1 00:00:06,005 --> 00:00:09,926 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:10,969 --> 00:00:13,304 Bunu yapabileceğimi nasıl düşünürsün? 3 00:00:13,388 --> 00:00:14,389 MEXICO CITY, 2006 4 00:00:14,472 --> 00:00:15,432 Micky, ben... 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,601 Biz çocukluktan beri arkadaşız. 6 00:00:18,685 --> 00:00:19,894 Babam da babamdı 7 00:00:20,353 --> 00:00:22,188 ama para çaldığında kovdum onu. 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,609 Şimdi de babanla mı kıyaslıyorsun beni? 9 00:00:28,570 --> 00:00:32,031 Dört sent için sana zarar vereceğimi mi sanıyorsun? 10 00:00:33,867 --> 00:00:36,619 Tek bildiğim adamın Azucena'ya söylediği. 11 00:00:36,703 --> 00:00:37,704 Bir bakalım. 12 00:00:37,787 --> 00:00:41,041 Öncelikle, o adam José'yle iletişim kurmuştu. 13 00:00:41,124 --> 00:00:43,334 Konseri ayarlayan José'ydi. 14 00:00:43,918 --> 00:00:47,797 Şimdi doğru ekipmanı satın almayıp işi batırdığımı söylüyorsun! 15 00:00:50,133 --> 00:00:51,384 Onlarla gizlice 16 00:00:52,677 --> 00:00:54,512 iş çevirmediğin ne malum? 17 00:00:55,889 --> 00:00:59,184 Çünkü sana öyle olmadığını söylüyorum. 18 00:01:00,393 --> 00:01:02,937 -Senin sözün yani. -Artık bir değeri yok mu? 19 00:01:05,106 --> 00:01:06,649 Ambrosi, kanıtlar var. 20 00:01:08,068 --> 00:01:10,403 Tekrar söylüyorum, o benim imzam değil! 21 00:01:11,696 --> 00:01:13,698 Kiminle konuştuğunu unutma. 22 00:01:23,333 --> 00:01:25,210 Sence ben nasıl hissediyorum? 23 00:01:27,545 --> 00:01:29,339 Bana ihanet ettiğini öğrendim. 24 00:01:32,092 --> 00:01:33,802 Micky, sana ihanet etmedim. 25 00:01:34,969 --> 00:01:36,304 Bir Euro bile almadım. 26 00:01:36,387 --> 00:01:39,849 Lanet sözleşmede imzan var be! 27 00:01:39,933 --> 00:01:42,018 Beni dolandırabileceğini mi sandın? 28 00:01:44,813 --> 00:01:45,939 Çok yazık, dostum. 29 00:01:47,398 --> 00:01:48,900 Baban ve Patricio 30 00:01:48,983 --> 00:01:52,904 sana kazık atalı yıllar oldu ama hâlâ kimseye güvenmiyorsun. 31 00:02:00,036 --> 00:02:01,704 Benim hakkımda yanılıyorsun. 32 00:02:03,414 --> 00:02:04,249 Hem de çok. 33 00:02:18,221 --> 00:02:20,598 Büyükannemi durdurmanın bir yolu olmalı. 34 00:02:21,015 --> 00:02:22,392 Babamla konuştum. 35 00:02:22,475 --> 00:02:25,645 Matilde'yi yasal yoldan hiçbir şeyle suçlayamıyoruz. 36 00:02:25,728 --> 00:02:27,397 Cynthia Casas'a dava açalım. 37 00:02:27,647 --> 00:02:28,481 Ne? 38 00:02:29,274 --> 00:02:31,317 Elinde ne bilgiler var bilmiyoruz. 39 00:02:31,401 --> 00:02:33,820 -Henüz bir şey yayınlamadılar. -McCluskey. 40 00:02:33,903 --> 00:02:36,823 Belli ki annem ve Michelle hakkında 41 00:02:36,906 --> 00:02:38,616 konuşmak isteyecek. 42 00:02:38,700 --> 00:02:42,328 Büyükannenle anlaşalım. Ona para falan teklif et. 43 00:02:42,412 --> 00:02:44,914 Onun istediği Sergiño'dan para kazanmak. 44 00:02:46,499 --> 00:02:48,001 O zaman... 45 00:02:48,585 --> 00:02:51,045 Gazetecilerle konuş o zaman, Micky. 46 00:02:51,171 --> 00:02:53,590 -Büyükannen konuşmadan önce. -Dur bakalım. 47 00:02:54,883 --> 00:02:56,467 Doğru mu anlıyorum? 48 00:02:57,385 --> 00:03:00,138 Çözümün, özel hayatım hakkında 49 00:03:00,221 --> 00:03:01,514 basınla konuşmam mı? 50 00:03:02,098 --> 00:03:03,016 Evet. 51 00:03:03,850 --> 00:03:05,185 Git ve doğruyu söyle. 52 00:03:07,061 --> 00:03:08,438 Kolay değil, biliyorum 53 00:03:10,106 --> 00:03:11,441 ama bunu yapmalısın. 54 00:03:12,650 --> 00:03:13,985 Bunu bir düşün Micky. 55 00:03:20,408 --> 00:03:22,160 Bana kızacağından emindim. 56 00:03:22,243 --> 00:03:23,369 Niye kızayım ki? 57 00:03:23,453 --> 00:03:25,872 Sence onunla takılmak iyi bir fikir mi? 58 00:03:25,955 --> 00:03:29,751 Tek bildiğim, böyle devam edemeyeceğin. 59 00:03:29,834 --> 00:03:31,920 Bir ayrı, bir barışık olmaz! 60 00:03:33,338 --> 00:03:34,964 Yıllardır takılıyorsun Eri. 61 00:03:35,465 --> 00:03:37,717 Yıllardır! Ne ters gidebilir ki? 62 00:03:38,426 --> 00:03:39,260 Bilmiyorum. 63 00:03:40,428 --> 00:03:43,473 Yani onunla yaşadığımı hayal et. 64 00:03:43,556 --> 00:03:46,351 -Sonra bir şey oluyor... -Ne gibi? 65 00:03:46,434 --> 00:03:48,853 Kim bilir? Ya hoşuma gitmeyen bir şeyse? 66 00:03:48,937 --> 00:03:50,688 Olmadı buraya dönersin Érika. 67 00:03:50,772 --> 00:03:53,024 -Ya yürütemezsek? -Aynı şey. 68 00:03:53,107 --> 00:03:55,318 Hep ayrılıp barışıyorsunuz. 69 00:03:55,401 --> 00:03:58,071 Bence denemelisin. 70 00:03:58,154 --> 00:04:00,865 İşler yolunda gitmezse de sağlık olsun. 71 00:04:01,449 --> 00:04:03,618 Yolunda giderse, ne âlâ. 72 00:04:04,619 --> 00:04:06,287 Luis Miguel'le evlenirsin. 