1 00:00:06,047 --> 00:00:09,801 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:44,210 --> 00:00:46,046 МЕХИКО, 2007 ГОД 3 00:00:46,129 --> 00:00:47,130 Спасибо. 4 00:00:49,132 --> 00:00:52,552 - Мы проверим. Я дам тебе знать. - Ты всё проверил? 5 00:00:52,635 --> 00:00:54,763 Через две недели. Дай мне секунду. 6 00:00:54,846 --> 00:00:56,056 Я позвоню позже. 7 00:00:57,891 --> 00:00:59,809 Десять раз. Клянусь. 8 00:01:00,602 --> 00:01:03,438 Что? Готов к великому возвращению на сцену? 9 00:01:04,272 --> 00:01:07,567 Запускай концерты. А то я не смогу уехать в отпуск. 10 00:01:07,650 --> 00:01:10,153 Брюки чарро для следующего акта готовы. 11 00:01:10,236 --> 00:01:11,488 Когда уезжаешь? 12 00:01:12,405 --> 00:01:13,698 Через несколько дней. 13 00:01:13,782 --> 00:01:15,909 А сейчас сосредоточься на этом. 14 00:01:16,409 --> 00:01:18,620 Что понадобится — зови меня. Ладно? 15 00:01:22,248 --> 00:01:23,083 Эй. 16 00:01:24,626 --> 00:01:25,460 Да? 17 00:01:28,296 --> 00:01:29,172 Спасибо. 18 00:01:31,216 --> 00:01:32,300 Спасибо за всё. 19 00:01:35,053 --> 00:01:35,970 Не за что. 20 00:01:36,971 --> 00:01:38,473 Давай. Они ждут тебя. 21 00:01:39,057 --> 00:01:39,891 Сделаем это! 22 00:01:42,852 --> 00:01:44,479 Этот вечер для меня... 23 00:01:46,106 --> 00:01:47,732 совершенно особенный. 24 00:01:51,277 --> 00:01:55,031 Я счастлив вернуться к вам, моим поклонникам. 25 00:01:58,868 --> 00:01:59,828 Спасибо. 26 00:02:01,037 --> 00:02:02,705 Спасибо всем. 27 00:02:31,693 --> 00:02:33,027 Господин Амбрози. 28 00:02:33,111 --> 00:02:34,737 - Да? - Это для вас. 29 00:02:36,906 --> 00:02:38,366 - Спасибо. - Извините. 30 00:02:38,449 --> 00:02:39,284 Конечно. 31 00:03:16,321 --> 00:03:19,365 СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ. М. 32 00:03:53,733 --> 00:03:55,652 Отстой эти увольнения, а? 33 00:03:57,028 --> 00:03:57,987 Уж я-то знаю. 34 00:03:58,488 --> 00:04:01,324 Меня уволили из половины газет страны. 35 00:04:01,407 --> 00:04:04,077 Газеты — это тебе не Луис Мигель. 36 00:04:04,744 --> 00:04:06,120 Нет? Как скажешь. 37 00:04:06,746 --> 00:04:09,999 Говори что хочешь, но это не я бухаю в одиннадцать утра. 38 00:04:13,753 --> 00:04:15,505 Чувак, так дальше нельзя. 39 00:04:16,673 --> 00:04:18,049 А что делать, Армандо? 40 00:04:18,883 --> 00:04:20,635 Как обычно. 41 00:04:21,219 --> 00:04:22,887 Продать эксклюзив. 42 00:04:24,097 --> 00:04:24,931 Эксклюзив? 43 00:04:25,431 --> 00:04:26,474 О Луисе Мигеле? 44 00:04:26,557 --> 00:04:28,643 Нет, чувак, об Уолтере Меркадо. 45 00:04:29,811 --> 00:04:32,480 Ты что, не понимаешь? Я не могу войти в офис. 46 00:04:33,064 --> 00:04:34,023 Они меня убьют. 47 00:04:35,275 --> 00:04:37,819 С каких пор тебе нужно разрешение? 48 00:04:40,446 --> 00:04:43,241 - Десять лет работы... - Двенадцать. 49 00:04:44,033 --> 00:04:46,160 - Чёрт. - Двенадцать лет работы. 50 00:04:47,287 --> 00:04:50,415 Двенадцать лет пашешь на чувака, и так он тебе платит? 51 00:04:51,624 --> 00:04:52,959 Так ты просто сдашься? 52 00:05:11,227 --> 00:05:12,270 Ты готова? 53 00:05:14,731 --> 00:05:15,690 Для чего? 54 00:05:17,191 --> 00:05:18,651 В смысле «для чего»? 55 00:05:19,527 --> 00:05:21,112 Получить сегодня роль. 56 00:05:24,866 --> 00:05:27,952 Нет. Я еще слова не выучила. 57 00:05:28,703 --> 00:05:29,954 Надо репетировать. 58 00:05:30,038 --> 00:05:31,539 - Нет, это неловко! - Нет. 59 00:05:31,622 --> 00:05:33,583 - Нет! - Пленка, звук, камеры! 60 00:05:33,666 --> 00:05:36,002 - Мики, нет! - И — мотор! 61 00:05:37,920 --> 00:05:38,921 Он? 62 00:05:40,131 --> 00:05:41,674 Да, он здесь. 63 00:05:43,134 --> 00:05:45,136 Тот, кто не верил в театр. 64 00:05:46,179 --> 00:05:49,307 - Тот, кто высмеял мои мечты. - Нет. 65 00:05:50,391 --> 00:05:55,021 Понемногу я сама начала терять веру и страсть. 66 00:05:55,730 --> 00:05:57,440 И всё это из-за... 67 00:05:58,816 --> 00:06:03,488 Нет, из-за моей ревности и страха перед будущим. 68 00:06:04,072 --> 00:06:05,323 Я стала... 69 00:06:07,200 --> 00:06:08,326 Я стала... 70 00:06:11,537 --> 00:06:13,289 - Чем-то там. - Моей. 71 00:06:15,083 --> 00:06:15,917 Нет! 72 00:06:16,417 --> 00:06:18,753 Я убегаю. 73 00:06:19,712 --> 00:06:20,797 Любимая. 74 00:06:20,880 --> 00:06:24,509 Я приготовлю ужин в компенсацию того, который чуть не угробил. 75 00:06:24,592 --> 00:06:26,385 Можем отпраздновать твою роль. 76 00:06:27,887 --> 00:06:29,138 Звучит отлично. 77 00:07:07,885 --> 00:07:09,887 Всё почти готово, увидишь. 78 00:07:11,848 --> 00:07:13,141 «Ариес Продуксионес». 