1
00:00:06,047 --> 00:00:09,801
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:44,252 --> 00:00:46,046
MEXIKÓVÁROS, 2007
3
00:00:46,129 --> 00:00:47,130
Köszönöm!
4
00:00:49,132 --> 00:00:51,342
Jó, utánanézek. Majd értesítelek.
5
00:00:51,426 --> 00:00:52,552
Mindent teszteltél?
6
00:00:52,635 --> 00:00:53,720
Két hét múlva.
7
00:00:53,803 --> 00:00:56,014
Adj egy percet! Majd visszahívlak.
8
00:00:57,891 --> 00:00:59,809
Tízszer is. Esküszöm.
9
00:01:00,602 --> 00:01:03,521
Nos? Készen állsz a nagy visszatérésre?
10
00:01:04,272 --> 00:01:07,567
Kezdd már el a koncertet,
vagy nem mehetek szabira.
11
00:01:07,650 --> 00:01:10,236
A mariachi- nadrág kész
a következő számhoz.
12
00:01:10,320 --> 00:01:11,488
Mikor utazol?
13
00:01:12,405 --> 00:01:13,698
Talán pár nap múlva.
14
00:01:13,782 --> 00:01:15,909
De most koncentrálnál végre, kérlek?
15
00:01:16,409 --> 00:01:18,828
Itt vagyok, ha bármire szükséged van, jó?
16
00:01:22,207 --> 00:01:23,041
Figyelj!
17
00:01:24,584 --> 00:01:25,418
Igen?
18
00:01:28,296 --> 00:01:29,172
Köszönöm.
19
00:01:31,257 --> 00:01:32,509
Mindent köszönök.
20
00:01:35,053 --> 00:01:35,970
Szívesen.
21
00:01:37,013 --> 00:01:38,473
Menj már! Várnak.
22
00:01:39,057 --> 00:01:39,891
Gyerünk!
23
00:01:42,852 --> 00:01:44,479
A mai este...
24
00:01:46,106 --> 00:01:47,732
nagyon különleges számomra.
25
00:01:51,319 --> 00:01:55,031
Boldog vagyok,
hogy újra önökkel lehetek, a rajongóimmal.
26
00:01:58,952 --> 00:01:59,828
Köszönöm!
27
00:02:00,995 --> 00:02:02,122
Köszönöm!
28
00:02:31,693 --> 00:02:33,027
Mr. Ambrosi!
29
00:02:33,111 --> 00:02:34,737
- Igen?
- Ezt önnek küldik.
30
00:02:36,906 --> 00:02:38,408
- Köszönöm.
- Megyek is.
31
00:02:38,491 --> 00:02:39,325
Hogyne.
32
00:03:16,529 --> 00:03:19,365
HIÁNYZOL. M.
33
00:03:53,775 --> 00:03:55,652
Szar érzés, ha kirúgnak, mi?
34
00:03:57,111 --> 00:03:57,987
Jól ismerem.
35
00:03:58,488 --> 00:04:01,157
Engem már a fél ország lapjaitól kirúgtak.
36
00:04:01,241 --> 00:04:04,244
Újságnál dolgozni nem olyan,
mint Luis Miguelnél.
37
00:04:04,744 --> 00:04:06,120
Tényleg? Nocsak.
38
00:04:06,746 --> 00:04:10,208
Mondj, amit akarsz,
de nem én iszom délelőtt 11-kor.
39
00:04:13,795 --> 00:04:15,672
Haver, nem folytathatod így.
40
00:04:16,547 --> 00:04:18,049
Mit csináljak, Armando?
41
00:04:18,883 --> 00:04:20,635
Azt, amit mindig, barátom.
42
00:04:21,219 --> 00:04:22,887
Adjunk el egy exkluzívot!
43
00:04:24,138 --> 00:04:26,474
Egy exkluzívot? Luis Miguelről?
44
00:04:26,557 --> 00:04:28,643
Nem, haver, Walter Mercadóról.
45
00:04:29,644 --> 00:04:32,480
Armando, nem érted?
Nem léphetek be az irodába.
46
00:04:33,064 --> 00:04:34,315
Meg akarsz öletni?
47
00:04:35,316 --> 00:04:37,777
Mióta kell neked engedély ilyesmire?
48
00:04:40,488 --> 00:04:43,950
- Ledolgoztál tíz évet...
- Tizenkettőt.
49
00:04:44,033 --> 00:04:46,452
- Basszus!
- Tizenkét évet dolgoztam neki.
50
00:04:47,287 --> 00:04:50,373
Tizenkét évet dolgoztál a pasinak,
és ezt kapod?
51
00:04:51,624 --> 00:04:53,167
És hagyod magad?
52
00:05:11,185 --> 00:05:12,228
Készen állsz?
53
00:05:14,731 --> 00:05:15,690
Mire?
54
00:05:17,150 --> 00:05:18,693
Hogyhogy mire?
55
00:05:19,485 --> 00:05:21,112
Hogy ma tiéd lesz a szerep.
56
00:05:24,741 --> 00:05:25,575
Nem.
57
00:05:26,159 --> 00:05:27,952
Még a szöveget se tudom jól.
58
00:05:28,703 --> 00:05:29,912
Akkor elpróbáljuk.
59
00:05:29,996 --> 00:05:31,497
- Nem, az kínos!
- Nem.
60
00:05:31,581 --> 00:05:33,583
- Ne!
- A hangot és kamerákat!
61
00:05:33,666 --> 00:05:36,002
- Micky, ne!
- És felvétel indul!
62
00:05:37,920 --> 00:05:38,921
Ő?
63
00:05:40,173 --> 00:05:41,674
Igen, ő van itt.
64
00:05:43,176 --> 00:05:45,136
Ő, aki nem hitt a színházban.
65
00:05:46,179 --> 00:05:49,307
- Aki gúnyt űzött az álmaimból.
- Nem.
66
00:05:50,391 --> 00:05:51,642
És lassanként...
67
00:05:51,726 --> 00:05:55,021
magam is elveszítettem
a hitet és a szenvedélyt.
68
00:05:55,730 --> 00:05:57,440
És mindezt azért...
69
00:05:58,816 --> 00:06:03,488
Nem, mert féltékeny voltam,
és nem volt bátorságom megélni a jövőt.
70
00:06:04,155 --> 00:06:05,323
És így lettem...
71
00:06:07,158 --> 00:06:08,326
Így lettem...
72
00:06:11,621 --> 00:06:13,539
- Így lettem valami.
- Az enyém.
73
00:06:14,999 --> 00:06:15,833
Ne!
74
00:06:16,334 --> 00:06:18,753
Mennem kell.
75
00:06:19,587 --> 00:06:24,383
Szerelmem! Kárpótolhatlak egy vacsorával,
amiért a másikat kis híján tönkretettem?
76
00:06:24,467 --> 00:06:26,677
És megünnepeljük, hogy tiéd a szerep.
77
00:06:27,845 --> 00:06:29,263
Tökéletesen hangzik.
78
00:07:07,844 --> 00:07:10,179
Már majdnem minden kész, meglátod.
79
00:07:11,722 --> 00:07:13,266
Aries Produkció.
