1
00:00:06,047 --> 00:00:09,801
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:44,210 --> 00:00:46,046
CITTÀ DEL MESSICO, 2007
3
00:00:46,129 --> 00:00:47,130
Grazie.
4
00:00:49,132 --> 00:00:52,552
- Controlleremo. Ti faccio sapere.
- Hai controllato tutto?
5
00:00:52,635 --> 00:00:54,804
Tra due settimane. Un momento.
6
00:00:54,888 --> 00:00:56,097
Ti chiamo dopo.
7
00:00:57,807 --> 00:00:59,809
Dieci volte, lo giuro.
8
00:01:00,518 --> 00:01:03,438
Sei pronto
per il tuo grande ritorno sulle scene?
9
00:01:04,189 --> 00:01:07,567
Continua coi concerti,
sennò non posso andare in vacanza.
10
00:01:07,650 --> 00:01:10,153
I pantaloni da charro per il prossimo atto
sono pronti.
11
00:01:10,236 --> 00:01:11,488
Quando parti?
12
00:01:12,280 --> 00:01:15,784
Tra qualche giorno, credo.
Ora pensa al concerto, però.
13
00:01:16,409 --> 00:01:18,620
Per qualsiasi cosa, io sono qui. Ok?
14
00:01:22,165 --> 00:01:23,208
Ehi.
15
00:01:24,542 --> 00:01:25,543
Dimmi.
16
00:01:28,254 --> 00:01:29,255
Grazie.
17
00:01:31,132 --> 00:01:32,383
Grazie di tutto.
18
00:01:34,969 --> 00:01:35,970
Di nulla.
19
00:01:36,888 --> 00:01:38,473
Vai. Ti stanno aspettando.
20
00:01:39,057 --> 00:01:40,058
Andiamo!
21
00:01:42,852 --> 00:01:44,479
Questa è una serata...
22
00:01:46,106 --> 00:01:47,732
molto speciale, per me.
23
00:01:51,361 --> 00:01:55,031
Sono felice di essere tornato da voi,
i miei fan.
24
00:01:58,868 --> 00:01:59,828
Grazie.
25
00:02:00,995 --> 00:02:02,705
Grazie a tutti.
26
00:02:31,693 --> 00:02:33,027
Sig. Ambrosi.
27
00:02:33,111 --> 00:02:34,737
- Sì?
- C'è questa per lei.
28
00:02:36,906 --> 00:02:38,408
- Grazie.
- Di nulla. Io vado.
29
00:02:38,491 --> 00:02:39,325
Ok.
30
00:03:16,321 --> 00:03:19,365
MI MANCHI. M.
31
00:03:53,691 --> 00:03:55,652
Essere licenziati è brutto, eh?
32
00:03:56,986 --> 00:03:57,987
Ti capisco.
33
00:03:58,488 --> 00:04:01,449
Mi hanno licenziato
da metà dei giornali del Paese.
34
00:04:01,532 --> 00:04:04,118
Lavorare per Luis Miguel è molto diverso.
35
00:04:04,744 --> 00:04:10,208
Ah, sì? Magari hai ragione tu,
ma non sono io quello che beve di mattina.
36
00:04:13,753 --> 00:04:15,672
Non puoi continuare così.
37
00:04:16,547 --> 00:04:20,635
- Cos'altro posso fare, Armando?
- Il solito, bello mio.
38
00:04:20,718 --> 00:04:22,887
Vendiamo un'esclusiva.
39
00:04:24,055 --> 00:04:26,474
Un'esclusiva? Su Luis Miguel?
40
00:04:26,557 --> 00:04:28,643
No, su Walter Mercado.
41
00:04:29,644 --> 00:04:32,480
Ma non capisci?
Non posso entrare in ufficio.
42
00:04:33,064 --> 00:04:34,315
Vuoi che mi uccidano?
43
00:04:35,233 --> 00:04:38,069
Da quando ti serve il permesso?
44
00:04:40,405 --> 00:04:44,033
- Dieci anni a lavorare...
- Dodici, in realtà.
45
00:04:44,117 --> 00:04:46,411
- Cazzo...
- Ho lavorato lì per 12 anni.
46
00:04:47,245 --> 00:04:50,373
E dopo tanto tempo,
è questo il ringraziamento?
47
00:04:51,624 --> 00:04:53,167
Vuoi arrenderti così?
48
00:05:11,144 --> 00:05:12,186
Sei pronta?
49
00:05:14,689 --> 00:05:15,732
Per cosa?
50
00:05:17,108 --> 00:05:18,651
Come sarebbe a dire?
51
00:05:19,485 --> 00:05:21,112
Per ottenere la parte.
52
00:05:24,741 --> 00:05:27,952
No.
Non ho ancora imparato bene le battute.
53
00:05:28,619 --> 00:05:29,912
Allora proviamole.
54
00:05:29,996 --> 00:05:31,581
- No, è imbarazzante!
- No.
55
00:05:31,664 --> 00:05:33,583
- No!
- Sonoro! Motore!
56
00:05:33,666 --> 00:05:36,002
- Micky, no!
- E azione!
57
00:05:37,920 --> 00:05:38,921
Lui?
58
00:05:40,048 --> 00:05:41,674
Sì, è proprio qui.
59
00:05:43,092 --> 00:05:45,136
Colui che non credeva nel teatro.
60
00:05:46,095 --> 00:05:49,307
- Colui che derideva i miei sogni.
- No.
61
00:05:50,391 --> 00:05:51,642
E, a poco a poco,
62
00:05:51,726 --> 00:05:55,021
ho iniziato anch'io
a perdere fiducia e passione.
63
00:05:55,688 --> 00:05:57,440
E tutto questo a causa...
64
00:05:58,900 --> 00:06:03,488
della mia gelosia
e della mia paura di vivere il futuro.
65
00:06:04,072 --> 00:06:05,490
E così, sono diventata...
66
00:06:07,158 --> 00:06:08,326
Sono diventata...
67
00:06:11,537 --> 00:06:13,539
- Sono diventata qualcosa.
- Mia.
68
00:06:14,999 --> 00:06:15,833
No!
69
00:06:16,334 --> 00:06:18,753
Devo andare. Davvero.
70
00:06:19,587 --> 00:06:24,509
Amore, che ne dici se ti preparo la cena
per rimediare al casino dell'altra sera?
71
00:06:24,592 --> 00:06:26,636
Così festeggiamo il tuo ingaggio.
72
00:06:27,804 --> 00:06:29,263
Sembra perfetto.
73
00:07:07,844 --> 00:07:10,179
È quasi tutto pronto, vedrai.
