00:14:37,251
Ne yapacaksın?
190
00:14:37,918 --> 00:14:39,378
Ne yapacağız?
191
00:14:42,006 --> 00:14:42,882
Micky.
192
00:14:44,133 --> 00:14:47,344
Babasının "Kızım yok." dediğini
kızıma nasıl açıklarım?
193
00:14:48,721 --> 00:14:50,264
Öyle bir şey söylemedim.
194
00:14:50,347 --> 00:14:52,641
Aksini de söylemedin.
195
00:14:52,725 --> 00:14:57,563
Sophie, onu her hafta görüyorum.
Çok iyi anlaşıyoruz. Yanında oluyorum.
196
00:14:57,646 --> 00:15:01,317
Buna seviniyorum ama er ya da geç
bir şey yapman gerekecek.
197
00:15:01,400 --> 00:15:04,486
-Ne yapmam gerekecek Sophie?
-Ondan bahset.
198
00:15:04,570 --> 00:15:07,114
Basınla konuş, kızından bahset.
Ne bileyim.
199
00:15:11,619 --> 00:15:13,287
Biraz düşünmeme izin ver.
200
00:15:16,040 --> 00:15:18,959
Basın kapımıza gelirse ne yapacağız peki?
201
00:15:19,043 --> 00:15:20,794
Senin adın hiç geçmedi.
202
00:15:21,295 --> 00:15:22,379
Merak etme.
203
00:15:24,757 --> 00:15:26,425
Gerçeği söylemen gerek.
204
00:15:29,762 --> 00:15:30,971
O kadar kolay değil.
205
00:15:32,514 --> 00:15:33,724
O, senin kızın.
206
00:15:35,768 --> 00:15:37,436
Nesi zor bunun?
207
00:16:03,462 --> 00:16:06,256
Önden buyurun hanımefendi.
208
00:16:10,052 --> 00:16:11,762
Sizi gördüğüme çok sevindim.
209
00:16:11,845 --> 00:16:15,349
Nasılsınız Bayan Liliana?
Beatriz, eşyalarımı almaya geldim.
210
00:16:15,432 --> 00:16:17,226
Aries Prodüksiyon. Günaydın.
211
00:16:18,060 --> 00:16:19,311
Kimi aramıştınız?
212
00:16:30,489 --> 00:16:32,116
Nasılsınız Bayan Azucena?
213
00:16:45,379 --> 00:16:46,505
Kıdem tazminatın.
214
00:16:53,762 --> 00:16:55,264
Şu işe bak yahu.
215
00:17:09,153 --> 00:17:10,404
Bu ne böyle? Şaka mı?
216
00:17:11,780 --> 00:17:13,782
Satığ ne kadar alabileceğini gör.
217
00:17:14,283 --> 00:17:16,869
Azucena. Ben on iki yıl burada çalıştım.
218
00:17:18,203 --> 00:17:20,539
12 yıldan sonra gördüğüm muamele bu mu?
219
00:17:25,002 --> 00:17:26,253
Şartlarımız.
220
00:17:29,214 --> 00:17:31,258
FESHEDİLMİŞTİR
221
00:17:33,343 --> 00:17:34,178
Bu da ne?
222
00:17:34,261 --> 00:17:37,264
Çaldığın her doları
kuruşu kuruşuna geri vereceksin.
223
00:17:37,347 --> 00:17:38,682
Yoksa hapse girersin.
224
00:17:38,766 --> 00:17:41,477
Merak etme, küçük ödemeler.
225
00:17:42,186 --> 00:17:43,437
Seçim senin.
226
00:17:46,148 --> 00:17:48,901
-Mauricio nerede?
-Tatilde.
227
00:17:49,735 --> 00:17:53,697
Bunu başıma kakmak için
burada kalmamasına şaşırdım.
228
00:17:55,157 --> 00:17:56,408
Bana bir iyilik yap.
229
00:17:58,243 --> 00:18:00,454
Ona de ki:
230
00:18:01,789 --> 00:18:03,540
Siktirsin gitsin.
231
00:18:05,793 --> 00:18:06,794
Hatta, dur.
232
00:18:07,544 --> 00:18:11,048
Kendisi de, orospu annesi de
siktirsin, böyle söyle.
233
00:18:11,757 --> 00:18:13,091
Bok herif!
234
00:18:51,421 --> 00:18:54,091
Eninde sonunda
bu odadan çıkmamız gerekecek.
235
00:18:56,343 --> 00:18:57,344
Sonra çıkarız.
236
00:19:00,055 --> 00:19:02,307
Madrid'i bilmediğine inanamıyorum.
237
00:19:05,561 --> 00:19:07,813
Bilmediğim çok şey var.
238
00:19:10,232 --> 00:19:11,942
Seni gezdireyim.
239
00:19:12,442 --> 00:19:13,277
Tamam mı?
240
00:19:35,799 --> 00:19:36,633
Alo?
241
00:19:39,428 --> 00:19:40,512
Nasılsın Micky?
242
00:19:44,558 --> 00:19:46,476
Evet, her şey yolunda.
243
00:19:47,311 --> 00:19:48,312
Her şey iyi.