79 00:07:16,519 --> 00:07:17,353 Ух ты. 80 00:07:18,396 --> 00:07:21,274 - Как тебе твой офис? - Как дела, дорогая? 81 00:07:21,357 --> 00:07:24,318 Наш администратор. Пожалуйста, поправь беджик. 82 00:07:26,237 --> 00:07:29,907 Вся эта зона слева — отдел маркетинга. 83 00:07:30,533 --> 00:07:33,035 Внизу студия с твоим роялем, само собой. 84 00:07:33,536 --> 00:07:35,913 Там наверху пространство для тебя. 85 00:07:36,789 --> 00:07:37,832 Мой кабинет. 86 00:07:38,374 --> 00:07:42,295 Здесь промоушен, конференц-зал, финансовый отдел. 87 00:07:42,378 --> 00:07:43,212 Хулиан! 88 00:07:44,213 --> 00:07:47,008 Ну, кое о чём еще нужно позаботиться, но... 89 00:07:47,091 --> 00:07:48,050 Что думаешь? 90 00:07:52,472 --> 00:07:54,265 Молодец, Пато. Это здорово. 91 00:07:54,974 --> 00:07:56,893 Ты говорил с Хулио о переходе? 92 00:07:58,686 --> 00:07:59,896 Ты видел Маклацки? 93 00:08:01,314 --> 00:08:03,774 Нет. Он не хочет меня видеть. 94 00:08:04,484 --> 00:08:05,735 Смотри. 95 00:08:06,235 --> 00:08:07,820 Выпускник Колумбийского. 96 00:08:07,904 --> 00:08:10,823 Три года работал на «Голдман Сакс» в Нью-Йорке. 97 00:08:10,907 --> 00:08:13,451 А теперь возглавит финансовый отдел у нас. 98 00:08:13,534 --> 00:08:15,328 - «Голдман»? - Пато. 99 00:08:15,411 --> 00:08:16,537 Да, три года. 100 00:08:18,789 --> 00:08:20,708 - Прошу прощения. - Привет. 101 00:08:21,292 --> 00:08:23,085 Разве это не водитель Уго? 102 00:08:23,711 --> 00:08:25,671 Мы наняли его помогать в офисе. 103 00:08:29,258 --> 00:08:30,718 Мики должен это увидеть. 104 00:08:33,512 --> 00:08:34,347 Мики. 105 00:08:41,020 --> 00:08:42,813 ВЕЛИКАЯ ТАЙНА СОЛНЦА 106 00:08:42,897 --> 00:08:45,858 КУДА ПРОПАЛА МАТЬ ЛУИСА МИГЕЛЯ? 107 00:09:02,917 --> 00:09:03,793 Слушай. 108 00:09:04,293 --> 00:09:07,505 У СОЛНЦА ЕСТЬ ДОЧЬ 109 00:09:11,342 --> 00:09:13,344 Это не должно повториться, Серхио. 110 00:09:14,178 --> 00:09:15,096 Понимаешь? 111 00:09:19,559 --> 00:09:21,394 Иди, за тобой машина пришла. 112 00:09:21,477 --> 00:09:22,937 Вы двое, за мной. 113 00:09:26,482 --> 00:09:27,483 Что случилось? 114 00:09:28,192 --> 00:09:29,193 Они выглядят хуже. 115 00:09:29,777 --> 00:09:30,653 Ты о чём? 116 00:09:31,904 --> 00:09:34,699 Серхио, тебя же выгонят. Так дела не решаются. 117 00:09:35,283 --> 00:09:37,535 Мы говорили об этом. Я возьму рюкзак. 118 00:09:40,413 --> 00:09:41,497 Чем займемся? 119 00:09:42,039 --> 00:09:43,499 Ты знаешь, где моя мама? 120 00:09:44,125 --> 00:09:46,460 Они сказали, что моя мама исчезла. 121 00:09:47,169 --> 00:09:48,337 Зачем они так? 122 00:09:48,963 --> 00:09:50,756 Не слушай их, Серхиньо. 123 00:09:50,840 --> 00:09:53,509 Серхио, что ты знаешь о Марселе? 124 00:09:53,593 --> 00:09:55,386 Луис Мигель знает? 125 00:09:55,469 --> 00:09:57,138 Ты хоть что-нибудь знаешь? 126 00:09:57,221 --> 00:09:59,223 Есть новости о Марселе? 127 00:09:59,307 --> 00:10:00,725 Где она? 128 00:10:00,808 --> 00:10:04,145 Луис Мигель знает? Где она? 129 00:10:04,770 --> 00:10:06,105 Серхио! 130 00:10:08,441 --> 00:10:10,067 Есть новости от твоей мамы? 131 00:10:10,568 --> 00:10:11,861 Ты знаешь, где она? 132 00:10:13,195 --> 00:10:14,822 Отойдите, пожалуйста. 133 00:10:14,905 --> 00:10:17,366 Отойдите, пожалуйста. Отойдите. 134 00:10:17,450 --> 00:10:18,409 Назад. 135 00:10:18,909 --> 00:10:20,703 Вы поранитесь. Хватит. 136 00:10:20,786 --> 00:10:22,038 Хватит. Отойдите. 137 00:10:26,667 --> 00:10:28,544 Осторожно. Вперед, чёрт возьми! 138 00:10:31,047 --> 00:10:33,299 - Серхио! - Серхио, где твоя мама? 139 00:10:34,634 --> 00:10:37,762 МЕХИКО, 2007 ГОД 140 00:10:40,931 --> 00:10:44,018 - Что тебе больше понравилось? - Вот это. Каберне. 141 00:10:44,101 --> 00:10:45,394 - Да. - А тебе? 142 00:10:45,895 --> 00:10:46,729 Мне тоже. 143 00:10:47,480 --> 00:10:48,397 Мне тоже. 144 00:10:48,481 --> 00:10:49,940 Неплохо, тезка. 145 00:10:50,441 --> 00:10:51,442 Неплохо. 146 00:10:52,610 --> 00:10:54,612 - Попробуем Сира. - Давай. 147 00:10:54,695 --> 00:10:57,073 Но ты уверен? С ухом проблем не будет? 148 00:10:57,656 --> 00:10:58,616 Что? Не слышу? 149 00:11:01,702 --> 00:11:03,704 Чувак, я хотя бы могу выступать. 150 00:11:03,788 --> 00:11:05,122 Мне уже лучше. 151 00:11:05,623 --> 00:11:07,458 Рад это слышать, тезка. 152 00:11:08,042 --> 00:11:09,168 - Спасибо. - Правда. 153 00:11:09,919 --> 00:11:11,379 Кстати, где Мишель? 154 00:11:13,381 --> 00:11:15,925 Уехала в Лос-Анджелес с друзьями. 155 00:11:17,426 --> 00:11:18,636 С ней всё в порядке? 156 00:11:19,345 --> 00:11:20,262 Отлично. 157 00:11:21,097 --> 00:11:21,931 Я рад. 158 00:11:23,724 --> 00:11:28,145 МАДРИД, ИСПАНИЯ, 2007 ГОД 159 00:11:41,158 --> 00:11:42,118 Заходи. 