74
00:07:11,681 --> 00:07:13,433
La Aries Producciones.
75
00:07:16,477 --> 00:07:17,478
Wow.
76
00:07:18,396 --> 00:07:21,315
- Ti piace il tuo ufficio?
- Come stai, tesoro?
77
00:07:21,399 --> 00:07:24,318
Lei è la receptionist.
Raddrizza la targhetta.
78
00:07:26,154 --> 00:07:30,366
Alla tua sinistra
ci sarà tutta l'area marketing.
79
00:07:30,450 --> 00:07:33,369
Là in fondo
c'è lo studio col tuo pianoforte.
80
00:07:33,453 --> 00:07:35,872
Lassù, uno spazio tutto tuo.
81
00:07:36,706 --> 00:07:40,209
Quello è il mio ufficio,
questa l'area promozionale
82
00:07:40,293 --> 00:07:43,504
e lì ci sono la sala riunioni
e la contabilità. Julián!
83
00:07:44,213 --> 00:07:48,050
Bisogna ancora sistemare alcuni dettagli,
ma cosa ne pensi?
84
00:07:52,388 --> 00:07:54,265
Ben fatto, Pato. È fantastico.
85
00:07:54,932 --> 00:07:57,185
Hai parlato a Julio della transizione?
86
00:07:58,644 --> 00:08:00,062
Hai visto McCluskey?
87
00:08:01,189 --> 00:08:03,816
No. Si rifiuta d'incontrarmi.
88
00:08:04,317 --> 00:08:05,151
Eccolo qui.
89
00:08:06,110 --> 00:08:07,778
Si è laureato alla Columbia.
90
00:08:07,862 --> 00:08:10,823
Ha lavorato da Goldman Sachs
a New York per 3 anni.
91
00:08:10,907 --> 00:08:13,367
E ora dirigerà l'ufficio contabilità.
92
00:08:13,451 --> 00:08:15,328
- Goldman, eh?
- Pato.
93
00:08:15,411 --> 00:08:16,537
Sì, tre anni...
94
00:08:18,706 --> 00:08:20,708
- Vogliate scusarmi.
- Ciao.
95
00:08:21,292 --> 00:08:23,127
Quello non è l'autista di Hugo?
96
00:08:23,669 --> 00:08:26,172
L'abbiamo assunto per aiutarci in ufficio.
97
00:08:29,175 --> 00:08:30,843
Micky dovrebbe vederlo.
98
00:08:33,471 --> 00:08:34,472
Micky.
99
00:08:41,020 --> 00:08:45,858
I GRANDI MISTERI DEL SOLE DEL MESSICO
DOV'È LA MADRE DI LUIS MIGUEL?
100
00:09:02,708 --> 00:09:03,793
Senti qua.
101
00:09:04,293 --> 00:09:07,505
IL SOLE HA UNA FIGLIA
102
00:09:11,300 --> 00:09:13,427
Non deve ricapitare, Sergio.
103
00:09:14,095 --> 00:09:15,179
Capito?
104
00:09:19,559 --> 00:09:21,269
Vai, sono venuti a prenderti.
105
00:09:21,352 --> 00:09:22,937
Voi due, venite con me.
106
00:09:26,357 --> 00:09:29,193
- Cosa ti sei fatto?
- Dovresti vedere gli altri.
107
00:09:29,777 --> 00:09:30,778
Cosa vuoi dire?
108
00:09:31,821 --> 00:09:34,657
Le cose non si risolvono così.
Ti espelleranno.
109
00:09:35,199 --> 00:09:37,535
Ne abbiamo già parlato. Dammi lo zaino.
110
00:09:40,413 --> 00:09:43,499
- Cosa dobbiamo fare con te?
- Sai dov'è mia madre?
111
00:09:44,041 --> 00:09:46,627
Quelli lì hanno detto che è scomparsa.
112
00:09:47,128 --> 00:09:50,673
- Perché dire una cosa simile?
- Non ascoltarli, Sergiño.
113
00:09:50,756 --> 00:09:53,509
Sergio, cosa sai di Marcela?
114
00:09:53,593 --> 00:09:55,386
Luis Miguel lo sa?
115
00:09:55,469 --> 00:09:57,138
Cosa sai su di lei?
116
00:09:57,221 --> 00:09:59,223
Sai dov'è Marcela?
117
00:09:59,307 --> 00:10:00,725
Dov'è?
118
00:10:00,808 --> 00:10:04,145
Luis Miguel lo sa? Dov'è?
119
00:10:04,812 --> 00:10:06,147
Sergio!
120
00:10:08,441 --> 00:10:10,026
Hai sentito tua madre?
121
00:10:10,526 --> 00:10:11,527
Sai dov'è?
122
00:10:13,195 --> 00:10:14,822
State indietro, per favore.
123
00:10:14,905 --> 00:10:17,366
Allontanatevi, per cortesia. Via.
124
00:10:17,450 --> 00:10:18,409
State indietro.
125
00:10:18,909 --> 00:10:22,038
Così si farà male.
Basta. Smettetela. Spostatevi.
126
00:10:26,667 --> 00:10:28,544
Attenzione. Levatevi, cazzo!
127
00:10:31,047 --> 00:10:33,299
- Sergio!
- Sergio, dov'è tua madre?
128
00:10:34,634 --> 00:10:37,762
CITTÀ DEL MESSICO, 2007
129
00:10:40,931 --> 00:10:44,018
- Quale ti è piaciuto di più?
- Questo, il Cabernet.
130
00:10:44,101 --> 00:10:45,770
- Già.
- E a te?
131
00:10:45,853 --> 00:10:48,314
Idem. Anche a me.
132
00:10:48,397 --> 00:10:51,442
Niente male, mio omonimo. Bravo.
133
00:10:52,610 --> 00:10:54,612
- Assaggiamo lo Shiraz.
- Va bene.
134
00:10:54,695 --> 00:10:57,615
Non è che troppo vino
ti dà problemi all'orecchio?
135
00:10:57,698 --> 00:10:58,616
Come dici?
136
00:11:01,661 --> 00:11:03,704
Almeno posso fare i concerti.
137
00:11:03,788 --> 00:11:05,498
Sto migliorando.
138
00:11:05,581 --> 00:11:07,958
Sono felice di sentirtelo dire.
139
00:11:08,042 --> 00:11:09,168
- Grazie.
- Davvero.
140
00:11:09,919 --> 00:11:11,796
Dov'è Michelle, comunque?
141
00:11:13,339 --> 00:11:16,050
È andata a Los Angeles con le sue amiche.
142
00:11:17,343 --> 00:11:20,262
- Tutto a posto, con lei?
- Sì, tutto benissimo.
