1
00:00:06,047 --> 00:00:09,801
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:44,210 --> 00:00:46,046
МЕХИКО, 2007 ГОД
3
00:00:46,129 --> 00:00:47,130
Спасибо.
4
00:00:49,132 --> 00:00:52,552
- Мы проверим. Я дам тебе знать.
- Ты всё проверил?
5
00:00:52,635 --> 00:00:54,763
Через две недели. Дай мне секунду.
6
00:00:54,846 --> 00:00:56,056
Я позвоню позже.
7
00:00:57,891 --> 00:00:59,809
Десять раз. Клянусь.
8
00:01:00,602 --> 00:01:03,438
Что? Готов
к великому возвращению на сцену?
9
00:01:04,272 --> 00:01:07,567
Запускай концерты.
А то я не смогу уехать в отпуск.
10
00:01:07,650 --> 00:01:10,153
Брюки чарро для следующего акта готовы.
11
00:01:10,236 --> 00:01:11,488
Когда уезжаешь?
12
00:01:12,405 --> 00:01:13,698
Через несколько дней.
13
00:01:13,782 --> 00:01:15,909
А сейчас сосредоточься на этом.
14
00:01:16,409 --> 00:01:18,620
Что понадобится — зови меня. Ладно?
15
00:01:22,248 --> 00:01:23,083
Эй.
16
00:01:24,626 --> 00:01:25,460
Да?
17
00:01:28,296 --> 00:01:29,172
Спасибо.
18
00:01:31,216 --> 00:01:32,300
Спасибо за всё.
19
00:01:35,053 --> 00:01:35,970
Не за что.
20
00:01:36,971 --> 00:01:38,473
Давай. Они ждут тебя.
21
00:01:39,057 --> 00:01:39,891
Сделаем это!
22
00:01:42,852 --> 00:01:44,479
Этот вечер для меня...
23
00:01:46,106 --> 00:01:47,732
совершенно особенный.
24
00:01:51,277 --> 00:01:55,031
Я счастлив вернуться к вам,
моим поклонникам.
25
00:01:58,868 --> 00:01:59,828
Спасибо.
26
00:02:01,037 --> 00:02:02,705
Спасибо всем.
27
00:02:31,693 --> 00:02:33,027
Господин Амбрози.
28
00:02:33,111 --> 00:02:34,737
- Да?
- Это для вас.
29
00:02:36,906 --> 00:02:38,366
- Спасибо.
- Извините.
30
00:02:38,449 --> 00:02:39,284
Конечно.
31
00:03:16,321 --> 00:03:19,365
СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ. М.
32
00:03:53,733 --> 00:03:55,652
Отстой эти увольнения, а?
33
00:03:57,028 --> 00:03:57,987
Уж я-то знаю.
34
00:03:58,488 --> 00:04:01,324
Меня уволили из половины газет страны.
35
00:04:01,407 --> 00:04:04,077
Газеты — это тебе не Луис Мигель.
36
00:04:04,744 --> 00:04:06,120
Нет? Как скажешь.
37
00:04:06,746 --> 00:04:09,999
Говори что хочешь,
но это не я бухаю в одиннадцать утра.
38
00:04:13,753 --> 00:04:15,505
Чувак, так дальше нельзя.
39
00:04:16,673 --> 00:04:18,049
А что делать, Армандо?
40
00:04:18,883 --> 00:04:20,635
Как обычно.
41
00:04:21,219 --> 00:04:22,887
Продать эксклюзив.
42
00:04:24,097 --> 00:04:24,931
Эксклюзив?
43
00:04:25,431 --> 00:04:26,474
О Луисе Мигеле?
44
00:04:26,557 --> 00:04:28,643
Нет, чувак, об Уолтере Меркадо.
45
00:04:29,811 --> 00:04:32,480
Ты что, не понимаешь?
Я не могу войти в офис.
46
00:04:33,064 --> 00:04:34,023
Они меня убьют.
47
00:04:35,275 --> 00:04:37,819
С каких пор тебе нужно разрешение?
48
00:04:40,446 --> 00:04:43,241
- Десять лет работы...
- Двенадцать.
49
00:04:44,033 --> 00:04:46,160
- Чёрт.
- Двенадцать лет работы.
50
00:04:47,287 --> 00:04:50,415
Двенадцать лет пашешь на чувака,
и так он тебе платит?
51
00:04:51,624 --> 00:04:52,959
Так ты просто сдашься?
52
00:05:11,227 --> 00:05:12,270
Ты готова?
53
00:05:14,731 --> 00:05:15,690
Для чего?
54
00:05:17,191 --> 00:05:18,651
В смысле «для чего»?
55
00:05:19,527 --> 00:05:21,112
Получить сегодня роль.
56
00:05:24,866 --> 00:05:27,952
Нет. Я еще слова не выучила.
57
00:05:28,703 --> 00:05:29,954
Надо репетировать.
58
00:05:30,038 --> 00:05:31,539
- Нет, это неловко!
- Нет.
59
00:05:31,622 --> 00:05:33,583
- Нет!
- Пленка, звук, камеры!
60
00:05:33,666 --> 00:05:36,002
- Мики, нет!
- И — мотор!
61
00:05:37,920 --> 00:05:38,921
Он?
62
00:05:40,131 --> 00:05:41,674
Да, он здесь.
63
00:05:43,134 --> 00:05:45,136
Тот, кто не верил в театр.
64
00:05:46,179 --> 00:05:49,307
- Тот, кто высмеял мои мечты.
- Нет.
65
00:05:50,391 --> 00:05:55,021
Понемногу я сама начала терять веру и страсть.
66
00:05:55,730 --> 00:05:57,440
И всё это из-за...
67
00:05:58,816 --> 00:06:03,488
Нет, из-за моей ревности
и страха перед будущим.
68
00:06:04,072 --> 00:06:05,323
Я стала...
69
00:06:07,200 --> 00:06:08,326
Я стала...
70
00:06:11,537 --> 00:06:13,289
- Чем-то там.
- Моей.
71
00:06:15,083 --> 00:06:15,917
Нет!
72
00:06:16,417 --> 00:06:18,753
Я убегаю.
73
00:06:19,712 --> 00:06:20,797
Любимая.
74
00:06:20,880 --> 00:06:24,509
Я приготовлю ужин в компенсацию того,
который чуть не угробил.
75
00:06:24,592 --> 00:06:26,385
Можем отпраздновать твою роль.
76
00:06:27,887 --> 00:06:29,138
Звучит отлично.
77
00:07:07,885 --> 00:07:09,887
Всё почти готово, увидишь.
78
00:07:11,848 --> 00:07:13,141
«Ариес Продуксионес».
79
00:07:16,519 --> 00:07:17,353
Ух ты.