244
00:19:54,234 --> 00:19:55,611
Hiç gerek yoktu dostum.
245
00:19:57,112 --> 00:19:57,946
Teşekkürler.
246
00:20:01,283 --> 00:20:02,117
Tamam.
247
00:20:04,620 --> 00:20:07,289
Tamam kardeşim. Sonra konuşuruz.
248
00:20:24,890 --> 00:20:27,017
Oğlum, şu hâline bak.
249
00:20:27,100 --> 00:20:29,603
Kimse sana nasıl bakacağını bilmiyor.
250
00:20:30,437 --> 00:20:32,940
Neyse ki yakında gidiyoruz.
251
00:20:34,650 --> 00:20:36,068
Burada ne işin var?
252
00:20:38,028 --> 00:20:40,864
Büyükanneni böyle mi karşılıyorsun?
253
00:20:40,948 --> 00:20:42,074
Yapma Alex.
254
00:20:42,991 --> 00:20:44,743
Torunumu görmeye geldim.
255
00:20:45,911 --> 00:20:49,039
-Sergiño, odana git lütfen.
-Hayır. Burada kal tatlım.
256
00:20:49,581 --> 00:20:51,583
Beni aradı, görmek istedi.
257
00:20:51,667 --> 00:20:54,127
Matilde, anlasana. Sergio burada yaşıyor.
258
00:20:54,211 --> 00:20:56,213
Çünkü onu kaçırdınız.
Hâline bakın.
259
00:20:56,296 --> 00:20:58,674
Kimse onu kaçırmadı. O benim kardeşim.
260
00:20:58,757 --> 00:21:01,718
Bizim isteğimize karşı
getirdiniz onu buraya.
261
00:21:01,802 --> 00:21:03,470
Dava açmamamın tek nedeni
262
00:21:03,553 --> 00:21:06,223
ünlü avukatlarından korkmamdı.
263
00:21:06,306 --> 00:21:09,935
Ama babanın yazılı olarak
Sergio'nun benimle yaşamasını
264
00:21:10,018 --> 00:21:12,229
istediğini biliyoruz ikimiz de.
265
00:21:13,355 --> 00:21:14,231
Pekâlâ.
266
00:21:15,023 --> 00:21:17,150
Nasıl geçineceksiniz?
267
00:21:17,234 --> 00:21:19,778
Sana bir kuruş vermeyeceğim çünkü.
268
00:21:21,321 --> 00:21:22,364
Bak ne diyeceğim.
269
00:21:24,908 --> 00:21:28,203
Bu kadar tartışma yeter.
Bırak Sergio karar versin.
270
00:21:28,287 --> 00:21:32,791
Avukat, aracı falan olmasın artık.
Şimdi ikimizden birini seçsin çocuk.
271
00:21:34,710 --> 00:21:36,628
Ona yalan söylediğini biliyor.
272
00:21:37,629 --> 00:21:39,298
Nasıl biri olduğunu biliyor.
273
00:21:39,881 --> 00:21:41,675
-Bırak seçsin.
-Matilde.
274
00:21:41,758 --> 00:21:44,136
Biz Sergio'ya asla yalan söylemedik.
275
00:21:44,636 --> 00:21:46,596
Yalan söylemekle gerçeği saklamak
276
00:21:47,180 --> 00:21:48,307
aynı şey.
277
00:21:54,855 --> 00:21:57,691
Tamam. Bırakalım seçsin.
278
00:21:58,859 --> 00:21:59,985
-Micky.
-Seçsin.
279
00:22:00,068 --> 00:22:01,403
-Emin misin?
-Bırak.
280
00:22:01,486 --> 00:22:03,405
Bu, babamın yaptığı hata işte.
281
00:22:03,488 --> 00:22:04,322
Dur.
282
00:22:06,783 --> 00:22:09,286
Kiminle yaşamak istiyorsun Sergiño?
283
00:22:10,996 --> 00:22:13,415
Kazandığın her kuruşu sömürecek
284
00:22:13,498 --> 00:22:15,792
büyükannenle mi yaşamak istiyorsun?
285
00:22:17,252 --> 00:22:18,378
Yoksa bizimle mi?
286
00:22:19,212 --> 00:22:24,259
Seni seven ve korumak isteyen
ağabeylerinle mi?
287
00:22:27,679 --> 00:22:28,597
Tatlım.
288
00:22:30,265 --> 00:22:31,141
Bana bak.
289
00:22:33,060 --> 00:22:34,186
Ne olursa olsun,
290
00:22:35,020 --> 00:22:36,563
ne karar verirsen ver,
291
00:22:37,689 --> 00:22:39,566
seni hep seveceğim.
292
00:22:49,368 --> 00:22:50,285
Sergiño.
293
00:23:09,304 --> 00:23:10,514
Olması gereken bu.
294
00:23:11,014 --> 00:23:12,140
Sergiño.
295
00:23:12,224 --> 00:23:14,017
Aynı otelde kalıyorum.
296
00:23:14,101 --> 00:23:17,187
Benim için kiralayacağını söylediğin
evi bekliyorum.
297
00:23:17,687 --> 00:23:18,688
Sergiño, lütfen.