73 00:04:08,706 --> 00:04:10,375 -Seni şapşal. -Konuştunuz mu? 74 00:04:11,501 --> 00:04:13,127 İkiniz de istiyor musunuz? 75 00:04:14,254 --> 00:04:15,255 Tamam o zaman. 76 00:04:40,446 --> 00:04:43,032 Julio, Laura Pausini'yi duydun mu hiç? 77 00:04:44,284 --> 00:04:45,702 Şarkılarını çok severim. 78 00:04:46,369 --> 00:04:50,123 Aslında Warner'ın İtalya ofisiyle anlaşmalı çalışıyor. 79 00:04:50,206 --> 00:04:52,583 Artık Publishow'la çalışacak gerçi. 80 00:04:52,667 --> 00:04:55,294 Yarın ofise geliyor. 81 00:04:57,588 --> 00:05:00,383 -Micky'ye söyledin mi? -Publishow, onun değil. 82 00:05:00,466 --> 00:05:03,386 -Dostum, tek sanatçın o. -Ne olmuş yani? 83 00:05:03,970 --> 00:05:07,348 İlk başladığımızda başka sanatçılarımız da vardı. 84 00:05:07,432 --> 00:05:09,767 O zamanlar o da Luis Miguel değildi. 85 00:05:11,185 --> 00:05:12,812 Bana biraz güven dostum. 86 00:05:13,313 --> 00:05:14,355 Ben hallederim. 87 00:05:20,445 --> 00:05:21,404 Merhaba Micky. 88 00:05:24,866 --> 00:05:27,660 Konuyu tekrar düşünmene sevindim. 89 00:05:28,286 --> 00:05:30,580 Sergio için en iyisini bilirim ben... 90 00:05:30,663 --> 00:05:32,248 Haftada kaç kez? 91 00:05:33,833 --> 00:05:36,085 Bilmiyorum, istediğin kadar. 92 00:05:36,169 --> 00:05:38,504 Söyle, kaç kez? 93 00:05:39,756 --> 00:05:42,342 Pazartesi-Perşembe arası her öğleden sonra. 94 00:05:42,425 --> 00:05:44,677 Başlangıçta yani. Provalar için 95 00:05:44,761 --> 00:05:46,679 zamana ihtiyacımız var. 96 00:05:48,181 --> 00:05:49,932 Somurtmayı bırak, Micky. 97 00:05:50,016 --> 00:05:53,144 Çocuk şarkı söylemek istiyor. Bu benimle ilgili değil. 98 00:05:55,605 --> 00:05:56,522 Başka? 99 00:05:56,606 --> 00:06:00,526 Madem soruyorsun, otelde yaşamamayı da tercih ederim. 100 00:06:01,110 --> 00:06:03,863 Bahçeli, büyük bir ev istiyorum. 101 00:06:04,614 --> 00:06:06,407 Sergio rahat etsin diye. 102 00:06:07,575 --> 00:06:08,659 Ayrıca... 103 00:06:10,036 --> 00:06:13,873 Sergio'nun provalarını senin stüdyonda yapmak istiyorum. 104 00:06:15,500 --> 00:06:18,044 Cynthia'ya gitmeyeceğine söz veriyor musun? 105 00:06:19,837 --> 00:06:20,963 Buna inanayım mı? 106 00:06:21,631 --> 00:06:22,840 Kesinlikle Micky. 107 00:06:24,383 --> 00:06:25,510 Gitmesen iyi olur. 108 00:06:26,469 --> 00:06:27,470 Tamam o zaman. 109 00:06:39,732 --> 00:06:42,985 -Seni tekrar görmek güzel kızım. -Merhaba efendim. 110 00:06:43,069 --> 00:06:44,737 -Uzun zaman oldu. -Evet. 111 00:06:44,821 --> 00:06:47,073 Takılıyoruz deme bana sakın. 112 00:06:47,156 --> 00:06:48,491 Deniyoruz. 113 00:06:49,409 --> 00:06:51,869 Senin yaşında âşık olmak gibisi yoktur. 114 00:06:51,953 --> 00:06:52,787 Teşekkürler. 115 00:06:53,579 --> 00:06:55,123 Pardon, geç hadi. 116 00:06:55,706 --> 00:06:56,582 Pekâlâ. 117 00:06:57,375 --> 00:06:58,876 -Yalnız bırakayım. -Tamam. 118 00:06:59,460 --> 00:07:00,795 Tebrikler. 119 00:07:00,878 --> 00:07:02,296 Tekrar teşekkürler. 120 00:07:06,259 --> 00:07:07,093 Rahatla. 121 00:07:07,635 --> 00:07:08,719 Kahretsin. 122 00:07:10,221 --> 00:07:11,180 Buradayım işte. 123 00:07:13,599 --> 00:07:15,101 Gelmene çok sevindim. 124 00:07:15,852 --> 00:07:17,854 Günaydın. 125 00:07:17,937 --> 00:07:18,771 Günaydın. 126 00:07:29,657 --> 00:07:31,701 Takımı yine mi unuttun, José? 127 00:07:33,119 --> 00:07:36,831 -Söyle ona, sonra getiririm. -Hayır, seni azarlasın. 128 00:07:36,914 --> 00:07:39,834 Lisede de eğlenceli biri değildin, değil mi? 129 00:07:41,127 --> 00:07:44,338 Sizin gibi bir sanatçıyı ofisimde ağırlamak büyük zevk. 130 00:07:45,006 --> 00:07:46,132 -Buyurun. -Sağ olun. 131 00:07:47,341 --> 00:07:49,844 Burası konferans odası. İçeri buyurun. 132 00:07:55,183 --> 00:07:56,601 Bu Laura Pausini. 133 00:08:00,980 --> 00:08:03,649 -O Laura Pausini, değil mi? -Evet. 134 00:08:03,733 --> 00:08:05,902 Müziğini seveceğini düşünmezdim. 135 00:08:30,801 --> 00:08:31,636 Baba? 136 00:08:33,346 --> 00:08:34,514 Ne yapıyorsun? 137 00:08:35,848 --> 00:08:36,766 Hiçbir şey. 138 00:08:38,768 --> 00:08:39,685 Düşünüyorum. 139 00:08:45,566 --> 00:08:46,400 Ne hakkında? 140 00:08:49,028 --> 00:08:49,987 Bir şeyler işte. 141 00:08:51,197 --> 00:08:52,240 Sen nasılsın? 142 00:08:55,159 --> 00:08:55,993 İyiyim. 143 00:08:57,495 --> 00:08:59,747 Bütün gün burada kalmadım gerçi ama... 144 00:09:03,751 --> 00:09:05,836 İyiyim, gerçekten. 145 00:09:16,222 --> 00:09:17,640 Çok kötü bir yalancısın. 146 00:09:38,995 --> 00:09:40,288 Ne yapıyorsun? 147 00:09:40,871 --> 00:09:43,583 Ne yaptığımı mı merak ediyorsun? Bak. 148 00:09:44,584 --> 00:09:46,919 Bir oyun için seçmelere girdim. 