1 00:00:06,047 --> 00:00:09,801 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:44,252 --> 00:00:46,046 MEXIKÓVÁROS, 2007 3 00:00:46,129 --> 00:00:47,130 Köszönöm! 4 00:00:49,132 --> 00:00:51,342 Jó, utánanézek. Majd értesítelek. 5 00:00:51,426 --> 00:00:52,552 Mindent teszteltél? 6 00:00:52,635 --> 00:00:53,720 Két hét múlva. 7 00:00:53,803 --> 00:00:56,014 Adj egy percet! Majd visszahívlak. 8 00:00:57,891 --> 00:00:59,809 Tízszer is. Esküszöm. 9 00:01:00,602 --> 00:01:03,521 Nos? Készen állsz a nagy visszatérésre? 10 00:01:04,272 --> 00:01:07,567 Kezdd már el a koncertet, vagy nem mehetek szabira. 11 00:01:07,650 --> 00:01:10,236 A mariachi- nadrág kész a következő számhoz. 12 00:01:10,320 --> 00:01:11,488 Mikor utazol? 13 00:01:12,405 --> 00:01:13,698 Talán pár nap múlva. 14 00:01:13,782 --> 00:01:15,909 De most koncentrálnál végre, kérlek? 15 00:01:16,409 --> 00:01:18,828 Itt vagyok, ha bármire szükséged van, jó? 16 00:01:22,207 --> 00:01:23,041 Figyelj! 17 00:01:24,584 --> 00:01:25,418 Igen? 18 00:01:28,296 --> 00:01:29,172 Köszönöm. 19 00:01:31,257 --> 00:01:32,509 Mindent köszönök. 20 00:01:35,053 --> 00:01:35,970 Szívesen. 21 00:01:37,013 --> 00:01:38,473 Menj már! Várnak. 22 00:01:39,057 --> 00:01:39,891 Gyerünk! 23 00:01:42,852 --> 00:01:44,479 A mai este... 24 00:01:46,106 --> 00:01:47,732 nagyon különleges számomra. 25 00:01:51,319 --> 00:01:55,031 Boldog vagyok, hogy újra önökkel lehetek, a rajongóimmal. 26 00:01:58,952 --> 00:01:59,828 Köszönöm! 27 00:02:00,995 --> 00:02:02,122 Köszönöm! 28 00:02:31,693 --> 00:02:33,027 Mr. Ambrosi! 29 00:02:33,111 --> 00:02:34,737 - Igen? - Ezt önnek küldik. 30 00:02:36,906 --> 00:02:38,408 - Köszönöm. - Megyek is. 31 00:02:38,491 --> 00:02:39,325 Hogyne. 32 00:03:16,529 --> 00:03:19,365 HIÁNYZOL. M. 33 00:03:53,775 --> 00:03:55,652 Szar érzés, ha kirúgnak, mi? 34 00:03:57,111 --> 00:03:57,987 Jól ismerem. 35 00:03:58,488 --> 00:04:01,157 Engem már a fél ország lapjaitól kirúgtak. 36 00:04:01,241 --> 00:04:04,244 Újságnál dolgozni nem olyan, mint Luis Miguelnél. 37 00:04:04,744 --> 00:04:06,120 Tényleg? Nocsak. 38 00:04:06,746 --> 00:04:10,208 Mondj, amit akarsz, de nem én iszom délelőtt 11-kor. 39 00:04:13,795 --> 00:04:15,672 Haver, nem folytathatod így. 40 00:04:16,547 --> 00:04:18,049 Mit csináljak, Armando? 41 00:04:18,883 --> 00:04:20,635 Azt, amit mindig, barátom. 42 00:04:21,219 --> 00:04:22,887 Adjunk el egy exkluzívot! 43 00:04:24,138 --> 00:04:26,474 Egy exkluzívot? Luis Miguelről? 44 00:04:26,557 --> 00:04:28,643 Nem, haver, Walter Mercadóról. 45 00:04:29,644 --> 00:04:32,480 Armando, nem érted? Nem léphetek be az irodába. 46 00:04:33,064 --> 00:04:34,315 Meg akarsz öletni? 47 00:04:35,316 --> 00:04:37,777 Mióta kell neked engedély ilyesmire? 48 00:04:40,488 --> 00:04:43,950 - Ledolgoztál tíz évet... - Tizenkettőt. 49 00:04:44,033 --> 00:04:46,452 - Basszus! - Tizenkét évet dolgoztam neki. 50 00:04:47,287 --> 00:04:50,373 Tizenkét évet dolgoztál a pasinak, és ezt kapod? 51 00:04:51,624 --> 00:04:53,167 És hagyod magad? 52 00:05:11,185 --> 00:05:12,228 Készen állsz? 53 00:05:14,731 --> 00:05:15,690 Mire? 54 00:05:17,150 --> 00:05:18,693 Hogyhogy mire? 55 00:05:19,485 --> 00:05:21,112 Hogy ma tiéd lesz a szerep. 56 00:05:24,741 --> 00:05:25,575 Nem. 57 00:05:26,159 --> 00:05:27,952 Még a szöveget se tudom jól. 58 00:05:28,703 --> 00:05:29,912 Akkor elpróbáljuk. 59 00:05:29,996 --> 00:05:31,497 - Nem, az kínos! - Nem. 60 00:05:31,581 --> 00:05:33,583 - Ne! - A hangot és kamerákat! 61 00:05:33,666 --> 00:05:36,002 - Micky, ne! - És felvétel indul! 62 00:05:37,920 --> 00:05:38,921 Ő? 63 00:05:40,173 --> 00:05:41,674 Igen, ő van itt. 64 00:05:43,176 --> 00:05:45,136 Ő, aki nem hitt a színházban. 65 00:05:46,179 --> 00:05:49,307 - Aki gúnyt űzött az álmaimból. - Nem. 66 00:05:50,391 --> 00:05:51,642 És lassanként... 67 00:05:51,726 --> 00:05:55,021 magam is elveszítettem a hitet és a szenvedélyt. 68 00:05:55,730 --> 00:05:57,440 És mindezt azért... 69 00:05:58,816 --> 00:06:03,488 Nem, mert féltékeny voltam, és nem volt bátorságom megélni a jövőt. 70 00:06:04,155 --> 00:06:05,323 És így lettem... 71 00:06:07,158 --> 00:06:08,326 Így lettem... 72 00:06:11,621 --> 00:06:13,539 - Így lettem valami. - Az enyém. 73 00:06:14,999 --> 00:06:15,833 Ne! 74 00:06:16,334 --> 00:06:18,753 Mennem kell. 75 00:06:19,587 --> 00:06:24,383 Szerelmem! Kárpótolhatlak egy vacsorával, amiért a másikat kis híján tönkretettem? 76 00:06:24,467 --> 00:06:26,677 És megünnepeljük, hogy tiéd a szerep. 77 00:06:27,845 --> 00:06:29,263 Tökéletesen hangzik. 78 00:07:07,844 --> 00:07:10,179 Már majdnem minden kész, meglátod. 79 00:07:11,722 --> 00:07:13,266 Aries Produkció. 