143
00:11:20,888 --> 00:11:21,972
Ne sono contento.
144
00:11:23,724 --> 00:11:28,145
MADRID, SPAGNA 2007
145
00:11:41,158 --> 00:11:42,201
Entra.
146
00:12:05,349 --> 00:12:06,767
Cosa ci fai qui?
147
00:12:17,069 --> 00:12:20,364
CITTÀ DEL MESSICO, 1994
148
00:12:30,332 --> 00:12:32,251
Gli altri due stanno peggio, eh?
149
00:12:48,058 --> 00:12:50,144
- Come stai, Sergio?
- Lo sapevi?
150
00:12:51,896 --> 00:12:54,648
Sui giornali dicono che lo sapevi,
151
00:12:54,732 --> 00:12:57,860
che nessuno sentiva la mamma da anni.
152
00:13:01,781 --> 00:13:02,781
Ecco...
153
00:13:02,865 --> 00:13:06,786
È più complicato di così, Sergiño.
Hai solo dieci anni.
154
00:13:06,869 --> 00:13:08,204
Lo sapevi o no?
155
00:13:14,877 --> 00:13:15,795
Sì.
156
00:13:17,421 --> 00:13:19,340
Perché non mi hai detto niente?
157
00:13:22,635 --> 00:13:24,553
Perché volevo proteggerti.
158
00:13:25,137 --> 00:13:27,306
Non volevo che ti sentissi come me.
159
00:13:27,389 --> 00:13:30,226
Ma la mamma mi mandava delle lettere,
in Spagna.
160
00:13:32,228 --> 00:13:34,146
Nessuno sa dove sia, quindi?
161
00:13:41,779 --> 00:13:43,030
Mi scusi, signore.
162
00:13:43,113 --> 00:13:45,741
C'è la sig.na Sophie che la cerca.
163
00:13:52,790 --> 00:13:54,208
Torno subito, ok?
164
00:14:11,267 --> 00:14:12,268
Sophie.
165
00:14:14,395 --> 00:14:16,397
- Come stai?
- Micky.
166
00:14:23,153 --> 00:14:24,029
Caspita.
167
00:14:24,780 --> 00:14:25,781
Non capisco.
168
00:14:25,865 --> 00:14:29,660
Perché tua nonna ha detto alla stampa
di tua madre e di Michelle?
169
00:14:31,704 --> 00:14:32,955
È complicato.
170
00:14:34,707 --> 00:14:35,708
Molto complicato.
171
00:14:36,208 --> 00:14:37,251
Che vuoi fare?
172
00:14:37,960 --> 00:14:39,461
Anzi, che facciamo?
173
00:14:42,006 --> 00:14:46,760
Micky, come spiego a mia figlia
che suo padre dice che non esiste?
174
00:14:48,721 --> 00:14:50,264
Non ho mai detto questo.
175
00:14:50,347 --> 00:14:52,641
Ma neanche il contrario.
176
00:14:52,725 --> 00:14:57,563
Sophie, la vedo tutte le settimane
e stiamo bene insieme. Le sto vicino.
177
00:14:57,646 --> 00:15:01,317
E io ne sono felice,
ma prima o poi dovrai fare qualcosa.
178
00:15:01,400 --> 00:15:04,486
- Cosa devo fare, Sophie? Cosa?
- Parla di lei.
179
00:15:04,570 --> 00:15:07,072
Parlane alla stampa. Non so, fa' qualcosa.
180
00:15:11,619 --> 00:15:13,287
Devo pensarci su, ok?
181
00:15:16,040 --> 00:15:18,584
Cosa facciamo
se la stampa viene a cercarci?
182
00:15:19,126 --> 00:15:20,920
Non è stato fatto il tuo nome.
183
00:15:21,420 --> 00:15:22,504
Non preoccuparti.
184
00:15:24,757 --> 00:15:26,425
Devi dire la verità.
185
00:15:29,762 --> 00:15:30,930
Non è così facile.
186
00:15:32,556 --> 00:15:33,724
È tua figlia.
187
00:15:35,768 --> 00:15:37,686
Non potrebbe essere più facile.
188
00:16:03,420 --> 00:16:06,256
Dopo di lei, signorina. Prego.
189
00:16:10,052 --> 00:16:11,762
Sei una gioia per gli occhi.
190
00:16:11,845 --> 00:16:15,265
Come stai, Liliana Beatriz?
Devo solo prendere le mie cose.
191
00:16:15,349 --> 00:16:17,226
Buongiorno, Aries Producciones.
192
00:16:18,018 --> 00:16:19,353
Con chi vuole parlare?
193
00:16:30,489 --> 00:16:32,116
Come stai, Azucena cara?
194
00:16:45,337 --> 00:16:46,588
La tua liquidazione.
195
00:16:53,762 --> 00:16:55,264
Ma che bellina.
196
00:17:09,153 --> 00:17:10,404
È uno scherzo?
197
00:17:11,780 --> 00:17:14,199
Vendilo, magari ci ricavi qualcosa.
198
00:17:14,283 --> 00:17:16,869
Azucena, ho lavorato qui per 12 anni.
199
00:17:18,287 --> 00:17:20,539
Dodici. E questo è il ringraziamento?
200
00:17:24,918 --> 00:17:26,462
Sono le nostre condizioni.
201
00:17:29,214 --> 00:17:31,258
ANNULLATO
202
00:17:33,343 --> 00:17:34,178
Che cos'è?
203
00:17:34,261 --> 00:17:37,514
Restituirai ogni peso rubato,
fino all'ultimo centesimo.
204
00:17:37,598 --> 00:17:41,477
Altrimenti andrai in prigione.
Ma tranquillo, sono piccole rate.
205
00:17:42,269 --> 00:17:43,437
Vedi tu cosa fare.
206
00:17:46,148 --> 00:17:48,901
- Dov'è Mauricio?
- È partito.
207
00:17:49,735 --> 00:17:53,697
Mi sorprende che non sia rimasto qui
per sbattermelo in faccia.
208
00:17:55,157 --> 00:17:56,408
Mi faresti un favore?
209
00:17:58,243 --> 00:18:00,454
Digli che può andare
210
00:18:01,789 --> 00:18:03,540
a farsi fottere.
211
00:18:05,793 --> 00:18:06,794
No, anzi!
212
00:18:07,503 --> 00:18:11,048
Digli di andare a farsi fottere
da quella troia di sua madre.
213
00:18:11,757 --> 00:18:13,175
Brutto pezzo di merda!
214
00:18:51,421 --> 00:18:54,091
Prima o poi
dovremo uscire da questa camera.
215
00:18:56,343 --> 00:18:57,344
Più tardi.
