1 00:00:06,005 --> 00:00:09,926 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,052 --> 00:00:13,304 Как ты мог такое обо мне подумать? 3 00:00:13,388 --> 00:00:14,389 МЕХИКО, 2006 ГОД 4 00:00:14,472 --> 00:00:15,432 Мики, я... 5 00:00:16,224 --> 00:00:18,643 Чёрт, мы знаем друг друга с детства. 6 00:00:18,727 --> 00:00:19,978 Мой отец был мудаком. 7 00:00:20,520 --> 00:00:21,938 Крал у меня всю жизнь. 8 00:00:24,357 --> 00:00:26,026 Ты сравниваешь меня с отцом? 9 00:00:28,611 --> 00:00:32,031 Думаешь, я поставлю тебя под угрозу за три копейки? 10 00:00:34,075 --> 00:00:36,286 Я знаю, что промоутер сказал Азусене. 11 00:00:36,786 --> 00:00:37,746 Хорошо. 12 00:00:37,829 --> 00:00:41,124 Для начала, промоутер связался с Хосе. 13 00:00:41,207 --> 00:00:43,334 Хосе устроил концерт. 14 00:00:43,918 --> 00:00:47,422 А теперь ты говоришь, что я не купил нужное оборудование? 15 00:00:50,258 --> 00:00:51,509 Откуда мне знать, 16 00:00:52,761 --> 00:00:54,429 что ты не заодно с ними? 17 00:00:56,014 --> 00:00:59,184 Откуда тебе знать? Я даю тебе слово. 18 00:01:00,643 --> 00:01:03,146 - Твое слово. - Оно больше ничего не стоит? 19 00:01:05,148 --> 00:01:06,649 Есть доказательства. 20 00:01:08,151 --> 00:01:10,403 Повторяю, это не моя подпись! 21 00:01:11,780 --> 00:01:13,698 Не забывай, с кем говоришь. 22 00:01:23,416 --> 00:01:25,210 Представляешь, что я чувствую? 23 00:01:27,629 --> 00:01:29,214 Узнав, что ты предал меня. 24 00:01:32,175 --> 00:01:33,802 Мики, я тебя не предавал. 25 00:01:35,220 --> 00:01:36,304 Я ни евро не взял. 26 00:01:36,387 --> 00:01:39,849 Твоя подпись на договоре, чёрт возьми! 27 00:01:39,933 --> 00:01:42,018 Думаешь, можешь меня обирать? 28 00:01:44,854 --> 00:01:45,939 Очень жаль, чувак. 29 00:01:47,482 --> 00:01:52,403 Твой отец и Патрисио навсегда сделали тебя параноиком, время не вылечит тебя. 30 00:02:00,119 --> 00:02:01,663 Ты ошибаешься на мой счет. 31 00:02:03,414 --> 00:02:04,249 Серьезно. 32 00:02:18,221 --> 00:02:20,473 Должен быть способ остановить бабушку. 33 00:02:21,099 --> 00:02:22,475 Я говорил с отцом. 34 00:02:22,559 --> 00:02:25,687 Он говорит, мы ни в чём не можем обвинить Матильду. 35 00:02:25,770 --> 00:02:27,063 Засудим Синтию Касас. 36 00:02:27,647 --> 00:02:28,481 Как? 37 00:02:29,399 --> 00:02:31,401 Мы даже не знаем, что она знает. 38 00:02:31,484 --> 00:02:33,820 - Ничего не опубликовано. - Маклацки. 39 00:02:33,903 --> 00:02:36,823 Она хочет поговорить о моей маме 40 00:02:36,906 --> 00:02:38,616 и о Мишель, ради Бога. 41 00:02:38,700 --> 00:02:42,328 Давай договоримся с твоей бабушкой. Предложи ей деньги. 42 00:02:42,412 --> 00:02:44,789 Моя бабушка хочет заработать на Серхиньо. 43 00:02:46,541 --> 00:02:48,001 Тогда - 44 00:02:48,585 --> 00:02:50,628 Не знаю, поговори с прессой, Мики. 45 00:02:51,212 --> 00:02:53,506 - Пока бабушка не поговорила. - Погоди. 46 00:02:54,924 --> 00:02:56,342 Я правильно понимаю? 47 00:02:57,427 --> 00:03:00,138 Твое решение — поговорить с прессой? 48 00:03:00,221 --> 00:03:01,514 О моей личной жизни? 49 00:03:02,098 --> 00:03:02,932 Да. 50 00:03:03,850 --> 00:03:05,059 Иди и скажи правду. 51 00:03:07,145 --> 00:03:08,438 Я знаю, это нелегко. 52 00:03:10,231 --> 00:03:11,441 Но ты должен. 53 00:03:12,650 --> 00:03:13,985 Подумай об этом, Мики. 54 00:03:20,408 --> 00:03:22,160 И ты не будешь ругаться? 55 00:03:22,243 --> 00:03:23,369 А зачем? 56 00:03:23,453 --> 00:03:25,872 Думаешь, опять сойтись — хорошая идея? 57 00:03:25,955 --> 00:03:29,751 Думаю, так не может продолжаться. 