160 00:12:05,391 --> 00:12:06,809 Что ты делаешь? 161 00:12:17,069 --> 00:12:20,239 МЕХИКО, 1994 ГОД 162 00:12:30,416 --> 00:12:32,376 Док сказал, другие выглядят хуже. 163 00:12:48,142 --> 00:12:49,894 - Как ты, Серхио? - Ты знал? 164 00:12:51,937 --> 00:12:54,273 Газеты говорят, ты знал, 165 00:12:54,774 --> 00:12:57,860 что о маме никто не слышал годами. 166 00:13:01,781 --> 00:13:02,740 Это... 167 00:13:02,823 --> 00:13:06,368 Это очень сложно, Серхиньо. Тебе всего десять. 168 00:13:06,911 --> 00:13:07,995 Ты знал или нет? 169 00:13:14,877 --> 00:13:15,795 Да. 170 00:13:17,505 --> 00:13:19,131 Почему мне не рассказал? 171 00:13:22,676 --> 00:13:24,094 Я хотел защитить тебя. 172 00:13:25,221 --> 00:13:27,389 Чтобы ты не чувствовал себя, как я. 173 00:13:27,473 --> 00:13:30,100 Но мама писала мне письма в Испанию. 174 00:13:32,311 --> 00:13:34,230 Значит, никто не знает, где она? 175 00:13:41,779 --> 00:13:43,030 Простите, господин. 176 00:13:43,113 --> 00:13:45,407 Там пришла госпожа Софи. 177 00:13:52,873 --> 00:13:54,208 Я сейчас вернусь. 178 00:14:11,350 --> 00:14:12,184 Софи. 179 00:14:14,520 --> 00:14:16,272 - Как дела? - Мики. 180 00:14:23,153 --> 00:14:24,029 Ух ты. 181 00:14:24,947 --> 00:14:25,865 Я не понимаю. 182 00:14:25,948 --> 00:14:29,451 Зачем бабушке говорить с журналисткой о твоей маме и Мишель? 183 00:14:31,704 --> 00:14:32,830 Всё сложно. 184 00:14:34,832 --> 00:14:35,749 Очень сложно. 185 00:14:36,250 --> 00:14:37,251 Что предпримешь? 186 00:14:38,002 --> 00:14:39,295 Что нам делать? 187 00:14:42,131 --> 00:14:43,007 Мики. 188 00:14:44,258 --> 00:14:47,344 Как объяснить дочери, что отец говорит, что ее нет? 189 00:14:48,762 --> 00:14:50,264 Я никогда так не говорил. 190 00:14:50,347 --> 00:14:52,182 Ты никогда не говорил иначе. 191 00:14:52,808 --> 00:14:57,563 Софи, я вижу ее каждую неделю, мы отлично ладим. Я у нее есть. 192 00:14:57,646 --> 00:15:01,317 Я рада, но рано или поздно тебе придется что-то сделать. 193 00:15:01,400 --> 00:15:04,486 - Что сделать, Софи? Что? - Рассказать о ней. 194 00:15:04,570 --> 00:15:06,906 Поговорить с прессой, я не знаю. Что-то. 195 00:15:11,744 --> 00:15:13,120 Дай мне всё обдумать. 196 00:15:16,081 --> 00:15:18,626 Что делать, если пресса будет нас искать? 197 00:15:19,126 --> 00:15:20,794 Ваше имя не упоминалось. 198 00:15:21,420 --> 00:15:22,504 Не волнуйся. 199 00:15:24,798 --> 00:15:25,966 Скажи мне правду. 200 00:15:29,845 --> 00:15:30,930 Это не так просто. 201 00:15:32,640 --> 00:15:33,682 Она наша дочь. 202 00:15:35,809 --> 00:15:37,478 Куда еще проще. 203 00:15:54,536 --> 00:15:57,331 МЕКСИКА, 2007 ГОД 204 00:16:03,462 --> 00:16:06,215 Заходите, сеньорита, прошу. 205 00:16:10,094 --> 00:16:11,762 Вы отрада для усталых глаз. 206 00:16:11,845 --> 00:16:15,349 Как вы, госпожа Лилиана? Беатрис, я за своими вещами. 207 00:16:15,432 --> 00:16:17,059 Алло, «Ариес Продуксионес». 208 00:16:18,060 --> 00:16:19,311 С кем вас соединить? 209 00:16:30,572 --> 00:16:32,116 Как вы, госпожа Азусена? 210 00:16:45,462 --> 00:16:46,463 Выходное пособие. 211 00:16:53,762 --> 00:16:55,264 Как мило. 212 00:17:09,236 --> 00:17:10,404 Что это? Шутка? 213 00:17:11,864 --> 00:17:13,615 Можешь попробовать продать. 214 00:17:14,283 --> 00:17:16,660 Азусена. Я проработал здесь 12 лет. 215 00:17:18,370 --> 00:17:20,539 Двенадцать лет, и такое отношение? 216 00:17:25,002 --> 00:17:26,253 Наши условия. 217 00:17:29,214 --> 00:17:31,258 ОТМЕНЕНО 218 00:17:33,552 --> 00:17:37,389 - Что это? - Ты вернешь каждую украденную копейку. 219 00:17:37,473 --> 00:17:38,766 Или пойдешь в тюрьму. 220 00:17:38,849 --> 00:17:41,477 Но не волнуйся, это мелкие платежи. 221 00:17:42,352 --> 00:17:43,437 Тебе решать. 222 00:17:46,190 --> 00:17:48,484 - Где Маурисио? - В отпуске. 223 00:17:49,818 --> 00:17:53,280 Странно, что он не здесь и не тычет мне этим в лицо. 224 00:17:55,199 --> 00:17:56,283 Сделай одолжение. 225 00:17:58,410 --> 00:18:00,412 Скажи ему вот что: 226 00:18:01,872 --> 00:18:03,457 пусть идет нахер. 227 00:18:05,834 --> 00:18:06,794 Нет. 228 00:18:07,544 --> 00:18:11,048 Скажи ему, чтоб сам шел нахер и свою шлюху-мамашу прихватил. 229 00:18:11,840 --> 00:18:13,050 Кусок дерьма! 230 00:18:51,421 --> 00:18:54,091 Когда-нибудь нам придется выйти отсюда. 231 00:18:56,385 --> 00:18:57,302 Позже. 232 00:19:00,139 --> 00:19:02,266 Не верится, что ты не знаешь Мадрид. 233 00:19:05,561 --> 00:19:07,479 Я многого не знаю. 234 00:19:10,315 --> 00:19:11,942 Я проведу тебе экскурсию. 