216
00:19:00,055 --> 00:19:02,391
È assurdo che tu non conosca Madrid.
217
00:19:05,561 --> 00:19:07,646
Ci sono molte cose che non conosco.
218
00:19:10,232 --> 00:19:13,277
Ti faccio fare un giro, allora. Ok?
219
00:19:35,716 --> 00:19:36,717
Pronto?
220
00:19:39,428 --> 00:19:40,512
Dimmi, Micky.
221
00:19:44,558 --> 00:19:46,476
Sì, va tutto bene.
222
00:19:47,311 --> 00:19:48,437
Tutto a posto, qui.
223
00:19:54,193 --> 00:19:55,569
Non era necessario.
224
00:19:57,112 --> 00:19:58,113
Grazie.
225
00:20:01,283 --> 00:20:02,284
Sì, certo.
226
00:20:04,620 --> 00:20:07,289
Un bacio, fratello. Ci sentiamo.
227
00:20:25,098 --> 00:20:27,017
Guarda come ti hanno conciato.
228
00:20:27,100 --> 00:20:29,603
Qui non sanno come prendersi cura di te.
229
00:20:30,395 --> 00:20:33,065
Sarà meglio
che ce ne andiamo quanto prima.
230
00:20:34,650 --> 00:20:36,068
Cosa ci fai qui?
231
00:20:38,028 --> 00:20:40,864
È così che saluti tua nonna?
232
00:20:40,948 --> 00:20:42,074
E dai, Alex.
233
00:20:42,950 --> 00:20:44,952
Sono qui per vedere mio nipote.
234
00:20:45,994 --> 00:20:48,997
- Sergiño, va' in camera tua.
- No, tesoro, resta.
235
00:20:49,581 --> 00:20:54,127
- Mi ha chiamata lui, voleva vedermi.
- Devi capire che Sergio vive qui.
236
00:20:54,211 --> 00:20:56,213
Perché l'avete rapito. Guardatelo.
237
00:20:56,296 --> 00:20:58,674
Non è stato rapito. È mio fratello.
238
00:20:58,757 --> 00:21:01,718
L'hai portato qui contro la mia volontà.
239
00:21:01,802 --> 00:21:06,223
Non ti ho fatto causa
solo perché avevo paura dei tuoi avvocati.
240
00:21:06,306 --> 00:21:09,935
Ma sappiamo bene entrambi
che tuo padre aveva disposto
241
00:21:10,018 --> 00:21:12,229
che Sergio vivesse con me.
242
00:21:13,355 --> 00:21:14,356
Ottimo, allora.
243
00:21:15,023 --> 00:21:17,150
Ma come cazzo pensi di mantenerti?
244
00:21:17,234 --> 00:21:19,778
Perché io non ti darò un centesimo.
245
00:21:21,321 --> 00:21:22,406
Sai che ti dico?
246
00:21:24,908 --> 00:21:28,203
Smettiamola di litigare
e facciamo scegliere Sergio.
247
00:21:28,287 --> 00:21:32,791
Niente avvocati o intermediari.
Che scelga lui con chi stare.
248
00:21:34,710 --> 00:21:36,628
Lo sa che gli hai mentito.
249
00:21:37,713 --> 00:21:39,298
Sa bene come sei fatto.
250
00:21:39,881 --> 00:21:41,717
- Lascialo scegliere.
- Matilde.
251
00:21:41,800 --> 00:21:44,136
Noi non abbiamo mai mentito a Sergio.
252
00:21:44,720 --> 00:21:46,596
Mentire, omettere la verità...
253
00:21:47,180 --> 00:21:48,307
È lo stesso.
254
00:21:54,855 --> 00:21:57,691
Va bene, lasciamo scegliere a lui.
255
00:21:58,775 --> 00:21:59,985
- Micky.
- Scegli tu.
256
00:22:00,068 --> 00:22:01,403
- Ne sei sicuro?
- No.
257
00:22:01,486 --> 00:22:04,489
- È lo stesso errore che fece mio padre.
- Aspetta.
258
00:22:06,783 --> 00:22:09,411
Con chi vuoi vivere, Sergiño? Eh?
259
00:22:10,996 --> 00:22:15,792
Con tua nonna, che vuole solo sfruttarti
fino all'ultimo centesimo che vali,
260
00:22:17,252 --> 00:22:18,378
o con noi,
261
00:22:19,212 --> 00:22:24,259
i tuoi fratelli, che ti vogliono bene
e vogliono solo proteggerti?
262
00:22:27,679 --> 00:22:28,847
Tesoro.
263
00:22:30,265 --> 00:22:31,266
Guardami.
264
00:22:33,060 --> 00:22:34,269
Comunque vada,
265
00:22:35,020 --> 00:22:36,688
qualsiasi cosa tu decida,
266
00:22:37,689 --> 00:22:39,691
io ti vorrò sempre bene.
267
00:22:49,368 --> 00:22:50,369
Sergiño.
268
00:23:09,304 --> 00:23:12,140
- Proprio come dovrebbe essere.
- Sergiño.
269
00:23:12,224 --> 00:23:17,521
Alloggio sempre allo stesso hotel,
in attesa della casa che mi hai promesso.
270
00:23:17,604 --> 00:23:18,688
Sergiño, ti prego.
271
00:23:18,772 --> 00:23:21,733
Di' al tuo assistente
di portare lì le sue cose.
272
00:23:22,692 --> 00:23:23,693
Per favore.
273
00:23:25,195 --> 00:23:27,406
- Andiamo, vita mia.
- Sergiño, ehi.
274
00:23:27,489 --> 00:23:29,408
Su, tesoro, andiamo via.
275
00:23:29,991 --> 00:23:31,034
Sergiño.
276
00:24:39,477 --> 00:24:40,479
Eccola qua.
277
00:25:03,752 --> 00:25:04,961
Ecco...
278
00:25:16,306 --> 00:25:17,724
Che succede, José?
279
00:25:18,558 --> 00:25:19,768
Come mai ancora qui?
280
00:25:21,102 --> 00:25:23,480
- Tu che fai, Martín?
- Stavo lavorando.
281
00:25:24,272 --> 00:25:28,109
- Idem. Sono uno stacanovista.
- Mi sa che siamo rimasti solo noi.
282
00:25:28,193 --> 00:25:29,402
Buonanotte.
283
00:25:29,486 --> 00:25:30,612
Ciao, Martín.
284
00:25:31,279 --> 00:25:32,989
Chiedi un aumento.
285
00:25:33,573 --> 00:25:35,158
Ti stanno sfruttando.
286
00:25:38,662 --> 00:25:40,372
E vattene a fanculo.