80
00:07:18,396 --> 00:07:21,274
- Как тебе твой офис?
- Как дела, дорогая?
81
00:07:21,357 --> 00:07:24,318
Наш администратор.
Пожалуйста, поправь беджик.
82
00:07:26,237 --> 00:07:29,907
Вся эта зона слева — отдел маркетинга.
83
00:07:30,533 --> 00:07:33,035
Внизу студия
с твоим роялем, само собой.
84
00:07:33,536 --> 00:07:35,913
Там наверху пространство для тебя.
85
00:07:36,789 --> 00:07:37,832
Мой кабинет.
86
00:07:38,374 --> 00:07:42,295
Здесь промоушен,
конференц-зал, финансовый отдел.
87
00:07:42,378 --> 00:07:43,212
Хулиан!
88
00:07:44,213 --> 00:07:47,008
Ну, кое о чём
еще нужно позаботиться, но...
89
00:07:47,091 --> 00:07:48,050
Что думаешь?
90
00:07:52,472 --> 00:07:54,265
Молодец, Пато. Это здорово.
91
00:07:54,974 --> 00:07:56,893
Ты говорил с Хулио о переходе?
92
00:07:58,686 --> 00:07:59,896
Ты видел Маклацки?
93
00:08:01,314 --> 00:08:03,774
Нет. Он не хочет меня видеть.
94
00:08:04,484 --> 00:08:05,735
Смотри.
95
00:08:06,235 --> 00:08:07,820
Выпускник Колумбийского.
96
00:08:07,904 --> 00:08:10,823
Три года работал
на «Голдман Сакс» в Нью-Йорке.
97
00:08:10,907 --> 00:08:13,451
А теперь
возглавит финансовый отдел у нас.
98
00:08:13,534 --> 00:08:15,328
- «Голдман»?
- Пато.
99
00:08:15,411 --> 00:08:16,537
Да, три года.
100
00:08:18,789 --> 00:08:20,708
- Прошу прощения.
- Привет.
101
00:08:21,292 --> 00:08:23,085
Разве это не водитель Уго?
102
00:08:23,711 --> 00:08:25,671
Мы наняли его помогать в офисе.
103
00:08:29,258 --> 00:08:30,718
Мики должен это увидеть.
104
00:08:33,512 --> 00:08:34,347
Мики.
105
00:08:41,020 --> 00:08:42,813
ВЕЛИКАЯ ТАЙНА СОЛНЦА
106
00:08:42,897 --> 00:08:45,858
КУДА ПРОПАЛА МАТЬ ЛУИСА МИГЕЛЯ?
107
00:09:02,917 --> 00:09:03,793
Слушай.
108
00:09:04,293 --> 00:09:07,505
У СОЛНЦА ЕСТЬ ДОЧЬ
109
00:09:11,342 --> 00:09:13,344
Это не должно повториться, Серхио.
110
00:09:14,178 --> 00:09:15,096
Понимаешь?
111
00:09:19,559 --> 00:09:21,394
Иди, за тобой машина пришла.
112
00:09:21,477 --> 00:09:22,937
Вы двое, за мной.
113
00:09:26,482 --> 00:09:27,483
Что случилось?
114
00:09:28,192 --> 00:09:29,193
Они выглядят хуже.
115
00:09:29,777 --> 00:09:30,653
Ты о чём?
116
00:09:31,904 --> 00:09:34,699
Серхио, тебя же выгонят.
Так дела не решаются.
117
00:09:35,283 --> 00:09:37,535
Мы говорили об этом. Я возьму рюкзак.
118
00:09:40,413 --> 00:09:41,497
Чем займемся?
119
00:09:42,039 --> 00:09:43,499
Ты знаешь, где моя мама?
120
00:09:44,125 --> 00:09:46,460
Они сказали, что моя мама исчезла.
121
00:09:47,169 --> 00:09:48,337
Зачем они так?
122
00:09:48,963 --> 00:09:50,756
Не слушай их, Серхиньо.
123
00:09:50,840 --> 00:09:53,509
Серхио, что ты знаешь о Марселе?
124
00:09:53,593 --> 00:09:55,386
Луис Мигель знает?
125
00:09:55,469 --> 00:09:57,138
Ты хоть что-нибудь знаешь?
126
00:09:57,221 --> 00:09:59,223
Есть новости о Марселе?
127
00:09:59,307 --> 00:10:00,725
Где она?
128
00:10:00,808 --> 00:10:04,145
Луис Мигель знает? Где она?
129
00:10:04,770 --> 00:10:06,105
Серхио!
130
00:10:08,441 --> 00:10:10,067
Есть новости от твоей мамы?
131
00:10:10,568 --> 00:10:11,861
Ты знаешь, где она?
132
00:10:13,195 --> 00:10:14,822
Отойдите, пожалуйста.
133
00:10:14,905 --> 00:10:17,366
Отойдите, пожалуйста. Отойдите.
134
00:10:17,450 --> 00:10:18,409
Назад.
135
00:10:18,909 --> 00:10:20,703
Вы поранитесь. Хватит.
136
00:10:20,786 --> 00:10:22,038
Хватит. Отойдите.
137
00:10:26,667 --> 00:10:28,544
Осторожно. Вперед, чёрт возьми!
138
00:10:31,047 --> 00:10:33,299
- Серхио!
- Серхио, где твоя мама?
139
00:10:34,634 --> 00:10:37,762
МЕХИКО, 2007 ГОД
140
00:10:40,931 --> 00:10:44,018
- Что тебе больше понравилось?
- Вот это. Каберне.
141
00:10:44,101 --> 00:10:45,394
- Да.
- А тебе?
142
00:10:45,895 --> 00:10:46,729
Мне тоже.
143
00:10:47,480 --> 00:10:48,397
Мне тоже.
144
00:10:48,481 --> 00:10:49,940
Неплохо, тезка.
145
00:10:50,441 --> 00:10:51,442
Неплохо.
146
00:10:52,610 --> 00:10:54,612
- Попробуем Сира.
- Давай.
147
00:10:54,695 --> 00:10:57,073
Но ты уверен? С ухом проблем не будет?
148
00:10:57,656 --> 00:10:58,616
Что? Не слышу?
149
00:11:01,702 --> 00:11:03,704
Чувак, я хотя бы могу выступать.
150
00:11:03,788 --> 00:11:05,122
Мне уже лучше.
151
00:11:05,623 --> 00:11:07,458
Рад это слышать, тезка.
152
00:11:08,042 --> 00:11:09,168
- Спасибо.
- Правда.
153
00:11:09,919 --> 00:11:11,379
Кстати, где Мишель?
154
00:11:13,381 --> 00:11:15,925
Уехала в Лос-Анджелес с друзьями.