235 00:19:12,526 --> 00:19:13,360 Хорошо? 236 00:19:35,799 --> 00:19:36,633 Алло? 237 00:19:39,511 --> 00:19:40,470 Что такое, Мики? 238 00:19:44,641 --> 00:19:46,393 Да, всё в порядке. 239 00:19:47,352 --> 00:19:48,353 Тут всё нормально 240 00:19:54,318 --> 00:19:55,402 Чувак, не стоило. 241 00:19:57,196 --> 00:19:58,030 Спасибо. 242 00:20:01,325 --> 00:20:02,159 Да. 243 00:20:04,661 --> 00:20:07,206 Обнимаю, брат. Поговорим позже. 244 00:20:25,140 --> 00:20:27,017 Мой мальчик, посмотри на себя. 245 00:20:27,100 --> 00:20:29,436 Здесь о тебе никто не заботится. 246 00:20:30,437 --> 00:20:32,940 Хорошо, что мы скоро уедем. 247 00:20:34,733 --> 00:20:35,984 Что ты здесь делаешь? 248 00:20:38,070 --> 00:20:40,906 Вот как вы приветствуете бабушку? 249 00:20:40,989 --> 00:20:42,115 Да ладно, Алекс. 250 00:20:43,075 --> 00:20:44,743 Я пришла к внуку. 251 00:20:46,078 --> 00:20:48,830 - Серхио, иди в свою комнату. - Нет, останься. 252 00:20:49,623 --> 00:20:51,583 Он позвонил мне, хотел увидеться. 253 00:20:51,667 --> 00:20:54,127 Матильда, пойми. Серхио живет здесь. 254 00:20:54,211 --> 00:20:56,213 Ты его похитил. Посмотри на него. 255 00:20:56,296 --> 00:20:58,674 Никто его не похищал. Он мой брат. 256 00:20:58,757 --> 00:21:01,718 Ты привел его сюда против нашей воли. 257 00:21:01,802 --> 00:21:05,681 Я не подала в суд только потому, что боялась твоих акул-адвокатов. 258 00:21:06,306 --> 00:21:09,935 Но мы с тобой знаем, твой отец черным по белому написал, 259 00:21:10,018 --> 00:21:12,229 что Серхио должен жить со мной. 260 00:21:13,355 --> 00:21:14,231 Отлично. 261 00:21:15,107 --> 00:21:17,234 На какие шиши вы собираетесь жить? 262 00:21:17,317 --> 00:21:19,778 Потому что я не дам тебе ни копейки. 263 00:21:21,405 --> 00:21:22,322 Знаешь что? 264 00:21:24,992 --> 00:21:28,203 Хватит спорить, пусть Серхио сам решит. 265 00:21:28,287 --> 00:21:32,708 Без адвокатов, без посредников. Пусть сейчас выбирает между нами. 266 00:21:34,751 --> 00:21:36,628 Он знает, что ты врал ему. 267 00:21:37,796 --> 00:21:39,298 Он знает, какой ты. 268 00:21:39,923 --> 00:21:41,675 - Пусть выбирает. - Матильда. 269 00:21:41,758 --> 00:21:44,136 Мы с Мики никогда не врали Серхио. 270 00:21:44,720 --> 00:21:47,848 Ложь и сокрытие правды — одно и то же. 271 00:21:54,980 --> 00:21:57,691 Хорошо. Ладно, пусть выбирает. 272 00:21:58,900 --> 00:22:00,110 - Мики. - Пусть выбирает. 273 00:22:00,193 --> 00:22:01,403 - Уверен? - Нет. 274 00:22:01,486 --> 00:22:03,488 Мой отец сделал ту же ошибку. 275 00:22:03,572 --> 00:22:04,406 Погоди. 276 00:22:06,867 --> 00:22:09,286 С кем ты хочешь жить, Серхиньо? А? 277 00:22:11,079 --> 00:22:15,542 С бабушкой, которая хочет использовать тебя и доить из тебя каждую копейку? 278 00:22:17,252 --> 00:22:18,378 Или с нами? 279 00:22:19,296 --> 00:22:24,134 Твоими братьями, которые тебя любят и хотят защитить. 280 00:22:27,804 --> 00:22:28,722 Милый. 281 00:22:30,390 --> 00:22:31,266 Посмотри сюда. 282 00:22:33,143 --> 00:22:34,269 В любом случае. 283 00:22:35,020 --> 00:22:36,563 Что бы ты ни решил. 284 00:22:37,773 --> 00:22:39,566 Я всегда буду любить тебя. 285 00:22:48,867 --> 00:22:49,785 Серхиньо. 286 00:23:09,388 --> 00:23:10,514 Так и должно быть. 287 00:23:11,014 --> 00:23:12,224 Серхиньо. 288 00:23:12,307 --> 00:23:14,017 Я в том же отеле. 289 00:23:14,101 --> 00:23:16,895 Ты обещал мне снять дом, я жду. 290 00:23:17,687 --> 00:23:18,688 Серхиньо, прошу. 291 00:23:18,772 --> 00:23:21,566 Пусть твой лакей отвезет туда его вещи. 292 00:23:22,776 --> 00:23:23,693 Пожалуйста. 293 00:23:25,195 --> 00:23:27,406 - Пойдем, милый. - Серхиньо, слушай... 294 00:23:27,489 --> 00:23:29,157 Хватит. Поехали, мой хороший. 295 00:23:30,117 --> 00:23:30,951 Серхиньо. 296 00:24:39,477 --> 00:24:40,395 Вот так. 297 00:25:04,252 --> 00:25:05,253 Вот этот... 298 00:25:16,306 --> 00:25:17,682 Как дела, Хосе? 299 00:25:18,558 --> 00:25:19,643 Все еще здесь? 300 00:25:21,102 --> 00:25:22,521 Что задумал, Мартин? 301 00:25:22,604 --> 00:25:23,522 Просто зависаю. 302 00:25:24,439 --> 00:25:26,483 То же самое, трудоголик. 303 00:25:26,983 --> 00:25:29,444 Больше здесь никого нет. Спокойной ночи. 304 00:25:29,528 --> 00:25:30,654 Пока, Мартин. 305 00:25:31,363 --> 00:25:32,989 Попроси прибавки. 306 00:25:33,573 --> 00:25:34,908 На тебе воду возят. 307 00:25:39,037 --> 00:25:40,372 Ублюдок. 308 00:25:42,457 --> 00:25:46,336 Я СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ. М. 309 00:25:51,091 --> 00:25:52,676 АВИАЛИНИИ «АВИАМАКС» 310 00:25:56,596 --> 00:25:58,056 Сукин сын. 311 00:25:59,641 --> 00:26:03,979 МИШЕЛЬ САЛАС АЭРОПОРТ ПРИБЫТИЯ: МАДРИД, ИСПАНИЯ 312 00:26:15,073 --> 00:26:17,784 Ладно, колись, с чего ты такой довольный? 