287
00:25:42,457 --> 00:25:46,336
MI MANCHI. M.
288
00:25:56,554 --> 00:25:58,223
Che figlio di puttana.
289
00:25:59,641 --> 00:26:03,979
-GENTILE SIG.
-NA MICHELLE SALAS...
AEROPORTO DI ARRIVO: MADRID, SPAGNA
290
00:26:14,990 --> 00:26:18,159
Allora, mi vuoi dire
perché sei così allegro?
291
00:26:20,036 --> 00:26:22,038
Ti piace il calcio, Armando?
292
00:26:22,664 --> 00:26:24,499
- Certo.
- Ok.
293
00:26:25,458 --> 00:26:27,252
Pensa a quello che ho trovato
294
00:26:28,253 --> 00:26:31,047
come a una partita
contro il tuo rivale storico
295
00:26:31,798 --> 00:26:33,758
in cui, al 93esimo minuto,
296
00:26:34,676 --> 00:26:36,595
segni il goal della vittoria.
297
00:26:37,971 --> 00:26:39,973
È altrettanto bello.
298
00:26:40,056 --> 00:26:41,224
Ok, sputa il rospo.
299
00:26:44,602 --> 00:26:47,606
Tu devi solo andare lì
300
00:26:50,108 --> 00:26:51,526
e confermare la cosa.
301
00:27:20,096 --> 00:27:23,058
Eccolo qua, con due cubetti di ghiaccio.
302
00:27:23,141 --> 00:27:25,060
- Lucía...
- Non ti scomodare.
303
00:27:25,727 --> 00:27:26,853
Ecco a te.
304
00:27:28,688 --> 00:27:31,816
- Grazie.
- Grazie a te di essere qui, è un piacere.
305
00:27:33,234 --> 00:27:35,820
Scusa se non sono venuto prima.
306
00:27:35,904 --> 00:27:39,032
Non preoccuparti, so quanto sei impegnato.
307
00:27:39,115 --> 00:27:40,450
E tu? Come stai?
308
00:27:40,533 --> 00:27:41,534
Io?
309
00:27:42,160 --> 00:27:43,161
Vado avanti.
310
00:27:44,162 --> 00:27:46,581
- Quando andrai in Argentina?
- La settimana prossima.
311
00:27:47,707 --> 00:27:49,125
Ho venduto la casa.
312
00:27:49,751 --> 00:27:50,752
È fatta.
313
00:27:53,129 --> 00:27:56,132
Lo so, ma va bene così.
Sarà un nuovo inizio.
314
00:27:57,175 --> 00:27:58,677
E mi serve proprio, sai?
315
00:27:59,636 --> 00:28:00,470
Lo immagino.
316
00:28:01,763 --> 00:28:04,224
Ma raccontami di te. Come stai?
317
00:28:04,307 --> 00:28:08,186
Ho letto sul giornale
cosa dicono di tua madre e di tua figlia.
318
00:28:08,269 --> 00:28:12,440
- No. Non parliamo di questo.
- Cosa pensi di fare?
319
00:28:13,066 --> 00:28:15,527
Farai una dichiarazione o un'intervista?
320
00:28:15,610 --> 00:28:17,112
Non lo so, io non...
321
00:28:18,154 --> 00:28:20,115
Non so se ne valga la pena.
322
00:28:24,160 --> 00:28:29,165
Sai quante volte Hugo è tornato a casa
preoccupato per la tua carriera?
323
00:28:29,666 --> 00:28:31,793
- Quante?
- Nessuna.
324
00:28:33,002 --> 00:28:34,754
Lui si preoccupava per te.
325
00:28:37,340 --> 00:28:38,758
Per i tuoi fratelli.
326
00:28:41,010 --> 00:28:42,262
Per il tuo futuro.
327
00:28:44,848 --> 00:28:48,351
Ora, la vera domanda è:
cos'è meglio per te?
328
00:28:50,270 --> 00:28:52,355
Non per la tua carriera, ma per te.
329
00:28:54,107 --> 00:28:55,275
Dire la verità
330
00:28:56,776 --> 00:28:58,111
sulla tua ragazza,
331
00:28:59,195 --> 00:29:00,947
tua figlia, la tua famiglia
332
00:29:01,698 --> 00:29:03,908
e tutta la tua vita, oppure tacere?
333
00:29:08,580 --> 00:29:10,039
Cosa penserebbe Hugo?
334
00:29:11,499 --> 00:29:12,333
Se fosse qui.
335
00:29:12,917 --> 00:29:16,254
Seduto qui con un calice di vino in mano.
336
00:29:20,633 --> 00:29:23,219
Nessuno si pente mai
di aver avuto coraggio.
337
00:29:27,056 --> 00:29:28,641
Mi manca da morire.
338
00:29:41,654 --> 00:29:44,991
MADRID, SPAGNA 2007
339
00:29:50,121 --> 00:29:51,539
- Buona serata.
- A lei.
340
00:30:17,440 --> 00:30:18,775
Ho parlato con Sergio.
341
00:30:19,734 --> 00:30:22,111
Matilde lo porterà a Madrid
questa settimana.
342
00:30:25,990 --> 00:30:26,991
Lo so.
343
00:30:28,952 --> 00:30:31,371
Fanculo. Questa storia finisce oggi.
344
00:30:31,454 --> 00:30:33,414
Porca troia, Micky, aspetta.
345
00:30:34,749 --> 00:30:36,709
- Sicuro?
- Non perderò anche lui.
346
00:30:36,793 --> 00:30:39,587
- Allora aspetta, vengo con te.
- No, resta qui.
347
00:30:40,129 --> 00:30:42,048
Te l'ho detto, non è colpa tua.
348
00:30:47,637 --> 00:30:50,640
Lo so, tesoro, ma dobbiamo disinfettare.
349
00:30:50,723 --> 00:30:52,934
- Brucia.
- Aspetta, ci soffio sopra.
350
00:30:55,144 --> 00:30:57,564
Così va meglio. Oh, tesoro.
351
00:30:57,647 --> 00:30:58,815
Ecco, tampona tu.
352
00:31:00,817 --> 00:31:03,236
Arrivo! Dio mio...
353
00:31:03,945 --> 00:31:06,447
- Levati.
- Micky. Cosa ci fai qui?
354
00:31:06,531 --> 00:31:11,536
Pensi che ti abbia mentito sulla mamma?
Per questo vuoi andare a vivere con lei?
355
00:31:13,913 --> 00:31:18,543
Beh, eccoti tutte le cartoline
e tutte le lettere
356
00:31:18,626 --> 00:31:21,921
che ti ha mandato lei
fingendosi la mamma. È tutto qui.