155
00:11:17,426 --> 00:11:18,636
С ней всё в порядке?
156
00:11:19,345 --> 00:11:20,262
Отлично.
157
00:11:21,097 --> 00:11:21,931
Я рад.
158
00:11:23,724 --> 00:11:28,145
МАДРИД, ИСПАНИЯ, 2007 ГОД
159
00:11:41,158 --> 00:11:42,118
Заходи.
160
00:12:05,391 --> 00:12:06,809
Что ты делаешь?
161
00:12:17,069 --> 00:12:20,239
МЕХИКО, 1994 ГОД
162
00:12:30,416 --> 00:12:32,376
Док сказал, другие выглядят хуже.
163
00:12:48,142 --> 00:12:49,894
- Как ты, Серхио?
- Ты знал?
164
00:12:51,937 --> 00:12:54,273
Газеты говорят, ты знал,
165
00:12:54,774 --> 00:12:57,860
что о маме никто не слышал годами.
166
00:13:01,781 --> 00:13:02,740
Это...
167
00:13:02,823 --> 00:13:06,368
Это очень сложно, Серхиньо.
Тебе всего десять.
168
00:13:06,911 --> 00:13:07,995
Ты знал или нет?
169
00:13:14,877 --> 00:13:15,795
Да.
170
00:13:17,505 --> 00:13:19,131
Почему мне не рассказал?
171
00:13:22,676 --> 00:13:24,094
Я хотел защитить тебя.
172
00:13:25,221 --> 00:13:27,389
Чтобы ты не чувствовал себя, как я.
173
00:13:27,473 --> 00:13:30,100
Но мама писала мне письма в Испанию.
174
00:13:32,311 --> 00:13:34,230
Значит, никто не знает, где она?
175
00:13:41,779 --> 00:13:43,030
Простите, господин.
176
00:13:43,113 --> 00:13:45,407
Там пришла госпожа Софи.
177
00:13:52,873 --> 00:13:54,208
Я сейчас вернусь.
178
00:14:11,350 --> 00:14:12,184
Софи.
179
00:14:14,520 --> 00:14:16,272
- Как дела?
- Мики.
180
00:14:23,153 --> 00:14:24,029
Ух ты.
181
00:14:24,947 --> 00:14:25,865
Я не понимаю.
182
00:14:25,948 --> 00:14:29,451
Зачем бабушке говорить
с журналисткой о твоей маме и Мишель?
183
00:14:31,704 --> 00:14:32,830
Всё сложно.
184
00:14:34,832 --> 00:14:35,749
Очень сложно.
185
00:14:36,250 --> 00:14:37,251
Что предпримешь?
186
00:14:38,002 --> 00:14:39,295
Что нам делать?
187
00:14:42,131 --> 00:14:43,007
Мики.
188
00:14:44,258 --> 00:14:47,344
Как объяснить дочери,
что отец говорит, что ее нет?
189
00:14:48,762 --> 00:14:50,264
Я никогда так не говорил.
190
00:14:50,347 --> 00:14:52,182
Ты никогда не говорил иначе.
191
00:14:52,808 --> 00:14:57,563
Софи, я вижу ее каждую неделю,
мы отлично ладим. Я у нее есть.
192
00:14:57,646 --> 00:15:01,317
Я рада, но рано или поздно
тебе придется что-то сделать.
193
00:15:01,400 --> 00:15:04,486
- Что сделать, Софи? Что?
- Рассказать о ней.
194
00:15:04,570 --> 00:15:06,906
Поговорить с прессой,
я не знаю. Что-то.
195
00:15:11,744 --> 00:15:13,120
Дай мне всё обдумать.
196
00:15:16,081 --> 00:15:18,626
Что делать,
если пресса будет нас искать?
197
00:15:19,126 --> 00:15:20,794
Ваше имя не упоминалось.
198
00:15:21,420 --> 00:15:22,504
Не волнуйся.
199
00:15:24,798 --> 00:15:25,966
Скажи мне правду.
200
00:15:29,845 --> 00:15:30,930
Это не так просто.
201
00:15:32,640 --> 00:15:33,682
Она наша дочь.
202
00:15:35,809 --> 00:15:37,478
Куда еще проще.
203
00:15:54,536 --> 00:15:57,331
МЕКСИКА, 2007 ГОД
204
00:16:03,462 --> 00:16:06,215
Заходите, сеньорита, прошу.
205
00:16:10,094 --> 00:16:11,762
Вы отрада для усталых глаз.
206
00:16:11,845 --> 00:16:15,349
Как вы, госпожа Лилиана?
Беатрис, я за своими вещами.
207
00:16:15,432 --> 00:16:17,059
Алло, «Ариес Продуксионес».
208
00:16:18,060 --> 00:16:19,311
С кем вас соединить?
209
00:16:30,572 --> 00:16:32,116
Как вы, госпожа Азусена?
210
00:16:45,462 --> 00:16:46,463
Выходное пособие.
211
00:16:53,762 --> 00:16:55,264
Как мило.
212
00:17:09,236 --> 00:17:10,404
Что это? Шутка?
213
00:17:11,864 --> 00:17:13,615
Можешь попробовать продать.
214
00:17:14,283 --> 00:17:16,660
Азусена. Я проработал здесь 12 лет.
215
00:17:18,370 --> 00:17:20,539
Двенадцать лет, и такое отношение?
216
00:17:25,002 --> 00:17:26,253
Наши условия.
217
00:17:29,214 --> 00:17:31,258
ОТМЕНЕНО
218
00:17:33,552 --> 00:17:37,389
- Что это?
- Ты вернешь каждую украденную копейку.
219
00:17:37,473 --> 00:17:38,766
Или пойдешь в тюрьму.
220
00:17:38,849 --> 00:17:41,477
Но не волнуйся, это мелкие платежи.
221
00:17:42,352 --> 00:17:43,437
Тебе решать.
222
00:17:46,190 --> 00:17:48,484
- Где Маурисио?
- В отпуске.
223
00:17:49,818 --> 00:17:53,280
Странно, что он не здесь
и не тычет мне этим в лицо.
224
00:17:55,199 --> 00:17:56,283
Сделай одолжение.
225
00:17:58,410 --> 00:18:00,412
Скажи ему вот что:
226
00:18:01,872 --> 00:18:03,457
пусть идет нахер.
227
00:18:05,834 --> 00:18:06,794
Нет.
228
00:18:07,544 --> 00:18:11,048
Скажи ему, чтоб сам шел нахер
и свою шлюху-мамашу прихватил.
229
00:18:11,840 --> 00:18:13,050
Кусок дерьма!
230
00:18:51,421 --> 00:18:54,091
Когда-нибудь нам придется выйти отсюда.
