1 00:00:06,047 --> 00:00:09,801 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:44,210 --> 00:00:46,046 CITTÀ DEL MESSICO, 2007 3 00:00:46,129 --> 00:00:47,130 Grazie. 4 00:00:49,132 --> 00:00:52,552 - Controlleremo. Ti faccio sapere. - Hai controllato tutto? 5 00:00:52,635 --> 00:00:54,804 Tra due settimane. Un momento. 6 00:00:54,888 --> 00:00:56,097 Ti chiamo dopo. 7 00:00:57,807 --> 00:00:59,809 Dieci volte, lo giuro. 8 00:01:00,518 --> 00:01:03,438 Sei pronto per il tuo grande ritorno sulle scene? 9 00:01:04,189 --> 00:01:07,567 Continua coi concerti, sennò non posso andare in vacanza. 10 00:01:07,650 --> 00:01:10,153 I pantaloni da charro per il prossimo atto sono pronti. 11 00:01:10,236 --> 00:01:11,488 Quando parti? 12 00:01:12,280 --> 00:01:15,784 Tra qualche giorno, credo. Ora pensa al concerto, però. 13 00:01:16,409 --> 00:01:18,620 Per qualsiasi cosa, io sono qui. Ok? 14 00:01:22,165 --> 00:01:23,208 Ehi. 15 00:01:24,542 --> 00:01:25,543 Dimmi. 16 00:01:28,254 --> 00:01:29,255 Grazie. 17 00:01:31,132 --> 00:01:32,383 Grazie di tutto. 18 00:01:34,969 --> 00:01:35,970 Di nulla. 19 00:01:36,888 --> 00:01:38,473 Vai. Ti stanno aspettando. 20 00:01:39,057 --> 00:01:40,058 Andiamo! 21 00:01:42,852 --> 00:01:44,479 Questa è una serata... 22 00:01:46,106 --> 00:01:47,732 molto speciale, per me. 23 00:01:51,361 --> 00:01:55,031 Sono felice di essere tornato da voi, i miei fan. 24 00:01:58,868 --> 00:01:59,828 Grazie. 25 00:02:00,995 --> 00:02:02,705 Grazie a tutti. 26 00:02:31,693 --> 00:02:33,027 Sig. Ambrosi. 27 00:02:33,111 --> 00:02:34,737 - Sì? - C'è questa per lei. 28 00:02:36,906 --> 00:02:38,408 - Grazie. - Di nulla. Io vado. 29 00:02:38,491 --> 00:02:39,325 Ok. 30 00:03:16,321 --> 00:03:19,365 MI MANCHI. M. 31 00:03:53,691 --> 00:03:55,652 Essere licenziati è brutto, eh? 32 00:03:56,986 --> 00:03:57,987 Ti capisco. 33 00:03:58,488 --> 00:04:01,449 Mi hanno licenziato da metà dei giornali del Paese. 34 00:04:01,532 --> 00:04:04,118 Lavorare per Luis Miguel è molto diverso. 35 00:04:04,744 --> 00:04:10,208 Ah, sì? Magari hai ragione tu, ma non sono io quello che beve di mattina. 36 00:04:13,753 --> 00:04:15,672 Non puoi continuare così. 37 00:04:16,547 --> 00:04:20,635 - Cos'altro posso fare, Armando? - Il solito, bello mio. 38 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 Vendiamo un'esclusiva. 39 00:04:24,055 --> 00:04:26,474 Un'esclusiva? Su Luis Miguel? 40 00:04:26,557 --> 00:04:28,643 No, su Walter Mercado. 41 00:04:29,644 --> 00:04:32,480 Ma non capisci? Non posso entrare in ufficio. 42 00:04:33,064 --> 00:04:34,315 Vuoi che mi uccidano? 43 00:04:35,233 --> 00:04:38,069 Da quando ti serve il permesso? 44 00:04:40,405 --> 00:04:44,033 - Dieci anni a lavorare... - Dodici, in realtà. 45 00:04:44,117 --> 00:04:46,411 - Cazzo... - Ho lavorato lì per 12 anni. 46 00:04:47,245 --> 00:04:50,373 E dopo tanto tempo, è questo il ringraziamento? 47 00:04:51,624 --> 00:04:53,167 Vuoi arrenderti così? 48 00:05:11,144 --> 00:05:12,186 Sei pronta? 49 00:05:14,689 --> 00:05:15,732 Per cosa? 50 00:05:17,108 --> 00:05:18,651 Come sarebbe a dire? 51 00:05:19,485 --> 00:05:21,112 Per ottenere la parte. 52 00:05:24,741 --> 00:05:27,952 No. Non ho ancora imparato bene le battute. 53 00:05:28,619 --> 00:05:29,912 Allora proviamole. 54 00:05:29,996 --> 00:05:31,581 - No, è imbarazzante! - No. 55 00:05:31,664 --> 00:05:33,583 - No! - Sonoro! Motore! 56 00:05:33,666 --> 00:05:36,002 - Micky, no! - E azione! 57 00:05:37,920 --> 00:05:38,921 Lui? 58 00:05:40,048 --> 00:05:41,674 Sì, è proprio qui. 59 00:05:43,092 --> 00:05:45,136 Colui che non credeva nel teatro. 60 00:05:46,095 --> 00:05:49,307 - Colui che derideva i miei sogni. - No. 61 00:05:50,391 --> 00:05:51,642 E, a poco a poco, 62 00:05:51,726 --> 00:05:55,021 ho iniziato anch'io a perdere fiducia e passione. 63 00:05:55,688 --> 00:05:57,440 E tutto questo a causa... 64 00:05:58,900 --> 00:06:03,488 della mia gelosia e della mia paura di vivere il futuro. 65 00:06:04,072 --> 00:06:05,490 E così, sono diventata... 66 00:06:07,158 --> 00:06:08,326 Sono diventata... 67 00:06:11,537 --> 00:06:13,539 - Sono diventata qualcosa. - Mia. 68 00:06:14,999 --> 00:06:15,833 No! 69 00:06:16,334 --> 00:06:18,753 Devo andare. Davvero. 70 00:06:19,587 --> 00:06:24,509 Amore, che ne dici se ti preparo la cena per rimediare al casino dell'altra sera? 71 00:06:24,592 --> 00:06:26,636 Così festeggiamo il tuo ingaggio. 72 00:06:27,804 --> 00:06:29,263 Sembra perfetto. 73 00:07:07,844 --> 00:07:10,179 È quasi tutto pronto, vedrai. 74 00:07:11,681 --> 00:07:13,433 La Aries Producciones. 