313 00:26:20,120 --> 00:26:21,788 Ты любишь футбол, Армандо? 314 00:26:22,747 --> 00:26:24,499 - Конечно. - Ладно. 315 00:26:25,500 --> 00:26:27,252 Знаешь, что я нашел? 316 00:26:28,253 --> 00:26:30,755 Представь матч против главного соперника, 317 00:26:31,798 --> 00:26:33,758 и вдруг на 93-й минуте 318 00:26:34,676 --> 00:26:36,428 ты забиваешь победный гол. 319 00:26:38,054 --> 00:26:40,056 Моя находка столь же прекрасна. 320 00:26:40,140 --> 00:26:41,224 Ладно, выкладывай. 321 00:26:44,602 --> 00:26:47,522 Все что тебе нужно сделать — это пойти... 322 00:26:50,150 --> 00:26:51,359 ...и самому убедиться. 323 00:27:20,221 --> 00:27:23,058 Мне с двумя кубиками льда. 324 00:27:23,141 --> 00:27:25,060 - Лусия... - Нет, не вставай. 325 00:27:25,810 --> 00:27:26,645 Вот так. 326 00:27:28,813 --> 00:27:31,816 - Спасибо. - Спасибо, что пришел, рада встрече. 327 00:27:33,318 --> 00:27:35,820 Прости, что не пришел раньше. 328 00:27:35,904 --> 00:27:38,782 Ничего, я же знаю, как ты занят. 329 00:27:39,282 --> 00:27:40,450 А ты? Как дела? 330 00:27:40,533 --> 00:27:41,368 Я? 331 00:27:42,202 --> 00:27:43,119 Справляюсь. 332 00:27:44,245 --> 00:27:46,581 - Когда в Аргентину? - На следующей неделе. 333 00:27:47,832 --> 00:27:48,875 Я продала дом. 334 00:27:49,918 --> 00:27:50,752 Дело сделано. 335 00:27:52,629 --> 00:27:56,132 Ничего. Это хорошо. Новый старт. 336 00:27:57,217 --> 00:27:58,510 Мне это необходимо. 337 00:27:59,636 --> 00:28:00,887 Представляю себе. 338 00:28:01,846 --> 00:28:03,932 Расскажи, как у тебя дела. 339 00:28:04,432 --> 00:28:06,017 Я читала в газете... 340 00:28:06,101 --> 00:28:08,603 Ну, о твоей маме и дочери. 341 00:28:08,687 --> 00:28:09,729 Нет. 342 00:28:10,230 --> 00:28:12,440 - Не начинай. - Что будешь делать? 343 00:28:13,149 --> 00:28:15,527 Сделаешь заявление, дашь интервью? 344 00:28:15,610 --> 00:28:17,112 Не знаю... 345 00:28:18,196 --> 00:28:20,115 Я не знаю, стоит ли оно того. 346 00:28:24,285 --> 00:28:25,120 Знаешь, 347 00:28:25,745 --> 00:28:29,165 сколько раз Уго приходил домой, волнуясь за твою карьеру? 348 00:28:29,707 --> 00:28:30,583 Сколько? 349 00:28:31,084 --> 00:28:32,001 Ни разу. 350 00:28:33,128 --> 00:28:34,754 Он волновался за тебя. 351 00:28:37,424 --> 00:28:38,508 За твоих братьев. 352 00:28:41,094 --> 00:28:42,262 За твое будущее. 353 00:28:44,848 --> 00:28:48,268 Главный вопрос в том, что лучше для тебя лично? 354 00:28:50,353 --> 00:28:51,980 Не для карьеры, а для тебя. 355 00:28:54,107 --> 00:28:55,191 Сказать правду? 356 00:28:56,860 --> 00:28:58,111 О твоей девушке? 357 00:28:59,279 --> 00:29:00,864 Твоей дочери, твоей семье? 358 00:29:01,781 --> 00:29:03,908 Твоей жизни вообще? Или промолчать? 359 00:29:08,621 --> 00:29:09,956 Что бы сказал Уго? 360 00:29:11,624 --> 00:29:13,835 Вот. Будь он здесь. 361 00:29:14,669 --> 00:29:16,254 С бокалом вина в руке. 362 00:29:20,759 --> 00:29:22,677 Смелость города берёт. 363 00:29:27,223 --> 00:29:28,475 Я так по нему скучаю. 364 00:29:41,654 --> 00:29:44,824 МАДРИД, ИСПАНИЯ 2007 ГОД 365 00:29:50,246 --> 00:29:51,664 - Доброй ночи. - И вам. 366 00:30:17,524 --> 00:30:18,650 Я говорил с Серхио. 367 00:30:19,818 --> 00:30:22,153 Матильда везет его в Мадрид на этой неделе. 368 00:30:26,032 --> 00:30:26,866 Я знаю. 369 00:30:28,952 --> 00:30:31,371 - К чёрту. Сегодня я всё исправлю. - Мики! 370 00:30:31,454 --> 00:30:33,414 - Твою ж мать. - Чувак. Погоди. 371 00:30:34,874 --> 00:30:36,709 - Уверен? - Я не потеряю его. 372 00:30:36,793 --> 00:30:39,546 - Я пойду с тобой. - Останься здесь. 373 00:30:40,129 --> 00:30:41,923 Я же говорил, ты не виноват. 374 00:30:47,637 --> 00:30:50,181 Дорогой, мы же не хотим инфекции. 375 00:30:50,765 --> 00:30:52,517 - Жжет. - Погоди. Я подую. 376 00:30:55,228 --> 00:30:58,815 Вот и всё. Ох, милый. Вот приложи это. 377 00:31:00,817 --> 00:31:03,236 Иду! Господи. 378 00:31:03,945 --> 00:31:06,447 - С дороги. - Мики. Что ты здесь делаешь? 379 00:31:06,531 --> 00:31:08,825 Думаешь, я соврал тебе насчет мамы? 380 00:31:09,450 --> 00:31:11,536 Поэтому ты хочешь жить с ней? 381 00:31:13,997 --> 00:31:15,123 Хорошо. 382 00:31:15,206 --> 00:31:16,833 Здесь все открытки, 383 00:31:17,375 --> 00:31:18,626 все письма, 384 00:31:18,710 --> 00:31:21,921 что она посылала тебе, как будто от мамы. Всё здесь. 385 00:31:22,005 --> 00:31:25,091 Не слушай его, он врет. Это всё ложь. 386 00:31:25,174 --> 00:31:27,135 Ложь? Серхиньо. 