1
00:00:06,005 --> 00:00:09,926
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:10,969 --> 00:00:13,304
Bunu yapabileceğimi nasıl düşünürsün?
3
00:00:13,388 --> 00:00:14,389
MEXICO CITY, 2006
4
00:00:14,472 --> 00:00:15,432
Micky, ben...
5
00:00:16,141 --> 00:00:18,601
Biz çocukluktan beri arkadaşız.
6
00:00:18,685 --> 00:00:19,894
Babam da babamdı
7
00:00:20,353 --> 00:00:22,188
ama para çaldığında kovdum onu.
8
00:00:24,274 --> 00:00:26,609
Şimdi de babanla mı kıyaslıyorsun beni?
9
00:00:28,570 --> 00:00:32,031
Dört sent için
sana zarar vereceğimi mi sanıyorsun?
10
00:00:33,867 --> 00:00:36,619
Tek bildiğim adamın Azucena'ya söylediği.
11
00:00:36,703 --> 00:00:37,704
Bir bakalım.
12
00:00:37,787 --> 00:00:41,041
Öncelikle, o adam
José'yle iletişim kurmuştu.
13
00:00:41,124 --> 00:00:43,334
Konseri ayarlayan José'ydi.
14
00:00:43,918 --> 00:00:47,797
Şimdi doğru ekipmanı satın almayıp
işi batırdığımı söylüyorsun!
15
00:00:50,133 --> 00:00:51,384
Onlarla gizlice
16
00:00:52,677 --> 00:00:54,512
iş çevirmediğin ne malum?
17
00:00:55,889 --> 00:00:59,184
Çünkü sana öyle olmadığını söylüyorum.
18
00:01:00,393 --> 00:01:02,937
-Senin sözün yani.
-Artık bir değeri yok mu?
19
00:01:05,106 --> 00:01:06,649
Ambrosi, kanıtlar var.
20
00:01:08,068 --> 00:01:10,403
Tekrar söylüyorum, o benim imzam değil!
21
00:01:11,696 --> 00:01:13,698
Kiminle konuştuğunu unutma.
22
00:01:23,333 --> 00:01:25,210
Sence ben nasıl hissediyorum?
23
00:01:27,545 --> 00:01:29,339
Bana ihanet ettiğini öğrendim.
24
00:01:32,092 --> 00:01:33,802
Micky, sana ihanet etmedim.
25
00:01:34,969 --> 00:01:36,304
Bir Euro bile almadım.
26
00:01:36,387 --> 00:01:39,849
Lanet sözleşmede imzan var be!
27
00:01:39,933 --> 00:01:42,018
Beni dolandırabileceğini mi sandın?
28
00:01:44,813 --> 00:01:45,939
Çok yazık, dostum.
29
00:01:47,398 --> 00:01:48,900
Baban ve Patricio
30
00:01:48,983 --> 00:01:52,904
sana kazık atalı yıllar oldu
ama hâlâ kimseye güvenmiyorsun.
31
00:02:00,036 --> 00:02:01,704
Benim hakkımda yanılıyorsun.
32
00:02:03,414 --> 00:02:04,249
Hem de çok.
33
00:02:18,221 --> 00:02:20,598
Büyükannemi durdurmanın bir yolu olmalı.
34
00:02:21,015 --> 00:02:22,392
Babamla konuştum.
35
00:02:22,475 --> 00:02:25,645
Matilde'yi yasal yoldan
hiçbir şeyle suçlayamıyoruz.
36
00:02:25,728 --> 00:02:27,397
Cynthia Casas'a dava açalım.
37
00:02:27,647 --> 00:02:28,481
Ne?
38
00:02:29,274 --> 00:02:31,317
Elinde ne bilgiler var bilmiyoruz.
39
00:02:31,401 --> 00:02:33,820
-Henüz bir şey yayınlamadılar.
-McCluskey.
40
00:02:33,903 --> 00:02:36,823
Belli ki annem ve Michelle hakkında
41
00:02:36,906 --> 00:02:38,616
konuşmak isteyecek.
42
00:02:38,700 --> 00:02:42,328
Büyükannenle anlaşalım.
Ona para falan teklif et.
43
00:02:42,412 --> 00:02:44,914
Onun istediği Sergiño'dan para kazanmak.
44
00:02:46,499 --> 00:02:48,001
O zaman...
45
00:02:48,585 --> 00:02:51,045
Gazetecilerle konuş o zaman, Micky.
46
00:02:51,171 --> 00:02:53,590
-Büyükannen konuşmadan önce.
-Dur bakalım.
47
00:02:54,883 --> 00:02:56,467
Doğru mu anlıyorum?
48
00:02:57,385 --> 00:03:00,138
Çözümün, özel hayatım hakkında
49
00:03:00,221 --> 00:03:01,514
basınla konuşmam mı?
50
00:03:02,098 --> 00:03:03,016
Evet.
51
00:03:03,850 --> 00:03:05,185
Git ve doğruyu söyle.
52
00:03:07,061 --> 00:03:08,438
Kolay değil, biliyorum
53
00:03:10,106 --> 00:03:11,441
ama bunu yapmalısın.
54
00:03:12,650 --> 00:03:13,985
Bunu bir düşün Micky.
55
00:03:20,408 --> 00:03:22,160
Bana kızacağından emindim.
56
00:03:22,243 --> 00:03:23,369
Niye kızayım ki?
57
00:03:23,453 --> 00:03:25,872
Sence onunla takılmak iyi bir fikir mi?
58
00:03:25,955 --> 00:03:29,751
Tek bildiğim, böyle devam edemeyeceğin.
59
00:03:29,834 --> 00:03:31,920
Bir ayrı, bir barışık olmaz!
60
00:03:33,338 --> 00:03:34,964
Yıllardır takılıyorsun Eri.
61
00:03:35,465 --> 00:03:37,717
Yıllardır! Ne ters gidebilir ki?
62
00:03:38,426 --> 00:03:39,260
Bilmiyorum.
63
00:03:40,428 --> 00:03:43,473
Yani onunla yaşadığımı hayal et.
64
00:03:43,556 --> 00:03:46,351
-Sonra bir şey oluyor...
-Ne gibi?
65
00:03:46,434 --> 00:03:48,853
Kim bilir? Ya hoşuma gitmeyen bir şeyse?
66
00:03:48,937 --> 00:03:50,688
Olmadı buraya dönersin Érika.
67
00:03:50,772 --> 00:03:53,024
-Ya yürütemezsek?
-Aynı şey.
68
00:03:53,107 --> 00:03:55,318
Hep ayrılıp barışıyorsunuz.
69
00:03:55,401 --> 00:03:58,071
Bence denemelisin.
70
00:03:58,154 --> 00:04:00,865
İşler yolunda gitmezse de sağlık olsun.
71
00:04:01,449 --> 00:04:03,618
Yolunda giderse, ne âlâ.
72
00:04:04,619 --> 00:04:06,287
Luis Miguel'le evlenirsin.
73
00:04:08,706 --> 00:04:10,375
-Seni şapşal.