149 00:09:47,003 --> 00:09:47,920 Bu harika! 150 00:09:52,925 --> 00:09:55,595 Eve gelip seni burada bulmak çok güzel. 151 00:10:04,270 --> 00:10:06,355 Ailemi yemeğe çağırmak istiyorum. 152 00:10:09,525 --> 00:10:12,028 Hadi ama, evi çok merak ediyorlar. 153 00:10:12,820 --> 00:10:13,696 Ne zaman? 154 00:10:13,779 --> 00:10:15,906 Bu cuma uygun mu? 155 00:10:16,949 --> 00:10:17,783 Uygun. 156 00:10:22,997 --> 00:10:23,873 Hayır. 157 00:10:27,335 --> 00:10:28,252 Alo? 158 00:10:30,129 --> 00:10:31,380 Ne oldu Robles? 159 00:10:32,757 --> 00:10:34,717 Yarın giderim, konuşuruz. 160 00:10:36,802 --> 00:10:39,055 Şimdi mi? Hemen gelmemi mi istiyorsun? 161 00:10:40,514 --> 00:10:41,724 Tamam, görüşürüz. 162 00:10:45,186 --> 00:10:46,979 Seni çağırdığım için üzgünüm 163 00:10:47,063 --> 00:10:50,232 ama Manzanero ve Kiko ile kamera arkası çekimi var 164 00:10:50,316 --> 00:10:52,276 ve seninle de röportaj gerekiyor. 165 00:10:53,944 --> 00:10:55,696 Tiyatroda olmasını istiyorum. 166 00:10:56,739 --> 00:10:58,074 Bu fikri beğendin mi? 167 00:10:58,157 --> 00:11:00,242 Seçenekleri görme meselesi bu. 168 00:11:01,160 --> 00:11:04,413 Tüh! Konferans salonu tutulmuş. 169 00:11:04,497 --> 00:11:06,957 Gel, ofisimde yapalım şu işi. 170 00:11:07,958 --> 00:11:11,921 Micky, tüm kayıt detaylarını onaylamanı istiyorum. 171 00:11:12,004 --> 00:11:15,966 Seni rahatsız etmek istemedim ama bugün olmak zorunda. 172 00:11:20,930 --> 00:11:22,807 McCluskey ile kim konuşuyor? 173 00:11:26,268 --> 00:11:27,395 Bilmiyorum. 174 00:11:28,312 --> 00:11:29,438 Öğrensene. 175 00:11:46,622 --> 00:11:47,456 İçeri gel. 176 00:11:51,085 --> 00:11:51,919 Merhaba. 177 00:11:57,883 --> 00:11:59,009 Oturmaz mısın? 178 00:12:03,597 --> 00:12:05,391 Konuşmak istersen haber ver. 179 00:12:10,813 --> 00:12:12,106 Babamla konuştum. 180 00:12:16,235 --> 00:12:17,069 Ee? 181 00:12:20,239 --> 00:12:21,365 Parasını mı çaldın? 182 00:12:24,160 --> 00:12:25,119 Sen de mi? 183 00:12:28,038 --> 00:12:28,956 Gerçekten mi? 184 00:12:29,039 --> 00:12:32,084 Sakin ol, tamam mı? Bu sadece bir soru. 185 00:12:32,168 --> 00:12:35,504 Soracağın şey buysa konuşacak pek bir şeyimiz yok. 186 00:12:42,803 --> 00:12:44,638 Seninle konuşmak çok zor. 187 00:12:56,776 --> 00:12:58,486 Hallet, Lety. Hoşça kal. 188 00:12:59,779 --> 00:13:01,113 Ne güzel iş, Alex. 189 00:13:02,531 --> 00:13:05,743 Yeni sanatçılar aradığını ne zaman söyleyecektin? 190 00:13:05,826 --> 00:13:07,745 Söyleyecektim. Yemin ederim. 191 00:13:07,828 --> 00:13:09,663 İmzadan önce mi, sonra mı? 192 00:13:09,747 --> 00:13:12,333 Başka sanatçılarla da çalışma hakkım var. 193 00:13:12,416 --> 00:13:13,709 Alex, bak. 194 00:13:13,793 --> 00:13:15,669 Anladığını sanmıyorum. 195 00:13:16,462 --> 00:13:17,880 Ya bana odaklanırsın, 196 00:13:18,631 --> 00:13:20,299 ya da bu iş yürümez. 197 00:13:20,382 --> 00:13:24,261 -Publishow senin şirketin değil. -Pardon ama ben, Publishow'um. 198 00:13:26,138 --> 00:13:27,264 Nedeni de bu zaten. 199 00:13:28,140 --> 00:13:30,142 Sadece sana güvenemeyiz. 200 00:13:30,726 --> 00:13:32,186 Şirket için iyi olmaz. 201 00:13:32,269 --> 00:13:35,105 Gerçekten mi? Şirket için iyi olmaz mı? 202 00:13:36,065 --> 00:13:37,733 Evet. Yani hayır. 203 00:13:37,817 --> 00:13:39,902 Gelmeni Patricio söyledi, değil mi? 204 00:13:40,653 --> 00:13:42,321 Endişelendiğin şey bu mu? 205 00:13:44,448 --> 00:13:45,366 Gerçekten mi? 206 00:13:46,200 --> 00:13:48,118 Başka şeylere endişelenmelisin. 207 00:13:56,210 --> 00:13:59,255 Böyle eski bir şarkıyı istediğinden emin misin? 208 00:13:59,839 --> 00:14:01,549 -Hazırım. -Emin misin? 209 00:14:05,803 --> 00:14:08,055 -Sorup durmana gerek yok. -Tamam. 210 00:14:08,138 --> 00:14:10,599 Üç, iki, bir. 211 00:14:51,807 --> 00:14:53,183 Tekrar deneyelim mi? 212 00:14:53,726 --> 00:14:55,811 Nakarat öncesinden alalım. 213 00:14:56,395 --> 00:14:59,064 Zamanla açılacaksın, biliyorsun. 214 00:14:59,899 --> 00:15:02,067 Bir daha öyle dersen seni öldürürüm. 215 00:15:04,695 --> 00:15:06,488 -Söylemiştim sana. -Başlat. 216 00:15:06,989 --> 00:15:09,450 Üç, iki, bir. 217 00:15:24,548 --> 00:15:25,549 Lanet olsun! 218 00:15:37,895 --> 00:15:38,771 Micky. 219 00:15:40,481 --> 00:15:41,649 Bence iyiydi. 220 00:16:07,341 --> 00:16:08,342 Micky? 221 00:16:14,973 --> 00:16:16,684 -Bir saniyen var mı? -Evet. 222 00:16:19,061 --> 00:16:20,187 Her şey yolunda mı? 223 00:16:20,562 --> 00:16:22,272 Evet. 224 00:16:22,356 --> 00:16:23,816 Bir iyilik isteyecektim. 