80 00:07:16,477 --> 00:07:17,311 Hűha! 81 00:07:18,396 --> 00:07:20,231 Hogy tetszik az irodád? 82 00:07:20,314 --> 00:07:21,315 Hogy vagy, drága? 83 00:07:21,399 --> 00:07:24,318 A recepciósunk. Megigazítanád a jelvényedet? 84 00:07:26,237 --> 00:07:30,158 Az egész balszárny a marketingeseké lesz. 85 00:07:30,241 --> 00:07:33,494 A stúdió a folyosó végén van, ott a zongorád is nyilván. 86 00:07:33,578 --> 00:07:35,872 Az emeleten van egy hely, ami a tied. 87 00:07:36,789 --> 00:07:38,124 Az irodám. 88 00:07:38,207 --> 00:07:42,295 Ez a promóciós osztály, amott meg a tárgyaló és a pénzügy. 89 00:07:42,378 --> 00:07:43,212 Julián! 90 00:07:44,213 --> 00:07:46,883 Nos, van még néhány részlet, de... 91 00:07:46,966 --> 00:07:48,050 Mit gondolsz? 92 00:07:52,388 --> 00:07:54,265 Nagyon jó, Pato! Nagyon jó. 93 00:07:54,932 --> 00:07:57,101 Beszéltél Julióval az átállásról? 94 00:07:58,644 --> 00:08:00,062 Láttad McCluskey-t? 95 00:08:01,230 --> 00:08:03,816 Nem. Nem hajlandó találkozni velem. 96 00:08:04,317 --> 00:08:05,151 Nézd! 97 00:08:06,152 --> 00:08:07,820 A Columbián végzett. 98 00:08:07,904 --> 00:08:10,781 Három évig New Yorkban volt a Goldman Sachsnál. 99 00:08:10,865 --> 00:08:13,367 Most az Aries Produkció pénzügyeit intézi. 100 00:08:13,451 --> 00:08:14,368 A Goldmannál? 101 00:08:14,452 --> 00:08:15,328 Pato! 102 00:08:15,411 --> 00:08:16,537 Igen, három évig... 103 00:08:18,748 --> 00:08:20,708 - Adnál egy percet? - Szia! 104 00:08:21,292 --> 00:08:23,085 Az ott nem Hugo sofőrje? 105 00:08:23,711 --> 00:08:26,005 Felvettük irodasegédnek. 106 00:08:29,258 --> 00:08:30,968 Ezt Mickynek látnia kéne. 107 00:08:33,554 --> 00:08:34,388 Micky! 108 00:08:41,020 --> 00:08:42,813 LUIS MIGUEL FÉLTETT TITKAI 109 00:08:42,897 --> 00:08:45,858 HOVÁ TŰNT LUIS MIGUEL ÉDESANYJA? 110 00:09:02,833 --> 00:09:03,793 Figyelj rám! 111 00:09:04,293 --> 00:09:07,505 A SZTÁRNAK VAN EGY KISLÁNYA 112 00:09:11,300 --> 00:09:13,386 Ez többé nem fordulhat elő, Sergio. 113 00:09:14,136 --> 00:09:15,137 Megértetted? 114 00:09:19,642 --> 00:09:21,269 Elmehetsz, érted jöttek. 115 00:09:21,352 --> 00:09:22,937 Ti ketten gyertek velem! 116 00:09:26,482 --> 00:09:27,400 Mi történt? 117 00:09:28,234 --> 00:09:30,444 - Ők rosszabbul jártak. - Micsoda? 118 00:09:31,904 --> 00:09:34,699 Ez nem old meg semmit, Sergio. Még kirúgnak. 119 00:09:35,199 --> 00:09:37,410 Már megbeszéltük. Add a zsákodat! 120 00:09:40,413 --> 00:09:41,872 Mit csináljunk veled? 121 00:09:41,956 --> 00:09:43,499 Te tudod, hol van anyám? 122 00:09:44,083 --> 00:09:46,460 Azok a fiúk azt mondták, anyám eltűnt. 123 00:09:47,128 --> 00:09:48,462 Miért mondták ezt? 124 00:09:48,963 --> 00:09:50,673 Ne hallgass rájuk, Sergiño! 125 00:09:50,756 --> 00:09:53,509 Sergio, mit tudsz Marceláról? 126 00:09:53,593 --> 00:09:55,386 Luis Miguel tud valamit? 127 00:09:55,469 --> 00:09:57,138 Van fejlemény az ügyben? 128 00:09:57,221 --> 00:09:59,223 Mit tudsz mondani Marceláról? 129 00:09:59,307 --> 00:10:00,725 Tudod, hol van? 130 00:10:00,808 --> 00:10:04,145 Luis Miguel tud valamit? Hol van Marcela? 131 00:10:04,770 --> 00:10:06,105 Sergio! 132 00:10:08,441 --> 00:10:10,026 Anyukád jelentkezett? 133 00:10:10,526 --> 00:10:11,819 Tudod, hol van? 134 00:10:13,195 --> 00:10:14,822 Hagyjanak, kérem! 135 00:10:14,905 --> 00:10:17,366 Lépjen hátra! Menjenek vissza! 136 00:10:17,450 --> 00:10:18,409 Hagyjanak! 137 00:10:18,909 --> 00:10:20,703 Még pórul jársz. Elég már! 138 00:10:20,786 --> 00:10:22,038 Elég! Menjenek már! 139 00:10:26,667 --> 00:10:28,544 Vigyázat! Félre, a fenébe! 140 00:10:31,047 --> 00:10:33,299 - Sergio! - Sergio, hol van az anyukád? 141 00:10:34,634 --> 00:10:37,762 MEXIKÓVÁROS, 2007 142 00:10:40,890 --> 00:10:43,934 - Melyik ízlett leginkább? - Ez. A Cabernet. 143 00:10:44,018 --> 00:10:45,645 - Igen. - És neked? 144 00:10:45,728 --> 00:10:46,562 Nekem is. 145 00:10:47,438 --> 00:10:48,314 Nekem is. 146 00:10:48,397 --> 00:10:49,857 Nem is rossz, tesó. 147 00:10:50,399 --> 00:10:51,442 Nem is rossz. 148 00:10:52,610 --> 00:10:54,612 - Megkóstoljuk a Syrah-t? - Persze. 149 00:10:54,695 --> 00:10:57,406 De biztos vagy benne? Nincs gond a füleddel? 150 00:10:57,490 --> 00:10:58,616 Mi az? Hogy mondod? 151 00:11:01,744 --> 00:11:03,704 Már legalább tudok koncertezni. 152 00:11:03,788 --> 00:11:05,498 Javulgat. 153 00:11:05,581 --> 00:11:07,833 Örülök, hogy ezt hallom, tesó. 154 00:11:07,917 --> 00:11:09,043 - Kösz. - Őszintén. 155 00:11:09,919 --> 00:11:11,796 Mellesleg, hol van Michelle? 156 00:11:13,339 --> 00:11:16,050 Los Angelesbe ment a barátnőivel. 157 00:11:17,426 --> 00:11:18,719 Minden rendben vele? 158 00:11:19,345 --> 00:11:20,262 Tökéletesen. 159 00:11:20,888 --> 00:11:21,847 Ennek örülök. 