-Konuştunuz mu?
74
00:04:11,501 --> 00:04:13,127
İkiniz de istiyor musunuz?
75
00:04:14,254 --> 00:04:15,255
Tamam o zaman.
76
00:04:40,446 --> 00:04:43,032
Julio, Laura Pausini'yi duydun mu hiç?
77
00:04:44,284 --> 00:04:45,702
Şarkılarını çok severim.
78
00:04:46,369 --> 00:04:50,123
Aslında Warner'ın İtalya ofisiyle
anlaşmalı çalışıyor.
79
00:04:50,206 --> 00:04:52,583
Artık Publishow'la çalışacak gerçi.
80
00:04:52,667 --> 00:04:55,294
Yarın ofise geliyor.
81
00:04:57,588 --> 00:05:00,383
-Micky'ye söyledin mi?
-Publishow, onun değil.
82
00:05:00,466 --> 00:05:03,386
-Dostum, tek sanatçın o.
-Ne olmuş yani?
83
00:05:03,970 --> 00:05:07,348
İlk başladığımızda
başka sanatçılarımız da vardı.
84
00:05:07,432 --> 00:05:09,767
O zamanlar o da Luis Miguel değildi.
85
00:05:11,185 --> 00:05:12,812
Bana biraz güven dostum.
86
00:05:13,313 --> 00:05:14,355
Ben hallederim.
87
00:05:20,445 --> 00:05:21,404
Merhaba Micky.
88
00:05:24,866 --> 00:05:27,660
Konuyu tekrar düşünmene sevindim.
89
00:05:28,286 --> 00:05:30,580
Sergio için en iyisini bilirim ben...
90
00:05:30,663 --> 00:05:32,248
Haftada kaç kez?
91
00:05:33,833 --> 00:05:36,085
Bilmiyorum, istediğin kadar.
92
00:05:36,169 --> 00:05:38,504
Söyle, kaç kez?
93
00:05:39,756 --> 00:05:42,342
Pazartesi-Perşembe arası
her öğleden sonra.
94
00:05:42,425 --> 00:05:44,677
Başlangıçta yani. Provalar için
95
00:05:44,761 --> 00:05:46,679
zamana ihtiyacımız var.
96
00:05:48,181 --> 00:05:49,932
Somurtmayı bırak, Micky.
97
00:05:50,016 --> 00:05:53,144
Çocuk şarkı söylemek istiyor.
Bu benimle ilgili değil.
98
00:05:55,605 --> 00:05:56,522
Başka?
99
00:05:56,606 --> 00:06:00,526
Madem soruyorsun,
otelde yaşamamayı da tercih ederim.
100
00:06:01,110 --> 00:06:03,863
Bahçeli, büyük bir ev istiyorum.
101
00:06:04,614 --> 00:06:06,407
Sergio rahat etsin diye.
102
00:06:07,575 --> 00:06:08,659
Ayrıca...
103
00:06:10,036 --> 00:06:13,873
Sergio'nun provalarını
senin stüdyonda yapmak istiyorum.
104
00:06:15,500 --> 00:06:18,044
Cynthia'ya gitmeyeceğine
söz veriyor musun?
105
00:06:19,837 --> 00:06:20,963
Buna inanayım mı?
106
00:06:21,631 --> 00:06:22,840
Kesinlikle Micky.
107
00:06:24,383 --> 00:06:25,510
Gitmesen iyi olur.
108
00:06:26,469 --> 00:06:27,470
Tamam o zaman.
109
00:06:39,732 --> 00:06:42,985
-Seni tekrar görmek güzel kızım.
-Merhaba efendim.
110
00:06:43,069 --> 00:06:44,737
-Uzun zaman oldu.
-Evet.
111
00:06:44,821 --> 00:06:47,073
Takılıyoruz deme bana sakın.
112
00:06:47,156 --> 00:06:48,491
Deniyoruz.
113
00:06:49,409 --> 00:06:51,869
Senin yaşında âşık olmak gibisi yoktur.
114
00:06:51,953 --> 00:06:52,787
Teşekkürler.
115
00:06:53,579 --> 00:06:55,123
Pardon, geç hadi.
116
00:06:55,706 --> 00:06:56,582
Pekâlâ.
117
00:06:57,375 --> 00:06:58,876
-Yalnız bırakayım.
-Tamam.
118
00:06:59,460 --> 00:07:00,795
Tebrikler.
119
00:07:00,878 --> 00:07:02,296
Tekrar teşekkürler.
120
00:07:06,259 --> 00:07:07,093
Rahatla.
121
00:07:07,635 --> 00:07:08,719
Kahretsin.
122
00:07:10,221 --> 00:07:11,180
Buradayım işte.
123
00:07:13,599 --> 00:07:15,101
Gelmene çok sevindim.
124
00:07:15,852 --> 00:07:17,854
Günaydın.
125
00:07:17,937 --> 00:07:18,771
Günaydın.
126
00:07:29,657 --> 00:07:31,701
Takımı yine mi unuttun, José?
127
00:07:33,119 --> 00:07:36,831
-Söyle ona, sonra getiririm.
-Hayır, seni azarlasın.
128
00:07:36,914 --> 00:07:39,834
Lisede de eğlenceli biri değildin,
değil mi?
129
00:07:41,127 --> 00:07:44,338
Sizin gibi bir sanatçıyı
ofisimde ağırlamak büyük zevk.
130
00:07:45,006 --> 00:07:46,132
-Buyurun.
-Sağ olun.
131
00:07:47,341 --> 00:07:49,844
Burası konferans odası. İçeri buyurun.
132
00:07:55,183 --> 00:07:56,601
Bu Laura Pausini.
133
00:08:00,980 --> 00:08:03,649
-O Laura Pausini, değil mi?
-Evet.
134
00:08:03,733 --> 00:08:05,902
Müziğini seveceğini düşünmezdim.
135
00:08:30,801 --> 00:08:31,636
Baba?
136
00:08:33,346 --> 00:08:34,514
Ne yapıyorsun?
137
00:08:35,848 --> 00:08:36,766
Hiçbir şey.
138
00:08:38,768 --> 00:08:39,685
Düşünüyorum.
139
00:08:45,566 --> 00:08:46,400
Ne hakkında?
140
00:08:49,028 --> 00:08:49,987
Bir şeyler işte.
141
00:08:51,197 --> 00:08:52,240
Sen nasılsın?
142
00:08:55,159 --> 00:08:55,993
İyiyim.
143
00:08:57,495 --> 00:08:59,747
Bütün gün burada kalmadım gerçi ama...
144
00:09:03,751 --> 00:09:05,836
İyiyim, gerçekten.
145
00:09:16,222 --> 00:09:17,640
Çok kötü bir yalancısın.
146
00:09:38,995 --> 00:09:40,288
Ne yapıyorsun?
147
00:09:40,871 --> 00:09:43,583
Ne yaptığımı mı merak ediyorsun? Bak.
148
00:09:44,584 --> 00:09:46,919
Bir oyun için seçmelere girdim.