75 00:07:16,477 --> 00:07:17,478 Wow. 76 00:07:18,396 --> 00:07:21,315 - Ti piace il tuo ufficio? - Come stai, tesoro? 77 00:07:21,399 --> 00:07:24,318 Lei è la receptionist. Raddrizza la targhetta. 78 00:07:26,154 --> 00:07:30,366 Alla tua sinistra ci sarà tutta l'area marketing. 79 00:07:30,450 --> 00:07:33,369 Là in fondo c'è lo studio col tuo pianoforte. 80 00:07:33,453 --> 00:07:35,872 Lassù, uno spazio tutto tuo. 81 00:07:36,706 --> 00:07:40,209 Quello è il mio ufficio, questa l'area promozionale 82 00:07:40,293 --> 00:07:43,504 e lì ci sono la sala riunioni e la contabilità. Julián! 83 00:07:44,213 --> 00:07:48,050 Bisogna ancora sistemare alcuni dettagli, ma cosa ne pensi? 84 00:07:52,388 --> 00:07:54,265 Ben fatto, Pato. È fantastico. 85 00:07:54,932 --> 00:07:57,185 Hai parlato a Julio della transizione? 86 00:07:58,644 --> 00:08:00,062 Hai visto McCluskey? 87 00:08:01,189 --> 00:08:03,816 No. Si rifiuta d'incontrarmi. 88 00:08:04,317 --> 00:08:05,151 Eccolo qui. 89 00:08:06,110 --> 00:08:07,778 Si è laureato alla Columbia. 90 00:08:07,862 --> 00:08:10,823 Ha lavorato da Goldman Sachs a New York per 3 anni. 91 00:08:10,907 --> 00:08:13,367 E ora dirigerà l'ufficio contabilità. 92 00:08:13,451 --> 00:08:15,328 - Goldman, eh? - Pato. 93 00:08:15,411 --> 00:08:16,537 Sì, tre anni... 94 00:08:18,706 --> 00:08:20,708 - Vogliate scusarmi. - Ciao. 95 00:08:21,292 --> 00:08:23,127 Quello non è l'autista di Hugo? 96 00:08:23,669 --> 00:08:26,172 L'abbiamo assunto per aiutarci in ufficio. 97 00:08:29,175 --> 00:08:30,843 Micky dovrebbe vederlo. 98 00:08:33,471 --> 00:08:34,472 Micky. 99 00:08:41,020 --> 00:08:45,858 I GRANDI MISTERI DEL SOLE DEL MESSICO DOV'È LA MADRE DI LUIS MIGUEL? 100 00:09:02,708 --> 00:09:03,793 Senti qua. 101 00:09:04,293 --> 00:09:07,505 IL SOLE HA UNA FIGLIA 102 00:09:11,300 --> 00:09:13,427 Non deve ricapitare, Sergio. 103 00:09:14,095 --> 00:09:15,179 Capito? 104 00:09:19,559 --> 00:09:21,269 Vai, sono venuti a prenderti. 105 00:09:21,352 --> 00:09:22,937 Voi due, venite con me. 106 00:09:26,357 --> 00:09:29,193 - Cosa ti sei fatto? - Dovresti vedere gli altri. 107 00:09:29,777 --> 00:09:30,778 Cosa vuoi dire? 108 00:09:31,821 --> 00:09:34,657 Le cose non si risolvono così. Ti espelleranno. 109 00:09:35,199 --> 00:09:37,535 Ne abbiamo già parlato. Dammi lo zaino. 110 00:09:40,413 --> 00:09:43,499 - Cosa dobbiamo fare con te? - Sai dov'è mia madre? 111 00:09:44,041 --> 00:09:46,627 Quelli lì hanno detto che è scomparsa. 112 00:09:47,128 --> 00:09:50,673 - Perché dire una cosa simile? - Non ascoltarli, Sergiño. 113 00:09:50,756 --> 00:09:53,509 Sergio, cosa sai di Marcela? 114 00:09:53,593 --> 00:09:55,386 Luis Miguel lo sa? 115 00:09:55,469 --> 00:09:57,138 Cosa sai su di lei? 116 00:09:57,221 --> 00:09:59,223 Sai dov'è Marcela? 117 00:09:59,307 --> 00:10:00,725 Dov'è? 118 00:10:00,808 --> 00:10:04,145 Luis Miguel lo sa? Dov'è? 119 00:10:04,812 --> 00:10:06,147 Sergio! 120 00:10:08,441 --> 00:10:10,026 Hai sentito tua madre? 121 00:10:10,526 --> 00:10:11,527 Sai dov'è? 122 00:10:13,195 --> 00:10:14,822 State indietro, per favore. 123 00:10:14,905 --> 00:10:17,366 Allontanatevi, per cortesia. Via. 124 00:10:17,450 --> 00:10:18,409 State indietro. 125 00:10:18,909 --> 00:10:22,038 Così si farà male. Basta. Smettetela. Spostatevi. 126 00:10:26,667 --> 00:10:28,544 Attenzione. Levatevi, cazzo! 127 00:10:31,047 --> 00:10:33,299 - Sergio! - Sergio, dov'è tua madre? 128 00:10:34,634 --> 00:10:37,762 CITTÀ DEL MESSICO, 2007 129 00:10:40,931 --> 00:10:44,018 - Quale ti è piaciuto di più? - Questo, il Cabernet. 130 00:10:44,101 --> 00:10:45,770 - Già. - E a te? 131 00:10:45,853 --> 00:10:48,314 Idem. Anche a me. 132 00:10:48,397 --> 00:10:51,442 Niente male, mio omonimo. Bravo. 133 00:10:52,610 --> 00:10:54,612 - Assaggiamo lo Shiraz. - Va bene. 134 00:10:54,695 --> 00:10:57,615 Non è che troppo vino ti dà problemi all'orecchio? 135 00:10:57,698 --> 00:10:58,616 Come dici? 136 00:11:01,661 --> 00:11:03,704 Almeno posso fare i concerti. 137 00:11:03,788 --> 00:11:05,498 Sto migliorando. 138 00:11:05,581 --> 00:11:07,958 Sono felice di sentirtelo dire. 139 00:11:08,042 --> 00:11:09,168 - Grazie. - Davvero. 140 00:11:09,919 --> 00:11:11,796 Dov'è Michelle, comunque? 141 00:11:13,339 --> 00:11:16,050 È andata a Los Angeles con le sue amiche. 142 00:11:17,343 --> 00:11:20,262 - Tutto a posto, con lei? - Sì, tutto benissimo. 143 00:11:20,888 --> 00:11:21,972 Ne sono contento. 144 00:11:23,724 --> 00:11:28,145 MADRID, SPAGNA 2007 145 00:11:41,158 --> 00:11:42,201 Entra. 