298
00:23:18,772 --> 00:23:21,733
Asistanına söyle,
çocuğun eşyalarını getirsin.
299
00:23:22,692 --> 00:23:23,693
Lütfen.
300
00:23:25,112 --> 00:23:27,406
-Gidelim tatlım.
-Sergiño...
301
00:23:27,489 --> 00:23:29,408
Hadi. Gel, gidelim tatlım.
302
00:23:29,991 --> 00:23:30,951
Sergiño.
303
00:24:39,477 --> 00:24:40,395
İşte bu.
304
00:25:03,752 --> 00:25:04,961
Bu...
305
00:25:16,306 --> 00:25:17,724
Ne haber José?
306
00:25:18,558 --> 00:25:19,643
Hâlâ burada mısın?
307
00:25:21,102 --> 00:25:22,437
Ne yapıyorsun Martin?
308
00:25:22,521 --> 00:25:23,396
Takılıyorum.
309
00:25:24,397 --> 00:25:26,775
Ben de öyle. İşkoliklik işte.
310
00:25:26,858 --> 00:25:29,402
Tek işkolikler biziz sanırım. İyi geceler.
311
00:25:29,486 --> 00:25:30,612
Görüşürüz Martin.
312
00:25:31,279 --> 00:25:32,989
Martin, zam iste.
313
00:25:33,573 --> 00:25:35,158
Seni kullanıyorlar.
314
00:25:38,662 --> 00:25:40,372
Şerefsiz herif.
315
00:25:42,457 --> 00:25:46,336
SENI ÖZLÜYORUM. M.
316
00:25:51,091 --> 00:25:52,676
AVIAMAX HAVA YOLLARI
317
00:25:56,596 --> 00:25:58,056
Orospu çocuğu!
318
00:25:59,641 --> 00:26:03,979
SAYIN MICHELLE SALAS...
VARIŞ HAVALİMANI: MADRİD, İSPANYA
319
00:26:14,990 --> 00:26:18,159
Pekâlâ, niye bu kadar
mutlu olduğunu söyleyecek misin?
320
00:26:20,036 --> 00:26:21,871
Futbol sever misin Armando?
321
00:26:22,664 --> 00:26:24,499
-Tabii ki.
-Tamam.
322
00:26:25,458 --> 00:26:27,252
Bulduğum şeyi şöyle düşün.
323
00:26:28,253 --> 00:26:30,755
Ezeli rakibinle yaptığın bir maçın
324
00:26:31,798 --> 00:26:33,758
doksan üçüncü dakikasında
325
00:26:34,676 --> 00:26:36,428
kazandıran golü atmak gibi.
326
00:26:37,971 --> 00:26:39,973
Öyle güzel bir şey buldum.
327
00:26:40,056 --> 00:26:41,266
Peki, anlat bakalım.
328
00:26:44,602 --> 00:26:46,021
Tek yapman gereken
329
00:26:46,688 --> 00:26:47,606
gidip...
330
00:26:50,066 --> 00:26:51,568
...kendi gözlerinle görmek.
331
00:27:20,096 --> 00:27:23,058
İki buzlu içkin geliyor.
332
00:27:23,141 --> 00:27:25,060
-Lucía...
-Hayır, kalkma.
333
00:27:25,727 --> 00:27:26,853
Al bakalım.
334
00:27:28,855 --> 00:27:31,816
-Sağ ol.
-Geldiğin için sağ ol, seni görmek harika.
335
00:27:33,234 --> 00:27:35,820
Daha önce gelemediğim için üzgünüm.
336
00:27:35,904 --> 00:27:39,032
Merak etme,
ne kadar meşgul olduğunu biliyorum.
337
00:27:39,115 --> 00:27:40,450
Sen nasılsın peki?
338
00:27:40,533 --> 00:27:41,368
Ben mi?
339
00:27:42,160 --> 00:27:43,078
İdare ediyorum.
340
00:27:44,120 --> 00:27:46,581
-Arjantin'e ne zaman gidiyorsun?
-Haftaya.
341
00:27:47,749 --> 00:27:48,792
Evi sattım.
342
00:27:49,751 --> 00:27:50,585
Bitti o iş.
343
00:27:53,129 --> 00:27:56,132
Evet ama sorun değil.
Bu iyi. Yeni bir başlangıç.
344
00:27:57,175 --> 00:27:58,718
Gerekliydi, anlıyor musun?
345
00:27:59,511 --> 00:28:00,470
Anlayabiliyorum.
346
00:28:01,763 --> 00:28:04,224
Söyle bakalım, sen nasılsın?
347
00:28:04,307 --> 00:28:05,975
Gazetede çıkanları okudum...
348
00:28:06,059 --> 00:28:08,603
Annen ve kızın hakkındaki haberleri.
349
00:28:08,687 --> 00:28:10,021
Hayır.
350
00:28:10,105 --> 00:28:12,440
-O konuya hiç girme.
-Ne yapacaksın?
351
00:28:13,066 --> 00:28:15,527
Açıklama mı? Röportaj mı?
352
00:28:15,610 --> 00:28:17,112
Biliyorum...