225 00:16:23,899 --> 00:16:25,025 Bu hafta 226 00:16:25,609 --> 00:16:28,278 iletişim kurmanı istediğim biri var. 227 00:16:32,908 --> 00:16:36,161 MEXICO CITY, 1994 228 00:16:39,289 --> 00:16:40,165 Gidelim. 229 00:16:42,835 --> 00:16:45,003 Diğer kolunu ver. Tamam. 230 00:16:46,964 --> 00:16:48,257 Teşekkürler. 231 00:16:48,340 --> 00:16:50,050 Şarkı söylemeyeli çok olmuştu. 232 00:16:50,134 --> 00:16:53,387 Harikaydın. İstediğin yerde kutlayalım. 233 00:16:53,470 --> 00:16:54,722 Nereye gidiyorsunuz? 234 00:16:55,931 --> 00:16:57,266 Burada ne arıyorsun? 235 00:16:57,349 --> 00:16:59,768 Nasıl yani? Sergiño ile prova yapacağım. 236 00:16:59,852 --> 00:17:02,146 -Ama burada işimiz bitti. -Hadi ama. 237 00:17:02,229 --> 00:17:06,024 İşiniz bitti mi? Çocukken kaç saat çalışırdım, bilmiyor musun? 238 00:17:07,568 --> 00:17:10,404 -Biliyorsundur. -Birlikte prova mı yapacağız? 239 00:17:10,904 --> 00:17:13,949 Tabii ki. Dinle. Bu işi düzgün yapalım. 240 00:17:14,450 --> 00:17:15,993 Tamam mı? Hadi yapalım. 241 00:17:16,076 --> 00:17:18,954 Emin misin? Dinlenmesine izin vermeliyiz. 242 00:17:19,038 --> 00:17:22,541 -Başka bir gün yaparız. -Arkada daha rahat edersin. 243 00:17:24,918 --> 00:17:26,128 -Hazır mısın? -Evet. 244 00:17:27,504 --> 00:17:30,007 "Palabra de Honor" şarkısını biliyor musun? 245 00:17:30,424 --> 00:17:31,884 Tamam. Nico. 246 00:17:32,634 --> 00:17:33,510 Başlat. 247 00:17:34,887 --> 00:17:38,682 Görünüşe göre Luis Miguel'den habersiz işemeye bile gidemiyorum. 248 00:17:39,975 --> 00:17:43,062 Alex, beni dinle. Düzgün düşünmüyorsun. 249 00:17:43,562 --> 00:17:45,272 Biraz rahatla, olur mu? 250 00:17:46,190 --> 00:17:48,901 Başka sanatçılarla anlaşma yapmamamı söyledi. 251 00:17:48,984 --> 00:17:51,403 Kendi ekibimi bile seçemiyorum yahu! 252 00:17:51,487 --> 00:17:54,156 -Robles'i kovmamamı söyledi. -Tek sanatçın o. 253 00:17:54,239 --> 00:17:57,117 Publishow'un sahibi değil ama. 254 00:17:57,201 --> 00:17:58,952 Sana söylemiştim. 255 00:17:59,453 --> 00:18:02,456 Laura'yla buluşmadan önce ona söylemeliydin. 256 00:18:02,539 --> 00:18:03,999 Ondan yana mısın? 257 00:18:04,583 --> 00:18:06,126 O, Luis Miguel. 258 00:18:06,210 --> 00:18:08,170 Sen bile bana karşısın, harika. 259 00:18:08,670 --> 00:18:11,256 Warner'ın ona ihtiyacı var. 260 00:18:11,340 --> 00:18:13,091 Menajeri her kim olursa olsun 261 00:18:14,259 --> 00:18:15,719 onunla çalışacağız. 262 00:18:23,727 --> 00:18:25,020 Dur! Notaya çık. 263 00:18:25,646 --> 00:18:26,814 Tekrar dene. 264 00:18:26,897 --> 00:18:29,316 -Gireceğin yere dikkat et. -Micky. 265 00:18:29,399 --> 00:18:31,068 Çocuk sesini kaybedecek. 266 00:18:31,151 --> 00:18:33,445 O yaşta ben yılda 250 konser verirdim. 267 00:18:33,529 --> 00:18:36,323 Yapabileceğini söylüyorsam yapabilir. 268 00:18:36,406 --> 00:18:37,616 Tekrar dedim! 269 00:18:47,876 --> 00:18:49,419 Kahretsin! Bir daha! 270 00:18:55,342 --> 00:18:56,176 Dur! 271 00:18:56,260 --> 00:18:57,344 Acele ediyorsun. 272 00:18:58,262 --> 00:18:59,221 Bir daha. 273 00:19:04,643 --> 00:19:07,354 Bir daha Sergio. Girişini kaçırma. 274 00:19:11,608 --> 00:19:12,609 Hayır, vibrato. 275 00:19:13,110 --> 00:19:14,153 Güçlü bitir. 276 00:19:14,736 --> 00:19:16,071 Bir daha! 277 00:19:16,155 --> 00:19:17,865 Yanlış yapıyorsun, Sergio. 278 00:19:17,948 --> 00:19:20,075 Önemli olan iyi söylemek değil. Dur! 279 00:19:20,158 --> 00:19:22,369 Şarkıyı bitirmeden gitmeyeceğiz. 280 00:19:22,452 --> 00:19:24,413 Artık yapamıyorum Micky. 281 00:19:25,038 --> 00:19:26,373 Sesim gitti. 282 00:19:28,750 --> 00:19:31,128 Şarkı söylemek birkaç saatte öğrenilmez. 283 00:19:32,129 --> 00:19:33,589 Yıllarını alır. 284 00:19:34,965 --> 00:19:36,633 Yıllar süren disiplin ister. 285 00:19:37,843 --> 00:19:39,052 Düzgün yap o yüzden. 286 00:19:41,513 --> 00:19:42,556 Bir daha. 287 00:19:46,977 --> 00:19:48,228 Nasıl geçti? 288 00:19:52,983 --> 00:19:54,401 Seni çok seviyorum. 289 00:19:59,489 --> 00:20:00,407 Tatlım. 290 00:20:14,004 --> 00:20:15,380 O kadar mı kötüydü? 291 00:20:16,590 --> 00:20:18,133 Korkunçtu. 292 00:20:19,176 --> 00:20:21,136 -Korkunç. -Çok üzüldüm. 293 00:20:22,387 --> 00:20:23,889 Sence işe yaradı mı? 294 00:20:25,474 --> 00:20:28,602 Bir daha stüdyoya adım atmak istemeyecek. 295 00:20:29,811 --> 00:20:32,022 Yani sonuçta bunun onun 296 00:20:33,065 --> 00:20:34,858 kendi iyiliği için yapıyorsun. 297 00:20:36,568 --> 00:20:38,236 -Evet. -Böyle düşün. 298 00:20:39,988 --> 00:20:43,033 Yarın bizimkiler yemeğe gelecek, unutma. 299 00:20:44,201 --> 00:20:45,452 Yarın mı? 300 00:20:45,535 --> 00:20:48,455 Hadi ama Micky, bu benim için önemli. 