146 00:12:05,349 --> 00:12:06,767 Cosa ci fai qui? 147 00:12:17,069 --> 00:12:20,364 CITTÀ DEL MESSICO, 1994 148 00:12:30,332 --> 00:12:32,251 Gli altri due stanno peggio, eh? 149 00:12:48,058 --> 00:12:50,144 - Come stai, Sergio? - Lo sapevi? 150 00:12:51,896 --> 00:12:54,648 Sui giornali dicono che lo sapevi, 151 00:12:54,732 --> 00:12:57,860 che nessuno sentiva la mamma da anni. 152 00:13:01,781 --> 00:13:02,781 Ecco... 153 00:13:02,865 --> 00:13:06,786 È più complicato di così, Sergiño. Hai solo dieci anni. 154 00:13:06,869 --> 00:13:08,204 Lo sapevi o no? 155 00:13:14,877 --> 00:13:15,795 Sì. 156 00:13:17,421 --> 00:13:19,340 Perché non mi hai detto niente? 157 00:13:22,635 --> 00:13:24,553 Perché volevo proteggerti. 158 00:13:25,137 --> 00:13:27,306 Non volevo che ti sentissi come me. 159 00:13:27,389 --> 00:13:30,226 Ma la mamma mi mandava delle lettere, in Spagna. 160 00:13:32,228 --> 00:13:34,146 Nessuno sa dove sia, quindi? 161 00:13:41,779 --> 00:13:43,030 Mi scusi, signore. 162 00:13:43,113 --> 00:13:45,741 C'è la sig.na Sophie che la cerca. 163 00:13:52,790 --> 00:13:54,208 Torno subito, ok? 164 00:14:11,267 --> 00:14:12,268 Sophie. 165 00:14:14,395 --> 00:14:16,397 - Come stai? - Micky. 166 00:14:23,153 --> 00:14:24,029 Caspita. 167 00:14:24,780 --> 00:14:25,781 Non capisco. 168 00:14:25,865 --> 00:14:29,660 Perché tua nonna ha detto alla stampa di tua madre e di Michelle? 169 00:14:31,704 --> 00:14:32,955 È complicato. 170 00:14:34,707 --> 00:14:35,708 Molto complicato. 171 00:14:36,208 --> 00:14:37,251 Che vuoi fare? 172 00:14:37,960 --> 00:14:39,461 Anzi, che facciamo? 173 00:14:42,006 --> 00:14:46,760 Micky, come spiego a mia figlia che suo padre dice che non esiste? 174 00:14:48,721 --> 00:14:50,264 Non ho mai detto questo. 175 00:14:50,347 --> 00:14:52,641 Ma neanche il contrario. 176 00:14:52,725 --> 00:14:57,563 Sophie, la vedo tutte le settimane e stiamo bene insieme. Le sto vicino. 177 00:14:57,646 --> 00:15:01,317 E io ne sono felice, ma prima o poi dovrai fare qualcosa. 178 00:15:01,400 --> 00:15:04,486 - Cosa devo fare, Sophie? Cosa? - Parla di lei. 179 00:15:04,570 --> 00:15:07,072 Parlane alla stampa. Non so, fa' qualcosa. 180 00:15:11,619 --> 00:15:13,287 Devo pensarci su, ok? 181 00:15:16,040 --> 00:15:18,584 Cosa facciamo se la stampa viene a cercarci? 182 00:15:19,126 --> 00:15:20,920 Non è stato fatto il tuo nome. 183 00:15:21,420 --> 00:15:22,504 Non preoccuparti. 184 00:15:24,757 --> 00:15:26,425 Devi dire la verità. 185 00:15:29,762 --> 00:15:30,930 Non è così facile. 186 00:15:32,556 --> 00:15:33,724 È tua figlia. 187 00:15:35,768 --> 00:15:37,686 Non potrebbe essere più facile. 188 00:16:03,420 --> 00:16:06,256 Dopo di lei, signorina. Prego. 189 00:16:10,052 --> 00:16:11,762 Sei una gioia per gli occhi. 190 00:16:11,845 --> 00:16:15,265 Come stai, Liliana Beatriz? Devo solo prendere le mie cose. 191 00:16:15,349 --> 00:16:17,226 Buongiorno, Aries Producciones. 192 00:16:18,018 --> 00:16:19,353 Con chi vuole parlare? 193 00:16:30,489 --> 00:16:32,116 Come stai, Azucena cara? 194 00:16:45,337 --> 00:16:46,588 La tua liquidazione. 195 00:16:53,762 --> 00:16:55,264 Ma che bellina. 196 00:17:09,153 --> 00:17:10,404 È uno scherzo? 197 00:17:11,780 --> 00:17:14,199 Vendilo, magari ci ricavi qualcosa. 198 00:17:14,283 --> 00:17:16,869 Azucena, ho lavorato qui per 12 anni. 199 00:17:18,287 --> 00:17:20,539 Dodici. E questo è il ringraziamento? 200 00:17:24,918 --> 00:17:26,462 Sono le nostre condizioni. 201 00:17:29,214 --> 00:17:31,258 ANNULLATO 202 00:17:33,343 --> 00:17:34,178 Che cos'è? 203 00:17:34,261 --> 00:17:37,514 Restituirai ogni peso rubato, fino all'ultimo centesimo. 204 00:17:37,598 --> 00:17:41,477 Altrimenti andrai in prigione. Ma tranquillo, sono piccole rate. 205 00:17:42,269 --> 00:17:43,437 Vedi tu cosa fare. 206 00:17:46,148 --> 00:17:48,901 - Dov'è Mauricio? - È partito. 207 00:17:49,735 --> 00:17:53,697 Mi sorprende che non sia rimasto qui per sbattermelo in faccia. 208 00:17:55,157 --> 00:17:56,408 Mi faresti un favore? 209 00:17:58,243 --> 00:18:00,454 Digli che può andare 210 00:18:01,789 --> 00:18:03,540 a farsi fottere. 211 00:18:05,793 --> 00:18:06,794 No, anzi! 212 00:18:07,503 --> 00:18:11,048 Digli di andare a farsi fottere da quella troia di sua madre. 213 00:18:11,757 --> 00:18:13,175 Brutto pezzo di merda! 214 00:18:51,421 --> 00:18:54,091 Prima o poi dovremo uscire da questa camera. 215 00:18:56,343 --> 00:18:57,344 Più tardi. 216 00:19:00,055 --> 00:19:02,391 È assurdo che tu non conosca Madrid. 217 00:19:05,561 --> 00:19:07,646 Ci sono molte cose che non conosco. 