387 00:31:27,218 --> 00:31:29,596 Это она врала нам всю жизнь. 388 00:31:29,679 --> 00:31:32,765 - Она и папа, клянусь. - Не смей так поступать с ним. 389 00:31:32,849 --> 00:31:35,101 Нет, ты не смей так поступать с нами! 390 00:31:35,685 --> 00:31:37,395 Ты пугаешь мальчика. 391 00:31:37,478 --> 00:31:40,398 Она говорила, что рассказала прессе о маме? 392 00:31:42,734 --> 00:31:44,569 Нет? Давай, скажи ему. 393 00:31:45,153 --> 00:31:47,906 Серхиньо, в школе всё произошло из-за нее. 394 00:31:49,908 --> 00:31:51,409 - Это правда? - Скажи ему. 395 00:31:51,492 --> 00:31:52,952 - Нет. - Конечно, да. 396 00:31:54,162 --> 00:31:55,121 Скажи ему. 397 00:31:55,705 --> 00:31:57,665 Скажи правду, глядя ему в глаза! 398 00:31:57,749 --> 00:31:58,875 Лжец! 399 00:31:58,958 --> 00:32:01,044 Я лжец? Скажи ему, чёрт возьми. 400 00:32:02,045 --> 00:32:02,962 Давай. 401 00:32:07,717 --> 00:32:08,551 Скажи ему. 402 00:32:09,510 --> 00:32:10,386 Давай. 403 00:32:14,766 --> 00:32:17,101 Это женщина, с которой ты хочешь жить. 404 00:32:18,770 --> 00:32:20,355 Я не хочу тебя видеть. 405 00:32:20,438 --> 00:32:22,815 - Не трогай меня, я ухожу. - Нет, детка. 406 00:32:22,899 --> 00:32:24,442 Не говори так, милый. 407 00:32:24,525 --> 00:32:25,360 Серхио! 408 00:32:25,902 --> 00:32:27,904 Я тебя никогда не прощу. 409 00:32:27,987 --> 00:32:29,280 Теперь ты счастлив? 410 00:32:35,036 --> 00:32:36,579 Теперь он ненавидит обоих. 411 00:32:48,091 --> 00:32:50,301 Патрисио, это не шутка. Я всё решил. 412 00:32:51,135 --> 00:32:53,596 На этой неделе у меня пресс-конференция. 413 00:32:56,099 --> 00:32:57,892 Ладно, один на один, 414 00:32:57,976 --> 00:33:00,311 но убедись, что всё серьезно. 415 00:33:01,437 --> 00:33:03,439 Магда, наверное, вино привезли. 416 00:33:03,523 --> 00:33:05,400 - Да, господин. Иду. - Спасибо. 417 00:33:05,483 --> 00:33:08,152 Нет, постой. Это я делаю заявления. 418 00:33:09,696 --> 00:33:10,863 Тогда доверься мне. 419 00:33:11,823 --> 00:33:12,657 Спасибо. 420 00:33:17,995 --> 00:33:19,122 Соф! 421 00:33:19,789 --> 00:33:22,917 Ого, у кого тут день рождения? 422 00:33:23,751 --> 00:33:24,961 Это на ужин. 423 00:33:25,545 --> 00:33:26,629 Отлично выглядишь. 424 00:33:29,757 --> 00:33:32,385 Принести тебе чего-нибудь? Кофе? 425 00:33:34,220 --> 00:33:35,304 Что происходит? 426 00:33:36,973 --> 00:33:38,558 У меня хорошие новости. 427 00:33:40,601 --> 00:33:44,355 Я сейчас говорил с менеджером. У меня интервью на этой неделе. 428 00:33:45,481 --> 00:33:46,691 Поговорим обо всём. 429 00:33:48,109 --> 00:33:48,985 Обо всём. 430 00:33:51,070 --> 00:33:52,238 Начнем с Мишель. 431 00:33:56,242 --> 00:33:57,368 Уверен? 432 00:33:57,452 --> 00:33:58,578 На все сто. 433 00:34:08,337 --> 00:34:10,131 Я не знаю, что сказать, Мики. 434 00:34:16,012 --> 00:34:17,513 Что? Что такое? 435 00:34:17,597 --> 00:34:18,765 Ничего. 436 00:34:20,016 --> 00:34:22,351 Не думала, что ты это сделаешь. 437 00:34:31,986 --> 00:34:33,279 Так будет правильно. 438 00:34:36,449 --> 00:34:37,825 Он ненормальный. 439 00:34:38,743 --> 00:34:40,995 Не понимает, что будет после интервью. 440 00:34:42,371 --> 00:34:45,666 Что скажут его фанаты, когда узнают, что у него дочь? 441 00:34:45,750 --> 00:34:47,210 Или узнают о его маме? 442 00:34:48,961 --> 00:34:50,171 Ты меня спрашиваешь? 443 00:34:50,755 --> 00:34:51,839 Да. 444 00:34:51,923 --> 00:34:53,716 Разве я не простой служащий? 445 00:34:55,635 --> 00:34:57,220 Не притворяйся жертвой. 446 00:34:57,845 --> 00:34:59,430 Ты должен мне помочь. 447 00:35:00,014 --> 00:35:01,224 Есть идеи или нет? 448 00:35:06,854 --> 00:35:07,939 Газеты. 449 00:35:08,689 --> 00:35:09,524 Что? 450 00:35:10,316 --> 00:35:12,527 Что было с его братом после школы? 451 00:35:12,610 --> 00:35:14,403 Репортеры едва не смяли его. 452 00:35:16,197 --> 00:35:17,323 Представь его дочь. 453 00:35:36,259 --> 00:35:37,093 Алло? 454 00:35:39,095 --> 00:35:40,680 Нет, Химе, я одна. А что? 455 00:35:42,431 --> 00:35:43,599 На концерте. 456 00:35:45,351 --> 00:35:46,227 Посмотрим. 457 00:35:46,853 --> 00:35:47,979 Какой канал? 458 00:35:49,272 --> 00:35:50,565 Ладно, я перезвоню. 459 00:35:58,406 --> 00:36:01,242 Для меня самое главное — 460 00:36:01,826 --> 00:36:04,579 профессиональная работа с аудиторией. 461 00:36:05,163 --> 00:36:08,124 Я здесь ради зрителей, я отдаю им себя без остатка. 462 00:36:08,624 --> 00:36:09,917 Это для меня важно. 463 00:36:10,668 --> 00:36:12,503 Ладно, расскажи, 464 00:36:14,046 --> 00:36:16,090 кто такой Луис Мигель сегодня? 465 00:36:18,176 --> 00:36:19,176 Ты холост? 