160 00:11:23,724 --> 00:11:28,145 MADRID, SPANYOLORSZÁG, 2007 161 00:11:41,158 --> 00:11:42,118 Gyere be! 162 00:12:05,516 --> 00:12:06,809 Te hogy kerülsz ide? 163 00:12:17,069 --> 00:12:20,364 MEXIKÓVÁROS, 1994 164 00:12:30,416 --> 00:12:32,334 Doc szerint jól elintézted őket. 165 00:12:48,100 --> 00:12:50,102 - Hogy vagy, Sergio? - Te tudtad? 166 00:12:51,937 --> 00:12:54,565 Az újságok szerint tudtad, 167 00:12:54,648 --> 00:12:57,860 hogy senki sem hallott anyáról már évek óta. 168 00:13:01,781 --> 00:13:02,740 Ez... 169 00:13:02,823 --> 00:13:06,702 Ez ennél bonyolultabb, Sergiño. Csak tízéves vagy. 170 00:13:06,786 --> 00:13:07,995 Tudtad vagy nem? 171 00:13:14,877 --> 00:13:15,795 Igen. 172 00:13:17,505 --> 00:13:19,340 És miért nem mondtál semmit? 173 00:13:22,718 --> 00:13:24,553 Mert óvni akartalak. 174 00:13:25,137 --> 00:13:27,306 Hogy ne érezd azt, amit én. 175 00:13:27,389 --> 00:13:30,142 De anya írt nekem Spanyolországba. 176 00:13:32,311 --> 00:13:34,230 Szóval senki sem tudja, hol van? 177 00:13:41,779 --> 00:13:42,947 Elnézést, uram! 178 00:13:43,030 --> 00:13:45,658 Önt keresik, Sophie kisasszony az. 179 00:13:52,873 --> 00:13:54,208 Mindjárt jövök, jó? 180 00:14:11,308 --> 00:14:12,268 Sophie! 181 00:14:14,478 --> 00:14:16,272 - Hogy vagy? - Micky. 182 00:14:23,153 --> 00:14:24,029 Hűha! 183 00:14:24,905 --> 00:14:25,781 Nem értem. 184 00:14:25,865 --> 00:14:29,493 Miért tálalt ki a nagyanyád anyádról és Michelle-ről? 185 00:14:31,704 --> 00:14:32,955 Bonyolult. 186 00:14:34,832 --> 00:14:37,251 - Nagyon bonyolult. - Mit fogsz tenni? 187 00:14:38,002 --> 00:14:39,378 Mit fogunk tenni? 188 00:14:42,089 --> 00:14:42,965 Micky! 189 00:14:44,216 --> 00:14:47,344 Mondjam a lányomnak, hogy az apja szerint nem létezik? 190 00:14:48,762 --> 00:14:50,264 Én sosem mondtam ilyet. 191 00:14:50,347 --> 00:14:52,641 De az ellenkezőjét sem mondtad. 192 00:14:52,725 --> 00:14:57,563 Sophie, minden héten találkozom vele, jól kijövünk. Itt vagyok. 193 00:14:57,646 --> 00:15:01,317 És ennek nagyon örülök, de előbb-utóbb tenned kell valamit. 194 00:15:01,400 --> 00:15:04,486 - Mit tegyek, Sophie? Mit? - Beszélj róla! 195 00:15:04,570 --> 00:15:06,906 Beszélj a sajtóval, nem tudom, bármit. 196 00:15:11,744 --> 00:15:13,287 Hadd gondoljam át, oké? 197 00:15:16,081 --> 00:15:18,959 Mit csináljunk, ha a sajtó ránk száll? 198 00:15:19,043 --> 00:15:21,295 A te neved nem volt benne az újságban. 199 00:15:21,378 --> 00:15:22,504 Nem kell aggódnod. 200 00:15:24,798 --> 00:15:26,425 El kell mondanod az igazat. 201 00:15:29,845 --> 00:15:30,888 Nem olyan könnyű. 202 00:15:32,598 --> 00:15:33,724 Ő a lányod. 203 00:15:35,809 --> 00:15:37,436 Könnyebb nem is lehetne. 204 00:16:03,462 --> 00:16:06,256 Parancsoljon, kisasszony! Kérem! 205 00:16:10,052 --> 00:16:11,762 De jó látni kegyedet! 206 00:16:11,845 --> 00:16:15,349 Hogy van, Liliana Beatriz kisasszony? Van egy kis dolgom. 207 00:16:15,432 --> 00:16:17,226 Jó reggelt, Aries Produkció! 208 00:16:18,060 --> 00:16:19,311 Kit keres? 209 00:16:30,572 --> 00:16:32,116 Hogy van, Azucena? 210 00:16:45,504 --> 00:16:46,630 A végkielégítésed. 211 00:16:53,762 --> 00:16:55,264 Hát nem szép? 212 00:17:09,236 --> 00:17:10,446 Ez meg mi? Egy vicc? 213 00:17:11,864 --> 00:17:13,782 Eladhatod, valamit kapsz érte. 214 00:17:14,283 --> 00:17:16,869 Azucena, 12 évet dolgoztam itt, tudod? 215 00:17:18,328 --> 00:17:20,539 Tizenkét évet, és ez a fizetség? 216 00:17:25,002 --> 00:17:26,253 A feltételeink. 217 00:17:29,214 --> 00:17:31,258 ÉRVÉNYTELEN 218 00:17:33,343 --> 00:17:34,178 Ez mi? 219 00:17:34,261 --> 00:17:37,389 Visszafizeted, amit elloptál, az utolsó centig. 220 00:17:37,473 --> 00:17:38,682 Vagy börtönbe mész. 221 00:17:38,766 --> 00:17:41,477 De ne aggódj, apránként kell törlesztened. 222 00:17:42,436 --> 00:17:43,437 Rajtad múlik. 223 00:17:46,190 --> 00:17:48,901 - Hol van Mauricio? - Elutazott. 224 00:17:49,818 --> 00:17:53,697 Meglep, hogy nem maradt, hogy az orrom alá dörgölje mindezt. 225 00:17:55,157 --> 00:17:56,408 Megtennél valamit? 226 00:17:58,327 --> 00:18:00,454 Mondd meg neki, kettőspont: 227 00:18:01,872 --> 00:18:03,540 bassza seggbe magát! 228 00:18:05,876 --> 00:18:06,794 Nem. 229 00:18:07,586 --> 00:18:11,048 Inkább mondd azt, hogy bassza meg a kurva édesanyját! 230 00:18:11,840 --> 00:18:13,091 Kibaszott szarházi! 231 00:18:51,505 --> 00:18:54,091 Egyszer csak ki kell lépnünk a szobából. 232 00:18:56,426 --> 00:18:57,344 Később. 233 00:19:00,139 --> 00:19:02,558 Nem igaz, hogy nem ismered Madridot. 234 00:19:05,561 --> 00:19:07,813 Sok mindent nem ismerek. 235 00:19:10,232 --> 00:19:11,942 Hadd mutassam meg a várost! 