218 00:19:10,232 --> 00:19:13,277 Ti faccio fare un giro, allora. Ok? 219 00:19:35,716 --> 00:19:36,717 Pronto? 220 00:19:39,428 --> 00:19:40,512 Dimmi, Micky. 221 00:19:44,558 --> 00:19:46,476 Sì, va tutto bene. 222 00:19:47,311 --> 00:19:48,437 Tutto a posto, qui. 223 00:19:54,193 --> 00:19:55,569 Non era necessario. 224 00:19:57,112 --> 00:19:58,113 Grazie. 225 00:20:01,283 --> 00:20:02,284 Sì, certo. 226 00:20:04,620 --> 00:20:07,289 Un bacio, fratello. Ci sentiamo. 227 00:20:25,098 --> 00:20:27,017 Guarda come ti hanno conciato. 228 00:20:27,100 --> 00:20:29,603 Qui non sanno come prendersi cura di te. 229 00:20:30,395 --> 00:20:33,065 Sarà meglio che ce ne andiamo quanto prima. 230 00:20:34,650 --> 00:20:36,068 Cosa ci fai qui? 231 00:20:38,028 --> 00:20:40,864 È così che saluti tua nonna? 232 00:20:40,948 --> 00:20:42,074 E dai, Alex. 233 00:20:42,950 --> 00:20:44,952 Sono qui per vedere mio nipote. 234 00:20:45,994 --> 00:20:48,997 - Sergiño, va' in camera tua. - No, tesoro, resta. 235 00:20:49,581 --> 00:20:54,127 - Mi ha chiamata lui, voleva vedermi. - Devi capire che Sergio vive qui. 236 00:20:54,211 --> 00:20:56,213 Perché l'avete rapito. Guardatelo. 237 00:20:56,296 --> 00:20:58,674 Non è stato rapito. È mio fratello. 238 00:20:58,757 --> 00:21:01,718 L'hai portato qui contro la mia volontà. 239 00:21:01,802 --> 00:21:06,223 Non ti ho fatto causa solo perché avevo paura dei tuoi avvocati. 240 00:21:06,306 --> 00:21:09,935 Ma sappiamo bene entrambi che tuo padre aveva disposto 241 00:21:10,018 --> 00:21:12,229 che Sergio vivesse con me. 242 00:21:13,355 --> 00:21:14,356 Ottimo, allora. 243 00:21:15,023 --> 00:21:17,150 Ma come cazzo pensi di mantenerti? 244 00:21:17,234 --> 00:21:19,778 Perché io non ti darò un centesimo. 245 00:21:21,321 --> 00:21:22,406 Sai che ti dico? 246 00:21:24,908 --> 00:21:28,203 Smettiamola di litigare e facciamo scegliere Sergio. 247 00:21:28,287 --> 00:21:32,791 Niente avvocati o intermediari. Che scelga lui con chi stare. 248 00:21:34,710 --> 00:21:36,628 Lo sa che gli hai mentito. 249 00:21:37,713 --> 00:21:39,298 Sa bene come sei fatto. 250 00:21:39,881 --> 00:21:41,717 - Lascialo scegliere. - Matilde. 251 00:21:41,800 --> 00:21:44,136 Noi non abbiamo mai mentito a Sergio. 252 00:21:44,720 --> 00:21:46,596 Mentire, omettere la verità... 253 00:21:47,180 --> 00:21:48,307 È lo stesso. 254 00:21:54,855 --> 00:21:57,691 Va bene, lasciamo scegliere a lui. 255 00:21:58,775 --> 00:21:59,985 - Micky. - Scegli tu. 256 00:22:00,068 --> 00:22:01,403 - Ne sei sicuro? - No. 257 00:22:01,486 --> 00:22:04,489 - È lo stesso errore che fece mio padre. - Aspetta. 258 00:22:06,783 --> 00:22:09,411 Con chi vuoi vivere, Sergiño? Eh? 259 00:22:10,996 --> 00:22:15,792 Con tua nonna, che vuole solo sfruttarti fino all'ultimo centesimo che vali, 260 00:22:17,252 --> 00:22:18,378 o con noi, 261 00:22:19,212 --> 00:22:24,259 i tuoi fratelli, che ti vogliono bene e vogliono solo proteggerti? 262 00:22:27,679 --> 00:22:28,847 Tesoro. 263 00:22:30,265 --> 00:22:31,266 Guardami. 264 00:22:33,060 --> 00:22:34,269 Comunque vada, 265 00:22:35,020 --> 00:22:36,688 qualsiasi cosa tu decida, 266 00:22:37,689 --> 00:22:39,691 io ti vorrò sempre bene. 267 00:22:49,368 --> 00:22:50,369 Sergiño. 268 00:23:09,304 --> 00:23:12,140 - Proprio come dovrebbe essere. - Sergiño. 269 00:23:12,224 --> 00:23:17,521 Alloggio sempre allo stesso hotel, in attesa della casa che mi hai promesso. 270 00:23:17,604 --> 00:23:18,688 Sergiño, ti prego. 271 00:23:18,772 --> 00:23:21,733 Di' al tuo assistente di portare lì le sue cose. 272 00:23:22,692 --> 00:23:23,693 Per favore. 273 00:23:25,195 --> 00:23:27,406 - Andiamo, vita mia. - Sergiño, ehi. 274 00:23:27,489 --> 00:23:29,408 Su, tesoro, andiamo via. 275 00:23:29,991 --> 00:23:31,034 Sergiño. 276 00:24:39,477 --> 00:24:40,479 Eccola qua. 277 00:25:03,752 --> 00:25:04,961 Ecco... 278 00:25:16,306 --> 00:25:17,724 Che succede, José? 279 00:25:18,558 --> 00:25:19,768 Come mai ancora qui? 280 00:25:21,102 --> 00:25:23,480 - Tu che fai, Martín? - Stavo lavorando. 281 00:25:24,272 --> 00:25:28,109 - Idem. Sono uno stacanovista. - Mi sa che siamo rimasti solo noi. 282 00:25:28,193 --> 00:25:29,402 Buonanotte. 283 00:25:29,486 --> 00:25:30,612 Ciao, Martín. 284 00:25:31,279 --> 00:25:32,989 Chiedi un aumento. 285 00:25:33,573 --> 00:25:35,158 Ti stanno sfruttando. 286 00:25:38,662 --> 00:25:40,372 E vattene a fanculo. 287 00:25:42,457 --> 00:25:46,336 MI MANCHI. M. 288 00:25:56,554 --> 00:25:58,223 Che figlio di puttana. 289 00:25:59,641 --> 00:26:03,979 -GENTILE SIG. -NA MICHELLE SALAS... AEROPORTO DI ARRIVO: MADRID, SPAGNA 290 00:26:14,990 --> 00:26:18,159 Allora, mi vuoi dire perché sei così allegro? 