80
00:07:16,477 --> 00:07:17,311
Hűha!
81
00:07:18,396 --> 00:07:20,231
Hogy tetszik az irodád?
82
00:07:20,314 --> 00:07:21,315
Hogy vagy, drága?
83
00:07:21,399 --> 00:07:24,318
A recepciósunk.
Megigazítanád a jelvényedet?
84
00:07:26,237 --> 00:07:30,158
Az egész balszárny a marketingeseké lesz.
85
00:07:30,241 --> 00:07:33,494
A stúdió a folyosó végén van,
ott a zongorád is nyilván.
86
00:07:33,578 --> 00:07:35,872
Az emeleten van egy hely, ami a tied.
87
00:07:36,789 --> 00:07:38,124
Az irodám.
88
00:07:38,207 --> 00:07:42,295
Ez a promóciós osztály,
amott meg a tárgyaló és a pénzügy.
89
00:07:42,378 --> 00:07:43,212
Julián!
90
00:07:44,213 --> 00:07:46,883
Nos, van még néhány részlet, de...
91
00:07:46,966 --> 00:07:48,050
Mit gondolsz?
92
00:07:52,388 --> 00:07:54,265
Nagyon jó, Pato! Nagyon jó.
93
00:07:54,932 --> 00:07:57,101
Beszéltél Julióval az átállásról?
94
00:07:58,644 --> 00:08:00,062
Láttad McCluskey-t?
95
00:08:01,230 --> 00:08:03,816
Nem. Nem hajlandó találkozni velem.
96
00:08:04,317 --> 00:08:05,151
Nézd!
97
00:08:06,152 --> 00:08:07,820
A Columbián végzett.
98
00:08:07,904 --> 00:08:10,781
Három évig New Yorkban volt
a Goldman Sachsnál.
99
00:08:10,865 --> 00:08:13,367
Most az Aries Produkció pénzügyeit intézi.
100
00:08:13,451 --> 00:08:14,368
A Goldmannál?
101
00:08:14,452 --> 00:08:15,328
Pato!
102
00:08:15,411 --> 00:08:16,537
Igen, három évig...
103
00:08:18,748 --> 00:08:20,708
- Adnál egy percet?
- Szia!
104
00:08:21,292 --> 00:08:23,085
Az ott nem Hugo sofőrje?
105
00:08:23,711 --> 00:08:26,005
Felvettük irodasegédnek.
106
00:08:29,258 --> 00:08:30,968
Ezt Mickynek látnia kéne.
107
00:08:33,554 --> 00:08:34,388
Micky!
108
00:08:41,020 --> 00:08:42,813
LUIS MIGUEL FÉLTETT TITKAI
109
00:08:42,897 --> 00:08:45,858
HOVÁ TŰNT LUIS MIGUEL ÉDESANYJA?
110
00:09:02,833 --> 00:09:03,793
Figyelj rám!
111
00:09:04,293 --> 00:09:07,505
A SZTÁRNAK VAN EGY KISLÁNYA
112
00:09:11,300 --> 00:09:13,386
Ez többé nem fordulhat elő, Sergio.
113
00:09:14,136 --> 00:09:15,137
Megértetted?
114
00:09:19,642 --> 00:09:21,269
Elmehetsz, érted jöttek.
115
00:09:21,352 --> 00:09:22,937
Ti ketten gyertek velem!
116
00:09:26,482 --> 00:09:27,400
Mi történt?
117
00:09:28,234 --> 00:09:30,444
- Ők rosszabbul jártak.
- Micsoda?
118
00:09:31,904 --> 00:09:34,699
Ez nem old meg semmit, Sergio.
Még kirúgnak.
119
00:09:35,199 --> 00:09:37,410
Már megbeszéltük. Add a zsákodat!
120
00:09:40,413 --> 00:09:41,872
Mit csináljunk veled?
121
00:09:41,956 --> 00:09:43,499
Te tudod, hol van anyám?
122
00:09:44,083 --> 00:09:46,460
Azok a fiúk azt mondták, anyám eltűnt.
123
00:09:47,128 --> 00:09:48,462
Miért mondták ezt?
124
00:09:48,963 --> 00:09:50,673
Ne hallgass rájuk, Sergiño!
125
00:09:50,756 --> 00:09:53,509
Sergio, mit tudsz Marceláról?
126
00:09:53,593 --> 00:09:55,386
Luis Miguel tud valamit?
127
00:09:55,469 --> 00:09:57,138
Van fejlemény az ügyben?
128
00:09:57,221 --> 00:09:59,223
Mit tudsz mondani Marceláról?
129
00:09:59,307 --> 00:10:00,725
Tudod, hol van?
130
00:10:00,808 --> 00:10:04,145
Luis Miguel tud valamit? Hol van Marcela?
131
00:10:04,770 --> 00:10:06,105
Sergio!
132
00:10:08,441 --> 00:10:10,026
Anyukád jelentkezett?
133
00:10:10,526 --> 00:10:11,819
Tudod, hol van?
134
00:10:13,195 --> 00:10:14,822
Hagyjanak, kérem!
135
00:10:14,905 --> 00:10:17,366
Lépjen hátra! Menjenek vissza!
136
00:10:17,450 --> 00:10:18,409
Hagyjanak!
137
00:10:18,909 --> 00:10:20,703
Még pórul jársz. Elég már!
138
00:10:20,786 --> 00:10:22,038
Elég! Menjenek már!
139
00:10:26,667 --> 00:10:28,544
Vigyázat! Félre, a fenébe!
140
00:10:31,047 --> 00:10:33,299
- Sergio!
- Sergio, hol van az anyukád?
141
00:10:34,634 --> 00:10:37,762
MEXIKÓVÁROS, 2007
142
00:10:40,890 --> 00:10:43,934
- Melyik ízlett leginkább?
- Ez. A Cabernet.
143
00:10:44,018 --> 00:10:45,645
- Igen.
- És neked?
144
00:10:45,728 --> 00:10:46,562
Nekem is.
145
00:10:47,438 --> 00:10:48,314
Nekem is.
146
00:10:48,397 --> 00:10:49,857
Nem is rossz, tesó.
147
00:10:50,399 --> 00:10:51,442
Nem is rossz.
148
00:10:52,610 --> 00:10:54,612
- Megkóstoljuk a Syrah-t?
- Persze.
149
00:10:54,695 --> 00:10:57,406
De biztos vagy benne?
Nincs gond a füleddel?
150
00:10:57,490 --> 00:10:58,616
Mi az? Hogy mondod?
151
00:11:01,744 --> 00:11:03,704
Már legalább tudok koncertezni.
152
00:11:03,788 --> 00:11:05,498
Javulgat.
153
00:11:05,581 --> 00:11:07,833
Örülök, hogy ezt hallom, tesó.
154
00:11:07,917 --> 00:11:09,043
- Kösz.
- Őszintén.
155
00:11:09,919 --> 00:11:11,796
Mellesleg, hol van Michelle?
156
00:11:13,339 --> 00:11:16,050
Los Angelesbe ment a barátnőivel.