353
00:28:18,154 --> 00:28:20,115
Bunlara değer mi, bilmiyorum.
354
00:28:24,160 --> 00:28:25,078
Hugo, eve
355
00:28:25,704 --> 00:28:29,165
kaç kez kariyerin için
endişelenerek geldi, biliyor musun?
356
00:28:29,666 --> 00:28:30,792
Kaç kez?
357
00:28:30,875 --> 00:28:31,793
Hiç.
358
00:28:33,002 --> 00:28:34,754
Senin için endişelenirdi.
359
00:28:37,257 --> 00:28:38,508
Kardeşlerin için.
360
00:28:40,969 --> 00:28:42,137
Geleceğin için.
361
00:28:44,848 --> 00:28:46,558
Şimdi asıl soru şu.
362
00:28:46,641 --> 00:28:48,351
Senin için en iyisi ne?
363
00:28:50,270 --> 00:28:52,230
Kariyerin için değil, senin için.
364
00:28:54,107 --> 00:28:55,316
Gerçeği söylemek mi?
365
00:28:56,776 --> 00:28:58,111
Sevgilini anlatmak mı?
366
00:28:59,237 --> 00:29:00,864
Kızını, aileni anlatmak mı?
367
00:29:01,698 --> 00:29:03,908
Yoksa susmaya devam etmek mi?
368
00:29:08,496 --> 00:29:09,956
Hugo ne düşünürdü?
369
00:29:11,499 --> 00:29:12,333
İşte,
370
00:29:12,917 --> 00:29:13,918
burada otururdu.
371
00:29:14,461 --> 00:29:16,254
Elinde bir kadeh şarap olurdu.
372
00:29:20,633 --> 00:29:22,761
Kimse cesaretten pişman olmaz.
373
00:29:27,056 --> 00:29:28,308
Onu çok özlüyorum.
374
00:29:41,821 --> 00:29:44,991
MADRİD, İSPANYA 2007
375
00:29:50,121 --> 00:29:51,539
-İyi geceler.
-Size de.
376
00:30:17,440 --> 00:30:18,650
Sergio'yla konuştum.
377
00:30:19,734 --> 00:30:22,111
Matilde onu bu hafta Madrid'e götürüyor.
378
00:30:26,032 --> 00:30:26,866
Biliyorum.
379
00:30:28,868 --> 00:30:31,371
-Yeter. Bugün bu işi halledeceğim.
-Micky!
380
00:30:31,454 --> 00:30:33,414
-Tanrı aşkına.
-Bekle.
381
00:30:34,749 --> 00:30:36,709
-Emin misin?
-Onu da kaybedemem.
382
00:30:36,793 --> 00:30:39,546
-Ben de seninle geleyim.
-Sen burada kal.
383
00:30:40,129 --> 00:30:42,048
Söyledim, senin hatan değil bu.
384
00:30:47,637 --> 00:30:50,640
Tatlım,
enfeksiyon kapmasın diye böyle yapıyoruz.
385
00:30:50,723 --> 00:30:52,934
-Yanıyor ama.
-Üfleyeceğim, geçecek.
386
00:30:55,144 --> 00:30:57,564
Bak, geçti bile. Tatlım benim.
387
00:30:57,647 --> 00:30:58,815
Bunu bastır sen.
388
00:31:00,817 --> 00:31:03,236
Geliyorum! Tanrım.
389
00:31:03,861 --> 00:31:06,447
-Çekil.
-Micky. Burada ne arıyorsun?
390
00:31:06,531 --> 00:31:08,950
Annem hakkımda yalan mı söylemişim?
391
00:31:09,450 --> 00:31:11,536
Bu yüzden mi onunla yaşayacaksın?
392
00:31:13,913 --> 00:31:15,081
Pekâlâ.
393
00:31:15,164 --> 00:31:16,833
Annenmiş gibi yaparak
394
00:31:17,333 --> 00:31:18,543
sana gönderdiği
395
00:31:18,626 --> 00:31:21,921
tüm kartpostallar ve mektuplar burada.
Gör bakalım.
396
00:31:22,005 --> 00:31:25,091
Onu dinleme, yalan söylüyor. Hepsi yalan.
397
00:31:25,174 --> 00:31:27,135
Yalan mı? Sergiño.
398
00:31:27,218 --> 00:31:29,596
Başından beri bize yalan söyleyen o.
399
00:31:29,679 --> 00:31:32,765
-Yıllarca o ve babam bize yalan söyledi.
-Ne cüretle!
400
00:31:32,849 --> 00:31:35,101
Bunu bize nasıl yaparsın?
401
00:31:35,685 --> 00:31:37,395
Çocuğu korkutuyorsun.
402
00:31:37,478 --> 00:31:40,398
Basına annemden bahseden o.
Söyledi mi bunu?
403
00:31:42,692 --> 00:31:44,569
Söylemedin mi? Söylesene.
404
00:31:45,153 --> 00:31:48,156
Sergiño, okulda başına gelenlerin
sorumlusu da o.
405
00:31:49,908 --> 00:31:51,409
-Bu doğru mu?
-Söyle ona.