236 00:19:12,484 --> 00:19:13,318 Jó? 237 00:19:35,799 --> 00:19:36,633 Igen? 238 00:19:39,511 --> 00:19:40,512 Mi újság, Micky? 239 00:19:44,600 --> 00:19:46,476 Igen, minden rendben, persze. 240 00:19:47,352 --> 00:19:48,353 Minden rendben. 241 00:19:54,318 --> 00:19:55,611 Nem kellett volna. 242 00:19:57,112 --> 00:19:57,946 Köszönöm. 243 00:20:01,325 --> 00:20:02,159 Igen. 244 00:20:04,661 --> 00:20:07,289 Ölellek, tesó. Később beszélünk. 245 00:20:25,140 --> 00:20:27,017 Jaj, kisfiam, mit tettek veled? 246 00:20:27,100 --> 00:20:29,603 Ezek nem képesek vigyázni rád. 247 00:20:30,437 --> 00:20:32,940 De szerencsére hamarosan elmegyünk. 248 00:20:34,775 --> 00:20:36,068 Mit keresel itt? 249 00:20:38,111 --> 00:20:40,864 Így köszöntöd a nagyanyádat? 250 00:20:40,948 --> 00:20:42,074 Gyerünk, Alex! 251 00:20:43,158 --> 00:20:44,743 Az unokámhoz jöttem. 252 00:20:46,078 --> 00:20:48,997 - Sergiño, menj a szobádba! - Maradj, drágám! 253 00:20:49,665 --> 00:20:51,500 Ő hívott fel, látni akart. 254 00:20:51,583 --> 00:20:54,169 Matilde, fogd már fel! Sergio itt lakik. 255 00:20:54,253 --> 00:20:56,213 Mert elraboltátok. Nézzetek rá! 256 00:20:56,296 --> 00:20:58,674 Senki sem rabolta el. Ő az öcsém. 257 00:20:58,757 --> 00:21:01,718 Az akaratunk ellenére hoztátok ide. 258 00:21:01,802 --> 00:21:03,512 Csak azért nem pereltelek be, 259 00:21:03,595 --> 00:21:06,264 mert féltem, hogy rám uszítod az ügyvédjeidet. 260 00:21:06,348 --> 00:21:09,935 De te és én jól tudjuk, hogy apád világosan meghagyta, 261 00:21:10,018 --> 00:21:12,229 hogy Sergiónak velem kell élnie. 262 00:21:13,438 --> 00:21:14,314 Szuper. 263 00:21:15,107 --> 00:21:17,150 És mi a fenéből fogtok megélni? 264 00:21:17,234 --> 00:21:19,778 Mert tőlem nem kapsz egy centet sem. 265 00:21:21,405 --> 00:21:22,447 Tudod, mit? 266 00:21:24,908 --> 00:21:28,203 Elég a veszekedésből, bízzuk Sergióra a döntést! 267 00:21:28,287 --> 00:21:30,664 Nem kellenek ide ügyvédek, közvetítők. 268 00:21:30,747 --> 00:21:33,041 Válasszon ő, egyszer s mindenkorra! 269 00:21:34,793 --> 00:21:36,628 Tudja, hogy hazudtál neki. 270 00:21:37,838 --> 00:21:39,298 Nagyon jól ismer téged. 271 00:21:39,881 --> 00:21:41,675 - Hadd válasszon! - Matilde! 272 00:21:41,758 --> 00:21:44,136 Micky és én sosem hazudtunk Sergiónak. 273 00:21:44,636 --> 00:21:46,596 Hazudni, eltitkolni az igazságot... 274 00:21:47,180 --> 00:21:48,307 egy és ugyanaz. 275 00:21:55,022 --> 00:21:57,691 Rendben. Jó, hadd döntsön ő! 276 00:21:58,859 --> 00:22:00,068 - Micky! - Válasszon! 277 00:22:00,152 --> 00:22:01,403 - Biztos ez? - Hagyj! 278 00:22:01,486 --> 00:22:03,405 Ezt a hibát követte el apánk is. 279 00:22:03,488 --> 00:22:04,322 Várj! 280 00:22:06,867 --> 00:22:09,286 Kivel akarsz élni, Sergiño? 281 00:22:10,996 --> 00:22:13,415 A nagyiddal, aki csak azért akar téged, 282 00:22:13,498 --> 00:22:15,751 hogy kizsákmányoljon az utolsó centig? 283 00:22:17,252 --> 00:22:18,378 Vagy velünk? 284 00:22:19,212 --> 00:22:24,259 A bátyáiddal, akik szeretünk, és nem akarunk mást, csak megvédeni téged. 285 00:22:27,763 --> 00:22:28,680 Édesem! 286 00:22:30,349 --> 00:22:31,224 Nézz rám! 287 00:22:33,143 --> 00:22:34,227 Bármi is történik, 288 00:22:35,020 --> 00:22:36,563 bárhogy is döntesz, 289 00:22:37,689 --> 00:22:39,566 én mindig szeretni foglak. 290 00:22:49,368 --> 00:22:50,285 Sergiño! 291 00:23:09,388 --> 00:23:10,514 Ez így van jól. 292 00:23:11,515 --> 00:23:14,059 - Sergiño! - Ugyanabban a szállodában lakom. 293 00:23:14,142 --> 00:23:17,187 Várom, hogy kibéreld a házat, ahogy megígérted. 294 00:23:17,687 --> 00:23:18,688 Sergiño, kérlek! 295 00:23:18,772 --> 00:23:21,733 Szólj az emberednek, hogy hozza át a holmiját! 296 00:23:22,692 --> 00:23:23,693 Kérlek! 297 00:23:25,112 --> 00:23:27,406 - Gyere, drágám! - Sergiño, figyelj... 298 00:23:27,489 --> 00:23:29,408 Elég. Menjünk, kicsim! 299 00:23:30,075 --> 00:23:31,034 Sergiño! 300 00:24:39,477 --> 00:24:40,395 Ez az. 301 00:25:03,752 --> 00:25:04,961 Ez a... 302 00:25:16,306 --> 00:25:17,724 Mi történt, José? 303 00:25:18,558 --> 00:25:19,643 Még mindig itt? 304 00:25:21,102 --> 00:25:23,522 - Mit csinálsz, Martín? - Melózgatok. 305 00:25:24,397 --> 00:25:26,775 Én is, mint egy munkamániás. 306 00:25:26,858 --> 00:25:29,402 Mit tegyünk? Ez van. Jó éjt! 307 00:25:29,486 --> 00:25:30,612 Szia, Martín! 308 00:25:31,279 --> 00:25:32,989 Kérj béremelést, Martín! 309 00:25:33,573 --> 00:25:35,158 Ezek kihasználnak. 310 00:25:38,954 --> 00:25:40,372 Seggfej! 311 00:25:42,457 --> 00:25:46,336 HIÁNYZOL. M. 312 00:25:51,091 --> 00:25:52,676 AVIAMAX LÉGITÁRSASÁG 313 00:25:56,596 --> 00:25:58,056 Mekkora gazember! 314 00:25:59,641 --> 00:26:03,979 KEDVES MICHELLE SALAS... ÚTI CÉL: MADRID, SPANYOLORSZÁG 315 00:26:14,990 --> 00:26:18,159 Nocsak, elárulnád, miért vagy ilyen boldog? 