157
00:11:17,426 --> 00:11:18,719
Minden rendben vele?
158
00:11:19,345 --> 00:11:20,262
Tökéletesen.
159
00:11:20,888 --> 00:11:21,847
Ennek örülök.
160
00:11:23,724 --> 00:11:28,145
MADRID, SPANYOLORSZÁG, 2007
161
00:11:41,158 --> 00:11:42,118
Gyere be!
162
00:12:05,516 --> 00:12:06,809
Te hogy kerülsz ide?
163
00:12:17,069 --> 00:12:20,364
MEXIKÓVÁROS, 1994
164
00:12:30,416 --> 00:12:32,334
Doc szerint jól elintézted őket.
165
00:12:48,100 --> 00:12:50,102
- Hogy vagy, Sergio?
- Te tudtad?
166
00:12:51,937 --> 00:12:54,565
Az újságok szerint tudtad,
167
00:12:54,648 --> 00:12:57,860
hogy senki sem hallott anyáról
már évek óta.
168
00:13:01,781 --> 00:13:02,740
Ez...
169
00:13:02,823 --> 00:13:06,702
Ez ennél bonyolultabb, Sergiño.
Csak tízéves vagy.
170
00:13:06,786 --> 00:13:07,995
Tudtad vagy nem?
171
00:13:14,877 --> 00:13:15,795
Igen.
172
00:13:17,505 --> 00:13:19,340
És miért nem mondtál semmit?
173
00:13:22,718 --> 00:13:24,553
Mert óvni akartalak.
174
00:13:25,137 --> 00:13:27,306
Hogy ne érezd azt, amit én.
175
00:13:27,389 --> 00:13:30,142
De anya írt nekem Spanyolországba.
176
00:13:32,311 --> 00:13:34,230
Szóval senki sem tudja, hol van?
177
00:13:41,779 --> 00:13:42,947
Elnézést, uram!
178
00:13:43,030 --> 00:13:45,658
Önt keresik, Sophie kisasszony az.
179
00:13:52,873 --> 00:13:54,208
Mindjárt jövök, jó?
180
00:14:11,308 --> 00:14:12,268
Sophie!
181
00:14:14,478 --> 00:14:16,272
- Hogy vagy?
- Micky.
182
00:14:23,153 --> 00:14:24,029
Hűha!
183
00:14:24,905 --> 00:14:25,781
Nem értem.
184
00:14:25,865 --> 00:14:29,493
Miért tálalt ki a nagyanyád
anyádról és Michelle-ről?
185
00:14:31,704 --> 00:14:32,955
Bonyolult.
186
00:14:34,832 --> 00:14:37,251
- Nagyon bonyolult.
- Mit fogsz tenni?
187
00:14:38,002 --> 00:14:39,378
Mit fogunk tenni?
188
00:14:42,089 --> 00:14:42,965
Micky!
189
00:14:44,216 --> 00:14:47,344
Mondjam a lányomnak,
hogy az apja szerint nem létezik?
190
00:14:48,762 --> 00:14:50,264
Én sosem mondtam ilyet.
191
00:14:50,347 --> 00:14:52,641
De az ellenkezőjét sem mondtad.
192
00:14:52,725 --> 00:14:57,563
Sophie, minden héten találkozom vele,
jól kijövünk. Itt vagyok.
193
00:14:57,646 --> 00:15:01,317
És ennek nagyon örülök,
de előbb-utóbb tenned kell valamit.
194
00:15:01,400 --> 00:15:04,486
- Mit tegyek, Sophie? Mit?
- Beszélj róla!
195
00:15:04,570 --> 00:15:06,906
Beszélj a sajtóval, nem tudom, bármit.
196
00:15:11,744 --> 00:15:13,287
Hadd gondoljam át, oké?
197
00:15:16,081 --> 00:15:18,959
Mit csináljunk, ha a sajtó ránk száll?
198
00:15:19,043 --> 00:15:21,295
A te neved nem volt benne az újságban.
199
00:15:21,378 --> 00:15:22,504
Nem kell aggódnod.
200
00:15:24,798 --> 00:15:26,425
El kell mondanod az igazat.
201
00:15:29,845 --> 00:15:30,888
Nem olyan könnyű.
202
00:15:32,598 --> 00:15:33,724
Ő a lányod.
203
00:15:35,809 --> 00:15:37,436
Könnyebb nem is lehetne.
204
00:16:03,462 --> 00:16:06,256
Parancsoljon, kisasszony! Kérem!
205
00:16:10,052 --> 00:16:11,762
De jó látni kegyedet!
206
00:16:11,845 --> 00:16:15,349
Hogy van, Liliana Beatriz kisasszony?
Van egy kis dolgom.
207
00:16:15,432 --> 00:16:17,226
Jó reggelt, Aries Produkció!
208
00:16:18,060 --> 00:16:19,311
Kit keres?
209
00:16:30,572 --> 00:16:32,116
Hogy van, Azucena?
210
00:16:45,504 --> 00:16:46,630
A végkielégítésed.
211
00:16:53,762 --> 00:16:55,264
Hát nem szép?
212
00:17:09,236 --> 00:17:10,446
Ez meg mi? Egy vicc?
213
00:17:11,864 --> 00:17:13,782
Eladhatod, valamit kapsz érte.
214
00:17:14,283 --> 00:17:16,869
Azucena, 12 évet dolgoztam itt, tudod?
215
00:17:18,328 --> 00:17:20,539
Tizenkét évet, és ez a fizetség?
216
00:17:25,002 --> 00:17:26,253
A feltételeink.
217
00:17:29,214 --> 00:17:31,258
ÉRVÉNYTELEN
218
00:17:33,343 --> 00:17:34,178
Ez mi?
219
00:17:34,261 --> 00:17:37,389
Visszafizeted, amit elloptál,
az utolsó centig.
220
00:17:37,473 --> 00:17:38,682
Vagy börtönbe mész.
221
00:17:38,766 --> 00:17:41,477
De ne aggódj, apránként kell törlesztened.
222
00:17:42,436 --> 00:17:43,437
Rajtad múlik.
223
00:17:46,190 --> 00:17:48,901
- Hol van Mauricio?
- Elutazott.
224
00:17:49,818 --> 00:17:53,697
Meglep, hogy nem maradt,
hogy az orrom alá dörgölje mindezt.
225
00:17:55,157 --> 00:17:56,408
Megtennél valamit?
226
00:17:58,327 --> 00:18:00,454
Mondd meg neki, kettőspont:
227
00:18:01,872 --> 00:18:03,540
bassza seggbe magát!
228
00:18:05,876 --> 00:18:06,794
Nem.
229
00:18:07,586 --> 00:18:11,048
Inkább mondd azt,
hogy bassza meg a kurva édesanyját!
230
00:18:11,840 --> 00:18:13,091
Kibaszott szarházi!
231
00:18:51,505 --> 00:18:54,091
Egyszer csak ki kell lépnünk a szobából.
232
00:18:56,426 --> 00:18:57,344
Később.
233
00:19:00,139 --> 00:19:02,558
Nem igaz, hogy nem ismered Madridot.
234
00:19:05,561 --> 00:19:07,813
Sok mindent nem ismerek.