357
00:31:22,005 --> 00:31:25,091
Non ascoltarlo, vita mia.
Sono tutte bugie.
358
00:31:25,174 --> 00:31:29,554
Bugie, eh? Sergiño, è lei
quella che ci riempie di bugie da anni.
359
00:31:29,637 --> 00:31:32,765
- E anche papà. Te lo giuro.
- Come osi fargli questo?
360
00:31:32,849 --> 00:31:35,101
Come osi tu fare questo a noi, piuttosto!
361
00:31:35,685 --> 00:31:37,312
Lo stai spaventando.
362
00:31:37,395 --> 00:31:40,815
Ti ha detto che è stata lei
a dire alla stampa della mamma?
363
00:31:42,692 --> 00:31:44,569
No? Forza, diglielo.
364
00:31:45,153 --> 00:31:48,156
Ciò che ti è successo a scuola
è stato a causa sua.
365
00:31:49,908 --> 00:31:51,409
- È vero?
- Diglielo.
366
00:31:51,492 --> 00:31:52,952
- No.
- Sì, come no.
367
00:31:54,120 --> 00:31:55,121
Diglielo.
368
00:31:55,705 --> 00:31:58,875
- Guardalo negli occhi e digli la verità!
- Bugiardo!
369
00:31:58,958 --> 00:32:01,044
Bugiardo a me? Diglielo, cazzo.
370
00:32:02,045 --> 00:32:03,046
Avanti.
371
00:32:07,634 --> 00:32:08,551
Diglielo.
372
00:32:09,385 --> 00:32:10,386
Dai, su.
373
00:32:14,891 --> 00:32:17,518
Ecco, è questa la donna
con cui vai a vivere.
374
00:32:18,686 --> 00:32:20,355
Non voglio vivere con te.
375
00:32:20,438 --> 00:32:25,360
- Non toccarmi, non vivrò con te.
- No, tesoro. Non dire così. Sergio!
376
00:32:25,860 --> 00:32:27,820
Non ti perdonerò mai per questo.
377
00:32:27,904 --> 00:32:29,280
Sei contento?
378
00:32:35,036 --> 00:32:36,621
Adesso ci odia entrambi.
379
00:32:48,049 --> 00:32:50,385
No, Patricio, non scherzo. Ho deciso.
380
00:32:51,094 --> 00:32:53,805
Farò una conferenza stampa
questa settimana.
381
00:32:56,015 --> 00:33:00,478
E va bene, un'intervista singola,
ma con gente serie, per cortesia.
382
00:33:01,354 --> 00:33:03,356
Magda, puoi vedere se sono i vini?
383
00:33:03,439 --> 00:33:05,400
- Sì, signore. Vado.
- Grazie.
384
00:33:05,483 --> 00:33:08,194
No, senti, decido io cosa dichiarare.
385
00:33:09,654 --> 00:33:10,988
Allora fidati di me.
386
00:33:11,739 --> 00:33:12,740
Grazie.
387
00:33:17,954 --> 00:33:19,122
Ehi, Soph.
388
00:33:19,789 --> 00:33:22,917
Wow! È il compleanno di qualcuno?
389
00:33:23,668 --> 00:33:25,461
È per una cenetta questa sera.
390
00:33:25,545 --> 00:33:26,629
Stai benissimo.
391
00:33:29,716 --> 00:33:32,635
Cosa posso offrirti? Un caffè?
392
00:33:34,137 --> 00:33:35,430
Che ti prende?
393
00:33:36,973 --> 00:33:38,725
Ho una buona notizia.
394
00:33:40,560 --> 00:33:44,230
Ho appena parlato col mio manager.
A giorni farò un'intervista
395
00:33:45,440 --> 00:33:46,691
e parlerò di tutto.
396
00:33:47,984 --> 00:33:48,985
Tutto quanto.
397
00:33:50,987 --> 00:33:52,405
A partire da Michelle.
398
00:33:56,117 --> 00:33:57,368
Ne sei sicuro?
399
00:33:57,452 --> 00:33:58,661
Sicurissimo.
400
00:34:08,296 --> 00:34:10,256
Non so cosa dire, Micky.
401
00:34:16,012 --> 00:34:17,513
Cosa c'è, adesso?
402
00:34:17,597 --> 00:34:18,806
Nulla.
403
00:34:20,016 --> 00:34:22,643
Non avrei mai pensato che l'avresti fatto.
404
00:34:31,903 --> 00:34:33,237
È la cosa giusta.
405
00:34:36,324 --> 00:34:37,825
È impazzito.
406
00:34:38,659 --> 00:34:41,162
Non sa cosa succederà se fa l'intervista.
407
00:34:42,246 --> 00:34:45,708
Come pensi che reagiranno i suoi fan
quando sapranno che ha una figlia?
408
00:34:45,792 --> 00:34:47,585
O se scopriranno di sua madre?
409
00:34:48,711 --> 00:34:50,171
Lo stai chiedendo a me?
410
00:34:50,755 --> 00:34:51,756
Sì.
411
00:34:51,839 --> 00:34:53,716
Non sono un semplice tuttofare?
412
00:34:55,635 --> 00:34:59,430
Ora non fare la vittima.
Sei qui per aiutarmi.
413
00:35:00,014 --> 00:35:01,432
Hai qualche idea o no?
414
00:35:06,771 --> 00:35:09,440
- Pensa alla stampa.
- Cioè?
415
00:35:10,233 --> 00:35:14,403
- Cos'è successo a Sergio dopo la scuola?
- I giornalisti l'hanno braccato.
416
00:35:16,155 --> 00:35:17,532
Figurati a sua figlia.
417
00:35:36,217 --> 00:35:37,218
Pronto?
418
00:35:39,011 --> 00:35:40,888
No, Xime, sono sola. Perché?
419
00:35:42,348 --> 00:35:43,599
A un concerto.
420
00:35:45,309 --> 00:35:47,979
Ora guardo. Su che canale?
421
00:35:49,230 --> 00:35:50,690
Ok, ti richiamo.
422
00:35:58,322 --> 00:36:01,242
Per me, la cosa più importante
423
00:36:01,826 --> 00:36:04,579
è essere professionale coi miei fan.
424
00:36:05,163 --> 00:36:08,457
Sono qui per loro
e do loro tutto me stesso.
425
00:36:08,541 --> 00:36:10,126
È la cosa più importante.
426
00:36:10,626 --> 00:36:12,503
Beh, allora parlaci
427
00:36:14,046 --> 00:36:16,090
di chi è Luis Miguel oggi.
428
00:36:18,092 --> 00:36:19,218
Sei single?