316 00:26:20,036 --> 00:26:21,871 Szereted a focit, Armando? 317 00:26:22,789 --> 00:26:24,499 - Természetesen. - Jó. 318 00:26:25,458 --> 00:26:27,252 Találtam valamit, ami olyan, 319 00:26:28,253 --> 00:26:30,922 mint amikor az ősellenségeddel játszol, 320 00:26:31,798 --> 00:26:33,758 és a 93. percben... 321 00:26:34,759 --> 00:26:36,428 berúgod neki a győztes gólt. 322 00:26:37,971 --> 00:26:41,474 - Ekkora gyönyörűséget találtam, okoskám. - Jó, bökd már ki! 323 00:26:44,602 --> 00:26:46,021 Csak annyi a dolgod, 324 00:26:46,688 --> 00:26:47,606 hogy odamész... 325 00:26:50,108 --> 00:26:51,443 és meggyőződsz róla. 326 00:27:20,096 --> 00:27:23,558 - És itt is van, két jégkockával. - Lucía... 327 00:27:23,641 --> 00:27:25,060 Ne, maradj csak! 328 00:27:25,727 --> 00:27:26,853 Parancsolj! 329 00:27:28,772 --> 00:27:31,816 - Kösz. - Örülök, hogy eljöttél, jó látni téged. 330 00:27:33,318 --> 00:27:35,820 Bocs, hogy nem látogattalak meg eddig. 331 00:27:35,904 --> 00:27:39,032 Ne aggódj, tudom, milyen elfoglalt vagy. 332 00:27:39,115 --> 00:27:40,450 És te? Hogy vagy? 333 00:27:40,533 --> 00:27:41,368 Én? 334 00:27:42,160 --> 00:27:43,078 Megvagyok. 335 00:27:44,245 --> 00:27:46,581 - Mikor mész Argentínába? - Jövő héten. 336 00:27:47,791 --> 00:27:48,875 Eladtam a házat. 337 00:27:49,918 --> 00:27:50,752 Ennyi. 338 00:27:53,129 --> 00:27:56,132 De azért jól vagyok. Új fejezet kezdődik. 339 00:27:57,217 --> 00:27:58,677 Szükségem van rá. 340 00:27:59,636 --> 00:28:00,470 Képzelem. 341 00:28:01,846 --> 00:28:04,224 Mesélj valamit! Hogy vagy? 342 00:28:04,307 --> 00:28:05,975 Láttam az újságban, hogy... 343 00:28:06,059 --> 00:28:08,603 Mit beszélnek édesanyádról és a lányodról. 344 00:28:08,687 --> 00:28:10,021 Ne már! 345 00:28:10,105 --> 00:28:12,440 - Ne is mondd! - Mit fogsz tenni? 346 00:28:13,066 --> 00:28:15,527 Nyilatkozol valamit, interjút adsz? 347 00:28:15,610 --> 00:28:17,112 Nem tudom... 348 00:28:18,154 --> 00:28:20,115 Nem tudom, megéri-e, őszintén. 349 00:28:24,244 --> 00:28:25,078 Tudod... 350 00:28:25,704 --> 00:28:29,165 hányszor jött haza Hugo úgy, hogy aggódott a karrieredért? 351 00:28:29,749 --> 00:28:30,792 Hányszor? 352 00:28:30,875 --> 00:28:31,793 Soha. 353 00:28:33,128 --> 00:28:34,754 Ő érted aggódott. 354 00:28:37,382 --> 00:28:38,508 A testvéreidért. 355 00:28:41,136 --> 00:28:42,137 A jövődért. 356 00:28:44,848 --> 00:28:48,351 Hosszú távon az a kérdés, hogy mi a jó neked? 357 00:28:50,395 --> 00:28:51,980 Nem a karrierednek, neked. 358 00:28:54,107 --> 00:28:55,358 Elmondani az igazat? 359 00:28:56,776 --> 00:28:58,111 A barátnődről? 360 00:28:59,237 --> 00:29:00,864 A lányodról, a családodról? 361 00:29:01,781 --> 00:29:04,325 Az egész életedről, vagy hallgatsz tovább? 362 00:29:08,621 --> 00:29:09,998 Hogy gondolná Hugo? 363 00:29:11,499 --> 00:29:12,333 Ha itt lenne. 364 00:29:12,917 --> 00:29:13,918 Ha itt ülne. 365 00:29:14,627 --> 00:29:16,254 Egy pohár borral a kezében. 366 00:29:20,717 --> 00:29:23,052 „A bátorságot még senki sem bánta meg.” 367 00:29:27,265 --> 00:29:28,516 Nagyon hiányzik. 368 00:29:41,821 --> 00:29:44,991 MADRID, SPANYOLORSZÁG, 2007 369 00:29:50,121 --> 00:29:51,539 - Jó éjt. - Jó éjt. 370 00:30:17,524 --> 00:30:18,775 Beszéltem Sergióval. 371 00:30:19,818 --> 00:30:22,111 Matilde Madridba viszi a héten. 372 00:30:26,032 --> 00:30:26,866 Tudom. 373 00:30:28,910 --> 00:30:31,371 - Bassza meg! Még ma megoldom. - Micky! 374 00:30:31,454 --> 00:30:33,414 - A kurva életbe! - Ember! Várj! 375 00:30:34,749 --> 00:30:36,709 - Biztos? - Nem veszítem el őt is. 376 00:30:36,793 --> 00:30:39,546 - Hadd menjek veled! - Te csak maradj itt! 377 00:30:40,129 --> 00:30:42,048 Mondtam, hogy nem a te hibád. 378 00:30:47,637 --> 00:30:50,640 Kicsim, nem lenne jó, ha elfertőződne. 379 00:30:50,723 --> 00:30:52,934 - Csíp. - Várj! Majd fújom. 380 00:30:55,228 --> 00:30:57,564 Máris jobb. Jaj, drágám! 381 00:30:57,647 --> 00:30:58,815 Tessék, tedd rá te! 382 00:31:00,817 --> 00:31:03,861 Jövök már! Az ég szerelmére! 383 00:31:03,945 --> 00:31:06,447 - Félre! - Micky! Mit csinálsz itt? 384 00:31:06,531 --> 00:31:08,950 Azt hiszed, én hazudtam neked anyáról? 385 00:31:09,450 --> 00:31:11,536 Azt hiszed? Ezért akarsz vele élni? 386 00:31:13,955 --> 00:31:15,081 Jól van. 387 00:31:15,164 --> 00:31:16,833 Itt van az összes képeslap, 388 00:31:17,333 --> 00:31:18,543 az összes levél, 389 00:31:18,626 --> 00:31:21,921 minden, amit ő küldött, mintha anya lett volna. Tessék. 390 00:31:22,005 --> 00:31:25,091 Ne hallgass rá, kicsim, hazudik! Ez mind hazugság. 391 00:31:25,174 --> 00:31:27,135 Hazugság? Sergiño! 