149
00:09:47,003 --> 00:09:47,920
Bu harika!
150
00:09:52,925 --> 00:09:55,595
Eve gelip seni burada bulmak çok güzel.
151
00:10:04,270 --> 00:10:06,355
Ailemi yemeğe çağırmak istiyorum.
152
00:10:09,525 --> 00:10:12,028
Hadi ama, evi çok merak ediyorlar.
153
00:10:12,820 --> 00:10:13,696
Ne zaman?
154
00:10:13,779 --> 00:10:15,906
Bu cuma uygun mu?
155
00:10:16,949 --> 00:10:17,783
Uygun.
156
00:10:22,997 --> 00:10:23,873
Hayır.
157
00:10:27,335 --> 00:10:28,252
Alo?
158
00:10:30,129 --> 00:10:31,380
Ne oldu Robles?
159
00:10:32,757 --> 00:10:34,717
Yarın giderim, konuşuruz.
160
00:10:36,802 --> 00:10:39,055
Şimdi mi? Hemen gelmemi mi istiyorsun?
161
00:10:40,514 --> 00:10:41,724
Tamam, görüşürüz.
162
00:10:45,186 --> 00:10:46,979
Seni çağırdığım için üzgünüm
163
00:10:47,063 --> 00:10:50,232
ama Manzanero ve Kiko ile
kamera arkası çekimi var
164
00:10:50,316 --> 00:10:52,276
ve seninle de röportaj gerekiyor.
165
00:10:53,944 --> 00:10:55,696
Tiyatroda olmasını istiyorum.
166
00:10:56,739 --> 00:10:58,074
Bu fikri beğendin mi?
167
00:10:58,157 --> 00:11:00,242
Seçenekleri görme meselesi bu.
168
00:11:01,160 --> 00:11:04,413
Tüh! Konferans salonu tutulmuş.
169
00:11:04,497 --> 00:11:06,957
Gel, ofisimde yapalım şu işi.
170
00:11:07,958 --> 00:11:11,921
Micky, tüm kayıt detaylarını
onaylamanı istiyorum.
171
00:11:12,004 --> 00:11:15,966
Seni rahatsız etmek istemedim
ama bugün olmak zorunda.
172
00:11:20,930 --> 00:11:22,807
McCluskey ile kim konuşuyor?
173
00:11:26,268 --> 00:11:27,395
Bilmiyorum.
174
00:11:28,312 --> 00:11:29,438
Öğrensene.
175
00:11:46,622 --> 00:11:47,456
İçeri gel.
176
00:11:51,085 --> 00:11:51,919
Merhaba.
177
00:11:57,883 --> 00:11:59,009
Oturmaz mısın?
178
00:12:03,597 --> 00:12:05,391
Konuşmak istersen haber ver.
179
00:12:10,813 --> 00:12:12,106
Babamla konuştum.
180
00:12:16,235 --> 00:12:17,069
Ee?
181
00:12:20,239 --> 00:12:21,365
Parasını mı çaldın?
182
00:12:24,160 --> 00:12:25,119
Sen de mi?
183
00:12:28,038 --> 00:12:28,956
Gerçekten mi?
184
00:12:29,039 --> 00:12:32,084
Sakin ol, tamam mı?
Bu sadece bir soru.
185
00:12:32,168 --> 00:12:35,504
Soracağın şey buysa
konuşacak pek bir şeyimiz yok.
186
00:12:42,803 --> 00:12:44,638
Seninle konuşmak çok zor.
187
00:12:56,776 --> 00:12:58,486
Hallet, Lety. Hoşça kal.
188
00:12:59,779 --> 00:13:01,113
Ne güzel iş, Alex.
189
00:13:02,531 --> 00:13:05,743
Yeni sanatçılar aradığını
ne zaman söyleyecektin?
190
00:13:05,826 --> 00:13:07,745
Söyleyecektim. Yemin ederim.
191
00:13:07,828 --> 00:13:09,663
İmzadan önce mi, sonra mı?
192
00:13:09,747 --> 00:13:12,333
Başka sanatçılarla da çalışma hakkım var.
193
00:13:12,416 --> 00:13:13,709
Alex, bak.
194
00:13:13,793 --> 00:13:15,669
Anladığını sanmıyorum.
195
00:13:16,462 --> 00:13:17,880
Ya bana odaklanırsın,
196
00:13:18,631 --> 00:13:20,299
ya da bu iş yürümez.
197
00:13:20,382 --> 00:13:24,261
-Publishow senin şirketin değil.
-Pardon ama ben, Publishow'um.
198
00:13:26,138 --> 00:13:27,264
Nedeni de bu zaten.
199
00:13:28,140 --> 00:13:30,142
Sadece sana güvenemeyiz.
200
00:13:30,726 --> 00:13:32,186
Şirket için iyi olmaz.
201
00:13:32,269 --> 00:13:35,105
Gerçekten mi? Şirket için iyi olmaz mı?
202
00:13:36,065 --> 00:13:37,733
Evet. Yani hayır.
203
00:13:37,817 --> 00:13:39,902
Gelmeni Patricio söyledi, değil mi?
204
00:13:40,653 --> 00:13:42,321
Endişelendiğin şey bu mu?
205
00:13:44,448 --> 00:13:45,366
Gerçekten mi?
206
00:13:46,200 --> 00:13:48,118
Başka şeylere endişelenmelisin.
207
00:13:56,210 --> 00:13:59,255
Böyle eski bir şarkıyı istediğinden
emin misin?
208
00:13:59,839 --> 00:14:01,549
-Hazırım.
-Emin misin?
209
00:14:05,803 --> 00:14:08,055
-Sorup durmana gerek yok.
-Tamam.
210
00:14:08,138 --> 00:14:10,599
Üç, iki, bir.
211
00:14:51,807 --> 00:14:53,183
Tekrar deneyelim mi?
212
00:14:53,726 --> 00:14:55,811
Nakarat öncesinden alalım.
213
00:14:56,395 --> 00:14:59,064
Zamanla açılacaksın, biliyorsun.
214
00:14:59,899 --> 00:15:02,067
Bir daha öyle dersen seni öldürürüm.
215
00:15:04,695 --> 00:15:06,488
-Söylemiştim sana.
-Başlat.
216
00:15:06,989 --> 00:15:09,450
Üç, iki, bir.
217
00:15:24,548 --> 00:15:25,549
Lanet olsun!
218
00:15:37,895 --> 00:15:38,771
Micky.
219
00:15:40,481 --> 00:15:41,649
Bence iyiydi.
220
00:16:07,341 --> 00:16:08,342
Micky?
221
00:16:14,973 --> 00:16:16,684
-Bir saniyen var mı?
-Evet.
222
00:16:19,061 --> 00:16:20,187
Her şey yolunda mı?
223
00:16:20,562 --> 00:16:22,272
Evet.
224
00:16:22,356 --> 00:16:23,816
Bir iyilik isteyecektim.
225
00:16:23,899 --> 00:16:25,025
Bu hafta
226
00:16:25,609 --> 00:16:28,278
iletişim kurmanı istediğim biri var.