231
00:18:56,385 --> 00:18:57,302
Позже.
232
00:19:00,139 --> 00:19:02,266
Не верится, что ты не знаешь Мадрид.
233
00:19:05,561 --> 00:19:07,479
Я многого не знаю.
234
00:19:10,315 --> 00:19:11,942
Я проведу тебе экскурсию.
235
00:19:12,526 --> 00:19:13,360
Хорошо?
236
00:19:35,799 --> 00:19:36,633
Алло?
237
00:19:39,511 --> 00:19:40,470
Что такое, Мики?
238
00:19:44,641 --> 00:19:46,393
Да, всё в порядке.
239
00:19:47,352 --> 00:19:48,353
Тут всё нормально
240
00:19:54,318 --> 00:19:55,402
Чувак, не стоило.
241
00:19:57,196 --> 00:19:58,030
Спасибо.
242
00:20:01,325 --> 00:20:02,159
Да.
243
00:20:04,661 --> 00:20:07,206
Обнимаю, брат. Поговорим позже.
244
00:20:25,140 --> 00:20:27,017
Мой мальчик, посмотри на себя.
245
00:20:27,100 --> 00:20:29,436
Здесь о тебе никто не заботится.
246
00:20:30,437 --> 00:20:32,940
Хорошо, что мы скоро уедем.
247
00:20:34,733 --> 00:20:35,984
Что ты здесь делаешь?
248
00:20:38,070 --> 00:20:40,906
Вот как вы приветствуете бабушку?
249
00:20:40,989 --> 00:20:42,115
Да ладно, Алекс.
250
00:20:43,075 --> 00:20:44,743
Я пришла к внуку.
251
00:20:46,078 --> 00:20:48,830
- Серхио, иди в свою комнату.
- Нет, останься.
252
00:20:49,623 --> 00:20:51,583
Он позвонил мне, хотел увидеться.
253
00:20:51,667 --> 00:20:54,127
Матильда, пойми. Серхио живет здесь.
254
00:20:54,211 --> 00:20:56,213
Ты его похитил. Посмотри на него.
255
00:20:56,296 --> 00:20:58,674
Никто его не похищал. Он мой брат.
256
00:20:58,757 --> 00:21:01,718
Ты привел его сюда против нашей воли.
257
00:21:01,802 --> 00:21:05,681
Я не подала в суд только потому,
что боялась твоих акул-адвокатов.
258
00:21:06,306 --> 00:21:09,935
Но мы с тобой знаем,
твой отец черным по белому написал,
259
00:21:10,018 --> 00:21:12,229
что Серхио должен жить со мной.
260
00:21:13,355 --> 00:21:14,231
Отлично.
261
00:21:15,107 --> 00:21:17,234
На какие шиши вы собираетесь жить?
262
00:21:17,317 --> 00:21:19,778
Потому что я не дам тебе ни копейки.
263
00:21:21,405 --> 00:21:22,322
Знаешь что?
264
00:21:24,992 --> 00:21:28,203
Хватит спорить, пусть Серхио сам решит.
265
00:21:28,287 --> 00:21:32,708
Без адвокатов, без посредников.
Пусть сейчас выбирает между нами.
266
00:21:34,751 --> 00:21:36,628
Он знает, что ты врал ему.
267
00:21:37,796 --> 00:21:39,298
Он знает, какой ты.
268
00:21:39,923 --> 00:21:41,675
- Пусть выбирает.
- Матильда.
269
00:21:41,758 --> 00:21:44,136
Мы с Мики никогда не врали Серхио.
270
00:21:44,720 --> 00:21:47,848
Ложь и сокрытие правды — одно и то же.
271
00:21:54,980 --> 00:21:57,691
Хорошо. Ладно, пусть выбирает.
272
00:21:58,900 --> 00:22:00,110
- Мики.
- Пусть выбирает.
273
00:22:00,193 --> 00:22:01,403
- Уверен?
- Нет.
274
00:22:01,486 --> 00:22:03,488
Мой отец сделал ту же ошибку.
275
00:22:03,572 --> 00:22:04,406
Погоди.
276
00:22:06,867 --> 00:22:09,286
С кем ты хочешь жить, Серхиньо? А?
277
00:22:11,079 --> 00:22:15,542
С бабушкой, которая хочет использовать
тебя и доить из тебя каждую копейку?
278
00:22:17,252 --> 00:22:18,378
Или с нами?
279
00:22:19,296 --> 00:22:24,134
Твоими братьями,
которые тебя любят и хотят защитить.
280
00:22:27,804 --> 00:22:28,722
Милый.
281
00:22:30,390 --> 00:22:31,266
Посмотри сюда.
282
00:22:33,143 --> 00:22:34,269
В любом случае.
283
00:22:35,020 --> 00:22:36,563
Что бы ты ни решил.
284
00:22:37,773 --> 00:22:39,566
Я всегда буду любить тебя.
285
00:22:48,867 --> 00:22:49,785
Серхиньо.
286
00:23:09,388 --> 00:23:10,514
Так и должно быть.
287
00:23:11,014 --> 00:23:12,224
Серхиньо.
288
00:23:12,307 --> 00:23:14,017
Я в том же отеле.
289
00:23:14,101 --> 00:23:16,895
Ты обещал мне снять дом, я жду.
290
00:23:17,687 --> 00:23:18,688
Серхиньо, прошу.
291
00:23:18,772 --> 00:23:21,566
Пусть твой лакей отвезет туда его вещи.
292
00:23:22,776 --> 00:23:23,693
Пожалуйста.
293
00:23:25,195 --> 00:23:27,406
- Пойдем, милый.
- Серхиньо, слушай...
294
00:23:27,489 --> 00:23:29,157
Хватит. Поехали, мой хороший.
295
00:23:30,117 --> 00:23:30,951
Серхиньо.
296
00:24:39,477 --> 00:24:40,395
Вот так.
297
00:25:04,252 --> 00:25:05,253
Вот этот...
298
00:25:16,306 --> 00:25:17,682
Как дела, Хосе?
299
00:25:18,558 --> 00:25:19,643
Все еще здесь?
300
00:25:21,102 --> 00:25:22,521
Что задумал, Мартин?
301
00:25:22,604 --> 00:25:23,522
Просто зависаю.
302
00:25:24,439 --> 00:25:26,483
То же самое, трудоголик.
303
00:25:26,983 --> 00:25:29,444
Больше здесь никого нет.
Спокойной ночи.
304
00:25:29,528 --> 00:25:30,654
Пока, Мартин.
305
00:25:31,363 --> 00:25:32,989
Попроси прибавки.
306
00:25:33,573 --> 00:25:34,908
На тебе воду возят.
307
00:25:39,037 --> 00:25:40,372
Ублюдок.