392 00:31:27,218 --> 00:31:29,470 Ő az, aki végig hazudott nekünk. 393 00:31:29,554 --> 00:31:31,598 Ő és apa, éveken át, esküszöm. 394 00:31:31,681 --> 00:31:35,101 - Hogy teheted ezt vele? - Te hogy tehetted ezt velünk? 395 00:31:35,685 --> 00:31:37,395 Megijeszted a gyereket. 396 00:31:37,478 --> 00:31:40,398 Elmondta, hogy ő tálalt ki a sajtónak anyáról? 397 00:31:42,734 --> 00:31:44,569 Nem? Gyerünk, mondd el neki! 398 00:31:45,153 --> 00:31:48,156 Sergiño, ami az iskolában történt, az miatta volt. 399 00:31:50,033 --> 00:31:51,409 - Igaz ez? - Mondd el! 400 00:31:51,492 --> 00:31:52,952 - Nem. - Nem? Ja, persze. 401 00:31:54,162 --> 00:31:55,121 Mondd el! 402 00:31:55,705 --> 00:31:58,875 - Nézz a szemébe, és mondd el az igazat! - Hazudsz! 403 00:31:58,958 --> 00:32:01,044 Én hazudok? Mondd el, basszus! 404 00:32:02,045 --> 00:32:02,962 Gyerünk! 405 00:32:07,717 --> 00:32:08,551 Mondd el! 406 00:32:09,427 --> 00:32:10,303 Gyerünk! 407 00:32:14,766 --> 00:32:17,101 Ezzel az asszonnyal akarsz élni. 408 00:32:18,686 --> 00:32:20,355 Már nem akarok veled élni. 409 00:32:20,438 --> 00:32:24,359 - Ne érj hozzám, nem élek veled. - Kicsim! Ne beszélj így, szívem! 410 00:32:24,442 --> 00:32:25,276 Sergio! 411 00:32:25,777 --> 00:32:27,737 Ezt soha nem bocsátom meg neked. 412 00:32:27,820 --> 00:32:29,113 Most már boldog vagy? 413 00:32:34,953 --> 00:32:36,496 Most mindkettőnket gyűlöl. 414 00:32:48,091 --> 00:32:50,301 Nem Patricio, nem vicc. Eldöntöttem. 415 00:32:51,094 --> 00:32:53,763 Sajtótájékoztatót tartok ezen a héten. 416 00:32:56,099 --> 00:32:57,892 Jó, akkor legyen kettesben, 417 00:32:57,976 --> 00:33:00,478 de keress valaki komolyat, könyörgöm! 418 00:33:01,437 --> 00:33:03,481 Magda, megnéznéd, hogy a bor-e az? 419 00:33:03,564 --> 00:33:05,400 - Máris, uram. - Köszönöm. 420 00:33:05,483 --> 00:33:08,277 Nem, figyelj! Én vagyok, aki nyilatkozatot tesz. 421 00:33:09,696 --> 00:33:11,072 Akkor tedd, amit kérek! 422 00:33:11,823 --> 00:33:12,657 Köszönöm. 423 00:33:18,037 --> 00:33:19,122 Soph... 424 00:33:19,789 --> 00:33:22,917 Hűha, kinek van szülinapja? 425 00:33:23,668 --> 00:33:25,378 A vacsorához lesz később. 426 00:33:25,461 --> 00:33:26,546 De jól nézel ki! 427 00:33:29,799 --> 00:33:32,677 Mit adhatok? Mit kérsz? Kávét? 428 00:33:34,220 --> 00:33:35,430 Mi folyik itt? 429 00:33:36,973 --> 00:33:38,558 Jó hírem van. 430 00:33:40,643 --> 00:33:44,355 Most beszéltem a menedzseremmel. A héten interjút adok. 431 00:33:45,440 --> 00:33:46,691 Elmondok mindent. 432 00:33:48,067 --> 00:33:48,901 Mindent. 433 00:33:51,029 --> 00:33:52,321 Kezdve Michelle-lel. 434 00:33:56,117 --> 00:33:57,368 Biztos vagy benne? 435 00:33:57,452 --> 00:33:58,661 Teljesen biztos. 436 00:34:08,337 --> 00:34:10,214 Nem tudom, mit mondjak, Micky. 437 00:34:16,012 --> 00:34:17,513 Mi az? Mi a baj? 438 00:34:17,597 --> 00:34:18,806 Semmi. 439 00:34:19,974 --> 00:34:22,477 Azt hittem, soha nem fogod megtenni. 440 00:34:31,903 --> 00:34:33,279 Így helyes. 441 00:34:36,532 --> 00:34:37,825 A fickó megőrült. 442 00:34:38,701 --> 00:34:41,120 Fogalma sincs, mekkora gáz ez az interjú. 443 00:34:42,330 --> 00:34:45,708 Hogy reagálnak a rajongói, ha kiderül, hogy van egy lánya? 444 00:34:45,792 --> 00:34:47,502 Vagy mi történt az anyjával? 445 00:34:48,920 --> 00:34:50,171 Tőlem kérded? 446 00:34:50,755 --> 00:34:51,756 Igen. 447 00:34:51,839 --> 00:34:53,841 Nem egy irodaszolga vagyok? 448 00:34:55,635 --> 00:34:59,430 Ne játszd az áldozatot! Azért vagy itt, hogy segíts nekem. 449 00:35:00,014 --> 00:35:01,224 Van valami ötleted? 450 00:35:06,896 --> 00:35:07,980 Hát a sajtó. 451 00:35:08,606 --> 00:35:09,440 Micsoda? 452 00:35:10,358 --> 00:35:12,527 Mi történt a kisöccsel az iskolában? 453 00:35:12,610 --> 00:35:14,403 Nyomába eredt az egész média. 454 00:35:16,197 --> 00:35:17,448 Képzeld el a lányát! 455 00:35:36,217 --> 00:35:37,134 Halló? 456 00:35:39,095 --> 00:35:41,055 Nem, Xime, egyedül vagyok. Miért? 457 00:35:42,431 --> 00:35:43,683 Koncerten. 458 00:35:45,434 --> 00:35:46,352 Lássuk! 459 00:35:46,853 --> 00:35:48,062 Melyik csatornán? 460 00:35:49,272 --> 00:35:50,815 Oké, visszahívlak. 461 00:35:58,322 --> 00:36:01,242 Számomra jelenleg az a legfontosabb, 462 00:36:01,826 --> 00:36:04,579 hogy a közönségemmel profiként viselkedjek. 463 00:36:05,163 --> 00:36:08,374 Az embereimért vagyok itt, a kezükbe adom magam, érted? 464 00:36:08,457 --> 00:36:10,126 Ez a legfontosabb számomra. 465 00:36:10,626 --> 00:36:12,503 Rendben, akkor elmondanád, 466 00:36:14,046 --> 00:36:16,090 mi a helyzet most Luis Miguellel? 467 00:36:18,217 --> 00:36:19,218 Egyedülálló vagy? 468 00:36:22,138 --> 00:36:24,473 Igen, nos, az az igazság, 469 00:36:24,557 --> 00:36:25,975 hogy egyedülálló vagyok. 