227
00:16:32,908 --> 00:16:36,161
MEXICO CITY, 1994
228
00:16:39,289 --> 00:16:40,165
Gidelim.
229
00:16:42,835 --> 00:16:45,003
Diğer kolunu ver. Tamam.
230
00:16:46,964 --> 00:16:48,257
Teşekkürler.
231
00:16:48,340 --> 00:16:50,050
Şarkı söylemeyeli
çok olmuştu.
232
00:16:50,134 --> 00:16:53,387
Harikaydın. İstediğin yerde kutlayalım.
233
00:16:53,470 --> 00:16:54,722
Nereye gidiyorsunuz?
234
00:16:55,931 --> 00:16:57,266
Burada ne arıyorsun?
235
00:16:57,349 --> 00:16:59,768
Nasıl yani? Sergiño ile prova yapacağım.
236
00:16:59,852 --> 00:17:02,146
-Ama burada işimiz bitti.
-Hadi ama.
237
00:17:02,229 --> 00:17:06,024
İşiniz bitti mi? Çocukken
kaç saat çalışırdım, bilmiyor musun?
238
00:17:07,568 --> 00:17:10,404
-Biliyorsundur.
-Birlikte prova mı yapacağız?
239
00:17:10,904 --> 00:17:13,949
Tabii ki. Dinle. Bu işi düzgün yapalım.
240
00:17:14,450 --> 00:17:15,993
Tamam mı? Hadi yapalım.
241
00:17:16,076 --> 00:17:18,954
Emin misin? Dinlenmesine izin vermeliyiz.
242
00:17:19,038 --> 00:17:22,541
-Başka bir gün yaparız.
-Arkada daha rahat edersin.
243
00:17:24,918 --> 00:17:26,128
-Hazır mısın?
-Evet.
244
00:17:27,504 --> 00:17:30,007
"Palabra de Honor"
şarkısını biliyor musun?
245
00:17:30,424 --> 00:17:31,884
Tamam. Nico.
246
00:17:32,634 --> 00:17:33,510
Başlat.
247
00:17:34,887 --> 00:17:38,682
Görünüşe göre Luis Miguel'den habersiz
işemeye bile gidemiyorum.
248
00:17:39,975 --> 00:17:43,062
Alex, beni dinle. Düzgün düşünmüyorsun.
249
00:17:43,562 --> 00:17:45,272
Biraz rahatla, olur mu?
250
00:17:46,190 --> 00:17:48,901
Başka sanatçılarla
anlaşma yapmamamı söyledi.
251
00:17:48,984 --> 00:17:51,403
Kendi ekibimi bile seçemiyorum yahu!
252
00:17:51,487 --> 00:17:54,156
-Robles'i kovmamamı söyledi.
-Tek sanatçın o.
253
00:17:54,239 --> 00:17:57,117
Publishow'un sahibi değil ama.
254
00:17:57,201 --> 00:17:58,952
Sana söylemiştim.
255
00:17:59,453 --> 00:18:02,456
Laura'yla buluşmadan önce
ona söylemeliydin.
256
00:18:02,539 --> 00:18:03,999
Ondan yana mısın?
257
00:18:04,583 --> 00:18:06,126
O, Luis Miguel.
258
00:18:06,210 --> 00:18:08,170
Sen bile bana karşısın, harika.
259
00:18:08,670 --> 00:18:11,256
Warner'ın ona ihtiyacı var.
260
00:18:11,340 --> 00:18:13,091
Menajeri her kim olursa olsun
261
00:18:14,259 --> 00:18:15,719
onunla çalışacağız.
262
00:18:23,727 --> 00:18:25,020
Dur! Notaya çık.
263
00:18:25,646 --> 00:18:26,814
Tekrar dene.
264
00:18:26,897 --> 00:18:29,316
-Gireceğin yere dikkat et.
-Micky.
265
00:18:29,399 --> 00:18:31,068
Çocuk sesini kaybedecek.
266
00:18:31,151 --> 00:18:33,445
O yaşta ben yılda 250 konser verirdim.
267
00:18:33,529 --> 00:18:36,323
Yapabileceğini söylüyorsam yapabilir.
268
00:18:36,406 --> 00:18:37,616
Tekrar dedim!
269
00:18:47,876 --> 00:18:49,419
Kahretsin! Bir daha!
270
00:18:55,342 --> 00:18:56,176
Dur!
271
00:18:56,260 --> 00:18:57,344
Acele ediyorsun.
272
00:18:58,262 --> 00:18:59,221
Bir daha.
273
00:19:04,643 --> 00:19:07,354
Bir daha Sergio. Girişini kaçırma.
274
00:19:11,608 --> 00:19:12,609
Hayır, vibrato.
275
00:19:13,110 --> 00:19:14,153
Güçlü bitir.
276
00:19:14,736 --> 00:19:16,071
Bir daha!
277
00:19:16,155 --> 00:19:17,865
Yanlış yapıyorsun, Sergio.
278
00:19:17,948 --> 00:19:20,075
Önemli olan iyi söylemek değil. Dur!
279
00:19:20,158 --> 00:19:22,369
Şarkıyı bitirmeden gitmeyeceğiz.
280
00:19:22,452 --> 00:19:24,413
Artık yapamıyorum Micky.
281
00:19:25,038 --> 00:19:26,373
Sesim gitti.
282
00:19:28,750 --> 00:19:31,128
Şarkı söylemek birkaç saatte öğrenilmez.
283
00:19:32,129 --> 00:19:33,589
Yıllarını alır.
284
00:19:34,965 --> 00:19:36,633
Yıllar süren disiplin ister.
285
00:19:37,843 --> 00:19:39,052
Düzgün yap o yüzden.
286
00:19:41,513 --> 00:19:42,556
Bir daha.
287
00:19:46,977 --> 00:19:48,228
Nasıl geçti?
288
00:19:52,983 --> 00:19:54,401
Seni çok seviyorum.
289
00:19:59,489 --> 00:20:00,407
Tatlım.
290
00:20:14,004 --> 00:20:15,380
O kadar mı kötüydü?
291
00:20:16,590 --> 00:20:18,133
Korkunçtu.
292
00:20:19,176 --> 00:20:21,136
-Korkunç.
-Çok üzüldüm.
293
00:20:22,387 --> 00:20:23,889
Sence işe yaradı mı?
294
00:20:25,474 --> 00:20:28,602
Bir daha stüdyoya adım atmak istemeyecek.
295
00:20:29,811 --> 00:20:32,022
Yani sonuçta bunun onun
296
00:20:33,065 --> 00:20:34,858
kendi iyiliği için yapıyorsun.
297
00:20:36,568 --> 00:20:38,236
-Evet.
-Böyle düşün.
298
00:20:39,988 --> 00:20:43,033
Yarın bizimkiler yemeğe gelecek, unutma.
299
00:20:44,201 --> 00:20:45,452
Yarın mı?