308
00:25:42,457 --> 00:25:46,336
Я СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ. М.
309
00:25:51,091 --> 00:25:52,676
АВИАЛИНИИ «АВИАМАКС»
310
00:25:56,596 --> 00:25:58,056
Сукин сын.
311
00:25:59,641 --> 00:26:03,979
МИШЕЛЬ САЛАС
АЭРОПОРТ ПРИБЫТИЯ: МАДРИД, ИСПАНИЯ
312
00:26:15,073 --> 00:26:17,784
Ладно, колись,
с чего ты такой довольный?
313
00:26:20,120 --> 00:26:21,788
Ты любишь футбол, Армандо?
314
00:26:22,747 --> 00:26:24,499
- Конечно.
- Ладно.
315
00:26:25,500 --> 00:26:27,252
Знаешь, что я нашел?
316
00:26:28,253 --> 00:26:30,755
Представь матч
против главного соперника,
317
00:26:31,798 --> 00:26:33,758
и вдруг на 93-й минуте
318
00:26:34,676 --> 00:26:36,428
ты забиваешь победный гол.
319
00:26:38,054 --> 00:26:40,056
Моя находка столь же прекрасна.
320
00:26:40,140 --> 00:26:41,224
Ладно, выкладывай.
321
00:26:44,602 --> 00:26:47,522
Все что тебе нужно сделать — это пойти...
322
00:26:50,150 --> 00:26:51,359
...и самому убедиться.
323
00:27:20,221 --> 00:27:23,058
Мне с двумя кубиками льда.
324
00:27:23,141 --> 00:27:25,060
- Лусия...
- Нет, не вставай.
325
00:27:25,810 --> 00:27:26,645
Вот так.
326
00:27:28,813 --> 00:27:31,816
- Спасибо.
- Спасибо, что пришел, рада встрече.
327
00:27:33,318 --> 00:27:35,820
Прости, что не пришел раньше.
328
00:27:35,904 --> 00:27:38,782
Ничего, я же знаю, как ты занят.
329
00:27:39,282 --> 00:27:40,450
А ты? Как дела?
330
00:27:40,533 --> 00:27:41,368
Я?
331
00:27:42,202 --> 00:27:43,119
Справляюсь.
332
00:27:44,245 --> 00:27:46,581
- Когда в Аргентину?
- На следующей неделе.
333
00:27:47,832 --> 00:27:48,875
Я продала дом.
334
00:27:49,918 --> 00:27:50,752
Дело сделано.
335
00:27:52,629 --> 00:27:56,132
Ничего. Это хорошо. Новый старт.
336
00:27:57,217 --> 00:27:58,510
Мне это необходимо.
337
00:27:59,636 --> 00:28:00,887
Представляю себе.
338
00:28:01,846 --> 00:28:03,932
Расскажи, как у тебя дела.
339
00:28:04,432 --> 00:28:06,017
Я читала в газете...
340
00:28:06,101 --> 00:28:08,603
Ну, о твоей маме и дочери.
341
00:28:08,687 --> 00:28:09,729
Нет.
342
00:28:10,230 --> 00:28:12,440
- Не начинай.
- Что будешь делать?
343
00:28:13,149 --> 00:28:15,527
Сделаешь заявление, дашь интервью?
344
00:28:15,610 --> 00:28:17,112
Не знаю...
345
00:28:18,196 --> 00:28:20,115
Я не знаю, стоит ли оно того.
346
00:28:24,285 --> 00:28:25,120
Знаешь,
347
00:28:25,745 --> 00:28:29,165
сколько раз Уго приходил домой,
волнуясь за твою карьеру?
348
00:28:29,707 --> 00:28:30,583
Сколько?
349
00:28:31,084 --> 00:28:32,001
Ни разу.
350
00:28:33,128 --> 00:28:34,754
Он волновался за тебя.
351
00:28:37,424 --> 00:28:38,508
За твоих братьев.
352
00:28:41,094 --> 00:28:42,262
За твое будущее.
353
00:28:44,848 --> 00:28:48,268
Главный вопрос в том,
что лучше для тебя лично?
354
00:28:50,353 --> 00:28:51,980
Не для карьеры, а для тебя.
355
00:28:54,107 --> 00:28:55,191
Сказать правду?
356
00:28:56,860 --> 00:28:58,111
О твоей девушке?
357
00:28:59,279 --> 00:29:00,864
Твоей дочери, твоей семье?
358
00:29:01,781 --> 00:29:03,908
Твоей жизни вообще? Или промолчать?
359
00:29:08,621 --> 00:29:09,956
Что бы сказал Уго?
360
00:29:11,624 --> 00:29:13,835
Вот. Будь он здесь.
361
00:29:14,669 --> 00:29:16,254
С бокалом вина в руке.
362
00:29:20,759 --> 00:29:22,677
Смелость города берёт.
363
00:29:27,223 --> 00:29:28,475
Я так по нему скучаю.
364
00:29:41,654 --> 00:29:44,824
МАДРИД, ИСПАНИЯ 2007 ГОД
365
00:29:50,246 --> 00:29:51,664
- Доброй ночи.
- И вам.
366
00:30:17,524 --> 00:30:18,650
Я говорил с Серхио.
367
00:30:19,818 --> 00:30:22,153
Матильда везет его
в Мадрид на этой неделе.
368
00:30:26,032 --> 00:30:26,866
Я знаю.
369
00:30:28,952 --> 00:30:31,371
- К чёрту. Сегодня я всё исправлю.
- Мики!
370
00:30:31,454 --> 00:30:33,414
- Твою ж мать.
- Чувак. Погоди.
371
00:30:34,874 --> 00:30:36,709
- Уверен?
- Я не потеряю его.
372
00:30:36,793 --> 00:30:39,546
- Я пойду с тобой.
- Останься здесь.
373
00:30:40,129 --> 00:30:41,923
Я же говорил, ты не виноват.
374
00:30:47,637 --> 00:30:50,181
Дорогой, мы же не хотим инфекции.
375
00:30:50,765 --> 00:30:52,517
- Жжет.
- Погоди. Я подую.
376
00:30:55,228 --> 00:30:58,815
Вот и всё. Ох, милый. Вот приложи это.
377
00:31:00,817 --> 00:31:03,236
Иду! Господи.
378
00:31:03,945 --> 00:31:06,447
- С дороги.
- Мики. Что ты здесь делаешь?
379
00:31:06,531 --> 00:31:08,825
Думаешь, я соврал тебе насчет мамы?
380
00:31:09,450 --> 00:31:11,536
Поэтому ты хочешь жить с ней?
381
00:31:13,997 --> 00:31:15,123
Хорошо.