301 00:20:51,041 --> 00:20:53,752 Biraz işim var ama burada olacağım. 302 00:20:53,835 --> 00:20:54,711 Biliyorum. 303 00:20:56,546 --> 00:20:57,631 Söz mü? 304 00:21:00,550 --> 00:21:01,593 Söz veriyorum. 305 00:21:19,695 --> 00:21:20,529 Teşekkürler. 306 00:21:23,991 --> 00:21:25,033 -Selam. -Nasılsın? 307 00:21:25,117 --> 00:21:27,911 Sizinle tanıştığıma memnun oldum. 308 00:21:27,995 --> 00:21:30,163 Konseri iptal ettiğim için 309 00:21:30,247 --> 00:21:32,040 gerçekten çok üzgünüm. 310 00:21:33,166 --> 00:21:34,293 Hayır. 311 00:21:34,918 --> 00:21:37,963 Özür dilemesi gereken benim, Luis Miguel. 312 00:21:38,046 --> 00:21:40,549 O kaza benim ülkemde oldu. 313 00:21:40,632 --> 00:21:42,592 Daha kötüsü, benim sahnemde. 314 00:21:42,676 --> 00:21:44,845 Üzgün olan benim. 315 00:21:44,928 --> 00:21:46,930 Hayır, böyle olmaz. 316 00:21:47,848 --> 00:21:49,057 Artık üzülmek yok. 317 00:21:49,558 --> 00:21:50,642 Değil mi, Azucena? 318 00:21:50,976 --> 00:21:53,770 Evet. Biz de sizinle bunu konuşmak istiyorduk. 319 00:21:53,854 --> 00:21:57,024 Kazanın sizin suçunuz olmadığını biliyoruz. 320 00:21:57,107 --> 00:22:01,069 Luis Miguel, telafi için Peru'da ücretsiz konser vermek istiyor. 321 00:22:02,571 --> 00:22:03,655 Gerçekten mi? 322 00:22:05,115 --> 00:22:07,534 Çok sevinirim. Gerçekten. 323 00:22:07,617 --> 00:22:11,038 Ben buradayken ne isterseniz sorabilirsiniz. 324 00:22:11,121 --> 00:22:14,875 Harika. Tarihi ayarlamak için menajerimle iletişime geçeyim. 325 00:22:15,667 --> 00:22:17,627 Menajeriniz mi? Kim yani? 326 00:22:18,503 --> 00:22:20,881 Ne demek kim? Ambrosi işte. 327 00:22:24,551 --> 00:22:26,219 Hâlâ sizinle mi çalışıyor? 328 00:22:28,305 --> 00:22:30,140 Neden çalışmasın ki? 329 00:22:32,476 --> 00:22:35,062 Sonuçta olay bir kazaydı. 330 00:22:36,772 --> 00:22:37,606 Öyle değil mi? 331 00:22:40,525 --> 00:22:41,360 Şey, evet. 332 00:22:42,736 --> 00:22:44,654 Bak, olay çok basit. 333 00:22:44,738 --> 00:22:46,865 Buradan tek yolla gidebilirsin. 334 00:22:46,948 --> 00:22:47,824 Ya bana 335 00:22:48,992 --> 00:22:51,161 tamamen gerçeği söylersin 336 00:22:51,787 --> 00:22:53,997 ve Peru'ya uçağımla dönersin. 337 00:22:55,499 --> 00:22:56,500 Ya da... 338 00:22:59,586 --> 00:23:02,339 ...seni ömür boyu içeri tıkarım. 339 00:23:06,051 --> 00:23:07,052 Seçim senin. 340 00:23:12,891 --> 00:23:14,684 McCluskey seni kovdu mu? 341 00:23:14,768 --> 00:23:16,728 Evet, dün gece. 342 00:23:20,065 --> 00:23:22,317 Merak etme, ben hallederim. 343 00:23:22,400 --> 00:23:25,028 Hayır, karışmanı istemiyorum. 344 00:23:25,529 --> 00:23:27,781 Bir şeyi düzeltmene gerek yok Micky. 345 00:23:30,200 --> 00:23:31,493 Ne? Anlayamıyorum. 346 00:23:31,576 --> 00:23:34,496 Hugo öldükten sonra Publishow'a ne gerek var ki? 347 00:23:36,289 --> 00:23:38,417 McCluskey iyi bir adam 348 00:23:39,751 --> 00:23:43,839 ama sektör değişiyor. O ise değişmeyi reddediyor ve geride kalıyor. 349 00:23:45,132 --> 00:23:47,717 Bizim yaşımızda değil, zevklerimiz farklı. 350 00:23:50,095 --> 00:23:52,431 Birlikte yaptıklarımızı düşün. 351 00:23:53,432 --> 00:23:55,976 Gelecekte yapabileceklerimizi de. 352 00:24:00,355 --> 00:24:03,191 Bir şeyler üzerine düşünmem gerek, Pato. 353 00:24:04,860 --> 00:24:05,777 Sen düşün. 354 00:24:06,361 --> 00:24:07,654 Efendim, kahveniz. 355 00:24:07,737 --> 00:24:09,573 -Sağ ol, Magda. -Rica ederim. 356 00:24:13,910 --> 00:24:15,579 Diğer toplantıda görüşürüz. 357 00:24:17,038 --> 00:24:18,081 Sorun ne? 358 00:24:18,623 --> 00:24:21,084 Bence Micky şarkı söylememi sevmiyor. 359 00:24:21,668 --> 00:24:24,421 Tabii ki seviyor. O yüzden zorluyor seni. 360 00:24:25,464 --> 00:24:28,049 Şarkıcı olmak istiyorsan pratik yapmalısın. 361 00:24:28,133 --> 00:24:30,927 Eğer gereken buysa şarkıcı olmak istemiyorum. 362 00:24:31,011 --> 00:24:32,888 Seni televizyonda bir yarışmaya 363 00:24:33,430 --> 00:24:36,308 soktuğumu söylememiştim, değil mi? 364 00:24:36,892 --> 00:24:40,604 Ödülü de söylemeyeceğim. Bir ay sonra Madrid'de olacak. 365 00:24:41,396 --> 00:24:42,939 Var mısın, yok musun? 366 00:24:43,440 --> 00:24:45,192 Varım tabii ki nine. Sağ ol. 367 00:24:45,817 --> 00:24:47,110 Oğlum benim. 368 00:24:49,279 --> 00:24:52,157 Senden özellikle onu kovmamanı istemiştim. 369 00:24:53,241 --> 00:24:54,201 Niyeymiş? 370 00:24:54,284 --> 00:24:56,411 Patricio'nun büyük katkısı ne ki? 371 00:24:56,495 --> 00:24:58,747 O sadık, Alex. Sadık. 372 00:24:58,830 --> 00:25:01,166 Sana mı sadık, çalıştığı şirkete mi? 373 00:25:03,877 --> 00:25:07,964 Sinatra'ya düet haberini de kesin Robles sızdırmıştı. 