235
00:19:10,232 --> 00:19:11,942
Hadd mutassam meg a várost!
236
00:19:12,484 --> 00:19:13,318
Jó?
237
00:19:35,799 --> 00:19:36,633
Igen?
238
00:19:39,511 --> 00:19:40,512
Mi újság, Micky?
239
00:19:44,600 --> 00:19:46,476
Igen, minden rendben, persze.
240
00:19:47,352 --> 00:19:48,353
Minden rendben.
241
00:19:54,318 --> 00:19:55,611
Nem kellett volna.
242
00:19:57,112 --> 00:19:57,946
Köszönöm.
243
00:20:01,325 --> 00:20:02,159
Igen.
244
00:20:04,661 --> 00:20:07,289
Ölellek, tesó. Később beszélünk.
245
00:20:25,140 --> 00:20:27,017
Jaj, kisfiam, mit tettek veled?
246
00:20:27,100 --> 00:20:29,603
Ezek nem képesek vigyázni rád.
247
00:20:30,437 --> 00:20:32,940
De szerencsére hamarosan elmegyünk.
248
00:20:34,775 --> 00:20:36,068
Mit keresel itt?
249
00:20:38,111 --> 00:20:40,864
Így köszöntöd a nagyanyádat?
250
00:20:40,948 --> 00:20:42,074
Gyerünk, Alex!
251
00:20:43,158 --> 00:20:44,743
Az unokámhoz jöttem.
252
00:20:46,078 --> 00:20:48,997
- Sergiño, menj a szobádba!
- Maradj, drágám!
253
00:20:49,665 --> 00:20:51,500
Ő hívott fel, látni akart.
254
00:20:51,583 --> 00:20:54,169
Matilde, fogd már fel! Sergio itt lakik.
255
00:20:54,253 --> 00:20:56,213
Mert elraboltátok. Nézzetek rá!
256
00:20:56,296 --> 00:20:58,674
Senki sem rabolta el. Ő az öcsém.
257
00:20:58,757 --> 00:21:01,718
Az akaratunk ellenére hoztátok ide.
258
00:21:01,802 --> 00:21:03,512
Csak azért nem pereltelek be,
259
00:21:03,595 --> 00:21:06,264
mert féltem,
hogy rám uszítod az ügyvédjeidet.
260
00:21:06,348 --> 00:21:09,935
De te és én jól tudjuk,
hogy apád világosan meghagyta,
261
00:21:10,018 --> 00:21:12,229
hogy Sergiónak velem kell élnie.
262
00:21:13,438 --> 00:21:14,314
Szuper.
263
00:21:15,107 --> 00:21:17,150
És mi a fenéből fogtok megélni?
264
00:21:17,234 --> 00:21:19,778
Mert tőlem nem kapsz egy centet sem.
265
00:21:21,405 --> 00:21:22,447
Tudod, mit?
266
00:21:24,908 --> 00:21:28,203
Elég a veszekedésből,
bízzuk Sergióra a döntést!
267
00:21:28,287 --> 00:21:30,664
Nem kellenek ide ügyvédek, közvetítők.
268
00:21:30,747 --> 00:21:33,041
Válasszon ő, egyszer s mindenkorra!
269
00:21:34,793 --> 00:21:36,628
Tudja, hogy hazudtál neki.
270
00:21:37,838 --> 00:21:39,298
Nagyon jól ismer téged.
271
00:21:39,881 --> 00:21:41,675
- Hadd válasszon!
- Matilde!
272
00:21:41,758 --> 00:21:44,136
Micky és én sosem hazudtunk Sergiónak.
273
00:21:44,636 --> 00:21:46,596
Hazudni, eltitkolni az igazságot...
274
00:21:47,180 --> 00:21:48,307
egy és ugyanaz.
275
00:21:55,022 --> 00:21:57,691
Rendben. Jó, hadd döntsön ő!
276
00:21:58,859 --> 00:22:00,068
- Micky!
- Válasszon!
277
00:22:00,152 --> 00:22:01,403
- Biztos ez?
- Hagyj!
278
00:22:01,486 --> 00:22:03,405
Ezt a hibát követte el apánk is.
279
00:22:03,488 --> 00:22:04,322
Várj!
280
00:22:06,867 --> 00:22:09,286
Kivel akarsz élni, Sergiño?
281
00:22:10,996 --> 00:22:13,415
A nagyiddal, aki csak azért akar téged,
282
00:22:13,498 --> 00:22:15,751
hogy kizsákmányoljon az utolsó centig?
283
00:22:17,252 --> 00:22:18,378
Vagy velünk?
284
00:22:19,212 --> 00:22:24,259
A bátyáiddal, akik szeretünk,
és nem akarunk mást, csak megvédeni téged.
285
00:22:27,763 --> 00:22:28,680
Édesem!
286
00:22:30,349 --> 00:22:31,224
Nézz rám!
287
00:22:33,143 --> 00:22:34,227
Bármi is történik,
288
00:22:35,020 --> 00:22:36,563
bárhogy is döntesz,
289
00:22:37,689 --> 00:22:39,566
én mindig szeretni foglak.
290
00:22:49,368 --> 00:22:50,285
Sergiño!
291
00:23:09,388 --> 00:23:10,514
Ez így van jól.
292
00:23:11,515 --> 00:23:14,059
- Sergiño!
- Ugyanabban a szállodában lakom.
293
00:23:14,142 --> 00:23:17,187
Várom, hogy kibéreld a házat,
ahogy megígérted.
294
00:23:17,687 --> 00:23:18,688
Sergiño, kérlek!
295
00:23:18,772 --> 00:23:21,733
Szólj az emberednek,
hogy hozza át a holmiját!
296
00:23:22,692 --> 00:23:23,693
Kérlek!
297
00:23:25,112 --> 00:23:27,406
- Gyere, drágám!
- Sergiño, figyelj...
298
00:23:27,489 --> 00:23:29,408
Elég. Menjünk, kicsim!
299
00:23:30,075 --> 00:23:31,034
Sergiño!
300
00:24:39,477 --> 00:24:40,395
Ez az.
301
00:25:03,752 --> 00:25:04,961
Ez a...
302
00:25:16,306 --> 00:25:17,724
Mi történt, José?
303
00:25:18,558 --> 00:25:19,643
Még mindig itt?
304
00:25:21,102 --> 00:25:23,522
- Mit csinálsz, Martín?
- Melózgatok.
305
00:25:24,397 --> 00:25:26,775
Én is, mint egy munkamániás.
306
00:25:26,858 --> 00:25:29,402
Mit tegyünk? Ez van. Jó éjt!
307
00:25:29,486 --> 00:25:30,612
Szia, Martín!
308
00:25:31,279 --> 00:25:32,989
Kérj béremelést, Martín!
309
00:25:33,573 --> 00:25:35,158
Ezek kihasználnak.
310
00:25:38,954 --> 00:25:40,372
Seggfej!
311
00:25:42,457 --> 00:25:46,336
HIÁNYZOL. M.