382
00:31:15,206 --> 00:31:16,833
Здесь все открытки,
383
00:31:17,375 --> 00:31:18,626
все письма,
384
00:31:18,710 --> 00:31:21,921
что она посылала тебе,
как будто от мамы. Всё здесь.
385
00:31:22,005 --> 00:31:25,091
Не слушай его, он врет. Это всё ложь.
386
00:31:25,174 --> 00:31:27,135
Ложь? Серхиньо.
387
00:31:27,218 --> 00:31:29,596
Это она врала нам всю жизнь.
388
00:31:29,679 --> 00:31:32,765
- Она и папа, клянусь.
- Не смей так поступать с ним.
389
00:31:32,849 --> 00:31:35,101
Нет, ты не смей так поступать с нами!
390
00:31:35,685 --> 00:31:37,395
Ты пугаешь мальчика.
391
00:31:37,478 --> 00:31:40,398
Она говорила,
что рассказала прессе о маме?
392
00:31:42,734 --> 00:31:44,569
Нет? Давай, скажи ему.
393
00:31:45,153 --> 00:31:47,906
Серхиньо,
в школе всё произошло из-за нее.
394
00:31:49,908 --> 00:31:51,409
- Это правда?
- Скажи ему.
395
00:31:51,492 --> 00:31:52,952
- Нет.
- Конечно, да.
396
00:31:54,162 --> 00:31:55,121
Скажи ему.
397
00:31:55,705 --> 00:31:57,665
Скажи правду, глядя ему в глаза!
398
00:31:57,749 --> 00:31:58,875
Лжец!
399
00:31:58,958 --> 00:32:01,044
Я лжец? Скажи ему, чёрт возьми.
400
00:32:02,045 --> 00:32:02,962
Давай.
401
00:32:07,717 --> 00:32:08,551
Скажи ему.
402
00:32:09,510 --> 00:32:10,386
Давай.
403
00:32:14,766 --> 00:32:17,101
Это женщина, с которой ты хочешь жить.
404
00:32:18,770 --> 00:32:20,355
Я не хочу тебя видеть.
405
00:32:20,438 --> 00:32:22,815
- Не трогай меня, я ухожу.
- Нет, детка.
406
00:32:22,899 --> 00:32:24,442
Не говори так, милый.
407
00:32:24,525 --> 00:32:25,360
Серхио!
408
00:32:25,902 --> 00:32:27,904
Я тебя никогда не прощу.
409
00:32:27,987 --> 00:32:29,280
Теперь ты счастлив?
410
00:32:35,036 --> 00:32:36,579
Теперь он ненавидит обоих.
411
00:32:48,091 --> 00:32:50,301
Патрисио, это не шутка. Я всё решил.
412
00:32:51,135 --> 00:32:53,596
На этой неделе
у меня пресс-конференция.
413
00:32:56,099 --> 00:32:57,892
Ладно, один на один,
414
00:32:57,976 --> 00:33:00,311
но убедись, что всё серьезно.
415
00:33:01,437 --> 00:33:03,439
Магда, наверное, вино привезли.
416
00:33:03,523 --> 00:33:05,400
- Да, господин. Иду.
- Спасибо.
417
00:33:05,483 --> 00:33:08,152
Нет, постой. Это я делаю заявления.
418
00:33:09,696 --> 00:33:10,863
Тогда доверься мне.
419
00:33:11,823 --> 00:33:12,657
Спасибо.
420
00:33:17,995 --> 00:33:19,122
Соф!
421
00:33:19,789 --> 00:33:22,917
Ого, у кого тут день рождения?
422
00:33:23,751 --> 00:33:24,961
Это на ужин.
423
00:33:25,545 --> 00:33:26,629
Отлично выглядишь.
424
00:33:29,757 --> 00:33:32,385
Принести тебе чего-нибудь? Кофе?
425
00:33:34,220 --> 00:33:35,304
Что происходит?
426
00:33:36,973 --> 00:33:38,558
У меня хорошие новости.
427
00:33:40,601 --> 00:33:44,355
Я сейчас говорил с менеджером.
У меня интервью на этой неделе.
428
00:33:45,481 --> 00:33:46,691
Поговорим обо всём.
429
00:33:48,109 --> 00:33:48,985
Обо всём.
430
00:33:51,070 --> 00:33:52,238
Начнем с Мишель.
431
00:33:56,242 --> 00:33:57,368
Уверен?
432
00:33:57,452 --> 00:33:58,578
На все сто.
433
00:34:08,337 --> 00:34:10,131
Я не знаю, что сказать, Мики.
434
00:34:16,012 --> 00:34:17,513
Что? Что такое?
435
00:34:17,597 --> 00:34:18,765
Ничего.
436
00:34:20,016 --> 00:34:22,351
Не думала, что ты это сделаешь.
437
00:34:31,986 --> 00:34:33,279
Так будет правильно.
438
00:34:36,449 --> 00:34:37,825
Он ненормальный.
439
00:34:38,743 --> 00:34:40,995
Не понимает, что будет после интервью.
440
00:34:42,371 --> 00:34:45,666
Что скажут его фанаты,
когда узнают, что у него дочь?
441
00:34:45,750 --> 00:34:47,210
Или узнают о его маме?
442
00:34:48,961 --> 00:34:50,171
Ты меня спрашиваешь?
443
00:34:50,755 --> 00:34:51,839
Да.
444
00:34:51,923 --> 00:34:53,716
Разве я не простой служащий?
445
00:34:55,635 --> 00:34:57,220
Не притворяйся жертвой.
446
00:34:57,845 --> 00:34:59,430
Ты должен мне помочь.
447
00:35:00,014 --> 00:35:01,224
Есть идеи или нет?
448
00:35:06,854 --> 00:35:07,939
Газеты.
449
00:35:08,689 --> 00:35:09,524
Что?
450
00:35:10,316 --> 00:35:12,527
Что было с его братом после школы?
451
00:35:12,610 --> 00:35:14,403
Репортеры едва не смяли его.
452
00:35:16,197 --> 00:35:17,323
Представь его дочь.
453
00:35:36,259 --> 00:35:37,093
Алло?
454
00:35:39,095 --> 00:35:40,680
Нет, Химе, я одна. А что?
455
00:35:42,431 --> 00:35:43,599
На концерте.
456
00:35:45,351 --> 00:35:46,227
Посмотрим.
457
00:35:46,853 --> 00:35:47,979
Какой канал?
458
00:35:49,272 --> 00:35:50,565
Ладно, я перезвоню.
459
00:35:58,406 --> 00:36:01,242
Для меня самое главное —
460
00:36:01,826 --> 00:36:04,579
профессиональная работа с аудиторией.
461
00:36:05,163 --> 00:36:08,124
Я здесь ради зрителей,
я отдаю им себя без остатка.