406
00:31:51,492 --> 00:31:52,952
-Hayır.
-Hayır mı?
407
00:31:54,162 --> 00:31:55,121
Söyle çocuğa.
408
00:31:55,705 --> 00:31:57,665
Gözlerini kaçırma, gerçeği söyle!
409
00:31:57,749 --> 00:31:58,875
Yalancı!
410
00:31:58,958 --> 00:32:01,044
Yalancı mı? Anlatsana.
411
00:32:02,045 --> 00:32:02,962
Hadi.
412
00:32:07,717 --> 00:32:08,551
Söyle ona.
413
00:32:09,427 --> 00:32:10,303
Söylesene.
414
00:32:14,682 --> 00:32:17,101
Birlikte yaşamak istediğin kadın bu işte.
415
00:32:18,603 --> 00:32:20,355
Seninle yaşamak istemiyorum.
416
00:32:20,438 --> 00:32:22,732
-Dokunma bana.
-Yapma bebeğim.
417
00:32:22,815 --> 00:32:24,359
Öyle söyleme tatlım.
418
00:32:24,442 --> 00:32:25,276
Sergio!
419
00:32:25,777 --> 00:32:27,737
Seni asla affetmeyeceğim.
420
00:32:27,820 --> 00:32:29,113
Mutlu musun şimdi?
421
00:32:34,953 --> 00:32:36,913
Artık ikimizden de nefret ediyor.
422
00:32:48,007 --> 00:32:50,551
Hayır Patricio, şaka değil.
Kararımı verdim.
423
00:32:51,052 --> 00:32:53,763
Bu hafta basın toplantısı düzenleyeceğim.
424
00:32:56,015 --> 00:32:57,892
Tamam, bire bir olsun
425
00:32:57,976 --> 00:33:00,478
ama ciddi olduklarından emin ol lütfen.
426
00:33:01,354 --> 00:33:03,356
Magda, şarap mı o? Bir baksana.
427
00:33:03,439 --> 00:33:05,400
-Bakayım efendim.
-Sağ ol.
428
00:33:05,483 --> 00:33:08,194
Hayır, açıklamaları yapacak olan benim.
429
00:33:09,612 --> 00:33:10,988
O zaman bana güven.
430
00:33:11,698 --> 00:33:12,532
Teşekkürler.
431
00:33:17,954 --> 00:33:19,122
Soph...
432
00:33:19,789 --> 00:33:22,917
Kimin doğum günüymüş bakayım?
433
00:33:23,668 --> 00:33:25,378
Akşam yemeği için bu.
434
00:33:25,461 --> 00:33:26,754
Harika görünüyorsun.
435
00:33:29,674 --> 00:33:32,677
Ne istersin? Kahve getireyim mi?
436
00:33:34,137 --> 00:33:35,430
Neler oluyor?
437
00:33:36,973 --> 00:33:38,558
İyi haberlerim var.
438
00:33:40,518 --> 00:33:44,355
Az önce menajerimle konuştum.
Bu hafta bir röportaj yapacağım.
439
00:33:45,356 --> 00:33:46,691
Her şeyi anlatacağım.
440
00:33:47,984 --> 00:33:48,860
Her şeyi.
441
00:33:50,945 --> 00:33:52,363
Michelle ile başlayarak.
442
00:33:56,117 --> 00:33:57,368
Emin misin?
443
00:33:57,452 --> 00:33:58,661
Oldukça eminim.
444
00:34:08,254 --> 00:34:10,214
Ne diyeceğimi bilemiyorum, Micky.
445
00:34:15,928 --> 00:34:17,513
Ne? Ne oldu?
446
00:34:17,597 --> 00:34:18,806
Hiç.
447
00:34:19,974 --> 00:34:22,477
Bunu yapacağını düşünmezdim.
448
00:34:31,903 --> 00:34:33,279
Doğru olan bu.
449
00:34:36,324 --> 00:34:37,825
Adam delirmiş.
450
00:34:38,576 --> 00:34:41,204
O röportajı yaparsa
ne olacağını anlamıyor.
451
00:34:42,288 --> 00:34:45,666
Sence hayranları kızı olduğunu öğrenince
ne tepki verecek?
452
00:34:45,750 --> 00:34:47,502
Annesini öğrendiklerinde...
453
00:34:48,795 --> 00:34:50,171
Bana mı soruyorsun?
454
00:34:50,755 --> 00:34:51,756
Evet.
455
00:34:51,839 --> 00:34:53,633
Ben sadece bir çalışanım.
456
00:34:55,635 --> 00:34:57,303
Kurban rolü yapma bana.
457
00:34:57,804 --> 00:34:59,430
Görevin bana yardım etmek.
458
00:35:00,014 --> 00:35:01,349
Fikrin var mı, yok mu?
459
00:35:06,771 --> 00:35:07,980
Şu gazete meselesi.
460
00:35:08,606 --> 00:35:09,440
Ne?
461
00:35:10,233 --> 00:35:12,527
Okul çıkışında kardeşine ne olmuştu?
462
00:35:12,610 --> 00:35:14,403
Gazeteciler etrafını sarmıştı.