429
00:36:22,138 --> 00:36:25,850
Sì, beh, a dire la verità sono single.
430
00:36:27,768 --> 00:36:31,981
È difficile avere una relazione seria
quando fai questo lavoro.
431
00:36:32,064 --> 00:36:33,399
Sei sempre in giro,
432
00:36:34,025 --> 00:36:36,736
tra i tour e i viaggi...
433
00:36:36,819 --> 00:36:42,617
Pare che Luis Miguel si sia avvicinato
alla bellissima conduttrice.
434
00:36:42,700 --> 00:36:47,205
A molti sono sembrati davvero intimi,
mentre lasciavano lo studio.
435
00:36:47,288 --> 00:36:50,750
Girano voci su una loro relazione.
436
00:36:51,250 --> 00:36:52,877
Pare che siano stati visti...
437
00:36:58,257 --> 00:37:00,468
Perché non facciamo le cose per bene?
438
00:37:04,138 --> 00:37:05,848
Non mi perdonerebbe mai.
439
00:37:06,515 --> 00:37:07,683
E nemmeno a te.
440
00:37:08,809 --> 00:37:11,729
Dovremmo correre il rischio
e dirglielo, però.
441
00:37:15,066 --> 00:37:16,442
Dammi un po' di tempo.
442
00:37:16,984 --> 00:37:19,904
Ti prego. Non eravamo mai stati così bene.
443
00:37:20,947 --> 00:37:22,698
Per favore. Guardami.
444
00:37:23,366 --> 00:37:27,828
Aspettiamo un paio di mesi
e poi glielo diciamo insieme, ok?
445
00:37:29,413 --> 00:37:31,666
- Per favore.
- Per favore, eh?
446
00:37:34,168 --> 00:37:35,628
- E va bene.
- Grazie.
447
00:37:36,128 --> 00:37:37,171
Aspettiamo.
448
00:37:40,091 --> 00:37:42,760
- Sei bellissimo.
- Tu sei bellissima.
449
00:37:45,137 --> 00:37:47,556
- La ragazza più bella di Madrid.
- Ovvio!
450
00:37:50,059 --> 00:37:51,477
Vuoi tornare in hotel?
451
00:37:52,019 --> 00:37:53,437
Mi lascerai mai uscire?
452
00:37:54,647 --> 00:37:56,023
No, vero?
453
00:37:57,692 --> 00:38:00,111
- Mi sequestrerai in camera? Sì, eh?
- Sì.
454
00:38:02,863 --> 00:38:03,698
Sì.
455
00:38:45,573 --> 00:38:46,615
Amore.
456
00:38:47,616 --> 00:38:48,534
Vieni qui.
457
00:38:53,581 --> 00:38:54,582
Tutto ok?
458
00:39:00,296 --> 00:39:01,297
Amore?
459
00:39:03,883 --> 00:39:07,553
Ho visto la tua intervista
con quella conduttrice.
460
00:39:09,638 --> 00:39:11,265
Perciò hai fatto tardi, eh?
461
00:39:13,017 --> 00:39:16,062
- Dovevo lavorare, lo sai.
- Due ore di intervista?
462
00:39:19,440 --> 00:39:21,275
Sei uscito con lei, dopo?
463
00:39:21,901 --> 00:39:24,278
No. Sono venuto qui da te.
464
00:39:26,655 --> 00:39:31,452
- Mi credeva single, ma l'ho smentita.
- Nell'intervista hai detto di esserlo.
465
00:39:31,535 --> 00:39:35,873
Sai che non posso dire di essere fidanzato
a causa della mia carriera.
466
00:40:02,900 --> 00:40:03,901
Amore.
467
00:40:04,485 --> 00:40:06,237
Ti sto dicendo la verità.
468
00:40:09,323 --> 00:40:11,659
Non credo che possa funzionare.
469
00:40:16,247 --> 00:40:17,498
Non andartene.
470
00:40:19,667 --> 00:40:21,085
Cos'altro posso fare?
471
00:40:23,087 --> 00:40:24,922
- Cosa?
- Nulla.
472
00:40:26,382 --> 00:40:28,050
Voglio un futuro stabile.
473
00:40:29,635 --> 00:40:31,512
E ora so che non sarà con te.
474
00:41:42,208 --> 00:41:43,834
Non vuole uscire da camera sua.
475
00:41:44,877 --> 00:41:47,129
Oggi c'erano dei paparazzi, qui fuori.
476
00:41:47,713 --> 00:41:50,424
Di questo passo,
non potrà andare da nessuna parte.
477
00:41:52,551 --> 00:41:54,094
Sei riuscito a parlargli?
478
00:41:56,305 --> 00:41:59,308
Un po'. Non vuole parlare con nessuno.
479
00:42:01,602 --> 00:42:03,270
Non dovrebbe stare qui.
480
00:42:03,854 --> 00:42:05,856
E allora dove, Alex?
481
00:42:05,940 --> 00:42:08,442
Non so, in un collegio negli Stati Uniti?
482
00:42:08,526 --> 00:42:10,486
Ha solo dieci anni.
483
00:42:10,569 --> 00:42:13,405
Non può andare a scuola, qui,
e nemmeno uscire.
484
00:42:13,489 --> 00:42:15,407
E ci vai tu a vivere con lui?
485
00:42:15,991 --> 00:42:17,409
Baderai tu a lui?
486
00:42:24,416 --> 00:42:25,459
Posso andarci io.
487
00:42:27,086 --> 00:42:28,212
Non scherzare, Doc.
488
00:42:31,840 --> 00:42:32,883
Dico davvero.
489
00:42:34,385 --> 00:42:35,469
Vado io con lui.
490
00:42:36,720 --> 00:42:38,264
Sono otto anni.
491
00:42:38,347 --> 00:42:40,933
Finché non finirà la scuola. Sei sicuro?
492
00:42:41,558 --> 00:42:42,601
Sì, sono sicuro.
493
00:42:43,560 --> 00:42:44,687
Farò ciò che serve.
494
00:42:46,397 --> 00:42:48,023
Ma voglio che sia chiaro:
495
00:42:48,107 --> 00:42:50,818
non è un favore che sto facendo a voi due.
496
00:42:51,485 --> 00:42:53,988
Se lo faccio,
è per lui e per nessun altro.
497
00:43:23,809 --> 00:43:24,810
Grazie, Joe.
498
00:43:27,521 --> 00:43:29,064
- Sono arrivati?
- Sì.
499
00:43:29,148 --> 00:43:30,983
È tutto pronto nello studio.
500
00:43:33,319 --> 00:43:34,320
Micky,
501
00:43:35,821 --> 00:43:37,781
non credo che sia una buona idea.