300
00:20:45,535 --> 00:20:48,455
Hadi ama Micky, bu benim için önemli.
301
00:20:51,041 --> 00:20:53,752
Biraz işim var ama burada olacağım.
302
00:20:53,835 --> 00:20:54,711
Biliyorum.
303
00:20:56,546 --> 00:20:57,631
Söz mü?
304
00:21:00,550 --> 00:21:01,593
Söz veriyorum.
305
00:21:19,695 --> 00:21:20,529
Teşekkürler.
306
00:21:23,991 --> 00:21:25,033
-Selam.
-Nasılsın?
307
00:21:25,117 --> 00:21:27,911
Sizinle tanıştığıma memnun oldum.
308
00:21:27,995 --> 00:21:30,163
Konseri iptal ettiğim için
309
00:21:30,247 --> 00:21:32,040
gerçekten çok üzgünüm.
310
00:21:33,166 --> 00:21:34,293
Hayır.
311
00:21:34,918 --> 00:21:37,963
Özür dilemesi gereken benim, Luis Miguel.
312
00:21:38,046 --> 00:21:40,549
O kaza benim ülkemde oldu.
313
00:21:40,632 --> 00:21:42,592
Daha kötüsü, benim sahnemde.
314
00:21:42,676 --> 00:21:44,845
Üzgün olan benim.
315
00:21:44,928 --> 00:21:46,930
Hayır, böyle olmaz.
316
00:21:47,848 --> 00:21:49,057
Artık üzülmek yok.
317
00:21:49,558 --> 00:21:50,642
Değil mi, Azucena?
318
00:21:50,976 --> 00:21:53,770
Evet. Biz de sizinle
bunu konuşmak istiyorduk.
319
00:21:53,854 --> 00:21:57,024
Kazanın sizin suçunuz
olmadığını biliyoruz.
320
00:21:57,107 --> 00:22:01,069
Luis Miguel, telafi için
Peru'da ücretsiz konser vermek istiyor.
321
00:22:02,571 --> 00:22:03,655
Gerçekten mi?
322
00:22:05,115 --> 00:22:07,534
Çok sevinirim. Gerçekten.
323
00:22:07,617 --> 00:22:11,038
Ben buradayken
ne isterseniz sorabilirsiniz.
324
00:22:11,121 --> 00:22:14,875
Harika. Tarihi ayarlamak için
menajerimle iletişime geçeyim.
325
00:22:15,667 --> 00:22:17,627
Menajeriniz mi? Kim yani?
326
00:22:18,503 --> 00:22:20,881
Ne demek kim? Ambrosi işte.
327
00:22:24,551 --> 00:22:26,219
Hâlâ sizinle mi çalışıyor?
328
00:22:28,305 --> 00:22:30,140
Neden çalışmasın ki?
329
00:22:32,476 --> 00:22:35,062
Sonuçta olay bir kazaydı.
330
00:22:36,772 --> 00:22:37,606
Öyle değil mi?
331
00:22:40,525 --> 00:22:41,360
Şey, evet.
332
00:22:42,736 --> 00:22:44,654
Bak, olay çok basit.
333
00:22:44,738 --> 00:22:46,865
Buradan tek yolla gidebilirsin.
334
00:22:46,948 --> 00:22:47,824
Ya bana
335
00:22:48,992 --> 00:22:51,161
tamamen gerçeği söylersin
336
00:22:51,787 --> 00:22:53,997
ve Peru'ya uçağımla dönersin.
337
00:22:55,499 --> 00:22:56,500
Ya da...
338
00:22:59,586 --> 00:23:02,339
...seni ömür boyu içeri tıkarım.
339
00:23:06,051 --> 00:23:07,052
Seçim senin.
340
00:23:12,891 --> 00:23:14,684
McCluskey seni kovdu mu?
341
00:23:14,768 --> 00:23:16,728
Evet, dün gece.
342
00:23:20,065 --> 00:23:22,317
Merak etme, ben hallederim.
343
00:23:22,400 --> 00:23:25,028
Hayır, karışmanı istemiyorum.
344
00:23:25,529 --> 00:23:27,781
Bir şeyi düzeltmene gerek yok Micky.
345
00:23:30,200 --> 00:23:31,493
Ne? Anlayamıyorum.
346
00:23:31,576 --> 00:23:34,496
Hugo öldükten sonra
Publishow'a ne gerek var ki?
347
00:23:36,289 --> 00:23:38,417
McCluskey iyi bir adam
348
00:23:39,751 --> 00:23:43,839
ama sektör değişiyor. O ise
değişmeyi reddediyor ve geride kalıyor.
349
00:23:45,132 --> 00:23:47,717
Bizim yaşımızda değil, zevklerimiz farklı.
350
00:23:50,095 --> 00:23:52,431
Birlikte yaptıklarımızı düşün.
351
00:23:53,432 --> 00:23:55,976
Gelecekte yapabileceklerimizi de.
352
00:24:00,355 --> 00:24:03,191
Bir şeyler üzerine düşünmem gerek, Pato.
353
00:24:04,860 --> 00:24:05,777
Sen düşün.
354
00:24:06,361 --> 00:24:07,654
Efendim, kahveniz.
355
00:24:07,737 --> 00:24:09,573
-Sağ ol, Magda.
-Rica ederim.
356
00:24:13,910 --> 00:24:15,579
Diğer toplantıda görüşürüz.
357
00:24:17,038 --> 00:24:18,081
Sorun ne?
358
00:24:18,623 --> 00:24:21,084
Bence Micky şarkı söylememi sevmiyor.
359
00:24:21,668 --> 00:24:24,421
Tabii ki seviyor. O yüzden zorluyor seni.
360
00:24:25,464 --> 00:24:28,049
Şarkıcı olmak istiyorsan
pratik yapmalısın.
361
00:24:28,133 --> 00:24:30,927
Eğer gereken buysa
şarkıcı olmak istemiyorum.
362
00:24:31,011 --> 00:24:32,888
Seni televizyonda bir yarışmaya
363
00:24:33,430 --> 00:24:36,308
soktuğumu söylememiştim, değil mi?
364
00:24:36,892 --> 00:24:40,604
Ödülü de söylemeyeceğim.
Bir ay sonra Madrid'de olacak.
365
00:24:41,396 --> 00:24:42,939
Var mısın, yok musun?
366
00:24:43,440 --> 00:24:45,192
Varım tabii ki nine. Sağ ol.
367
00:24:45,817 --> 00:24:47,110
Oğlum benim.
368
00:24:49,279 --> 00:24:52,157
Senden özellikle onu kovmamanı istemiştim.
369
00:24:53,241 --> 00:24:54,201
Niyeymiş?
370
00:24:54,284 --> 00:24:56,411
Patricio'nun büyük katkısı ne ki?
371
00:24:56,495 --> 00:24:58,747
O sadık, Alex. Sadık.
372
00:24:58,830 --> 00:25:01,166
Sana mı sadık, çalıştığı şirkete mi?
373
00:25:03,877 --> 00:25:07,964
Sinatra'ya düet haberini de
kesin Robles sızdırmıştı.