291 00:26:20,036 --> 00:26:22,038 Ti piace il calcio, Armando? 292 00:26:22,664 --> 00:26:24,499 - Certo. - Ok. 293 00:26:25,458 --> 00:26:27,252 Pensa a quello che ho trovato 294 00:26:28,253 --> 00:26:31,047 come a una partita contro il tuo rivale storico 295 00:26:31,798 --> 00:26:33,758 in cui, al 93esimo minuto, 296 00:26:34,676 --> 00:26:36,595 segni il goal della vittoria. 297 00:26:37,971 --> 00:26:39,973 È altrettanto bello. 298 00:26:40,056 --> 00:26:41,224 Ok, sputa il rospo. 299 00:26:44,602 --> 00:26:47,606 Tu devi solo andare lì 300 00:26:50,108 --> 00:26:51,526 e confermare la cosa. 301 00:27:20,096 --> 00:27:23,058 Eccolo qua, con due cubetti di ghiaccio. 302 00:27:23,141 --> 00:27:25,060 - Lucía... - Non ti scomodare. 303 00:27:25,727 --> 00:27:26,853 Ecco a te. 304 00:27:28,688 --> 00:27:31,816 - Grazie. - Grazie a te di essere qui, è un piacere. 305 00:27:33,234 --> 00:27:35,820 Scusa se non sono venuto prima. 306 00:27:35,904 --> 00:27:39,032 Non preoccuparti, so quanto sei impegnato. 307 00:27:39,115 --> 00:27:40,450 E tu? Come stai? 308 00:27:40,533 --> 00:27:41,534 Io? 309 00:27:42,160 --> 00:27:43,161 Vado avanti. 310 00:27:44,162 --> 00:27:46,581 - Quando andrai in Argentina? - La settimana prossima. 311 00:27:47,707 --> 00:27:49,125 Ho venduto la casa. 312 00:27:49,751 --> 00:27:50,752 È fatta. 313 00:27:53,129 --> 00:27:56,132 Lo so, ma va bene così. Sarà un nuovo inizio. 314 00:27:57,175 --> 00:27:58,677 E mi serve proprio, sai? 315 00:27:59,636 --> 00:28:00,470 Lo immagino. 316 00:28:01,763 --> 00:28:04,224 Ma raccontami di te. Come stai? 317 00:28:04,307 --> 00:28:08,186 Ho letto sul giornale cosa dicono di tua madre e di tua figlia. 318 00:28:08,269 --> 00:28:12,440 - No. Non parliamo di questo. - Cosa pensi di fare? 319 00:28:13,066 --> 00:28:15,527 Farai una dichiarazione o un'intervista? 320 00:28:15,610 --> 00:28:17,112 Non lo so, io non... 321 00:28:18,154 --> 00:28:20,115 Non so se ne valga la pena. 322 00:28:24,160 --> 00:28:29,165 Sai quante volte Hugo è tornato a casa preoccupato per la tua carriera? 323 00:28:29,666 --> 00:28:31,793 - Quante? - Nessuna. 324 00:28:33,002 --> 00:28:34,754 Lui si preoccupava per te. 325 00:28:37,340 --> 00:28:38,758 Per i tuoi fratelli. 326 00:28:41,010 --> 00:28:42,262 Per il tuo futuro. 327 00:28:44,848 --> 00:28:48,351 Ora, la vera domanda è: cos'è meglio per te? 328 00:28:50,270 --> 00:28:52,355 Non per la tua carriera, ma per te. 329 00:28:54,107 --> 00:28:55,275 Dire la verità 330 00:28:56,776 --> 00:28:58,111 sulla tua ragazza, 331 00:28:59,195 --> 00:29:00,947 tua figlia, la tua famiglia 332 00:29:01,698 --> 00:29:03,908 e tutta la tua vita, oppure tacere? 333 00:29:08,580 --> 00:29:10,039 Cosa penserebbe Hugo? 334 00:29:11,499 --> 00:29:12,333 Se fosse qui. 335 00:29:12,917 --> 00:29:16,254 Seduto qui con un calice di vino in mano. 336 00:29:20,633 --> 00:29:23,219 Nessuno si pente mai di aver avuto coraggio. 337 00:29:27,056 --> 00:29:28,641 Mi manca da morire. 338 00:29:41,654 --> 00:29:44,991 MADRID, SPAGNA 2007 339 00:29:50,121 --> 00:29:51,539 - Buona serata. - A lei. 340 00:30:17,440 --> 00:30:18,775 Ho parlato con Sergio. 341 00:30:19,734 --> 00:30:22,111 Matilde lo porterà a Madrid questa settimana. 342 00:30:25,990 --> 00:30:26,991 Lo so. 343 00:30:28,952 --> 00:30:31,371 Fanculo. Questa storia finisce oggi. 344 00:30:31,454 --> 00:30:33,414 Porca troia, Micky, aspetta. 345 00:30:34,749 --> 00:30:36,709 - Sicuro? - Non perderò anche lui. 346 00:30:36,793 --> 00:30:39,587 - Allora aspetta, vengo con te. - No, resta qui. 347 00:30:40,129 --> 00:30:42,048 Te l'ho detto, non è colpa tua. 348 00:30:47,637 --> 00:30:50,640 Lo so, tesoro, ma dobbiamo disinfettare. 349 00:30:50,723 --> 00:30:52,934 - Brucia. - Aspetta, ci soffio sopra. 350 00:30:55,144 --> 00:30:57,564 Così va meglio. Oh, tesoro. 351 00:30:57,647 --> 00:30:58,815 Ecco, tampona tu. 352 00:31:00,817 --> 00:31:03,236 Arrivo! Dio mio... 353 00:31:03,945 --> 00:31:06,447 - Levati. - Micky. Cosa ci fai qui? 354 00:31:06,531 --> 00:31:11,536 Pensi che ti abbia mentito sulla mamma? Per questo vuoi andare a vivere con lei? 355 00:31:13,913 --> 00:31:18,543 Beh, eccoti tutte le cartoline e tutte le lettere 356 00:31:18,626 --> 00:31:21,921 che ti ha mandato lei fingendosi la mamma. È tutto qui. 357 00:31:22,005 --> 00:31:25,091 Non ascoltarlo, vita mia. Sono tutte bugie. 358 00:31:25,174 --> 00:31:29,554 Bugie, eh? Sergiño, è lei quella che ci riempie di bugie da anni. 359 00:31:29,637 --> 00:31:32,765 - E anche papà. Te lo giuro. - Come osi fargli questo? 