466 00:36:22,138 --> 00:36:24,473 Да, я... 467 00:36:24,557 --> 00:36:25,725 Я холост. 468 00:36:27,768 --> 00:36:31,981 С моей работой очень тяжело иметь серьезные отношения. 469 00:36:32,064 --> 00:36:33,399 Постоянные разъезды, 470 00:36:34,025 --> 00:36:36,777 турне, гастроли... 471 00:36:36,861 --> 00:36:39,989 Похоже, Луис Мигель не упустил шанса 472 00:36:40,072 --> 00:36:42,283 сблизиться с прекрасной журналисткой. 473 00:36:42,783 --> 00:36:47,288 Многие видели, как они покидали студию в обнимку. 474 00:36:47,371 --> 00:36:50,666 Ходили слухи об их романтической связи. 475 00:36:51,375 --> 00:36:52,877 Говорят, их видели... 476 00:36:58,382 --> 00:37:00,092 Мишель, давай всё исправим. 477 00:37:04,347 --> 00:37:05,556 Он меня не простит. 478 00:37:06,557 --> 00:37:07,558 Тебя тоже. 479 00:37:08,935 --> 00:37:11,604 Мы должны попытаться. Надо сказать ему. 480 00:37:15,191 --> 00:37:16,275 Дай мне время. 481 00:37:17,109 --> 00:37:19,904 Пожалуйста. Мы с ним только наладили отношения. 482 00:37:21,030 --> 00:37:22,740 Пожалуйста. Посмотри на меня. 483 00:37:23,491 --> 00:37:25,910 Подождем пару месяцев и скажем ему вместе. 484 00:37:27,078 --> 00:37:27,912 Хорошо? 485 00:37:29,455 --> 00:37:30,289 Пожалуйста. 486 00:37:30,831 --> 00:37:31,749 Пожалуйста? 487 00:37:34,252 --> 00:37:35,169 Хорошо. 488 00:37:36,212 --> 00:37:37,129 Мы подождем. 489 00:37:40,174 --> 00:37:42,593 - Ты красавец. - А ты просто прекрасна. 490 00:37:45,179 --> 00:37:47,348 - Первая красавица Мадрида. - А то! 491 00:37:50,101 --> 00:37:53,229 Обратно в отель? Серьезно? Ты меня вообще выпустишь? 492 00:37:54,647 --> 00:37:55,856 Нет? 493 00:37:57,650 --> 00:37:59,443 - Я твой заложник? 494 00:37:59,527 --> 00:38:00,695 - Да. - Ага. 495 00:38:02,863 --> 00:38:03,698 Да. 496 00:38:45,614 --> 00:38:46,449 Милая. 497 00:38:47,700 --> 00:38:48,534 Иди сюда. 498 00:38:53,664 --> 00:38:54,623 Всё в порядке? 499 00:39:00,379 --> 00:39:01,255 Милая? 500 00:39:03,924 --> 00:39:05,301 Я видела твое интервью. 501 00:39:06,302 --> 00:39:07,511 С той журналисткой. 502 00:39:09,638 --> 00:39:10,931 Ты поэтому опоздал? 503 00:39:12,975 --> 00:39:16,062 - Я говорил, это была работа. - Двухчасовое интервью? 504 00:39:19,565 --> 00:39:21,025 Ты потом ушел с ней? 505 00:39:21,901 --> 00:39:24,195 Нет. Я вернулся к тебе. 506 00:39:26,739 --> 00:39:31,577 - Она думала, я одинок. Я опроверг. - В интервью ты сказал, что холост. 507 00:39:31,660 --> 00:39:34,121 Мы говорили об этом. Я не могу сказать, 508 00:39:34,205 --> 00:39:35,790 что у меня есть девушка. 509 00:40:02,983 --> 00:40:03,901 Милая. 510 00:40:04,568 --> 00:40:06,153 Это правда. 511 00:40:09,406 --> 00:40:11,659 Мики, не думаю, что это сработает. 512 00:40:16,372 --> 00:40:17,498 Не уходи. 513 00:40:19,667 --> 00:40:20,960 Что я могу сделать? 514 00:40:23,129 --> 00:40:24,505 - Что? - Ничего. 515 00:40:26,382 --> 00:40:28,050 Я хочу стабильного будущего. 516 00:40:29,718 --> 00:40:31,345 С тобой оно невозможно. 517 00:41:42,249 --> 00:41:43,834 Он не выйдет из комнаты. 518 00:41:44,960 --> 00:41:46,921 Сегодня на улице были папарацци. 519 00:41:47,755 --> 00:41:50,090 Не угомонятся — Серхио из дома не выйти. 520 00:41:52,676 --> 00:41:53,802 Ты с ним говорил? 521 00:41:56,305 --> 00:41:57,139 Немного. 522 00:41:58,015 --> 00:41:59,433 Он ни с кем не говорит. 523 00:42:01,685 --> 00:42:03,479 Не думаю, что его место здесь. 524 00:42:03,979 --> 00:42:05,898 Если не здесь, то где, Алекс? 525 00:42:05,981 --> 00:42:08,442 Не знаю, Мики, в школе-интернате в США. 526 00:42:08,526 --> 00:42:10,486 Ему всего десять. 527 00:42:10,569 --> 00:42:13,405 Он не может ходить в школу. Даже выйти не может. 528 00:42:13,489 --> 00:42:14,990 Поедешь жить с ним? 529 00:42:15,991 --> 00:42:17,451 Будешь заботиться о нём? 530 00:42:24,416 --> 00:42:25,459 Я буду с ним. 531 00:42:27,086 --> 00:42:28,003 Да ладно, Док. 532 00:42:31,924 --> 00:42:32,883 Я серьезно. 533 00:42:34,468 --> 00:42:35,719 Я могу поехать с ним. 534 00:42:36,720 --> 00:42:38,264 На восемь лет. 535 00:42:38,347 --> 00:42:40,933 Пока он не закончит школу. Ты уверен? 536 00:42:41,642 --> 00:42:42,685 Да, я уверен. 537 00:42:43,602 --> 00:42:44,520 Любой ценой. 538 00:42:46,438 --> 00:42:48,023 Но я хочу прояснить: 539 00:42:48,107 --> 00:42:50,693 это не услуга, которую я оказываю вам. 540 00:42:51,485 --> 00:42:53,862 Я это сделаю ради него и больше никого. 541 00:43:23,809 --> 00:43:24,810 Спасибо, Джо. 542 00:43:27,563 --> 00:43:29,148 - Он здесь? - Да. 543 00:43:29,231 --> 00:43:30,774 В студии все готово. 