374
00:25:09,299 --> 00:25:12,427
Hugo'nun cenazesinde
benden habersiz anlaşma yaptı.
375
00:25:12,511 --> 00:25:14,179
Birinin yapması lazımdı.
376
00:25:17,015 --> 00:25:18,391
Seni manipüle ediyor.
377
00:25:21,186 --> 00:25:23,313
Alex, yanılıyorsun.
378
00:25:23,396 --> 00:25:26,066
Başka sanatçı istemenin nesi yanlış?
379
00:25:26,149 --> 00:25:27,943
Bana danışmaman yanlıştı.
380
00:25:28,026 --> 00:25:30,362
Bu tür kararları tek başına veremezsin.
381
00:25:30,445 --> 00:25:33,490
-Bu benim şirketim.
-Ama ben kurdum. Bunu unutma.
382
00:25:33,573 --> 00:25:35,575
Ben, bu şirketim.
383
00:25:38,286 --> 00:25:39,120
Dinle.
384
00:25:39,204 --> 00:25:41,706
Bence artık birlikte çalışmamalıyız.
385
00:25:44,167 --> 00:25:45,585
Bunu söylüyor olamazsın.
386
00:25:58,265 --> 00:26:00,892
Hayır, Magda, piyanoya koyma.
Öldürür beni.
387
00:26:00,976 --> 00:26:02,227
Tezgâha koy lütfen.
388
00:26:02,727 --> 00:26:04,562
-Selam tatlım.
-Merhaba.
389
00:26:05,480 --> 00:26:07,399
-Yataktaki elbiseyi ütüle.
-Peki.
390
00:26:07,482 --> 00:26:08,942
-Seve seve.
-Teşekkürler.
391
00:26:09,651 --> 00:26:12,737
-Hazırlıklar nasıl gidiyor?
-Bir şeyler yapıyoruz.
392
00:26:16,574 --> 00:26:18,577
Sen nasılsın peki Sergio?
393
00:26:18,660 --> 00:26:20,328
Micky, bunu dinlemelisin.
394
00:26:20,829 --> 00:26:23,915
Büyükannem beni televizyonda
bir yarışmaya sokmuş.
395
00:26:27,252 --> 00:26:28,211
Gerçekten mi?
396
00:26:31,673 --> 00:26:32,507
Ne?
397
00:26:32,591 --> 00:26:37,554
Televizyona çıkacağım.
Kazanırsam İspanya'da albüm kaydedeceğim.
398
00:26:38,221 --> 00:26:39,222
Buna ne diyorsun?
399
00:26:39,848 --> 00:26:40,682
İspanya'da mı?
400
00:26:41,266 --> 00:26:44,853
Evet, Madrid'de.
Büyükannem beni bu ay oraya götürecek.
401
00:26:50,567 --> 00:26:51,818
Hepsi bu kadar.
402
00:26:52,610 --> 00:26:54,738
Tüm bu yıllar boyunca
403
00:26:54,821 --> 00:26:57,032
sizinle çalışmak bir zevkti.
404
00:26:58,325 --> 00:26:59,326
Neredeyse yani.
405
00:27:00,243 --> 00:27:03,079
Yerime kim gelirse gelsin,
406
00:27:03,163 --> 00:27:06,833
ofiste işler değişmeyecek,
yani merak etmeyin.
407
00:27:06,916 --> 00:27:08,460
-Ne oldu?
-Nasılsınız?
408
00:27:11,463 --> 00:27:12,505
Gel benimle.
409
00:27:25,435 --> 00:27:27,979
Başka bir şey çalıp çalmadığıma bakıyorsan
410
00:27:28,938 --> 00:27:31,358
merak etme.
Bir şey yok, emin olabilirsin.
411
00:27:31,441 --> 00:27:32,650
Peru'daki adamla
412
00:27:32,734 --> 00:27:35,570
konuştuğumu söylemek için geldim buraya.
413
00:27:35,654 --> 00:27:37,072
Mekanın sahibiyle mi?
414
00:27:38,782 --> 00:27:40,283
Şimdi neyle suçlanıyorum?
415
00:27:41,493 --> 00:27:43,119
Senin hatan değildi.
416
00:27:44,204 --> 00:27:46,831
"Bu doğru olamaz." dedim
ve onunla konuştum.
417
00:27:50,543 --> 00:27:51,378
Ekipte kal.
418
00:27:55,423 --> 00:27:59,219
Birçok kişiden şüphelenmiştim
ama senden asla şüphelenmemeliydim.
419
00:28:07,519 --> 00:28:08,812
Bunu biraz düşüneyim.
420
00:28:10,355 --> 00:28:12,857
Ailemin yanına gitmeye hazırdım.
421
00:28:14,401 --> 00:28:15,485
Biraz düşüneyim.
422
00:28:16,695 --> 00:28:17,570
Tamam.
423
00:28:21,157 --> 00:28:22,575
Anlıyorum. Tamam.
424
00:28:28,415 --> 00:28:29,332
Robles.
425
00:28:29,416 --> 00:28:32,419
-Nasılsın Micky, iyi misin?
-İyi ki geldin. İyiyim.
426
00:28:33,586 --> 00:28:34,921
Seninle konuşmalıyım.
427
00:28:36,631 --> 00:28:40,260
Bu sabah konuştuklarımızı düşünüyordum.
428
00:28:40,343 --> 00:28:41,594
Teklifini yani.
429
00:28:44,764 --> 00:28:46,391
Bir değişime ihtiyacım var.
430
00:28:47,559 --> 00:28:48,768
Birlikte çalışalım.
431
00:28:51,813 --> 00:28:53,273
Onur duyarım.
432
00:28:55,608 --> 00:28:58,611
Ama önce kişisel bir konuda
bana yardım etmen gerek.
433
00:28:58,695 --> 00:29:00,989
Pek hoş bir iş değil
434
00:29:01,072 --> 00:29:03,158
ama başka bir yol bulamıyorum.
435
00:29:03,658 --> 00:29:04,784
Ne istersen.
436
00:29:06,536 --> 00:29:08,371
-Merhaba Nicolás.
-Gel Matilde.
437
00:29:10,331 --> 00:29:12,834
Hadi, Sergio. Biliyorum, geç oldu tatlım
438
00:29:12,917 --> 00:29:16,463
ama Madrid'e gitmeden önce
çok prova yapmamız gerek.
439
00:29:16,546 --> 00:29:17,380
Gel hadi.
440
00:29:18,047 --> 00:29:19,174
İyi akşamlar.
441
00:29:19,257 --> 00:29:21,593
Nicolás, biraz konuşabilir miyiz?
442
00:29:21,676 --> 00:29:23,303
Tabii ki Pato.
443
00:29:23,845 --> 00:29:24,804
Affedersiniz.
444
00:29:26,181 --> 00:29:28,266
Memnun oldum Bayan Matilde.
445
00:29:28,349 --> 00:29:31,352
Ben Patricio Robles.
Luis Miguel'in yeni menajeri.