312
00:25:51,091 --> 00:25:52,676
AVIAMAX LÉGITÁRSASÁG
313
00:25:56,596 --> 00:25:58,056
Mekkora gazember!
314
00:25:59,641 --> 00:26:03,979
KEDVES MICHELLE SALAS...
ÚTI CÉL: MADRID, SPANYOLORSZÁG
315
00:26:14,990 --> 00:26:18,159
Nocsak, elárulnád,
miért vagy ilyen boldog?
316
00:26:20,036 --> 00:26:21,871
Szereted a focit, Armando?
317
00:26:22,789 --> 00:26:24,499
- Természetesen.
- Jó.
318
00:26:25,458 --> 00:26:27,252
Találtam valamit, ami olyan,
319
00:26:28,253 --> 00:26:30,922
mint amikor az ősellenségeddel játszol,
320
00:26:31,798 --> 00:26:33,758
és a 93. percben...
321
00:26:34,759 --> 00:26:36,428
berúgod neki a győztes gólt.
322
00:26:37,971 --> 00:26:41,474
- Ekkora gyönyörűséget találtam, okoskám.
- Jó, bökd már ki!
323
00:26:44,602 --> 00:26:46,021
Csak annyi a dolgod,
324
00:26:46,688 --> 00:26:47,606
hogy odamész...
325
00:26:50,108 --> 00:26:51,443
és meggyőződsz róla.
326
00:27:20,096 --> 00:27:23,558
- És itt is van, két jégkockával.
- Lucía...
327
00:27:23,641 --> 00:27:25,060
Ne, maradj csak!
328
00:27:25,727 --> 00:27:26,853
Parancsolj!
329
00:27:28,772 --> 00:27:31,816
- Kösz.
- Örülök, hogy eljöttél, jó látni téged.
330
00:27:33,318 --> 00:27:35,820
Bocs, hogy nem látogattalak meg eddig.
331
00:27:35,904 --> 00:27:39,032
Ne aggódj, tudom, milyen elfoglalt vagy.
332
00:27:39,115 --> 00:27:40,450
És te? Hogy vagy?
333
00:27:40,533 --> 00:27:41,368
Én?
334
00:27:42,160 --> 00:27:43,078
Megvagyok.
335
00:27:44,245 --> 00:27:46,581
- Mikor mész Argentínába?
- Jövő héten.
336
00:27:47,791 --> 00:27:48,875
Eladtam a házat.
337
00:27:49,918 --> 00:27:50,752
Ennyi.
338
00:27:53,129 --> 00:27:56,132
De azért jól vagyok. Új fejezet kezdődik.
339
00:27:57,217 --> 00:27:58,677
Szükségem van rá.
340
00:27:59,636 --> 00:28:00,470
Képzelem.
341
00:28:01,846 --> 00:28:04,224
Mesélj valamit! Hogy vagy?
342
00:28:04,307 --> 00:28:05,975
Láttam az újságban, hogy...
343
00:28:06,059 --> 00:28:08,603
Mit beszélnek édesanyádról és a lányodról.
344
00:28:08,687 --> 00:28:10,021
Ne már!
345
00:28:10,105 --> 00:28:12,440
- Ne is mondd!
- Mit fogsz tenni?
346
00:28:13,066 --> 00:28:15,527
Nyilatkozol valamit, interjút adsz?
347
00:28:15,610 --> 00:28:17,112
Nem tudom...
348
00:28:18,154 --> 00:28:20,115
Nem tudom, megéri-e, őszintén.
349
00:28:24,244 --> 00:28:25,078
Tudod...
350
00:28:25,704 --> 00:28:29,165
hányszor jött haza Hugo úgy,
hogy aggódott a karrieredért?
351
00:28:29,749 --> 00:28:30,792
Hányszor?
352
00:28:30,875 --> 00:28:31,793
Soha.
353
00:28:33,128 --> 00:28:34,754
Ő érted aggódott.
354
00:28:37,382 --> 00:28:38,508
A testvéreidért.
355
00:28:41,136 --> 00:28:42,137
A jövődért.
356
00:28:44,848 --> 00:28:48,351
Hosszú távon az a kérdés,
hogy mi a jó neked?
357
00:28:50,395 --> 00:28:51,980
Nem a karrierednek, neked.
358
00:28:54,107 --> 00:28:55,358
Elmondani az igazat?
359
00:28:56,776 --> 00:28:58,111
A barátnődről?
360
00:28:59,237 --> 00:29:00,864
A lányodról, a családodról?
361
00:29:01,781 --> 00:29:04,325
Az egész életedről, vagy hallgatsz tovább?
362
00:29:08,621 --> 00:29:09,998
Hogy gondolná Hugo?
363
00:29:11,499 --> 00:29:12,333
Ha itt lenne.
364
00:29:12,917 --> 00:29:13,918
Ha itt ülne.
365
00:29:14,627 --> 00:29:16,254
Egy pohár borral a kezében.
366
00:29:20,717 --> 00:29:23,052
„A bátorságot még senki sem bánta meg.”
367
00:29:27,265 --> 00:29:28,516
Nagyon hiányzik.
368
00:29:41,821 --> 00:29:44,991
MADRID, SPANYOLORSZÁG, 2007
369
00:29:50,121 --> 00:29:51,539
- Jó éjt.
- Jó éjt.
370
00:30:17,524 --> 00:30:18,775
Beszéltem Sergióval.
371
00:30:19,818 --> 00:30:22,111
Matilde Madridba viszi a héten.
372
00:30:26,032 --> 00:30:26,866
Tudom.
373
00:30:28,910 --> 00:30:31,371
- Bassza meg! Még ma megoldom.
- Micky!
374
00:30:31,454 --> 00:30:33,414
- A kurva életbe!
- Ember! Várj!
375
00:30:34,749 --> 00:30:36,709
- Biztos?
- Nem veszítem el őt is.
376
00:30:36,793 --> 00:30:39,546
- Hadd menjek veled!
- Te csak maradj itt!
377
00:30:40,129 --> 00:30:42,048
Mondtam, hogy nem a te hibád.
378
00:30:47,637 --> 00:30:50,640
Kicsim, nem lenne jó, ha elfertőződne.
379
00:30:50,723 --> 00:30:52,934
- Csíp.
- Várj! Majd fújom.
380
00:30:55,228 --> 00:30:57,564
Máris jobb. Jaj, drágám!
381
00:30:57,647 --> 00:30:58,815
Tessék, tedd rá te!
382
00:31:00,817 --> 00:31:03,861
Jövök már! Az ég szerelmére!
383
00:31:03,945 --> 00:31:06,447
- Félre!
- Micky! Mit csinálsz itt?
384
00:31:06,531 --> 00:31:08,950
Azt hiszed, én hazudtam neked anyáról?
385
00:31:09,450 --> 00:31:11,536
Azt hiszed? Ezért akarsz vele élni?
386
00:31:13,955 --> 00:31:15,081
Jól van.
387
00:31:15,164 --> 00:31:16,833
Itt van az összes képeslap,
388
00:31:17,333 --> 00:31:18,543
az összes levél,
389
00:31:18,626 --> 00:31:21,921
minden, amit ő küldött,
mintha anya lett volna. Tessék.