462
00:36:08,624 --> 00:36:09,917
Это для меня важно.
463
00:36:10,668 --> 00:36:12,503
Ладно, расскажи,
464
00:36:14,046 --> 00:36:16,090
кто такой Луис Мигель сегодня?
465
00:36:18,176 --> 00:36:19,176
Ты холост?
466
00:36:22,138 --> 00:36:24,473
Да, я...
467
00:36:24,557 --> 00:36:25,725
Я холост.
468
00:36:27,768 --> 00:36:31,981
С моей работой
очень тяжело иметь серьезные отношения.
469
00:36:32,064 --> 00:36:33,399
Постоянные разъезды,
470
00:36:34,025 --> 00:36:36,777
турне, гастроли...
471
00:36:36,861 --> 00:36:39,989
Похоже, Луис Мигель не упустил шанса
472
00:36:40,072 --> 00:36:42,283
сблизиться с прекрасной журналисткой.
473
00:36:42,783 --> 00:36:47,288
Многие видели,
как они покидали студию в обнимку.
474
00:36:47,371 --> 00:36:50,666
Ходили слухи об их романтической связи.
475
00:36:51,375 --> 00:36:52,877
Говорят, их видели...
476
00:36:58,382 --> 00:37:00,092
Мишель, давай всё исправим.
477
00:37:04,347 --> 00:37:05,556
Он меня не простит.
478
00:37:06,557 --> 00:37:07,558
Тебя тоже.
479
00:37:08,935 --> 00:37:11,604
Мы должны попытаться. Надо сказать ему.
480
00:37:15,191 --> 00:37:16,275
Дай мне время.
481
00:37:17,109 --> 00:37:19,904
Пожалуйста. Мы с ним
только наладили отношения.
482
00:37:21,030 --> 00:37:22,740
Пожалуйста. Посмотри на меня.
483
00:37:23,491 --> 00:37:25,910
Подождем пару месяцев
и скажем ему вместе.
484
00:37:27,078 --> 00:37:27,912
Хорошо?
485
00:37:29,455 --> 00:37:30,289
Пожалуйста.
486
00:37:30,831 --> 00:37:31,749
Пожалуйста?
487
00:37:34,252 --> 00:37:35,169
Хорошо.
488
00:37:36,212 --> 00:37:37,129
Мы подождем.
489
00:37:40,174 --> 00:37:42,593
- Ты красавец.
- А ты просто прекрасна.
490
00:37:45,179 --> 00:37:47,348
- Первая красавица Мадрида.
- А то!
491
00:37:50,101 --> 00:37:53,229
Обратно в отель? Серьезно?
Ты меня вообще выпустишь?
492
00:37:54,647 --> 00:37:55,856
Нет?
493
00:37:57,650 --> 00:37:59,443
- Я твой заложник?
494
00:37:59,527 --> 00:38:00,695
- Да.
- Ага.
495
00:38:02,863 --> 00:38:03,698
Да.
496
00:38:45,614 --> 00:38:46,449
Милая.
497
00:38:47,700 --> 00:38:48,534
Иди сюда.
498
00:38:53,664 --> 00:38:54,623
Всё в порядке?
499
00:39:00,379 --> 00:39:01,255
Милая?
500
00:39:03,924 --> 00:39:05,301
Я видела твое интервью.
501
00:39:06,302 --> 00:39:07,511
С той журналисткой.
502
00:39:09,638 --> 00:39:10,931
Ты поэтому опоздал?
503
00:39:12,975 --> 00:39:16,062
- Я говорил, это была работа.
- Двухчасовое интервью?
504
00:39:19,565 --> 00:39:21,025
Ты потом ушел с ней?
505
00:39:21,901 --> 00:39:24,195
Нет. Я вернулся к тебе.
506
00:39:26,739 --> 00:39:31,577
- Она думала, я одинок. Я опроверг.
- В интервью ты сказал, что холост.
507
00:39:31,660 --> 00:39:34,121
Мы говорили об этом. Я не могу сказать,
508
00:39:34,205 --> 00:39:35,790
что у меня есть девушка.
509
00:40:02,983 --> 00:40:03,901
Милая.
510
00:40:04,568 --> 00:40:06,153
Это правда.
511
00:40:09,406 --> 00:40:11,659
Мики, не думаю, что это сработает.
512
00:40:16,372 --> 00:40:17,498
Не уходи.
513
00:40:19,667 --> 00:40:20,960
Что я могу сделать?
514
00:40:23,129 --> 00:40:24,505
- Что?
- Ничего.
515
00:40:26,382 --> 00:40:28,050
Я хочу стабильного будущего.
516
00:40:29,718 --> 00:40:31,345
С тобой оно невозможно.
517
00:41:42,249 --> 00:41:43,834
Он не выйдет из комнаты.
518
00:41:44,960 --> 00:41:46,921
Сегодня на улице были папарацци.
519
00:41:47,755 --> 00:41:50,090
Не угомонятся —
Серхио из дома не выйти.
520
00:41:52,676 --> 00:41:53,802
Ты с ним говорил?
521
00:41:56,305 --> 00:41:57,139
Немного.
522
00:41:58,015 --> 00:41:59,433
Он ни с кем не говорит.
523
00:42:01,685 --> 00:42:03,479
Не думаю, что его место здесь.
524
00:42:03,979 --> 00:42:05,898
Если не здесь, то где, Алекс?
525
00:42:05,981 --> 00:42:08,442
Не знаю, Мики, в школе-интернате в США.
526
00:42:08,526 --> 00:42:10,486
Ему всего десять.
527
00:42:10,569 --> 00:42:13,405
Он не может ходить в школу.
Даже выйти не может.
528
00:42:13,489 --> 00:42:14,990
Поедешь жить с ним?
529
00:42:15,991 --> 00:42:17,451
Будешь заботиться о нём?
530
00:42:24,416 --> 00:42:25,459
Я буду с ним.
531
00:42:27,086 --> 00:42:28,003
Да ладно, Док.
532
00:42:31,924 --> 00:42:32,883
Я серьезно.
533
00:42:34,468 --> 00:42:35,719
Я могу поехать с ним.
534
00:42:36,720 --> 00:42:38,264
На восемь лет.
535
00:42:38,347 --> 00:42:40,933
Пока он не закончит школу. Ты уверен?
536
00:42:41,642 --> 00:42:42,685
Да, я уверен.
537
00:42:43,602 --> 00:42:44,520
Любой ценой.
538
00:42:46,438 --> 00:42:48,023
Но я хочу прояснить:
539
00:42:48,107 --> 00:42:50,693
это не услуга, которую я оказываю вам.
540
00:42:51,485 --> 00:42:53,862
Я это сделаю ради него и больше никого.