470 00:36:27,768 --> 00:36:31,981 Ebben a szakmában nagyon nehéz fenntartani egy komoly kapcsolatot. 471 00:36:32,064 --> 00:36:33,399 A rengeteg utazás, 472 00:36:34,025 --> 00:36:36,569 a turnék, kiruccanások... 473 00:36:36,652 --> 00:36:39,864 Úgy tűnik, Luis Miguel megragadta az alkalmat, 474 00:36:39,947 --> 00:36:42,658 hogy közelebb kerüljön a csinos riporternőhöz, 475 00:36:42,742 --> 00:36:47,205 hisz több szemtanú is látta őket összemelegedve távozni az interjúról. 476 00:36:47,288 --> 00:36:50,750 Már régóta rebesgetik, hogy van valami közöttük. 477 00:36:51,334 --> 00:36:52,877 Állítólag látták őket... 478 00:36:58,341 --> 00:37:00,301 Miért nem csináljuk jól a dolgot? 479 00:37:04,305 --> 00:37:05,723 Sosem bocsátana meg. 480 00:37:06,557 --> 00:37:07,642 Neked sem. 481 00:37:08,935 --> 00:37:11,729 Meg kell kockáztatnunk. El kell mondanunk neki. 482 00:37:15,191 --> 00:37:16,275 Adj egy kis időt! 483 00:37:17,068 --> 00:37:19,904 Kérlek! Most először végre jóban vagyunk. 484 00:37:20,988 --> 00:37:22,698 Kérlek! Nézz rám! 485 00:37:23,449 --> 00:37:26,243 Várjunk pár hónapot, és elmondjuk együtt! 486 00:37:26,994 --> 00:37:27,828 Oké? 487 00:37:29,455 --> 00:37:30,289 Kérlek! 488 00:37:30,831 --> 00:37:31,749 Kérlek? 489 00:37:34,252 --> 00:37:35,169 Rendben. 490 00:37:36,212 --> 00:37:37,129 Várunk. 491 00:37:40,174 --> 00:37:42,843 - Olyan jóképű vagy. - Te meg olyan gyönyörű. 492 00:37:45,054 --> 00:37:47,682 - A legszebb lány Madridban. - Nocsak! 493 00:37:50,059 --> 00:37:53,229 Vissza a szállodába? Tényleg? Kiengedsz valaha? 494 00:37:54,647 --> 00:37:56,023 Nem, soha? 495 00:37:57,608 --> 00:37:59,443 - Foglyul ejtesz odabent? - Ja. 496 00:37:59,527 --> 00:38:00,695 - Igen? - Aha. 497 00:38:02,863 --> 00:38:03,698 Igen. 498 00:38:45,573 --> 00:38:46,407 Szerelmem! 499 00:38:47,658 --> 00:38:48,492 Gyere! 500 00:38:53,622 --> 00:38:54,582 Minden rendben? 501 00:39:00,379 --> 00:39:01,255 Szerelmem? 502 00:39:03,883 --> 00:39:05,384 Láttam az interjút. 503 00:39:06,302 --> 00:39:07,803 Azzal a műsorvezetőnővel. 504 00:39:09,638 --> 00:39:11,182 Ezért késtél, ugye? 505 00:39:12,975 --> 00:39:16,062 - Tudtad, hogy dolgoznom kell. - Egy kétórás interjú? 506 00:39:19,523 --> 00:39:21,275 Elmentél vele utána? 507 00:39:21,901 --> 00:39:24,278 Nem. Hazajöttem hozzád. 508 00:39:26,655 --> 00:39:31,577 - Azt hitte, szingli vagyok. De elmondtam. - Azért hitte azt, mert azt mondtad. 509 00:39:31,660 --> 00:39:35,998 Ezt már megbeszéltük. A karrierem miatt nem mondhatom, hogy barátnőm van. 510 00:40:02,983 --> 00:40:03,901 Szerelmem! 511 00:40:04,610 --> 00:40:06,237 Az igazat mondom. 512 00:40:09,490 --> 00:40:11,659 Micky, szerintem ez nem fog menni. 513 00:40:16,247 --> 00:40:17,081 Ne menj el! 514 00:40:19,667 --> 00:40:20,960 Mit csináljak még? 515 00:40:23,087 --> 00:40:24,505 - Mit? - Semmit. 516 00:40:26,382 --> 00:40:28,050 Én stabil jövőt akarok. 517 00:40:29,677 --> 00:40:31,637 Már látom, hogy nem veled lesz. 518 00:41:42,291 --> 00:41:43,834 Ki sem lép a szobájából. 519 00:41:44,960 --> 00:41:47,129 Ma paparazzik voltak a ház előtt. 520 00:41:47,796 --> 00:41:50,424 Ha így megy tovább, Sergio sehová nem mehet. 521 00:41:52,676 --> 00:41:53,969 Tudtál beszélni vele? 522 00:41:56,347 --> 00:41:57,181 Egy pár szót. 523 00:41:58,057 --> 00:41:59,350 Nem beszél senkivel. 524 00:42:01,644 --> 00:42:05,606 - Szerintem nem kéne itt lennie. - De akkor hol kéne lennie, Alex? 525 00:42:05,689 --> 00:42:08,442 Nem tudom. Egy amerikai internátusban, mint én. 526 00:42:08,526 --> 00:42:10,486 A gyerek még csak tízéves. 527 00:42:10,569 --> 00:42:13,405 Itt nem járhat iskolába. Az utcára sem léphet ki. 528 00:42:13,489 --> 00:42:14,990 És te elmész vele? 529 00:42:15,991 --> 00:42:17,535 Gondoskodsz róla? 530 00:42:24,416 --> 00:42:25,459 Én elmegyek vele. 531 00:42:27,127 --> 00:42:28,087 Ugyan már, Doc! 532 00:42:31,966 --> 00:42:32,925 Komolyan mondom. 533 00:42:34,468 --> 00:42:35,553 Én elmehetek vele. 534 00:42:36,720 --> 00:42:38,264 Nyolc évről van szó. 535 00:42:38,347 --> 00:42:40,933 Amíg befejezi az iskolát. Biztos vagy benne? 536 00:42:41,642 --> 00:42:42,685 Igen, biztos. 537 00:42:43,602 --> 00:42:44,687 Ameddig csak kell. 538 00:42:46,438 --> 00:42:48,023 De világosan megmondom: 539 00:42:48,107 --> 00:42:50,818 ezt a szívességet nem miattatok teszem. 540 00:42:51,485 --> 00:42:54,196 Ha megteszem, csakis érte teszem, senki másért. 541 00:43:23,892 --> 00:43:24,727 Kösz, Joe. 542 00:43:27,563 --> 00:43:29,023 - Megjött? - Igen. 543 00:43:29,106 --> 00:43:31,066 Minden készen áll a stúdióban. 544 00:43:33,402 --> 00:43:34,278 Micky! 545 00:43:35,863 --> 00:43:37,364 Szerintem nem jó ötlet. 