390
00:31:22,005 --> 00:31:25,091
Ne hallgass rá, kicsim, hazudik!
Ez mind hazugság.
391
00:31:25,174 --> 00:31:27,135
Hazugság? Sergiño!
392
00:31:27,218 --> 00:31:29,470
Ő az, aki végig hazudott nekünk.
393
00:31:29,554 --> 00:31:31,598
Ő és apa, éveken át, esküszöm.
394
00:31:31,681 --> 00:31:35,101
- Hogy teheted ezt vele?
- Te hogy tehetted ezt velünk?
395
00:31:35,685 --> 00:31:37,395
Megijeszted a gyereket.
396
00:31:37,478 --> 00:31:40,398
Elmondta,
hogy ő tálalt ki a sajtónak anyáról?
397
00:31:42,734 --> 00:31:44,569
Nem? Gyerünk, mondd el neki!
398
00:31:45,153 --> 00:31:48,156
Sergiño, ami az iskolában történt,
az miatta volt.
399
00:31:50,033 --> 00:31:51,409
- Igaz ez?
- Mondd el!
400
00:31:51,492 --> 00:31:52,952
- Nem.
- Nem? Ja, persze.
401
00:31:54,162 --> 00:31:55,121
Mondd el!
402
00:31:55,705 --> 00:31:58,875
- Nézz a szemébe, és mondd el az igazat!
- Hazudsz!
403
00:31:58,958 --> 00:32:01,044
Én hazudok? Mondd el, basszus!
404
00:32:02,045 --> 00:32:02,962
Gyerünk!
405
00:32:07,717 --> 00:32:08,551
Mondd el!
406
00:32:09,427 --> 00:32:10,303
Gyerünk!
407
00:32:14,766 --> 00:32:17,101
Ezzel az asszonnyal akarsz élni.
408
00:32:18,686 --> 00:32:20,355
Már nem akarok veled élni.
409
00:32:20,438 --> 00:32:24,359
- Ne érj hozzám, nem élek veled.
- Kicsim! Ne beszélj így, szívem!
410
00:32:24,442 --> 00:32:25,276
Sergio!
411
00:32:25,777 --> 00:32:27,737
Ezt soha nem bocsátom meg neked.
412
00:32:27,820 --> 00:32:29,113
Most már boldog vagy?
413
00:32:34,953 --> 00:32:36,496
Most mindkettőnket gyűlöl.
414
00:32:48,091 --> 00:32:50,301
Nem Patricio, nem vicc. Eldöntöttem.
415
00:32:51,094 --> 00:32:53,763
Sajtótájékoztatót tartok ezen a héten.
416
00:32:56,099 --> 00:32:57,892
Jó, akkor legyen kettesben,
417
00:32:57,976 --> 00:33:00,478
de keress valaki komolyat, könyörgöm!
418
00:33:01,437 --> 00:33:03,481
Magda, megnéznéd, hogy a bor-e az?
419
00:33:03,564 --> 00:33:05,400
- Máris, uram.
- Köszönöm.
420
00:33:05,483 --> 00:33:08,277
Nem, figyelj! Én vagyok,
aki nyilatkozatot tesz.
421
00:33:09,696 --> 00:33:11,072
Akkor tedd, amit kérek!
422
00:33:11,823 --> 00:33:12,657
Köszönöm.
423
00:33:18,037 --> 00:33:19,122
Soph...
424
00:33:19,789 --> 00:33:22,917
Hűha, kinek van szülinapja?
425
00:33:23,668 --> 00:33:25,378
A vacsorához lesz később.
426
00:33:25,461 --> 00:33:26,546
De jól nézel ki!
427
00:33:29,799 --> 00:33:32,677
Mit adhatok? Mit kérsz? Kávét?
428
00:33:34,220 --> 00:33:35,430
Mi folyik itt?
429
00:33:36,973 --> 00:33:38,558
Jó hírem van.
430
00:33:40,643 --> 00:33:44,355
Most beszéltem a menedzseremmel.
A héten interjút adok.
431
00:33:45,440 --> 00:33:46,691
Elmondok mindent.
432
00:33:48,067 --> 00:33:48,901
Mindent.
433
00:33:51,029 --> 00:33:52,321
Kezdve Michelle-lel.
434
00:33:56,117 --> 00:33:57,368
Biztos vagy benne?
435
00:33:57,452 --> 00:33:58,661
Teljesen biztos.
436
00:34:08,337 --> 00:34:10,214
Nem tudom, mit mondjak, Micky.
437
00:34:16,012 --> 00:34:17,513
Mi az? Mi a baj?
438
00:34:17,597 --> 00:34:18,806
Semmi.
439
00:34:19,974 --> 00:34:22,477
Azt hittem, soha nem fogod megtenni.
440
00:34:31,903 --> 00:34:33,279
Így helyes.
441
00:34:36,532 --> 00:34:37,825
A fickó megőrült.
442
00:34:38,701 --> 00:34:41,120
Fogalma sincs, mekkora gáz ez az interjú.
443
00:34:42,330 --> 00:34:45,708
Hogy reagálnak a rajongói,
ha kiderül, hogy van egy lánya?
444
00:34:45,792 --> 00:34:47,502
Vagy mi történt az anyjával?
445
00:34:48,920 --> 00:34:50,171
Tőlem kérded?
446
00:34:50,755 --> 00:34:51,756
Igen.
447
00:34:51,839 --> 00:34:53,841
Nem egy irodaszolga vagyok?
448
00:34:55,635 --> 00:34:59,430
Ne játszd az áldozatot!
Azért vagy itt, hogy segíts nekem.
449
00:35:00,014 --> 00:35:01,224
Van valami ötleted?
450
00:35:06,896 --> 00:35:07,980
Hát a sajtó.
451
00:35:08,606 --> 00:35:09,440
Micsoda?
452
00:35:10,358 --> 00:35:12,527
Mi történt a kisöccsel az iskolában?
453
00:35:12,610 --> 00:35:14,403
Nyomába eredt az egész média.
454
00:35:16,197 --> 00:35:17,448
Képzeld el a lányát!
455
00:35:36,217 --> 00:35:37,134
Halló?
456
00:35:39,095 --> 00:35:41,055
Nem, Xime, egyedül vagyok. Miért?
457
00:35:42,431 --> 00:35:43,683
Koncerten.
458
00:35:45,434 --> 00:35:46,352
Lássuk!
459
00:35:46,853 --> 00:35:48,062
Melyik csatornán?
460
00:35:49,272 --> 00:35:50,815
Oké, visszahívlak.
461
00:35:58,322 --> 00:36:01,242
Számomra jelenleg az a legfontosabb,
462
00:36:01,826 --> 00:36:04,579
hogy a közönségemmel
profiként viselkedjek.
463
00:36:05,163 --> 00:36:08,374
Az embereimért vagyok itt,
a kezükbe adom magam, érted?
464
00:36:08,457 --> 00:36:10,126
Ez a legfontosabb számomra.
465
00:36:10,626 --> 00:36:12,503
Rendben, akkor elmondanád,
466
00:36:14,046 --> 00:36:16,090
mi a helyzet most Luis Miguellel?