502
00:43:43,912 --> 00:43:47,416
Hai visto cos'hanno fatto i paparazzi
a tuo fratello.
503
00:43:50,127 --> 00:43:52,588
Cosa succederà a tua figlia,
quando lo sapranno?
504
00:43:52,671 --> 00:43:55,549
È su tutti i giornali,
la stampa sta speculando.
505
00:43:55,633 --> 00:43:57,718
Speculare non è come sapere.
506
00:43:59,386 --> 00:44:04,683
Non pensare al danno alla tua carriera,
alle critiche o alla tua immagine rovinata
507
00:44:04,767 --> 00:44:07,603
a causa di una figlia
avuta fuori dal matrimonio.
508
00:44:08,312 --> 00:44:09,980
Pensa alla vita di Michelle.
509
00:44:10,522 --> 00:44:14,151
Non passerà un giorno
senza che le chiedano di suo padre.
510
00:44:15,903 --> 00:44:17,613
Non starà mai in pace.
511
00:44:17,696 --> 00:44:23,035
Quindi mi stai suggerendo
di vivere sempre nascondendo le cose?
512
00:44:23,118 --> 00:44:26,622
Non riconoscendo mia figlia,
mio fratello, le mie fidanzate...
513
00:44:26,705 --> 00:44:32,795
Sai perfettamente che, se parli di questo,
ti chiederanno anche tutto il resto.
514
00:44:32,878 --> 00:44:34,588
E sai cosa comporterebbe?
515
00:44:36,882 --> 00:44:38,550
La fine della tua carriera.
516
00:44:42,513 --> 00:44:46,725
- Inquadratelo da destra, prego.
- Gente, siamo pronti.
517
00:44:46,809 --> 00:44:50,813
Siamo in diretta tra tre, due, uno...
518
00:44:50,896 --> 00:44:53,857
Luis Miguel,
grazie di averci ricevuti di nuovo.
519
00:44:53,941 --> 00:44:58,487
Sono felice di essere qui, come sempre,
e di avere la tua fiducia.
520
00:44:59,154 --> 00:45:00,197
Grazie a te.
521
00:45:00,739 --> 00:45:03,409
- L'ultima volta è stata a Buenos Aires?
- Sì.
522
00:45:04,243 --> 00:45:10,624
Prima di cominciare,
volevi dire qualcosa ai tuoi fan, giusto?
523
00:45:10,708 --> 00:45:13,752
Allora prego, fa' pure.
524
00:45:14,378 --> 00:45:17,047
Grazie mille. Sì, esatto.
525
00:45:17,131 --> 00:45:18,590
Cosa dirà, mamma?
526
00:45:19,675 --> 00:45:25,639
Ultimamente,
ci sono state molte speculazioni
527
00:45:26,390 --> 00:45:29,768
sulla mia vita e sulla mia carriera,
528
00:45:30,477 --> 00:45:35,941
quindi ci tenevo a dire ai miei fan...
529
00:45:37,234 --> 00:45:38,235
Beh...
530
00:45:39,987 --> 00:45:41,405
Voglio dire loro
531
00:45:43,323 --> 00:45:44,324
che...
532
00:45:46,326 --> 00:45:47,536
Che succede, mamma?
533
00:45:50,164 --> 00:45:51,373
Niente, che...
534
00:45:52,416 --> 00:45:54,126
Volevo solo dire che...
535
00:45:58,672 --> 00:45:59,798
ho deciso...
536
00:46:04,303 --> 00:46:06,847
di registrare il mio primo album dal vivo.
537
00:46:08,265 --> 00:46:10,809
Sarà qualcosa di molto speciale e unico.
538
00:46:12,686 --> 00:46:17,149
E il primo concerto sarà
nel nostro bellissimo Auditorio Nacional.
539
00:46:17,816 --> 00:46:20,861
Credo sia ora,
dopo tutti questi anni di carriera
540
00:46:21,612 --> 00:46:26,533
e dopo tutte quelle belle canzoni
che i miei fan hanno fatto proprie.
541
00:46:27,785 --> 00:46:30,871
- Penso sia una bella esperienza, no?
- Mami...
542
00:46:30,954 --> 00:46:33,665
Cantare dal vivo, sentire il pubblico...
543
00:46:34,541 --> 00:46:36,710
Credo sia importante...
544
00:46:39,505 --> 00:46:42,299
Perché non vuole che lo accompagni io?
545
00:46:42,799 --> 00:46:44,176
Devi dargli tempo.
546
00:46:51,099 --> 00:46:53,143
Cosa c'è in questa valigia? Pesa!
547
00:46:55,479 --> 00:46:56,480
Sergiño.
548
00:46:57,272 --> 00:46:58,398
Ehi, no.
549
00:46:58,899 --> 00:46:59,900
Ti prego.
550
00:47:04,696 --> 00:47:07,449
Capisci che è meglio stare lontano da me, vero?
551
00:47:08,617 --> 00:47:10,452
Verrò a trovarti appena posso.
552
00:47:13,038 --> 00:47:14,289
Te lo prometto.
553
00:47:28,136 --> 00:47:29,680
Ti chiamiamo una volta lì.
554
00:47:42,859 --> 00:47:43,861
Grazie.
555
00:47:51,451 --> 00:47:52,870
Abbi cura di lui.
556
00:49:00,687 --> 00:49:01,688
È permesso?
557
00:49:03,231 --> 00:49:04,775
Che diavolo ci fai qui?
558
00:49:05,525 --> 00:49:07,069
Ho un regalo per te.
559
00:49:12,866 --> 00:49:14,576
E rimarrà tra me e te,
560
00:49:17,204 --> 00:49:19,456
in cambio di quello che ti devo.
561
00:49:24,211 --> 00:49:26,630
E di un milione per il mio amico Armando.
562
00:49:27,923 --> 00:49:29,675
- Sono opera sua.
- Vattene!
563
00:49:35,597 --> 00:49:38,100
Sai esattamente dove trovarmi.
564
00:50:17,723 --> 00:50:20,976
Questo è un lavoro di finzione
basato sulle interviste con Luis Miguel,
565
00:50:21,059 --> 00:50:22,978
sul libro di Javier León Herrera
566
00:50:23,061 --> 00:50:25,647
e su fatti, articoli
e informazioni di pubblico dominio.
567
00:50:25,731 --> 00:50:28,650
Alcuni eventi,
personaggi e dialoghi sono fittizi.
568
00:50:28,734 --> 00:50:30,986
Ogni somiglianza è puramente casuale.
569
00:55:09,222 --> 00:55:14,227
Sottotitoli: Andrea Guarino