446
00:29:31,853 --> 00:29:34,522
-Memnun oldum.
-Size bir sürprizim var.
447
00:29:35,356 --> 00:29:36,191
Hazır mısın?
448
00:29:37,650 --> 00:29:39,694
Warner bu sözleşmeyi gönderdi.
449
00:29:39,778 --> 00:29:42,822
İlk albümünün kaydı için
anlaşma yapmak istiyorlar.
450
00:29:42,906 --> 00:29:46,034
Latin Amerika'nın bir numaralı
plak şirketi
451
00:29:46,117 --> 00:29:47,285
Sergio'yu istiyor.
452
00:29:47,368 --> 00:29:49,871
-Buna ne dersin?
-Sergio'yu kim tanıyor ki?
453
00:29:51,080 --> 00:29:52,040
Şey...
454
00:29:52,916 --> 00:29:56,294
Onu Micky önerdi.
Bu da ona gereken tek referans.
455
00:29:56,377 --> 00:29:58,296
Bu Micky'nin işi.
456
00:29:58,379 --> 00:29:59,756
Bu, Danny'nin işi.
457
00:30:00,590 --> 00:30:03,426
Luis Miguel bu sözleşmede yer almıyor.
458
00:30:03,968 --> 00:30:06,721
O, onun yasal vasisi değil.
Vasisi sizsiniz.
459
00:30:07,388 --> 00:30:11,100
Bu sadece Warner'la
sizin aranızda bir sözleşme.
460
00:30:11,768 --> 00:30:13,686
-Emin misin?
-Eminim.
461
00:30:15,313 --> 00:30:17,315
Tek ihtiyacımız olan şey,
462
00:30:17,398 --> 00:30:20,360
büyükannenin son sayfayı imzalaması.
463
00:30:21,027 --> 00:30:23,738
Sonra artık bir yıldız olacaksın.
464
00:30:23,822 --> 00:30:25,323
Hadi büyükanne, imzala.
465
00:30:25,406 --> 00:30:27,200
-Hadi.
-İmzalayayım mı?
466
00:30:27,283 --> 00:30:28,117
Evet.
467
00:30:33,706 --> 00:30:35,750
Hâlâ mı röportajda, doktor?
468
00:30:36,334 --> 00:30:38,545
Kaç kişiyle röportaj yapıyor?
469
00:30:39,587 --> 00:30:41,923
Bilmiyorum, araya falan gir işte.
470
00:30:42,006 --> 00:30:44,175
Bir saattir onu beklediğimi söyle.
471
00:30:46,219 --> 00:30:47,887
-Burada demiştin.
-Burada.
472
00:30:47,971 --> 00:30:49,097
Gitmem gerek.
473
00:30:49,180 --> 00:30:51,099
Bize soruları vermiyor.
474
00:30:52,350 --> 00:30:55,270
-Soru yoksa röportaj da yok.
-Biliyorum. Ben...
475
00:30:55,353 --> 00:30:58,022
-İyi akşamlar, hazır mısınız?
-Ben hallederim.
476
00:30:58,773 --> 00:30:59,774
Herkes hazır mı?
477
00:31:00,275 --> 00:31:03,319
-Micky.
-Buna inanamıyorum.
478
00:31:04,320 --> 00:31:06,072
Seni daha dün görmüş gibiyim.
479
00:31:07,115 --> 00:31:09,742
Üç yıl önce
Acapulco Festivali'nde görüştük.
480
00:31:10,952 --> 00:31:13,329
-Hazır mısın?
-Neredeyse.
481
00:31:13,413 --> 00:31:15,415
Önce soruları görmem gerek.
482
00:31:15,498 --> 00:31:17,792
Ben de tatile çıkmalıyım ama olmuyor.
483
00:31:18,710 --> 00:31:21,796
Soruları görmeden
röportaj yapamayız canım.
484
00:31:22,755 --> 00:31:24,716
Seninle hiç röportaj yapmamışlar.
485
00:31:26,593 --> 00:31:28,386
En azından konulardan bahset.
486
00:31:28,970 --> 00:31:30,263
Her zamanki şeyler.
487
00:31:30,346 --> 00:31:33,391
-Albümlerin, kızlar...
-Kızlar mı? Olmaz.
488
00:31:33,474 --> 00:31:36,060
-Kızlar işte, bilirsin.
-Prenses.
489
00:31:36,144 --> 00:31:38,271
Soruları bana gösterirsen
490
00:31:39,063 --> 00:31:40,773
çok daha rahat edeceğim.
491
00:31:41,524 --> 00:31:43,693
Sorular burada.
492
00:31:44,527 --> 00:31:46,321
Merak etme. Gel hadi.
493
00:31:47,447 --> 00:31:49,741
-Hazır mısınız?
-Pekâlâ, hazır mıyız?
494
00:31:50,533 --> 00:31:52,744
-Sadece sağdan çekin lütfen.
-Tabii.
495
00:31:52,827 --> 00:31:54,787
-Bu kameradayım, değil mi?
-Evet.
496
00:31:54,871 --> 00:31:55,747
Pekâlâ.
497
00:31:57,457 --> 00:31:58,333
Micky.
498
00:31:59,167 --> 00:32:00,668
Rahatla, ısırmam seni.
499
00:32:02,045 --> 00:32:04,339
Albümünde istediğin ilk şarkı ne?
500
00:32:04,422 --> 00:32:05,381
Daha bilmiyorum.
501
00:32:05,465 --> 00:32:07,926
Henüz bilmiyor musun? Pekâlâ.
502
00:32:08,843 --> 00:32:10,386
Teşekkürler. Tamam.
503
00:32:10,470 --> 00:32:14,474
Bu yetenekli çocuğu hazırlamak için
daha çok vaktiniz olacak.
504
00:32:14,557 --> 00:32:18,394
Burada 18 yaşına basana kadar
ilk albümünü çıkaramayacağı yazıyor.
505
00:32:18,478 --> 00:32:20,980
Yani onun üzerinden
bir kuruş kazanamazsın.
506
00:32:21,939 --> 00:32:22,774
Tebrikler.
507
00:32:22,857 --> 00:32:25,652
Unutma, bu Warner'la özel bir anlaşma.
508
00:32:25,735 --> 00:32:28,029
Televizyon yarışması falan yok yani.
509
00:32:29,906 --> 00:32:31,282
Tebrikler şampiyon.
510
00:32:39,374 --> 00:32:41,709
ŞEREFSİZ
511
00:32:53,304 --> 00:32:54,347
Micky.
512
00:32:56,808 --> 00:32:58,142
Beni mi çağırdın?
513
00:33:02,146 --> 00:33:03,147
Ne yapıyorsun?
514
00:33:04,232 --> 00:33:05,233
Ne yapayım?
515
00:33:05,984 --> 00:33:07,944
İşten başımı kaldıramıyorum.
516
00:33:10,321 --> 00:33:13,032
Böyle bir aptalın
bu kadar paramı çalması...
517
00:33:17,120 --> 00:33:17,954
Ne?