467
00:36:18,217 --> 00:36:19,218
Egyedülálló vagy?
468
00:36:22,138 --> 00:36:24,473
Igen, nos, az az igazság,
469
00:36:24,557 --> 00:36:25,975
hogy egyedülálló vagyok.
470
00:36:27,768 --> 00:36:31,981
Ebben a szakmában nagyon nehéz
fenntartani egy komoly kapcsolatot.
471
00:36:32,064 --> 00:36:33,399
A rengeteg utazás,
472
00:36:34,025 --> 00:36:36,569
a turnék, kiruccanások...
473
00:36:36,652 --> 00:36:39,864
Úgy tűnik,
Luis Miguel megragadta az alkalmat,
474
00:36:39,947 --> 00:36:42,658
hogy közelebb kerüljön
a csinos riporternőhöz,
475
00:36:42,742 --> 00:36:47,205
hisz több szemtanú is látta őket
összemelegedve távozni az interjúról.
476
00:36:47,288 --> 00:36:50,750
Már régóta rebesgetik,
hogy van valami közöttük.
477
00:36:51,334 --> 00:36:52,877
Állítólag látták őket...
478
00:36:58,341 --> 00:37:00,301
Miért nem csináljuk jól a dolgot?
479
00:37:04,305 --> 00:37:05,723
Sosem bocsátana meg.
480
00:37:06,557 --> 00:37:07,642
Neked sem.
481
00:37:08,935 --> 00:37:11,729
Meg kell kockáztatnunk.
El kell mondanunk neki.
482
00:37:15,191 --> 00:37:16,275
Adj egy kis időt!
483
00:37:17,068 --> 00:37:19,904
Kérlek! Most először végre jóban vagyunk.
484
00:37:20,988 --> 00:37:22,698
Kérlek! Nézz rám!
485
00:37:23,449 --> 00:37:26,243
Várjunk pár hónapot, és elmondjuk együtt!
486
00:37:26,994 --> 00:37:27,828
Oké?
487
00:37:29,455 --> 00:37:30,289
Kérlek!
488
00:37:30,831 --> 00:37:31,749
Kérlek?
489
00:37:34,252 --> 00:37:35,169
Rendben.
490
00:37:36,212 --> 00:37:37,129
Várunk.
491
00:37:40,174 --> 00:37:42,843
- Olyan jóképű vagy.
- Te meg olyan gyönyörű.
492
00:37:45,054 --> 00:37:47,682
- A legszebb lány Madridban.
- Nocsak!
493
00:37:50,059 --> 00:37:53,229
Vissza a szállodába? Tényleg?
Kiengedsz valaha?
494
00:37:54,647 --> 00:37:56,023
Nem, soha?
495
00:37:57,608 --> 00:37:59,443
- Foglyul ejtesz odabent?
- Ja.
496
00:37:59,527 --> 00:38:00,695
- Igen?
- Aha.
497
00:38:02,863 --> 00:38:03,698
Igen.
498
00:38:45,573 --> 00:38:46,407
Szerelmem!
499
00:38:47,658 --> 00:38:48,492
Gyere!
500
00:38:53,622 --> 00:38:54,582
Minden rendben?
501
00:39:00,379 --> 00:39:01,255
Szerelmem?
502
00:39:03,883 --> 00:39:05,384
Láttam az interjút.
503
00:39:06,302 --> 00:39:07,803
Azzal a műsorvezetőnővel.
504
00:39:09,638 --> 00:39:11,182
Ezért késtél, ugye?
505
00:39:12,975 --> 00:39:16,062
- Tudtad, hogy dolgoznom kell.
- Egy kétórás interjú?
506
00:39:19,523 --> 00:39:21,275
Elmentél vele utána?
507
00:39:21,901 --> 00:39:24,278
Nem. Hazajöttem hozzád.
508
00:39:26,655 --> 00:39:31,577
- Azt hitte, szingli vagyok. De elmondtam.
- Azért hitte azt, mert azt mondtad.
509
00:39:31,660 --> 00:39:35,998
Ezt már megbeszéltük. A karrierem miatt
nem mondhatom, hogy barátnőm van.
510
00:40:02,983 --> 00:40:03,901
Szerelmem!
511
00:40:04,610 --> 00:40:06,237
Az igazat mondom.
512
00:40:09,490 --> 00:40:11,659
Micky, szerintem ez nem fog menni.
513
00:40:16,247 --> 00:40:17,081
Ne menj el!
514
00:40:19,667 --> 00:40:20,960
Mit csináljak még?
515
00:40:23,087 --> 00:40:24,505
- Mit?
- Semmit.
516
00:40:26,382 --> 00:40:28,050
Én stabil jövőt akarok.
517
00:40:29,677 --> 00:40:31,637
Már látom, hogy nem veled lesz.
518
00:41:42,291 --> 00:41:43,834
Ki sem lép a szobájából.
519
00:41:44,960 --> 00:41:47,129
Ma paparazzik voltak a ház előtt.
520
00:41:47,796 --> 00:41:50,424
Ha így megy tovább,
Sergio sehová nem mehet.
521
00:41:52,676 --> 00:41:53,969
Tudtál beszélni vele?
522
00:41:56,347 --> 00:41:57,181
Egy pár szót.
523
00:41:58,057 --> 00:41:59,350
Nem beszél senkivel.
524
00:42:01,644 --> 00:42:05,606
- Szerintem nem kéne itt lennie.
- De akkor hol kéne lennie, Alex?
525
00:42:05,689 --> 00:42:08,442
Nem tudom.
Egy amerikai internátusban, mint én.
526
00:42:08,526 --> 00:42:10,486
A gyerek még csak tízéves.
527
00:42:10,569 --> 00:42:13,405
Itt nem járhat iskolába.
Az utcára sem léphet ki.
528
00:42:13,489 --> 00:42:14,990
És te elmész vele?
529
00:42:15,991 --> 00:42:17,535
Gondoskodsz róla?
530
00:42:24,416 --> 00:42:25,459
Én elmegyek vele.
531
00:42:27,127 --> 00:42:28,087
Ugyan már, Doc!
532
00:42:31,966 --> 00:42:32,925
Komolyan mondom.
533
00:42:34,468 --> 00:42:35,553
Én elmehetek vele.
534
00:42:36,720 --> 00:42:38,264
Nyolc évről van szó.
535
00:42:38,347 --> 00:42:40,933
Amíg befejezi az iskolát.
Biztos vagy benne?
536
00:42:41,642 --> 00:42:42,685
Igen, biztos.
537
00:42:43,602 --> 00:42:44,687
Ameddig csak kell.
538
00:42:46,438 --> 00:42:48,023
De világosan megmondom:
539
00:42:48,107 --> 00:42:50,818
ezt a szívességet nem miattatok teszem.
540
00:42:51,485 --> 00:42:54,196
Ha megteszem,
csakis érte teszem, senki másért.
541
00:43:23,892 --> 00:43:24,727
Kösz, Joe.
542
00:43:27,563 --> 00:43:29,023
- Megjött?
- Igen.