541
00:43:23,809 --> 00:43:24,810
Спасибо, Джо.
542
00:43:27,563 --> 00:43:29,148
- Он здесь?
- Да.
543
00:43:29,231 --> 00:43:30,774
В студии все готово.
544
00:43:33,402 --> 00:43:34,278
Мики.
545
00:43:35,863 --> 00:43:37,323
Думаю, это плохая идея.
546
00:43:43,996 --> 00:43:47,291
Ты видел, что пресса
сделала с твоим братом после школы?
547
00:43:50,252 --> 00:43:52,588
Что будет с твоей дочерью?
548
00:43:52,671 --> 00:43:55,507
Все газеты и так ею спекулируют.
549
00:43:55,591 --> 00:43:57,718
Спекулировать и знать — разные вещи.
550
00:43:59,470 --> 00:44:03,432
Забудь о том, что это навредит
твоей карьере, что они наговорят.
551
00:44:03,515 --> 00:44:07,603
Забудь, как повлияет на твой имидж
наличие внебрачной дочери.
552
00:44:08,312 --> 00:44:09,938
Подумай о жизни Мишель.
553
00:44:10,481 --> 00:44:14,151
Они каждый божий день
будут допрашивать ее об отце.
554
00:44:15,986 --> 00:44:17,613
Ей никогда не будет покоя.
555
00:44:17,696 --> 00:44:20,783
Посмотрим. Значит, ты предлагаешь,
556
00:44:20,866 --> 00:44:23,035
чтобы я скрывался всю жизнь?
557
00:44:23,118 --> 00:44:26,705
Не признавал дочь, брата, девушек?
558
00:44:26,789 --> 00:44:29,541
Ты же понимаешь,
что если приоткроешь дверь,
559
00:44:30,209 --> 00:44:32,795
они будут спрашивать
и обо всем остальном.
560
00:44:32,878 --> 00:44:34,338
Осознаешь последствия?
561
00:44:36,965 --> 00:44:38,384
Это убьет твою карьеру.
562
00:44:42,554 --> 00:44:46,725
- Снимайте Мики только справа.
- Команда, эфир начинается.
563
00:44:46,809 --> 00:44:48,477
Мы в прямом эфире через три,
564
00:44:49,061 --> 00:44:50,938
две, одну...
565
00:44:51,021 --> 00:44:53,857
Луис Мигель,
спасибо, что снова пришел к нам.
566
00:44:53,941 --> 00:44:58,487
Я рада быть здесь, как всегда,
и благодарю тебя за доверие.
567
00:44:59,238 --> 00:45:00,072
Спасибо.
568
00:45:00,864 --> 00:45:03,033
- Мы виделись в Буэнос-Айресе.
- Да.
569
00:45:04,326 --> 00:45:08,497
Ты говорил перед интервью,
что хочешь чем-то поделиться
570
00:45:09,164 --> 00:45:10,624
со своими поклонниками.
571
00:45:10,708 --> 00:45:13,752
Не стесняйся, говори.
572
00:45:14,378 --> 00:45:17,005
Спасибо. Так и есть.
573
00:45:17,089 --> 00:45:18,549
Что он скажет, мама?
574
00:45:19,717 --> 00:45:21,760
В последнее время появилось много
575
00:45:23,137 --> 00:45:25,639
спекуляций.
576
00:45:26,390 --> 00:45:29,727
О моей жизни, о моей карьере.
577
00:45:30,477 --> 00:45:33,105
Я хочу
578
00:45:33,856 --> 00:45:35,941
сказать моим поклонникам, что...
579
00:45:37,317 --> 00:45:38,235
Ну...
580
00:45:40,070 --> 00:45:41,405
Я хочу сказать...
581
00:45:43,323 --> 00:45:44,241
Что...
582
00:45:46,368 --> 00:45:47,536
Что такое, мама?
583
00:45:50,164 --> 00:45:51,373
Ничего, просто...
584
00:45:52,499 --> 00:45:54,126
Я хотел сказать, что...
585
00:45:58,672 --> 00:45:59,673
Я решил...
586
00:46:04,344 --> 00:46:06,847
записать первый концертный альбом.
587
00:46:08,390 --> 00:46:10,809
Это будет нечто особенное, уникальное.
588
00:46:12,686 --> 00:46:14,104
И...
589
00:46:14,188 --> 00:46:17,149
Это произойдет
на площадке «Аудиторио Насьональ».
590
00:46:17,900 --> 00:46:20,861
Думаю, самое время?
После такой долгой карьеры
591
00:46:21,695 --> 00:46:23,822
и всех этих прекрасных песен
592
00:46:24,740 --> 00:46:26,533
мои слушатели заслужили это.
593
00:46:27,868 --> 00:46:30,954
Я думаю, это прекрасный опыт, да?
594
00:46:31,038 --> 00:46:33,540
Поёшь на концерте, чувствуешь зал.
595
00:46:34,625 --> 00:46:36,710
Думаю, это важно...
596
00:46:39,505 --> 00:46:42,132
Не могу поверить,
он не хочет ехать со мной.
597
00:46:42,841 --> 00:46:44,009
Дай ему время.
598
00:46:51,183 --> 00:46:53,101
Что в сумке?
599
00:46:55,604 --> 00:46:56,480
Серхиньо.
600
00:46:57,356 --> 00:46:58,398
Эй, нет.
601
00:46:58,941 --> 00:46:59,900
Пожалуйста.
602
00:47:04,780 --> 00:47:07,449
Ты понимаешь,
что лучше быть подальше от меня?
603
00:47:08,659 --> 00:47:10,452
Я приеду, когда смогу. Хорошо?
604
00:47:13,121 --> 00:47:14,206
Я обещаю.
605
00:47:28,136 --> 00:47:29,555
Позвоним, как доберемся.
606
00:47:42,985 --> 00:47:43,819
Спасибо.
607
00:47:51,451 --> 00:47:52,870
Позаботься о нём.
608
00:49:00,687 --> 00:49:01,563
Можно войти?
609
00:49:03,315 --> 00:49:04,608
Что ты здесь делаешь?
610
00:49:05,567 --> 00:49:07,235
У меня для тебя подарок.
611
00:49:12,950 --> 00:49:14,576
Это только между нами.
612
00:49:17,329 --> 00:49:19,581
В обмен на то, что я вроде как должен.
613
00:49:24,252 --> 00:49:26,463
Плюс миллион для моего друга Армандо.
614
00:49:28,006 --> 00:49:29,716
- Который постарался...
- Вали!
615
00:49:35,639 --> 00:49:37,683
Ты знаешь, где меня найти.
616
00:55:09,222 --> 00:55:14,227
Перевод субтитров: Евгения Шелехова