544 00:43:33,402 --> 00:43:34,278 Мики. 545 00:43:35,863 --> 00:43:37,323 Думаю, это плохая идея. 546 00:43:43,996 --> 00:43:47,291 Ты видел, что пресса сделала с твоим братом после школы? 547 00:43:50,252 --> 00:43:52,588 Что будет с твоей дочерью? 548 00:43:52,671 --> 00:43:55,507 Все газеты и так ею спекулируют. 549 00:43:55,591 --> 00:43:57,718 Спекулировать и знать — разные вещи. 550 00:43:59,470 --> 00:44:03,432 Забудь о том, что это навредит твоей карьере, что они наговорят. 551 00:44:03,515 --> 00:44:07,603 Забудь, как повлияет на твой имидж наличие внебрачной дочери. 552 00:44:08,312 --> 00:44:09,938 Подумай о жизни Мишель. 553 00:44:10,481 --> 00:44:14,151 Они каждый божий день будут допрашивать ее об отце. 554 00:44:15,986 --> 00:44:17,613 Ей никогда не будет покоя. 555 00:44:17,696 --> 00:44:20,783 Посмотрим. Значит, ты предлагаешь, 556 00:44:20,866 --> 00:44:23,035 чтобы я скрывался всю жизнь? 557 00:44:23,118 --> 00:44:26,705 Не признавал дочь, брата, девушек? 558 00:44:26,789 --> 00:44:29,541 Ты же понимаешь, что если приоткроешь дверь, 559 00:44:30,209 --> 00:44:32,795 они будут спрашивать и обо всем остальном. 560 00:44:32,878 --> 00:44:34,338 Осознаешь последствия? 561 00:44:36,965 --> 00:44:38,384 Это убьет твою карьеру. 562 00:44:42,554 --> 00:44:46,725 - Снимайте Мики только справа. - Команда, эфир начинается. 563 00:44:46,809 --> 00:44:48,477 Мы в прямом эфире через три, 564 00:44:49,061 --> 00:44:50,938 две, одну... 565 00:44:51,021 --> 00:44:53,857 Луис Мигель, спасибо, что снова пришел к нам. 566 00:44:53,941 --> 00:44:58,487 Я рада быть здесь, как всегда, и благодарю тебя за доверие. 567 00:44:59,238 --> 00:45:00,072 Спасибо. 568 00:45:00,864 --> 00:45:03,033 - Мы виделись в Буэнос-Айресе. - Да. 569 00:45:04,326 --> 00:45:08,497 Ты говорил перед интервью, что хочешь чем-то поделиться 570 00:45:09,164 --> 00:45:10,624 со своими поклонниками. 571 00:45:10,708 --> 00:45:13,752 Не стесняйся, говори. 572 00:45:14,378 --> 00:45:17,005 Спасибо. Так и есть. 573 00:45:17,089 --> 00:45:18,549 Что он скажет, мама? 574 00:45:19,717 --> 00:45:21,760 В последнее время появилось много 575 00:45:23,137 --> 00:45:25,639 спекуляций. 576 00:45:26,390 --> 00:45:29,727 О моей жизни, о моей карьере. 577 00:45:30,477 --> 00:45:33,105 Я хочу 578 00:45:33,856 --> 00:45:35,941 сказать моим поклонникам, что... 579 00:45:37,317 --> 00:45:38,235 Ну... 580 00:45:40,070 --> 00:45:41,405 Я хочу сказать... 581 00:45:43,323 --> 00:45:44,241 Что... 582 00:45:46,368 --> 00:45:47,536 Что такое, мама? 583 00:45:50,164 --> 00:45:51,373 Ничего, просто... 584 00:45:52,499 --> 00:45:54,126 Я хотел сказать, что... 585 00:45:58,672 --> 00:45:59,673 Я решил... 586 00:46:04,344 --> 00:46:06,847 записать первый концертный альбом. 587 00:46:08,390 --> 00:46:10,809 Это будет нечто особенное, уникальное. 588 00:46:12,686 --> 00:46:14,104 И... 589 00:46:14,188 --> 00:46:17,149 Это произойдет на площадке «Аудиторио Насьональ». 590 00:46:17,900 --> 00:46:20,861 Думаю, самое время? После такой долгой карьеры 591 00:46:21,695 --> 00:46:23,822 и всех этих прекрасных песен 592 00:46:24,740 --> 00:46:26,533 мои слушатели заслужили это. 593 00:46:27,868 --> 00:46:30,954 Я думаю, это прекрасный опыт, да? 594 00:46:31,038 --> 00:46:33,540 Поёшь на концерте, чувствуешь зал. 595 00:46:34,625 --> 00:46:36,710 Думаю, это важно... 596 00:46:39,505 --> 00:46:42,132 Не могу поверить, он не хочет ехать со мной. 597 00:46:42,841 --> 00:46:44,009 Дай ему время. 598 00:46:51,183 --> 00:46:53,101 Что в сумке? 599 00:46:55,604 --> 00:46:56,480 Серхиньо. 600 00:46:57,356 --> 00:46:58,398 Эй, нет. 601 00:46:58,941 --> 00:46:59,900 Пожалуйста. 602 00:47:04,780 --> 00:47:07,449 Ты понимаешь, что лучше быть подальше от меня? 603 00:47:08,659 --> 00:47:10,452 Я приеду, когда смогу. Хорошо? 604 00:47:13,121 --> 00:47:14,206 Я обещаю. 605 00:47:28,136 --> 00:47:29,555 Позвоним, как доберемся. 606 00:47:42,985 --> 00:47:43,819 Спасибо. 607 00:47:51,451 --> 00:47:52,870 Позаботься о нём. 608 00:49:00,687 --> 00:49:01,563 Можно войти? 609 00:49:03,315 --> 00:49:04,608 Что ты здесь делаешь? 610 00:49:05,567 --> 00:49:07,235 У меня для тебя подарок. 611 00:49:12,950 --> 00:49:14,576 Это только между нами. 612 00:49:17,329 --> 00:49:19,581 В обмен на то, что я вроде как должен. 613 00:49:24,252 --> 00:49:26,463 Плюс миллион для моего друга Армандо. 614 00:49:28,006 --> 00:49:29,716 - Который постарался... - Вали! 615 00:49:35,639 --> 00:49:37,683 Ты знаешь, где меня найти. 616 00:55:09,222 --> 00:55:14,227 Перевод субтитров: Евгения Шелехова