543
00:43:29,106 --> 00:43:31,066
Minden készen áll a stúdióban.
544
00:43:33,402 --> 00:43:34,278
Micky!
545
00:43:35,863 --> 00:43:37,364
Szerintem nem jó ötlet.
546
00:43:43,996 --> 00:43:47,416
Láttad, mit tett a sajtó
az öcséddel iskola után.
547
00:43:50,252 --> 00:43:52,588
Mi lesz a lányoddal, ha elismered?
548
00:43:52,671 --> 00:43:55,633
Ezzel vannak tele a lapok,
a sajtó úgyis spekulál.
549
00:43:55,716 --> 00:43:57,843
Spekulálni nem ugyanaz, mint tudni.
550
00:43:59,470 --> 00:44:03,182
Felejtsük el, hogy árt a karrierednek,
hogy kritizálni fognak,
551
00:44:03,265 --> 00:44:06,894
és sérül az imázsod
a házasságon kívül született gyerek miatt.
552
00:44:06,977 --> 00:44:08,228
Felejtsük el mindezt!
553
00:44:08,312 --> 00:44:09,938
Gondolj Michelle életére!
554
00:44:10,439 --> 00:44:14,234
Egy napja sem telik el anélkül,
hogy az apjáról kérdezősködnének.
555
00:44:15,986 --> 00:44:17,613
Egy perc nyugalma sem lesz.
556
00:44:17,696 --> 00:44:20,741
Lássuk! Szóval azt javaslod,
557
00:44:20,824 --> 00:44:23,035
hogy titkolózzak egész életemben?
558
00:44:23,118 --> 00:44:26,622
Ne ismerjem el a lányomat,
az öcséimet, a barátnőimet...
559
00:44:26,705 --> 00:44:29,667
Nagyon jól tudod,
hogy ha kinyitod ezt az ajtót,
560
00:44:30,250 --> 00:44:32,795
minden másról is faggatózni fognak.
561
00:44:32,878 --> 00:44:34,421
Hogy ez mit jelent?
562
00:44:36,965 --> 00:44:38,509
A karriered végét.
563
00:44:42,554 --> 00:44:46,725
- Kérem, csak jobbról vegyék Mickyt!
- Figyelem, kezdünk!
564
00:44:46,809 --> 00:44:50,813
Élő adás indul, három, kettő, egy.
565
00:44:50,896 --> 00:44:53,857
Luis Miguel, köszönöm,
hogy újra fogadtál minket.
566
00:44:53,941 --> 00:44:56,318
Nagyon örülök, hogy itt lehetek,
567
00:44:56,402 --> 00:44:58,487
és hogy megtisztelsz a bizalmaddal.
568
00:44:59,238 --> 00:45:00,322
Én köszönöm neked.
569
00:45:00,864 --> 00:45:03,409
- Legutóbb Buenos Airesben láttalak?
- Igen.
570
00:45:04,243 --> 00:45:06,787
Az interjú előtt arról beszélgettünk,
571
00:45:06,870 --> 00:45:10,624
hogy egy fórumot akartál,
hogy elmondj valamit a rajongóidnak.
572
00:45:10,708 --> 00:45:13,752
Nyugodtan tedd ezt!
573
00:45:14,378 --> 00:45:17,005
Nagyon köszönöm. Így van.
574
00:45:17,089 --> 00:45:18,549
Mit fog mondani, anya?
575
00:45:19,675 --> 00:45:21,927
Azt hiszem, mostanában rengeteg...
576
00:45:23,095 --> 00:45:25,639
spekuláció keringett rólam, ugye?
577
00:45:26,390 --> 00:45:29,768
Az életemről, a karrieremről.
578
00:45:30,477 --> 00:45:33,105
Ezért szerettem volna,
579
00:45:33,814 --> 00:45:35,941
ha elmondhatom a közönségnek, hogy...
580
00:45:37,234 --> 00:45:38,235
Nos...
581
00:45:39,987 --> 00:45:41,405
El akartam mondani,
582
00:45:43,323 --> 00:45:44,241
hogy...
583
00:45:46,326 --> 00:45:47,536
Mi történik, anya?
584
00:45:50,164 --> 00:45:51,373
Semmi, hogy...
585
00:45:52,416 --> 00:45:54,126
Azt akartam mondani...
586
00:45:58,672 --> 00:45:59,673
Úgy döntöttem...
587
00:46:04,303 --> 00:46:06,847
hogy felveszem az első koncertalbumomat.
588
00:46:08,348 --> 00:46:10,809
Nagyon különleges lesz, nagyon egyedi.
589
00:46:12,686 --> 00:46:13,937
És...
590
00:46:14,021 --> 00:46:17,149
az első koncert
a gyönyörű Nemzeti Auditóriumban lesz.
591
00:46:17,816 --> 00:46:20,861
Itt az ideje, nem?
Egy ilyen hosszú karrier után,
592
00:46:21,612 --> 00:46:23,822
az a sok gyönyörű dal, amit...
593
00:46:24,698 --> 00:46:26,533
a rajongóim oly jól ismernek,
594
00:46:27,910 --> 00:46:30,871
szóval szerintem remek élmény lesz, igaz?
595
00:46:30,954 --> 00:46:33,540
Koncert közben, érezve a közönséget.
596
00:46:34,625 --> 00:46:36,710
Szerintem fontos...
597
00:46:40,506 --> 00:46:44,176
- Még azt sem hagyja, hogy elvigyem.
- Adj neki egy kis időt!
598
00:46:51,183 --> 00:46:53,101
Jól megraktad a táskát, mi?
599
00:46:55,562 --> 00:46:56,480
Sergiño!
600
00:46:57,356 --> 00:46:58,690
Figyelj, ne!
601
00:46:58,774 --> 00:46:59,733
Kérlek!
602
00:47:04,821 --> 00:47:07,449
Érted, hogy jobb,
ha távol vagy tőlem, ugye?
603
00:47:08,617 --> 00:47:10,536
Meglátogatlak, amint lehet. Oké?
604
00:47:13,080 --> 00:47:14,289
Megígérem.
605
00:47:28,136 --> 00:47:29,763
Felhívlak, ha megérkeztünk.
606
00:47:42,985 --> 00:47:43,819
Kösz.
607
00:47:51,451 --> 00:47:52,870
Vigyázz rá nagyon!
608
00:49:00,729 --> 00:49:01,647
Bejöhetek?
609
00:49:03,273 --> 00:49:04,816
Mi a fenét keresel itt?
610
00:49:05,609 --> 00:49:07,152
Hoztam egy apró ajándékot.
611
00:49:12,908 --> 00:49:14,576
Ez kettőnk közt marad.
612
00:49:17,287 --> 00:49:19,623
Cserébe azért, amivel adósod vagyok.
613
00:49:24,211 --> 00:49:26,588
Adj hozzá egymilliót Armando barátomnak!
614
00:49:28,006 --> 00:49:29,716
- Aki nem volt rest...
- Kifelé!
615
00:49:35,597 --> 00:49:37,766
Pontosan tudod, hol találsz meg.
616
00:55:09,597 --> 00:55:12,350
A feliratot fordította: Györfi Rita