360 00:31:32,849 --> 00:31:35,101 Come osi tu fare questo a noi, piuttosto! 361 00:31:35,685 --> 00:31:37,312 Lo stai spaventando. 362 00:31:37,395 --> 00:31:40,815 Ti ha detto che è stata lei a dire alla stampa della mamma? 363 00:31:42,692 --> 00:31:44,569 No? Forza, diglielo. 364 00:31:45,153 --> 00:31:48,156 Ciò che ti è successo a scuola è stato a causa sua. 365 00:31:49,908 --> 00:31:51,409 - È vero? - Diglielo. 366 00:31:51,492 --> 00:31:52,952 - No. - Sì, come no. 367 00:31:54,120 --> 00:31:55,121 Diglielo. 368 00:31:55,705 --> 00:31:58,875 - Guardalo negli occhi e digli la verità! - Bugiardo! 369 00:31:58,958 --> 00:32:01,044 Bugiardo a me? Diglielo, cazzo. 370 00:32:02,045 --> 00:32:03,046 Avanti. 371 00:32:07,634 --> 00:32:08,551 Diglielo. 372 00:32:09,385 --> 00:32:10,386 Dai, su. 373 00:32:14,891 --> 00:32:17,518 Ecco, è questa la donna con cui vai a vivere. 374 00:32:18,686 --> 00:32:20,355 Non voglio vivere con te. 375 00:32:20,438 --> 00:32:25,360 - Non toccarmi, non vivrò con te. - No, tesoro. Non dire così. Sergio! 376 00:32:25,860 --> 00:32:27,820 Non ti perdonerò mai per questo. 377 00:32:27,904 --> 00:32:29,280 Sei contento? 378 00:32:35,036 --> 00:32:36,621 Adesso ci odia entrambi. 379 00:32:48,049 --> 00:32:50,385 No, Patricio, non scherzo. Ho deciso. 380 00:32:51,094 --> 00:32:53,805 Farò una conferenza stampa questa settimana. 381 00:32:56,015 --> 00:33:00,478 E va bene, un'intervista singola, ma con gente serie, per cortesia. 382 00:33:01,354 --> 00:33:03,356 Magda, puoi vedere se sono i vini? 383 00:33:03,439 --> 00:33:05,400 - Sì, signore. Vado. - Grazie. 384 00:33:05,483 --> 00:33:08,194 No, senti, decido io cosa dichiarare. 385 00:33:09,654 --> 00:33:10,988 Allora fidati di me. 386 00:33:11,739 --> 00:33:12,740 Grazie. 387 00:33:17,954 --> 00:33:19,122 Ehi, Soph. 388 00:33:19,789 --> 00:33:22,917 Wow! È il compleanno di qualcuno? 389 00:33:23,668 --> 00:33:25,461 È per una cenetta questa sera. 390 00:33:25,545 --> 00:33:26,629 Stai benissimo. 391 00:33:29,716 --> 00:33:32,635 Cosa posso offrirti? Un caffè? 392 00:33:34,137 --> 00:33:35,430 Che ti prende? 393 00:33:36,973 --> 00:33:38,725 Ho una buona notizia. 394 00:33:40,560 --> 00:33:44,230 Ho appena parlato col mio manager. A giorni farò un'intervista 395 00:33:45,440 --> 00:33:46,691 e parlerò di tutto. 396 00:33:47,984 --> 00:33:48,985 Tutto quanto. 397 00:33:50,987 --> 00:33:52,405 A partire da Michelle. 398 00:33:56,117 --> 00:33:57,368 Ne sei sicuro? 399 00:33:57,452 --> 00:33:58,661 Sicurissimo. 400 00:34:08,296 --> 00:34:10,256 Non so cosa dire, Micky. 401 00:34:16,012 --> 00:34:17,513 Cosa c'è, adesso? 402 00:34:17,597 --> 00:34:18,806 Nulla. 403 00:34:20,016 --> 00:34:22,643 Non avrei mai pensato che l'avresti fatto. 404 00:34:31,903 --> 00:34:33,237 È la cosa giusta. 405 00:34:36,324 --> 00:34:37,825 È impazzito. 406 00:34:38,659 --> 00:34:41,162 Non sa cosa succederà se fa l'intervista. 407 00:34:42,246 --> 00:34:45,708 Come pensi che reagiranno i suoi fan quando sapranno che ha una figlia? 408 00:34:45,792 --> 00:34:47,585 O se scopriranno di sua madre? 409 00:34:48,711 --> 00:34:50,171 Lo stai chiedendo a me? 410 00:34:50,755 --> 00:34:51,756 Sì. 411 00:34:51,839 --> 00:34:53,716 Non sono un semplice tuttofare? 412 00:34:55,635 --> 00:34:59,430 Ora non fare la vittima. Sei qui per aiutarmi. 413 00:35:00,014 --> 00:35:01,432 Hai qualche idea o no? 414 00:35:06,771 --> 00:35:09,440 - Pensa alla stampa. - Cioè? 415 00:35:10,233 --> 00:35:14,403 - Cos'è successo a Sergio dopo la scuola? - I giornalisti l'hanno braccato. 416 00:35:16,155 --> 00:35:17,532 Figurati a sua figlia. 417 00:35:36,217 --> 00:35:37,218 Pronto? 418 00:35:39,011 --> 00:35:40,888 No, Xime, sono sola. Perché? 419 00:35:42,348 --> 00:35:43,599 A un concerto. 420 00:35:45,309 --> 00:35:47,979 Ora guardo. Su che canale? 421 00:35:49,230 --> 00:35:50,690 Ok, ti richiamo. 422 00:35:58,322 --> 00:36:01,242 Per me, la cosa più importante 423 00:36:01,826 --> 00:36:04,579 è essere professionale coi miei fan. 424 00:36:05,163 --> 00:36:08,457 Sono qui per loro e do loro tutto me stesso. 425 00:36:08,541 --> 00:36:10,126 È la cosa più importante. 426 00:36:10,626 --> 00:36:12,503 Beh, allora parlaci 427 00:36:14,046 --> 00:36:16,090 di chi è Luis Miguel oggi. 428 00:36:18,092 --> 00:36:19,218 Sei single? 429 00:36:22,138 --> 00:36:25,850 Sì, beh, a dire la verità sono single. 430 00:36:27,768 --> 00:36:31,981 È difficile avere una relazione seria quando fai questo lavoro. 