546 00:43:43,996 --> 00:43:47,416 Láttad, mit tett a sajtó az öcséddel iskola után. 547 00:43:50,252 --> 00:43:52,588 Mi lesz a lányoddal, ha elismered? 548 00:43:52,671 --> 00:43:55,633 Ezzel vannak tele a lapok, a sajtó úgyis spekulál. 549 00:43:55,716 --> 00:43:57,843 Spekulálni nem ugyanaz, mint tudni. 550 00:43:59,470 --> 00:44:03,182 Felejtsük el, hogy árt a karrierednek, hogy kritizálni fognak, 551 00:44:03,265 --> 00:44:06,894 és sérül az imázsod a házasságon kívül született gyerek miatt. 552 00:44:06,977 --> 00:44:08,228 Felejtsük el mindezt! 553 00:44:08,312 --> 00:44:09,938 Gondolj Michelle életére! 554 00:44:10,439 --> 00:44:14,234 Egy napja sem telik el anélkül, hogy az apjáról kérdezősködnének. 555 00:44:15,986 --> 00:44:17,613 Egy perc nyugalma sem lesz. 556 00:44:17,696 --> 00:44:20,741 Lássuk! Szóval azt javaslod, 557 00:44:20,824 --> 00:44:23,035 hogy titkolózzak egész életemben? 558 00:44:23,118 --> 00:44:26,622 Ne ismerjem el a lányomat, az öcséimet, a barátnőimet... 559 00:44:26,705 --> 00:44:29,667 Nagyon jól tudod, hogy ha kinyitod ezt az ajtót, 560 00:44:30,250 --> 00:44:32,795 minden másról is faggatózni fognak. 561 00:44:32,878 --> 00:44:34,421 Hogy ez mit jelent? 562 00:44:36,965 --> 00:44:38,509 A karriered végét. 563 00:44:42,554 --> 00:44:46,725 - Kérem, csak jobbról vegyék Mickyt! - Figyelem, kezdünk! 564 00:44:46,809 --> 00:44:50,813 Élő adás indul, három, kettő, egy. 565 00:44:50,896 --> 00:44:53,857 Luis Miguel, köszönöm, hogy újra fogadtál minket. 566 00:44:53,941 --> 00:44:56,318 Nagyon örülök, hogy itt lehetek, 567 00:44:56,402 --> 00:44:58,487 és hogy megtisztelsz a bizalmaddal. 568 00:44:59,238 --> 00:45:00,322 Én köszönöm neked. 569 00:45:00,864 --> 00:45:03,409 - Legutóbb Buenos Airesben láttalak? - Igen. 570 00:45:04,243 --> 00:45:06,787 Az interjú előtt arról beszélgettünk, 571 00:45:06,870 --> 00:45:10,624 hogy egy fórumot akartál, hogy elmondj valamit a rajongóidnak. 572 00:45:10,708 --> 00:45:13,752 Nyugodtan tedd ezt! 573 00:45:14,378 --> 00:45:17,005 Nagyon köszönöm. Így van. 574 00:45:17,089 --> 00:45:18,549 Mit fog mondani, anya? 575 00:45:19,675 --> 00:45:21,927 Azt hiszem, mostanában rengeteg... 576 00:45:23,095 --> 00:45:25,639 spekuláció keringett rólam, ugye? 577 00:45:26,390 --> 00:45:29,768 Az életemről, a karrieremről. 578 00:45:30,477 --> 00:45:33,105 Ezért szerettem volna, 579 00:45:33,814 --> 00:45:35,941 ha elmondhatom a közönségnek, hogy... 580 00:45:37,234 --> 00:45:38,235 Nos... 581 00:45:39,987 --> 00:45:41,405 El akartam mondani, 582 00:45:43,323 --> 00:45:44,241 hogy... 583 00:45:46,326 --> 00:45:47,536 Mi történik, anya? 584 00:45:50,164 --> 00:45:51,373 Semmi, hogy... 585 00:45:52,416 --> 00:45:54,126 Azt akartam mondani... 586 00:45:58,672 --> 00:45:59,673 Úgy döntöttem... 587 00:46:04,303 --> 00:46:06,847 hogy felveszem az első koncertalbumomat. 588 00:46:08,348 --> 00:46:10,809 Nagyon különleges lesz, nagyon egyedi. 589 00:46:12,686 --> 00:46:13,937 És... 590 00:46:14,021 --> 00:46:17,149 az első koncert a gyönyörű Nemzeti Auditóriumban lesz. 591 00:46:17,816 --> 00:46:20,861 Itt az ideje, nem? Egy ilyen hosszú karrier után, 592 00:46:21,612 --> 00:46:23,822 az a sok gyönyörű dal, amit... 593 00:46:24,698 --> 00:46:26,533 a rajongóim oly jól ismernek, 594 00:46:27,910 --> 00:46:30,871 szóval szerintem remek élmény lesz, igaz? 595 00:46:30,954 --> 00:46:33,540 Koncert közben, érezve a közönséget. 596 00:46:34,625 --> 00:46:36,710 Szerintem fontos... 597 00:46:40,506 --> 00:46:44,176 - Még azt sem hagyja, hogy elvigyem. - Adj neki egy kis időt! 598 00:46:51,183 --> 00:46:53,101 Jól megraktad a táskát, mi? 599 00:46:55,562 --> 00:46:56,480 Sergiño! 600 00:46:57,356 --> 00:46:58,690 Figyelj, ne! 601 00:46:58,774 --> 00:46:59,733 Kérlek! 602 00:47:04,821 --> 00:47:07,449 Érted, hogy jobb, ha távol vagy tőlem, ugye? 603 00:47:08,617 --> 00:47:10,536 Meglátogatlak, amint lehet. Oké? 604 00:47:13,080 --> 00:47:14,289 Megígérem. 605 00:47:28,136 --> 00:47:29,763 Felhívlak, ha megérkeztünk. 606 00:47:42,985 --> 00:47:43,819 Kösz. 607 00:47:51,451 --> 00:47:52,870 Vigyázz rá nagyon! 608 00:49:00,729 --> 00:49:01,647 Bejöhetek? 609 00:49:03,273 --> 00:49:04,816 Mi a fenét keresel itt? 610 00:49:05,609 --> 00:49:07,152 Hoztam egy apró ajándékot. 611 00:49:12,908 --> 00:49:14,576 Ez kettőnk közt marad. 612 00:49:17,287 --> 00:49:19,623 Cserébe azért, amivel adósod vagyok. 613 00:49:24,211 --> 00:49:26,588 Adj hozzá egymilliót Armando barátomnak! 614 00:49:28,006 --> 00:49:29,716 - Aki nem volt rest... - Kifelé! 615 00:49:35,597 --> 00:49:37,766 Pontosan tudod, hol találsz meg. 616 00:55:09,597 --> 00:55:12,350 A feliratot fordította: Györfi Rita