374 00:25:09,299 --> 00:25:12,427 Hugo'nun cenazesinde benden habersiz anlaşma yaptı. 375 00:25:12,511 --> 00:25:14,179 Birinin yapması lazımdı. 376 00:25:17,015 --> 00:25:18,391 Seni manipüle ediyor. 377 00:25:21,186 --> 00:25:23,313 Alex, yanılıyorsun. 378 00:25:23,396 --> 00:25:26,066 Başka sanatçı istemenin nesi yanlış? 379 00:25:26,149 --> 00:25:27,943 Bana danışmaman yanlıştı. 380 00:25:28,026 --> 00:25:30,362 Bu tür kararları tek başına veremezsin. 381 00:25:30,445 --> 00:25:33,490 -Bu benim şirketim. -Ama ben kurdum. Bunu unutma. 382 00:25:33,573 --> 00:25:35,575 Ben, bu şirketim. 383 00:25:38,286 --> 00:25:39,120 Dinle. 384 00:25:39,204 --> 00:25:41,706 Bence artık birlikte çalışmamalıyız. 385 00:25:44,167 --> 00:25:45,585 Bunu söylüyor olamazsın. 386 00:25:58,265 --> 00:26:00,892 Hayır, Magda, piyanoya koyma. Öldürür beni. 387 00:26:00,976 --> 00:26:02,227 Tezgâha koy lütfen. 388 00:26:02,727 --> 00:26:04,562 -Selam tatlım. -Merhaba. 389 00:26:05,480 --> 00:26:07,399 -Yataktaki elbiseyi ütüle. -Peki. 390 00:26:07,482 --> 00:26:08,942 -Seve seve. -Teşekkürler. 391 00:26:09,651 --> 00:26:12,737 -Hazırlıklar nasıl gidiyor? -Bir şeyler yapıyoruz. 392 00:26:16,574 --> 00:26:18,577 Sen nasılsın peki Sergio? 393 00:26:18,660 --> 00:26:20,328 Micky, bunu dinlemelisin. 394 00:26:20,829 --> 00:26:23,915 Büyükannem beni televizyonda bir yarışmaya sokmuş. 395 00:26:27,252 --> 00:26:28,211 Gerçekten mi? 396 00:26:31,673 --> 00:26:32,507 Ne? 397 00:26:32,591 --> 00:26:37,554 Televizyona çıkacağım. Kazanırsam İspanya'da albüm kaydedeceğim. 398 00:26:38,221 --> 00:26:39,222 Buna ne diyorsun? 399 00:26:39,848 --> 00:26:40,682 İspanya'da mı? 400 00:26:41,266 --> 00:26:44,853 Evet, Madrid'de. Büyükannem beni bu ay oraya götürecek. 401 00:26:50,567 --> 00:26:51,818 Hepsi bu kadar. 402 00:26:52,610 --> 00:26:54,738 Tüm bu yıllar boyunca 403 00:26:54,821 --> 00:26:57,032 sizinle çalışmak bir zevkti. 404 00:26:58,325 --> 00:26:59,326 Neredeyse yani. 405 00:27:00,243 --> 00:27:03,079 Yerime kim gelirse gelsin, 406 00:27:03,163 --> 00:27:06,833 ofiste işler değişmeyecek, yani merak etmeyin. 407 00:27:06,916 --> 00:27:08,460 -Ne oldu? -Nasılsınız? 408 00:27:11,463 --> 00:27:12,505 Gel benimle. 409 00:27:25,435 --> 00:27:27,979 Başka bir şey çalıp çalmadığıma bakıyorsan 410 00:27:28,938 --> 00:27:31,358 merak etme. Bir şey yok, emin olabilirsin. 411 00:27:31,441 --> 00:27:32,650 Peru'daki adamla 412 00:27:32,734 --> 00:27:35,570 konuştuğumu söylemek için geldim buraya. 413 00:27:35,654 --> 00:27:37,072 Mekanın sahibiyle mi? 414 00:27:38,782 --> 00:27:40,283 Şimdi neyle suçlanıyorum? 415 00:27:41,493 --> 00:27:43,119 Senin hatan değildi. 416 00:27:44,204 --> 00:27:46,831 "Bu doğru olamaz." dedim ve onunla konuştum. 417 00:27:50,543 --> 00:27:51,378 Ekipte kal. 418 00:27:55,423 --> 00:27:59,219 Birçok kişiden şüphelenmiştim ama senden asla şüphelenmemeliydim. 419 00:28:07,519 --> 00:28:08,812 Bunu biraz düşüneyim. 420 00:28:10,355 --> 00:28:12,857 Ailemin yanına gitmeye hazırdım. 421 00:28:14,401 --> 00:28:15,485 Biraz düşüneyim. 422 00:28:16,695 --> 00:28:17,570 Tamam. 423 00:28:21,157 --> 00:28:22,575 Anlıyorum. Tamam. 424 00:28:28,415 --> 00:28:29,332 Robles. 425 00:28:29,416 --> 00:28:32,419 -Nasılsın Micky, iyi misin? -İyi ki geldin. İyiyim. 426 00:28:33,586 --> 00:28:34,921 Seninle konuşmalıyım. 427 00:28:36,631 --> 00:28:40,260 Bu sabah konuştuklarımızı düşünüyordum. 428 00:28:40,343 --> 00:28:41,594 Teklifini yani. 429 00:28:44,764 --> 00:28:46,391 Bir değişime ihtiyacım var. 430 00:28:47,559 --> 00:28:48,768 Birlikte çalışalım. 431 00:28:51,813 --> 00:28:53,273 Onur duyarım. 432 00:28:55,608 --> 00:28:58,611 Ama önce kişisel bir konuda bana yardım etmen gerek. 433 00:28:58,695 --> 00:29:00,989 Pek hoş bir iş değil 434 00:29:01,072 --> 00:29:03,158 ama başka bir yol bulamıyorum. 435 00:29:03,658 --> 00:29:04,784 Ne istersen. 436 00:29:06,536 --> 00:29:08,371 -Merhaba Nicolás. -Gel Matilde. 437 00:29:10,331 --> 00:29:12,834 Hadi, Sergio. Biliyorum, geç oldu tatlım 438 00:29:12,917 --> 00:29:16,463 ama Madrid'e gitmeden önce çok prova yapmamız gerek. 439 00:29:16,546 --> 00:29:17,380 Gel hadi. 440 00:29:18,047 --> 00:29:19,174 İyi akşamlar. 441 00:29:19,257 --> 00:29:21,593 Nicolás, biraz konuşabilir miyiz? 442 00:29:21,676 --> 00:29:23,303 Tabii ki Pato. 443 00:29:23,845 --> 00:29:24,804 Affedersiniz. 444 00:29:26,181 --> 00:29:28,266 Memnun oldum Bayan Matilde. 445 00:29:28,349 --> 00:29:31,352 Ben Patricio Robles. Luis Miguel'in yeni menajeri. 