431 00:36:32,064 --> 00:36:33,399 Sei sempre in giro, 432 00:36:34,025 --> 00:36:36,736 tra i tour e i viaggi... 433 00:36:36,819 --> 00:36:42,617 Pare che Luis Miguel si sia avvicinato alla bellissima conduttrice. 434 00:36:42,700 --> 00:36:47,205 A molti sono sembrati davvero intimi, mentre lasciavano lo studio. 435 00:36:47,288 --> 00:36:50,750 Girano voci su una loro relazione. 436 00:36:51,250 --> 00:36:52,877 Pare che siano stati visti... 437 00:36:58,257 --> 00:37:00,468 Perché non facciamo le cose per bene? 438 00:37:04,138 --> 00:37:05,848 Non mi perdonerebbe mai. 439 00:37:06,515 --> 00:37:07,683 E nemmeno a te. 440 00:37:08,809 --> 00:37:11,729 Dovremmo correre il rischio e dirglielo, però. 441 00:37:15,066 --> 00:37:16,442 Dammi un po' di tempo. 442 00:37:16,984 --> 00:37:19,904 Ti prego. Non eravamo mai stati così bene. 443 00:37:20,947 --> 00:37:22,698 Per favore. Guardami. 444 00:37:23,366 --> 00:37:27,828 Aspettiamo un paio di mesi e poi glielo diciamo insieme, ok? 445 00:37:29,413 --> 00:37:31,666 - Per favore. - Per favore, eh? 446 00:37:34,168 --> 00:37:35,628 - E va bene. - Grazie. 447 00:37:36,128 --> 00:37:37,171 Aspettiamo. 448 00:37:40,091 --> 00:37:42,760 - Sei bellissimo. - Tu sei bellissima. 449 00:37:45,137 --> 00:37:47,556 - La ragazza più bella di Madrid. - Ovvio! 450 00:37:50,059 --> 00:37:51,477 Vuoi tornare in hotel? 451 00:37:52,019 --> 00:37:53,437 Mi lascerai mai uscire? 452 00:37:54,647 --> 00:37:56,023 No, vero? 453 00:37:57,692 --> 00:38:00,111 - Mi sequestrerai in camera? Sì, eh? - Sì. 454 00:38:02,863 --> 00:38:03,698 Sì. 455 00:38:45,573 --> 00:38:46,615 Amore. 456 00:38:47,616 --> 00:38:48,534 Vieni qui. 457 00:38:53,581 --> 00:38:54,582 Tutto ok? 458 00:39:00,296 --> 00:39:01,297 Amore? 459 00:39:03,883 --> 00:39:07,553 Ho visto la tua intervista con quella conduttrice. 460 00:39:09,638 --> 00:39:11,265 Perciò hai fatto tardi, eh? 461 00:39:13,017 --> 00:39:16,062 - Dovevo lavorare, lo sai. - Due ore di intervista? 462 00:39:19,440 --> 00:39:21,275 Sei uscito con lei, dopo? 463 00:39:21,901 --> 00:39:24,278 No. Sono venuto qui da te. 464 00:39:26,655 --> 00:39:31,452 - Mi credeva single, ma l'ho smentita. - Nell'intervista hai detto di esserlo. 465 00:39:31,535 --> 00:39:35,873 Sai che non posso dire di essere fidanzato a causa della mia carriera. 466 00:40:02,900 --> 00:40:03,901 Amore. 467 00:40:04,485 --> 00:40:06,237 Ti sto dicendo la verità. 468 00:40:09,323 --> 00:40:11,659 Non credo che possa funzionare. 469 00:40:16,247 --> 00:40:17,498 Non andartene. 470 00:40:19,667 --> 00:40:21,085 Cos'altro posso fare? 471 00:40:23,087 --> 00:40:24,922 - Cosa? - Nulla. 472 00:40:26,382 --> 00:40:28,050 Voglio un futuro stabile. 473 00:40:29,635 --> 00:40:31,512 E ora so che non sarà con te. 474 00:41:42,208 --> 00:41:43,834 Non vuole uscire da camera sua. 475 00:41:44,877 --> 00:41:47,129 Oggi c'erano dei paparazzi, qui fuori. 476 00:41:47,713 --> 00:41:50,424 Di questo passo, non potrà andare da nessuna parte. 477 00:41:52,551 --> 00:41:54,094 Sei riuscito a parlargli? 478 00:41:56,305 --> 00:41:59,308 Un po'. Non vuole parlare con nessuno. 479 00:42:01,602 --> 00:42:03,270 Non dovrebbe stare qui. 480 00:42:03,854 --> 00:42:05,856 E allora dove, Alex? 481 00:42:05,940 --> 00:42:08,442 Non so, in un collegio negli Stati Uniti? 482 00:42:08,526 --> 00:42:10,486 Ha solo dieci anni. 483 00:42:10,569 --> 00:42:13,405 Non può andare a scuola, qui, e nemmeno uscire. 484 00:42:13,489 --> 00:42:15,407 E ci vai tu a vivere con lui? 485 00:42:15,991 --> 00:42:17,409 Baderai tu a lui? 486 00:42:24,416 --> 00:42:25,459 Posso andarci io. 487 00:42:27,086 --> 00:42:28,212 Non scherzare, Doc. 488 00:42:31,840 --> 00:42:32,883 Dico davvero. 489 00:42:34,385 --> 00:42:35,469 Vado io con lui. 490 00:42:36,720 --> 00:42:38,264 Sono otto anni. 491 00:42:38,347 --> 00:42:40,933 Finché non finirà la scuola. Sei sicuro? 492 00:42:41,558 --> 00:42:42,601 Sì, sono sicuro. 493 00:42:43,560 --> 00:42:44,687 Farò ciò che serve. 494 00:42:46,397 --> 00:42:48,023 Ma voglio che sia chiaro: 495 00:42:48,107 --> 00:42:50,818 non è un favore che sto facendo a voi due. 496 00:42:51,485 --> 00:42:53,988 Se lo faccio, è per lui e per nessun altro. 497 00:43:23,809 --> 00:43:24,810 Grazie, Joe. 498 00:43:27,521 --> 00:43:29,064 - Sono arrivati? - Sì. 499 00:43:29,148 --> 00:43:30,983 È tutto pronto nello studio. 500 00:43:33,319 --> 00:43:34,320 Micky, 501 00:43:35,821 --> 00:43:37,781 non credo che sia una buona idea. 502 00:43:43,912 --> 00:43:47,416 Hai visto cos'hanno fatto i paparazzi a tuo fratello. 503 00:43:50,127 --> 00:43:52,588 Cosa succederà a tua figlia, quando lo sapranno? 