518
00:33:18,746 --> 00:33:21,207
-Micky, ben bir şey çalmadım.
-Çık dışarı.
519
00:33:22,792 --> 00:33:23,960
Beni kovuyor musun?
520
00:33:27,714 --> 00:33:30,633
Sana hayır demeyen tek adamı kovuyorsun.
521
00:33:30,717 --> 00:33:31,801
-Her zaman.
-Dinle.
522
00:33:34,137 --> 00:33:37,056
Bir daha suratını görmek istiyorum.
523
00:33:38,516 --> 00:33:39,892
Defol.
524
00:33:52,947 --> 00:33:53,990
Açıkçası...
525
00:33:55,658 --> 00:33:56,993
Röportaj hoşuma gitti.
526
00:33:57,076 --> 00:33:57,994
Benimkini mi?
527
00:33:59,162 --> 00:34:01,706
Eminim hep aynı soruları soruyorlardır.
528
00:34:02,832 --> 00:34:05,460
-Söyle bakalım, Luis Miguel.
-Hayır.
529
00:34:05,543 --> 00:34:07,044
Sevgilin var mı?
530
00:34:08,129 --> 00:34:09,422
Çocuk istiyor musun?
531
00:34:09,505 --> 00:34:11,424
Evlenmeyi düşünüyor musun?
532
00:34:11,507 --> 00:34:15,428
Hadi ama, bana da
herkese verdiğin cevapları vermişsindir.
533
00:34:15,511 --> 00:34:18,681
Ben cevaplarımı tekrar mı edeceğim? Asla!
534
00:34:18,765 --> 00:34:20,224
Ne diyorsun sen öyle?
535
00:34:22,226 --> 00:34:23,311
İşin gücün var mı?
536
00:34:24,312 --> 00:34:25,646
Bir şeyler içelim mi?
537
00:34:31,736 --> 00:34:34,447
Tatlım, neredeyse iki saat bekledik.
538
00:34:34,947 --> 00:34:37,074
Bu saygısızlık. Artık gidiyoruz.
539
00:34:37,158 --> 00:34:39,452
Hayır baba. Lütfen gitmeyin.
540
00:34:39,535 --> 00:34:42,497
Şehrin nasıl kaotik olduğunu biliyorsun.
541
00:34:42,580 --> 00:34:43,956
Tam yoğun trafik saati.
542
00:34:44,040 --> 00:34:46,584
Baba, çalışıyor. Yetişeceğini söyledi.
543
00:34:47,085 --> 00:34:48,669
Geldim, çok özür dilerim.
544
00:34:48,753 --> 00:34:51,672
Çok üzgünüm , gitmeme izin vermediler.
545
00:34:52,507 --> 00:34:54,550
İşler karıştı. Beni affet tatlım.
546
00:34:56,260 --> 00:34:57,261
Anneciğim.
547
00:34:58,012 --> 00:34:59,430
Lütfen beni affedin.
548
00:35:02,767 --> 00:35:03,768
Çok üzgünüm amca.
549
00:35:04,769 --> 00:35:06,145
Bir türlü bırakmadılar.
550
00:35:07,438 --> 00:35:08,648
Lütfen gitmeyin.
551
00:35:08,731 --> 00:35:12,110
-Size evi gezdireyim.
-Yapma, Micky.
552
00:35:13,945 --> 00:35:15,404
Lütfen, yemek yiyelim.
553
00:35:16,364 --> 00:35:17,281
Elbette.
554
00:35:26,999 --> 00:35:27,834
Aşkım.
555
00:35:30,753 --> 00:35:31,629
Affet beni.
556
00:35:33,506 --> 00:35:36,259
Lütfen beni affet.
İşler çok karıştı orada.
557
00:35:39,220 --> 00:35:41,264
Söz veriyorum bir daha olmayacak.
558
00:35:41,347 --> 00:35:43,599
Tabii ki bir daha olmayacak.
559
00:35:49,147 --> 00:35:50,106
Özür dilerim.
560
00:36:00,032 --> 00:36:03,995
Bir ara verelim derdim
ama ne diyeceğini biliyorum.
561
00:36:08,165 --> 00:36:11,377
-Baştan bir kez daha.
-Daha kolay bir şey deneyelim.
562
00:36:11,460 --> 00:36:12,295
Hey,
563
00:36:12,378 --> 00:36:15,423
sadece Noel şarkılarıyla konser veremem.
564
00:36:22,180 --> 00:36:23,764
Tamamen katılıyorum.
565
00:36:25,516 --> 00:36:26,559
Bir daha.
566
00:36:27,268 --> 00:36:28,185
Pekâlâ.
567
00:36:28,728 --> 00:36:31,189
Üç, iki, bir...
568
00:38:09,578 --> 00:38:11,330
Bu senin için, dostum.
569
00:38:12,957 --> 00:38:14,125
Çok iyiymiş.
570
00:38:17,795 --> 00:38:19,672
Başlamadan önce,
571
00:38:19,755 --> 00:38:22,299
yanlış anlaşılma olmasın diye söylüyorum.
572
00:38:24,051 --> 00:38:27,013
Bu kayıt cihazını açtığımda
söylediğiniz her şey
573
00:38:27,096 --> 00:38:29,432
yayınlanabilir olacak.
574
00:38:30,057 --> 00:38:30,891
Tamam mı?
575
00:38:34,603 --> 00:38:36,480
-Tamam.
-Pekâlâ.
576
00:38:39,108 --> 00:38:40,735
Nereden başlayalım?
577
00:38:41,819 --> 00:38:43,195
Bak, Cynthia.
578
00:38:43,279 --> 00:38:44,822
Marcela Basteri'nin...
579
00:38:47,908 --> 00:38:49,994
nerede olduğunu biliyor musun?
580
00:39:04,425 --> 00:39:05,718
-Merhaba.
-Merhaba.
581
00:39:07,678 --> 00:39:08,637
Girebilir miyim?
582
00:39:10,139 --> 00:39:11,098
Girebilirsin.
583
00:39:16,437 --> 00:39:17,438
Tamam.
584
00:39:22,735 --> 00:39:23,652
Hata yaptım.
585
00:39:32,995 --> 00:39:33,871
Affet beni.
586
00:39:39,001 --> 00:39:39,960
Affediyorum.
587
00:39:43,714 --> 00:39:44,590
Tamam.
588
00:40:01,565 --> 00:40:04,360
Michelle,
bence artık bu şekilde görüşmemeliyiz.
589
00:40:07,738 --> 00:40:08,697
Bu şekilde mi?
590
00:40:09,532 --> 00:40:10,366
Nasıl yani?
591
00:40:12,576 --> 00:40:13,411
Ne?
592
00:40:14,495 --> 00:40:16,580
Michelle, babanın en iyi dostuyum.
593
00:40:21,085 --> 00:40:22,002
Haklısın.
594
00:40:23,337 --> 00:40:24,547
-Tamam.
-Pekâlâ.
595
00:45:37,609 --> 00:45:42,573
Alt yazı çevirmeni: Engin İlkiz