463
00:35:16,072 --> 00:35:17,323
Bir de kızını düşün.
464
00:35:36,217 --> 00:35:37,134
Alo?
465
00:35:39,011 --> 00:35:40,888
Hayır, Xime, yalnızım. Niye?
466
00:35:42,348 --> 00:35:43,599
Konserde.
467
00:35:45,309 --> 00:35:46,227
Bakalım.
468
00:35:46,769 --> 00:35:47,979
Hangi kanal?
469
00:35:49,188 --> 00:35:50,731
Tamam, seni sonra ararım.
470
00:35:58,322 --> 00:36:01,242
Benim için en önemli şey
471
00:36:01,826 --> 00:36:04,579
seyircimle profesyonel ilişki kurmak.
472
00:36:05,163 --> 00:36:08,374
Halk için buradayım.
Kendimi insanlara adadım.
473
00:36:08,457 --> 00:36:10,126
Benim için en önemli şey bu.
474
00:36:10,626 --> 00:36:12,503
Pekâlâ, söyle bakalım o zaman,
475
00:36:14,046 --> 00:36:16,090
Luis Miguel şimdi nasıl?
476
00:36:18,092 --> 00:36:19,093
Sevgilin var mı?
477
00:36:22,138 --> 00:36:24,473
Şey, aslında hayır.
478
00:36:24,557 --> 00:36:25,850
Yok.
479
00:36:27,768 --> 00:36:31,981
Kariyer yaparken
ciddi bir ilişki yaşamak zor.
480
00:36:32,064 --> 00:36:33,399
Tüm o yolculuklar,
481
00:36:34,025 --> 00:36:36,569
turneler, geziler...
482
00:36:36,652 --> 00:36:39,864
Luis Miguel'in set çıkışında
483
00:36:39,947 --> 00:36:42,283
güzel bir hostesle
484
00:36:42,366 --> 00:36:47,205
romantik dakikalar geçirdiğini gören
bir dizi tanık var.
485
00:36:47,288 --> 00:36:50,750
Sevgili oldukları söylentisi bile çıktı.
486
00:36:51,334 --> 00:36:52,877
Görüldükleri...
487
00:36:58,257 --> 00:37:00,259
Michelle, bu işi düzgün yapalım.
488
00:37:04,180 --> 00:37:05,806
Beni asla affetmez o zaman.
489
00:37:06,432 --> 00:37:07,516
Seni de.
490
00:37:08,809 --> 00:37:11,729
Bu riski almalıyız. Ona söylemeliyiz.
491
00:37:15,066 --> 00:37:16,359
Bana biraz zaman ver.
492
00:37:16,984 --> 00:37:19,904
Lütfen.
Onunla aramız ilk kez bu kadar iyi.
493
00:37:20,947 --> 00:37:22,698
Lütfen. Bana bak.
494
00:37:23,366 --> 00:37:26,243
Birkaç ay bekleyip
ona birlikte söyleyelim.
495
00:37:26,994 --> 00:37:27,828
Olur mu?
496
00:37:29,330 --> 00:37:30,164
Lütfen.
497
00:37:30,748 --> 00:37:31,666
Lütfen mi?
498
00:37:34,168 --> 00:37:35,086
Pekâlâ.
499
00:37:36,128 --> 00:37:37,046
Bekleyelim.
500
00:37:40,091 --> 00:37:42,760
-Çok yakışıklısın.
-Sen de çok güzelsin.
501
00:37:45,054 --> 00:37:47,682
-Madrid'in en güzel kızısın.
-Orası öyle!
502
00:37:49,976 --> 00:37:53,229
Otele mi? Gerçekten mi?
Hiç bırakmayacak mısın beni?
503
00:37:54,647 --> 00:37:56,023
Demek bırakmayacaksın.
504
00:37:57,608 --> 00:37:59,443
-Odamdan mı kaçıracaksın?
-Evet.
505
00:37:59,527 --> 00:38:00,695
-Peki.
-Aynen öyle.
506
00:38:02,863 --> 00:38:03,698
Öyle olsun.
507
00:38:45,573 --> 00:38:46,407
Tatlım.
508
00:38:47,658 --> 00:38:48,492
Gel.
509
00:38:53,622 --> 00:38:54,623
Bir sorun mu var?
510
00:39:00,379 --> 00:39:01,255
Tatlım?
511
00:39:03,883 --> 00:39:05,384
Röportajını izledim.
512
00:39:06,135 --> 00:39:07,553
O hostesle.
513
00:39:09,638 --> 00:39:11,432
O yüzden geç kaldın, değil mi?
514
00:39:12,975 --> 00:39:16,062
-Çalışıyorum demiştim.
-İki saatlik bir röportaj mı?
515
00:39:19,440 --> 00:39:21,275
Sonra o kadınla mı gittin?
516
00:39:21,901 --> 00:39:24,278
Hayır. Buraya geldim, senin yanında.
517
00:39:26,655 --> 00:39:31,577
-Sevgilim olmadığını sanıyordu. Var dedim.
-Röportajda yok demiştin ama.