446 00:29:31,853 --> 00:29:34,522 -Memnun oldum. -Size bir sürprizim var. 447 00:29:35,356 --> 00:29:36,191 Hazır mısın? 448 00:29:37,650 --> 00:29:39,694 Warner bu sözleşmeyi gönderdi. 449 00:29:39,778 --> 00:29:42,822 İlk albümünün kaydı için anlaşma yapmak istiyorlar. 450 00:29:42,906 --> 00:29:46,034 Latin Amerika'nın bir numaralı plak şirketi 451 00:29:46,117 --> 00:29:47,285 Sergio'yu istiyor. 452 00:29:47,368 --> 00:29:49,871 -Buna ne dersin? -Sergio'yu kim tanıyor ki? 453 00:29:51,080 --> 00:29:52,040 Şey... 454 00:29:52,916 --> 00:29:56,294 Onu Micky önerdi. Bu da ona gereken tek referans. 455 00:29:56,377 --> 00:29:58,296 Bu Micky'nin işi. 456 00:29:58,379 --> 00:29:59,756 Bu, Danny'nin işi. 457 00:30:00,590 --> 00:30:03,426 Luis Miguel bu sözleşmede yer almıyor. 458 00:30:03,968 --> 00:30:06,721 O, onun yasal vasisi değil. Vasisi sizsiniz. 459 00:30:07,388 --> 00:30:11,100 Bu sadece Warner'la sizin aranızda bir sözleşme. 460 00:30:11,768 --> 00:30:13,686 -Emin misin? -Eminim. 461 00:30:15,313 --> 00:30:17,315 Tek ihtiyacımız olan şey, 462 00:30:17,398 --> 00:30:20,360 büyükannenin son sayfayı imzalaması. 463 00:30:21,027 --> 00:30:23,738 Sonra artık bir yıldız olacaksın. 464 00:30:23,822 --> 00:30:25,323 Hadi büyükanne, imzala. 465 00:30:25,406 --> 00:30:27,200 -Hadi. -İmzalayayım mı? 466 00:30:27,283 --> 00:30:28,117 Evet. 467 00:30:33,706 --> 00:30:35,750 Hâlâ mı röportajda, doktor? 468 00:30:36,334 --> 00:30:38,545 Kaç kişiyle röportaj yapıyor? 469 00:30:39,587 --> 00:30:41,923 Bilmiyorum, araya falan gir işte. 470 00:30:42,006 --> 00:30:44,175 Bir saattir onu beklediğimi söyle. 471 00:30:46,219 --> 00:30:47,887 -Burada demiştin. -Burada. 472 00:30:47,971 --> 00:30:49,097 Gitmem gerek. 473 00:30:49,180 --> 00:30:51,099 Bize soruları vermiyor. 474 00:30:52,350 --> 00:30:55,270 -Soru yoksa röportaj da yok. -Biliyorum. Ben... 475 00:30:55,353 --> 00:30:58,022 -İyi akşamlar, hazır mısınız? -Ben hallederim. 476 00:30:58,773 --> 00:30:59,774 Herkes hazır mı? 477 00:31:00,275 --> 00:31:03,319 -Micky. -Buna inanamıyorum. 478 00:31:04,320 --> 00:31:06,072 Seni daha dün görmüş gibiyim. 479 00:31:07,115 --> 00:31:09,742 Üç yıl önce Acapulco Festivali'nde görüştük. 480 00:31:10,952 --> 00:31:13,329 -Hazır mısın? -Neredeyse. 481 00:31:13,413 --> 00:31:15,415 Önce soruları görmem gerek. 482 00:31:15,498 --> 00:31:17,792 Ben de tatile çıkmalıyım ama olmuyor. 483 00:31:18,710 --> 00:31:21,796 Soruları görmeden röportaj yapamayız canım. 484 00:31:22,755 --> 00:31:24,716 Seninle hiç röportaj yapmamışlar. 485 00:31:26,593 --> 00:31:28,386 En azından konulardan bahset. 486 00:31:28,970 --> 00:31:30,263 Her zamanki şeyler. 487 00:31:30,346 --> 00:31:33,391 -Albümlerin, kızlar... -Kızlar mı? Olmaz. 488 00:31:33,474 --> 00:31:36,060 -Kızlar işte, bilirsin. -Prenses. 489 00:31:36,144 --> 00:31:38,271 Soruları bana gösterirsen 490 00:31:39,063 --> 00:31:40,773 çok daha rahat edeceğim. 491 00:31:41,524 --> 00:31:43,693 Sorular burada. 492 00:31:44,527 --> 00:31:46,321 Merak etme. Gel hadi. 493 00:31:47,447 --> 00:31:49,741 -Hazır mısınız? -Pekâlâ, hazır mıyız? 494 00:31:50,533 --> 00:31:52,744 -Sadece sağdan çekin lütfen. -Tabii. 495 00:31:52,827 --> 00:31:54,787 -Bu kameradayım, değil mi? -Evet. 496 00:31:54,871 --> 00:31:55,747 Pekâlâ. 497 00:31:57,457 --> 00:31:58,333 Micky. 498 00:31:59,167 --> 00:32:00,668 Rahatla, ısırmam seni. 499 00:32:02,045 --> 00:32:04,339 Albümünde istediğin ilk şarkı ne? 500 00:32:04,422 --> 00:32:05,381 Daha bilmiyorum. 501 00:32:05,465 --> 00:32:07,926 Henüz bilmiyor musun? Pekâlâ. 502 00:32:08,843 --> 00:32:10,386 Teşekkürler. Tamam. 503 00:32:10,470 --> 00:32:14,474 Bu yetenekli çocuğu hazırlamak için daha çok vaktiniz olacak. 504 00:32:14,557 --> 00:32:18,394 Burada 18 yaşına basana kadar ilk albümünü çıkaramayacağı yazıyor. 505 00:32:18,478 --> 00:32:20,980 Yani onun üzerinden bir kuruş kazanamazsın. 506 00:32:21,939 --> 00:32:22,774 Tebrikler. 507 00:32:22,857 --> 00:32:25,652 Unutma, bu Warner'la özel bir anlaşma. 508 00:32:25,735 --> 00:32:28,029 Televizyon yarışması falan yok yani. 509 00:32:29,906 --> 00:32:31,282 Tebrikler şampiyon. 510 00:32:39,374 --> 00:32:41,709 ŞEREFSİZ 511 00:32:53,304 --> 00:32:54,347 Micky. 512 00:32:56,808 --> 00:32:58,142 Beni mi çağırdın? 513 00:33:02,146 --> 00:33:03,147 Ne yapıyorsun? 514 00:33:04,232 --> 00:33:05,233 Ne yapayım? 515 00:33:05,984 --> 00:33:07,944 İşten başımı kaldıramıyorum. 516 00:33:10,321 --> 00:33:13,032 Böyle bir aptalın bu kadar paramı çalması... 