504 00:43:52,671 --> 00:43:55,549 È su tutti i giornali, la stampa sta speculando. 505 00:43:55,633 --> 00:43:57,718 Speculare non è come sapere. 506 00:43:59,386 --> 00:44:04,683 Non pensare al danno alla tua carriera, alle critiche o alla tua immagine rovinata 507 00:44:04,767 --> 00:44:07,603 a causa di una figlia avuta fuori dal matrimonio. 508 00:44:08,312 --> 00:44:09,980 Pensa alla vita di Michelle. 509 00:44:10,522 --> 00:44:14,151 Non passerà un giorno senza che le chiedano di suo padre. 510 00:44:15,903 --> 00:44:17,613 Non starà mai in pace. 511 00:44:17,696 --> 00:44:23,035 Quindi mi stai suggerendo di vivere sempre nascondendo le cose? 512 00:44:23,118 --> 00:44:26,622 Non riconoscendo mia figlia, mio fratello, le mie fidanzate... 513 00:44:26,705 --> 00:44:32,795 Sai perfettamente che, se parli di questo, ti chiederanno anche tutto il resto. 514 00:44:32,878 --> 00:44:34,588 E sai cosa comporterebbe? 515 00:44:36,882 --> 00:44:38,550 La fine della tua carriera. 516 00:44:42,513 --> 00:44:46,725 - Inquadratelo da destra, prego. - Gente, siamo pronti. 517 00:44:46,809 --> 00:44:50,813 Siamo in diretta tra tre, due, uno... 518 00:44:50,896 --> 00:44:53,857 Luis Miguel, grazie di averci ricevuti di nuovo. 519 00:44:53,941 --> 00:44:58,487 Sono felice di essere qui, come sempre, e di avere la tua fiducia. 520 00:44:59,154 --> 00:45:00,197 Grazie a te. 521 00:45:00,739 --> 00:45:03,409 - L'ultima volta è stata a Buenos Aires? - Sì. 522 00:45:04,243 --> 00:45:10,624 Prima di cominciare, volevi dire qualcosa ai tuoi fan, giusto? 523 00:45:10,708 --> 00:45:13,752 Allora prego, fa' pure. 524 00:45:14,378 --> 00:45:17,047 Grazie mille. Sì, esatto. 525 00:45:17,131 --> 00:45:18,590 Cosa dirà, mamma? 526 00:45:19,675 --> 00:45:25,639 Ultimamente, ci sono state molte speculazioni 527 00:45:26,390 --> 00:45:29,768 sulla mia vita e sulla mia carriera, 528 00:45:30,477 --> 00:45:35,941 quindi ci tenevo a dire ai miei fan... 529 00:45:37,234 --> 00:45:38,235 Beh... 530 00:45:39,987 --> 00:45:41,405 Voglio dire loro 531 00:45:43,323 --> 00:45:44,324 che... 532 00:45:46,326 --> 00:45:47,536 Che succede, mamma? 533 00:45:50,164 --> 00:45:51,373 Niente, che... 534 00:45:52,416 --> 00:45:54,126 Volevo solo dire che... 535 00:45:58,672 --> 00:45:59,798 ho deciso... 536 00:46:04,303 --> 00:46:06,847 di registrare il mio primo album dal vivo. 537 00:46:08,265 --> 00:46:10,809 Sarà qualcosa di molto speciale e unico. 538 00:46:12,686 --> 00:46:17,149 E il primo concerto sarà nel nostro bellissimo Auditorio Nacional. 539 00:46:17,816 --> 00:46:20,861 Credo sia ora, dopo tutti questi anni di carriera 540 00:46:21,612 --> 00:46:26,533 e dopo tutte quelle belle canzoni che i miei fan hanno fatto proprie. 541 00:46:27,785 --> 00:46:30,871 - Penso sia una bella esperienza, no? - Mami... 542 00:46:30,954 --> 00:46:33,665 Cantare dal vivo, sentire il pubblico... 543 00:46:34,541 --> 00:46:36,710 Credo sia importante... 544 00:46:39,505 --> 00:46:42,299 Perché non vuole che lo accompagni io? 545 00:46:42,799 --> 00:46:44,176 Devi dargli tempo. 546 00:46:51,099 --> 00:46:53,143 Cosa c'è in questa valigia? Pesa! 547 00:46:55,479 --> 00:46:56,480 Sergiño. 548 00:46:57,272 --> 00:46:58,398 Ehi, no. 549 00:46:58,899 --> 00:46:59,900 Ti prego. 550 00:47:04,696 --> 00:47:07,449 Capisci che è meglio stare lontano da me, vero? 551 00:47:08,617 --> 00:47:10,452 Verrò a trovarti appena posso. 552 00:47:13,038 --> 00:47:14,289 Te lo prometto. 553 00:47:28,136 --> 00:47:29,680 Ti chiamiamo una volta lì. 554 00:47:42,859 --> 00:47:43,861 Grazie. 555 00:47:51,451 --> 00:47:52,870 Abbi cura di lui. 556 00:49:00,687 --> 00:49:01,688 È permesso? 557 00:49:03,231 --> 00:49:04,775 Che diavolo ci fai qui? 558 00:49:05,525 --> 00:49:07,069 Ho un regalo per te. 559 00:49:12,866 --> 00:49:14,576 E rimarrà tra me e te, 560 00:49:17,204 --> 00:49:19,456 in cambio di quello che ti devo. 561 00:49:24,211 --> 00:49:26,630 E di un milione per il mio amico Armando. 562 00:49:27,923 --> 00:49:29,675 - Sono opera sua. - Vattene! 563 00:49:35,597 --> 00:49:38,100 Sai esattamente dove trovarmi. 564 00:50:17,723 --> 00:50:20,976 Questo è un lavoro di finzione basato sulle interviste con Luis Miguel, 565 00:50:21,059 --> 00:50:22,978 sul libro di Javier León Herrera 566 00:50:23,061 --> 00:50:25,647 e su fatti, articoli e informazioni di pubblico dominio. 567 00:50:25,731 --> 00:50:28,650 Alcuni eventi, personaggi e dialoghi sono fittizi. 568 00:50:28,734 --> 00:50:30,986 Ogni somiglianza è puramente casuale. 569 00:55:09,222 --> 00:55:14,227 Sottotitoli: Andrea Guarino