518
00:39:31,660 --> 00:39:34,038
Bunu konuşmuştuk. Kariyerim için
519
00:39:34,121 --> 00:39:35,998
sevgilim olduğunu söyleyemem.
520
00:40:02,900 --> 00:40:03,818
Tatlım.
521
00:40:04,485 --> 00:40:06,237
Sana gerçeği söylüyorum.
522
00:40:09,323 --> 00:40:11,659
Micky, bunu yürütemeyeceğiz.
523
00:40:16,247 --> 00:40:17,081
Gitme.
524
00:40:19,667 --> 00:40:20,960
Başka ne yapabilirim?
525
00:40:23,087 --> 00:40:24,505
-Ne yapayım?
-Hiçbir şey.
526
00:40:26,382 --> 00:40:28,050
İlişkinin geleceği olmalı.
527
00:40:29,510 --> 00:40:31,637
Seninle olamayacağını anladım artık.
528
00:41:42,208 --> 00:41:43,834
Odasından çıkmıyor.
529
00:41:44,877 --> 00:41:47,129
Bugün dışarıda paparazziler vardı.
530
00:41:47,630 --> 00:41:50,424
Buna devam ederlerse
Sergio hiçbir yere gidemez.
531
00:41:52,551 --> 00:41:53,969
Onunla konuştunuz mu?
532
00:41:56,222 --> 00:41:57,056
Biraz.
533
00:41:57,932 --> 00:41:59,350
Kimseyle konuşmuyor.
534
00:42:01,602 --> 00:42:03,395
Bence Sergio burada olmamalı.
535
00:42:03,896 --> 00:42:05,773
Başka nerede olacak Alex?
536
00:42:05,856 --> 00:42:08,442
Bilmiyorum Micky.
Amerika'da bir okul falan.
537
00:42:08,526 --> 00:42:10,486
Çocuk daha on yaşında.
538
00:42:10,569 --> 00:42:13,405
Burada okula gidemiyor.
Dışarı bile çıkamıyor.
539
00:42:13,489 --> 00:42:14,990
Onunla gider misin peki?
540
00:42:15,991 --> 00:42:17,618
Ona bakabilecek misin?
541
00:42:24,333 --> 00:42:25,459
Ona ben bakarım.
542
00:42:27,002 --> 00:42:28,212
Yapma doktor.
543
00:42:31,840 --> 00:42:32,800
Ciddiyim.
544
00:42:34,385 --> 00:42:35,553
Onunla gidebilirim.
545
00:42:36,720 --> 00:42:38,264
Sekiz yıldan bahsediyoruz.
546
00:42:38,347 --> 00:42:40,933
Çocuk okulu bitirene kadar. Emin misin?
547
00:42:41,558 --> 00:42:42,601
Evet, eminim.
548
00:42:43,519 --> 00:42:44,603
Ne gerekiyorsa.
549
00:42:46,313 --> 00:42:48,023
Ama şunu bilmenizi istiyorum.
550
00:42:48,107 --> 00:42:50,818
Bu iyiliği ikinize yapıyor değilim.
551
00:42:51,485 --> 00:42:53,988
Bunu sadece onun için yapıyorum.
552
00:43:23,726 --> 00:43:24,727
Teşekkürler Joe.
553
00:43:27,479 --> 00:43:29,023
-Geldi mi?
-Evet.
554
00:43:29,106 --> 00:43:31,066
Stüdyoda her şey hazır.
555
00:43:33,319 --> 00:43:34,194
Micky.
556
00:43:35,779 --> 00:43:37,781
Bence bu iyi bir fikir değil.
557
00:43:43,912 --> 00:43:47,416
Okul çıkışında basın
kardeşine ne yaptı, görmedin mi?
558
00:43:50,127 --> 00:43:52,588
Ya öğrendiklerinde kızına da yaparlarsa?
559
00:43:52,671 --> 00:43:55,507
Tüm gazetelerde bu spekülasyon var.
560
00:43:55,591 --> 00:43:57,843
Spekülasyon ayrı, gerçek ayrı.
561
00:43:59,386 --> 00:44:03,307
Kariyerine gelecek zararı,
evlenmeden çocuk yaptığın için
562
00:44:03,390 --> 00:44:04,683
zedelenecek imajını
563
00:44:04,767 --> 00:44:08,187
bir kenara bırak. Unut bunları.
564
00:44:08,270 --> 00:44:09,938
Michelle'in hayatını düşün.
565
00:44:10,439 --> 00:44:14,151
Ona her gün babasını soracaklar.
566
00:44:15,903 --> 00:44:17,613
Asla huzur bulamayacak.
567
00:44:17,696 --> 00:44:20,783
Yani hayatımın geri kalanında
568
00:44:20,866 --> 00:44:23,035
bir şeyleri mi saklayayım sürekli?
569
00:44:23,118 --> 00:44:26,622
Kızımı, kardeşimi, sevgililerimi
görmezden mi geleyim?
570
00:44:26,705 --> 00:44:29,667
Sen de çok iyi biliyorsun ki,
bir kez başlayınca
571
00:44:30,167 --> 00:44:32,795
sana her şeyi soracaklar.
572
00:44:32,878 --> 00:44:34,421
Peki bu ne demek?