517 00:33:17,120 --> 00:33:17,954 Ne? 518 00:33:18,746 --> 00:33:21,207 -Micky, ben bir şey çalmadım. -Çık dışarı. 519 00:33:22,792 --> 00:33:23,960 Beni kovuyor musun? 520 00:33:27,714 --> 00:33:30,633 Sana hayır demeyen tek adamı kovuyorsun. 521 00:33:30,717 --> 00:33:31,801 -Her zaman. -Dinle. 522 00:33:34,137 --> 00:33:37,056 Bir daha suratını görmek istiyorum. 523 00:33:38,516 --> 00:33:39,892 Defol. 524 00:33:52,947 --> 00:33:53,990 Açıkçası... 525 00:33:55,658 --> 00:33:56,993 Röportaj hoşuma gitti. 526 00:33:57,076 --> 00:33:57,994 Benimkini mi? 527 00:33:59,162 --> 00:34:01,706 Eminim hep aynı soruları soruyorlardır. 528 00:34:02,832 --> 00:34:05,460 -Söyle bakalım, Luis Miguel. -Hayır. 529 00:34:05,543 --> 00:34:07,044 Sevgilin var mı? 530 00:34:08,129 --> 00:34:09,422 Çocuk istiyor musun? 531 00:34:09,505 --> 00:34:11,424 Evlenmeyi düşünüyor musun? 532 00:34:11,507 --> 00:34:15,428 Hadi ama, bana da herkese verdiğin cevapları vermişsindir. 533 00:34:15,511 --> 00:34:18,681 Ben cevaplarımı tekrar mı edeceğim? Asla! 534 00:34:18,765 --> 00:34:20,224 Ne diyorsun sen öyle? 535 00:34:22,226 --> 00:34:23,311 İşin gücün var mı? 536 00:34:24,312 --> 00:34:25,646 Bir şeyler içelim mi? 537 00:34:31,736 --> 00:34:34,447 Tatlım, neredeyse iki saat bekledik. 538 00:34:34,947 --> 00:34:37,074 Bu saygısızlık. Artık gidiyoruz. 539 00:34:37,158 --> 00:34:39,452 Hayır baba. Lütfen gitmeyin. 540 00:34:39,535 --> 00:34:42,497 Şehrin nasıl kaotik olduğunu biliyorsun. 541 00:34:42,580 --> 00:34:43,956 Tam yoğun trafik saati. 542 00:34:44,040 --> 00:34:46,584 Baba, çalışıyor. Yetişeceğini söyledi. 543 00:34:47,085 --> 00:34:48,669 Geldim, çok özür dilerim. 544 00:34:48,753 --> 00:34:51,672 Çok üzgünüm , gitmeme izin vermediler. 545 00:34:52,507 --> 00:34:54,550 İşler karıştı. Beni affet tatlım. 546 00:34:56,260 --> 00:34:57,261 Anneciğim. 547 00:34:58,012 --> 00:34:59,430 Lütfen beni affedin. 548 00:35:02,767 --> 00:35:03,768 Çok üzgünüm amca. 549 00:35:04,769 --> 00:35:06,145 Bir türlü bırakmadılar. 550 00:35:07,438 --> 00:35:08,648 Lütfen gitmeyin. 551 00:35:08,731 --> 00:35:12,110 -Size evi gezdireyim. -Yapma, Micky. 552 00:35:13,945 --> 00:35:15,404 Lütfen, yemek yiyelim. 553 00:35:16,364 --> 00:35:17,281 Elbette. 554 00:35:26,999 --> 00:35:27,834 Aşkım. 555 00:35:30,753 --> 00:35:31,629 Affet beni. 556 00:35:33,506 --> 00:35:36,259 Lütfen beni affet. İşler çok karıştı orada. 557 00:35:39,220 --> 00:35:41,264 Söz veriyorum bir daha olmayacak. 558 00:35:41,347 --> 00:35:43,599 Tabii ki bir daha olmayacak. 559 00:35:49,147 --> 00:35:50,106 Özür dilerim. 560 00:36:00,032 --> 00:36:03,995 Bir ara verelim derdim ama ne diyeceğini biliyorum. 561 00:36:08,165 --> 00:36:11,377 -Baştan bir kez daha. -Daha kolay bir şey deneyelim. 562 00:36:11,460 --> 00:36:12,295 Hey, 563 00:36:12,378 --> 00:36:15,423 sadece Noel şarkılarıyla konser veremem. 564 00:36:22,180 --> 00:36:23,764 Tamamen katılıyorum. 565 00:36:25,516 --> 00:36:26,559 Bir daha. 566 00:36:27,268 --> 00:36:28,185 Pekâlâ. 567 00:36:28,728 --> 00:36:31,189 Üç, iki, bir... 568 00:38:09,578 --> 00:38:11,330 Bu senin için, dostum. 569 00:38:12,957 --> 00:38:14,125 Çok iyiymiş. 570 00:38:17,795 --> 00:38:19,672 Başlamadan önce, 571 00:38:19,755 --> 00:38:22,299 yanlış anlaşılma olmasın diye söylüyorum. 572 00:38:24,051 --> 00:38:27,013 Bu kayıt cihazını açtığımda söylediğiniz her şey 573 00:38:27,096 --> 00:38:29,432 yayınlanabilir olacak. 574 00:38:30,057 --> 00:38:30,891 Tamam mı? 575 00:38:34,603 --> 00:38:36,480 -Tamam. -Pekâlâ. 576 00:38:39,108 --> 00:38:40,735 Nereden başlayalım? 577 00:38:41,819 --> 00:38:43,195 Bak, Cynthia. 578 00:38:43,279 --> 00:38:44,822 Marcela Basteri'nin... 579 00:38:47,908 --> 00:38:49,994 nerede olduğunu biliyor musun? 580 00:39:04,425 --> 00:39:05,718 -Merhaba. -Merhaba. 581 00:39:07,678 --> 00:39:08,637 Girebilir miyim? 582 00:39:10,139 --> 00:39:11,098 Girebilirsin. 583 00:39:16,437 --> 00:39:17,438 Tamam. 584 00:39:22,735 --> 00:39:23,652 Hata yaptım. 585 00:39:32,995 --> 00:39:33,871 Affet beni. 586 00:39:39,001 --> 00:39:39,960 Affediyorum. 587 00:39:43,714 --> 00:39:44,590 Tamam. 588 00:40:01,565 --> 00:40:04,360 Michelle, bence artık bu şekilde görüşmemeliyiz. 589 00:40:07,738 --> 00:40:08,697 Bu şekilde mi? 590 00:40:09,532 --> 00:40:10,366 Nasıl yani? 591 00:40:12,576 --> 00:40:13,411 Ne? 592 00:40:14,495 --> 00:40:16,580 Michelle, babanın en iyi dostuyum. 593 00:40:21,085 --> 00:40:22,002 Haklısın. 594 00:40:23,337 --> 00:40:24,547 -Tamam. -Pekâlâ. 595 00:45:37,609 --> 00:45:42,573 Alt yazı çevirmeni: Engin İlkiz