573
00:44:36,840 --> 00:44:38,384
Kariyerin biter demek.
574
00:44:42,513 --> 00:44:46,725
-Micky'yi sağdan alın sadece.
-Canlı yayına geçiyoruz.
575
00:44:46,809 --> 00:44:48,519
Canlı yayına girmek üzereyiz.
576
00:44:48,977 --> 00:44:50,813
Üç, iki, bir.
577
00:44:50,896 --> 00:44:53,857
Luis Miguel, tekrar teşekkürler.
578
00:44:53,941 --> 00:44:56,318
Bana güvendiğin için
579
00:44:56,402 --> 00:44:58,487
her zamanki gibi çok mutluyum.
580
00:44:59,154 --> 00:45:00,072
Teşekkürler.
581
00:45:00,739 --> 00:45:03,409
-En son Buenos Aires'te görüşmüştük.
-Doğru.
582
00:45:04,243 --> 00:45:08,497
Röportajdan önce
hayranlarına bir şey söylemek istediğini
583
00:45:09,123 --> 00:45:10,624
belirtmiştin.
584
00:45:10,708 --> 00:45:13,752
Lütfen çekinme, söyle.
585
00:45:14,378 --> 00:45:17,005
Teşekkürler. Bu doğru.
586
00:45:17,089 --> 00:45:18,549
Ne diyecek anne?
587
00:45:19,675 --> 00:45:21,927
Son zamanlarda basında
588
00:45:23,095 --> 00:45:25,639
hayatım ve kariyerimle ilgili
589
00:45:26,390 --> 00:45:29,768
çok fazla spekülasyon oluyor.
590
00:45:30,477 --> 00:45:33,105
Ben de
591
00:45:33,814 --> 00:45:35,941
hayranlarıma...
592
00:45:37,234 --> 00:45:38,235
Şey...
593
00:45:39,987 --> 00:45:41,405
Söylemek istediğim
594
00:45:43,323 --> 00:45:44,241
şu ki...
595
00:45:46,326 --> 00:45:47,536
Ne oluyor anne?
596
00:45:50,164 --> 00:45:51,373
Hiç. Yani...
597
00:45:52,416 --> 00:45:54,126
Söylemek istediğim...
598
00:45:58,672 --> 00:45:59,673
Bir karar verdim...
599
00:46:04,303 --> 00:46:06,847
İlk konser albümümü çıkartacağım.
600
00:46:08,265 --> 00:46:10,809
Çok özel ve benzersiz olacak.
601
00:46:12,686 --> 00:46:14,104
Ve...
602
00:46:14,188 --> 00:46:17,149
İlk konser
Ulusal Konser Salonu'nda olacak.
603
00:46:17,816 --> 00:46:20,861
Zamanı gelmişti, değil mi?
604
00:46:21,612 --> 00:46:23,822
Bu kadar uzun bir kariyerden sonra
605
00:46:24,531 --> 00:46:26,533
şarkılar hayranlarımın oldu artık
606
00:46:27,785 --> 00:46:30,871
ve bence bu güzel bir deneyim.
Öyle değil mi?
607
00:46:30,954 --> 00:46:33,540
Konser vererek seyircileri hissetmek.
608
00:46:34,500 --> 00:46:36,710
Bence bu önemli...
609
00:46:39,505 --> 00:46:42,299
Onu götürmemi nasıl istemez?
610
00:46:42,799 --> 00:46:44,176
Ona biraz zaman ver.
611
00:46:51,058 --> 00:46:53,101
Bu çantada ne var?
612
00:46:55,479 --> 00:46:56,480
Sergiño.
613
00:46:57,272 --> 00:46:58,690
Yapma.
614
00:46:58,774 --> 00:46:59,733
Lütfen.
615
00:47:04,696 --> 00:47:07,449
Benden uzakta olman daha iyi,
biliyorsun bunu.
616
00:47:08,534 --> 00:47:10,452
En kısa zamanda görüşeceğiz.
617
00:47:12,996 --> 00:47:14,289
Söz veriyorum.
618
00:47:28,136 --> 00:47:29,721
Vardığımızda seni ararım.
619
00:47:42,901 --> 00:47:43,735
Teşekkürler.
620
00:47:51,368 --> 00:47:52,870
Ona iyi bak.
621
00:49:00,687 --> 00:49:01,647
Girebilir miyim?
622
00:49:03,231 --> 00:49:04,816
Ne halt ediyorsun burada?
623
00:49:05,525 --> 00:49:07,235
Sana bir hediyem var.
624
00:49:12,866 --> 00:49:14,576
Bu sadece ikimizin arasında.
625
00:49:17,204 --> 00:49:19,581
Sana borçlu olduğum şeyin karşılığı.
626
00:49:24,211 --> 00:49:26,713
Ayrıca dostum Armando için
bir milyon daha.
627
00:49:27,881 --> 00:49:29,716
-O kadar uğraştı...
-Defol git!
628
00:49:35,597 --> 00:49:37,766
Beni nerede bulacağını biliyorsun.
629
00:55:09,222 --> 00:55:14,227
Alt yazı çevirmeni: Engin İlkiz