58 00:03:29,834 --> 00:03:31,920 То туда, то сюда, хватит уже. 59 00:03:33,338 --> 00:03:34,839 Вы много лет встречались. 60 00:03:35,506 --> 00:03:37,717 Много лет! Что может пойти не так? 61 00:03:38,468 --> 00:03:39,302 Я не знаю. 62 00:03:40,511 --> 00:03:43,473 Ладно, представь себе. Я с ним съедусь. 63 00:03:43,556 --> 00:03:46,351 - А потом что-то случится. - Что? 64 00:03:46,434 --> 00:03:48,978 Кто знает? Мне не понравится, станет тяжело? 65 00:03:49,062 --> 00:03:50,688 Ты можешь вернуться сюда. 66 00:03:50,772 --> 00:03:53,024 - Ничего не получится? - То же самое. 67 00:03:53,107 --> 00:03:55,360 Вы вечно то сойдетесь, то разойдетесь. 68 00:03:55,443 --> 00:03:57,487 Думаю, тебе стоит попробовать. 69 00:03:58,196 --> 00:04:00,865 Не получится — что ж, не повезло. 70 00:04:01,491 --> 00:04:03,618 А получится — будет здорово. 71 00:04:04,619 --> 00:04:06,287 Ты выйдешь за Луиса Мигеля. 72 00:04:08,706 --> 00:04:10,291 - Дурища. - Вы говорили? 73 00:04:11,584 --> 00:04:13,127 Хотите одного и того же? 74 00:04:14,295 --> 00:04:15,296 Так давай! 75 00:04:40,488 --> 00:04:43,032 Хулио, ты слышал Лауру Паузини? 76 00:04:44,284 --> 00:04:45,702 Обожаю ее песни. 77 00:04:46,452 --> 00:04:49,706 У нее контракт с «Уорнер», с итальянским отделением. 78 00:04:50,289 --> 00:04:52,125 Теперь она будет с «Паблишоу». 79 00:04:53,167 --> 00:04:55,336 Она придет завтра в офис. 80 00:04:57,588 --> 00:05:00,383 - Ты говорил Мики? - «Паблишоу» не его компания. 81 00:05:00,466 --> 00:05:02,969 - Он твой единственный клиент. - И что? 82 00:05:03,970 --> 00:05:07,348 Когда мы только начинали, у нас были другие клиенты. 83 00:05:07,432 --> 00:05:10,184 Когда вы начинали, он не был Луисом Мигелем. 84 00:05:11,185 --> 00:05:12,812 Чувак, немного веры в меня! 85 00:05:13,354 --> 00:05:14,397 Я разберусь. 86 00:05:20,445 --> 00:05:21,404 Привет, Мики. 87 00:05:24,907 --> 00:05:27,618 Я рада, что ты передумал. 88 00:05:28,286 --> 00:05:30,580 Для Серхио так будет лучше. А тебе... 89 00:05:30,663 --> 00:05:32,248 Сколько раз в неделю? 90 00:05:33,875 --> 00:05:36,085 Не знаю, сколько скажешь. 91 00:05:36,169 --> 00:05:38,504 Сколько раз? 92 00:05:39,839 --> 00:05:42,342 Каждый день с понедельника по четверг. 93 00:05:42,425 --> 00:05:44,677 Для начала. Ты же понимаешь, 94 00:05:44,761 --> 00:05:46,679 нам нужно репетировать. 95 00:05:48,264 --> 00:05:50,016 Хватит дуться, Мики. 96 00:05:50,099 --> 00:05:52,685 Мальчик хочет петь, это не ради меня. 97 00:05:55,605 --> 00:05:56,522 Что-нибудь еще? 98 00:05:56,606 --> 00:06:00,526 Ну, раз ты спросил, я не хочу жить в отеле. 99 00:06:00,610 --> 00:06:03,821 Я хочу большой дом с садом. 100 00:06:04,655 --> 00:06:06,407 Чтобы Серхио было комфортно. 101 00:06:07,658 --> 00:06:08,743 И еще... 102 00:06:10,119 --> 00:06:13,664 Серхио должен репетировать в твоей студии. 103 00:06:15,666 --> 00:06:18,044 И ты клянешься, что не поедешь к Синтии? 104 00:06:19,879 --> 00:06:21,130 Можно не сомневаться? 105 00:06:21,672 --> 00:06:22,840 Конечно, Мики. 106 00:06:24,425 --> 00:06:25,510 Я слежу за тобой. 107 00:06:26,552 --> 00:06:27,470 Это всё. 108 00:06:38,815 --> 00:06:39,649 Привет. 109 00:06:39,732 --> 00:06:42,985 - Я так рада тебя видеть. - Здравствуйте, мэм. 110 00:06:43,069 --> 00:06:44,737 - Давно не виделись. - Да. 111 00:06:44,821 --> 00:06:47,240 Только не говори, что вы опять сошлись. 112 00:06:47,323 --> 00:06:48,491 Попытка не пытка. 113 00:06:49,409 --> 00:06:51,869 Нет ничего лучше любви в твоем возрасте. 114 00:06:51,953 --> 00:06:52,787 Спасибо. 115 00:06:54,080 --> 00:06:55,289 Простите, проходите. 116 00:06:55,790 --> 00:06:56,666 Ладно. 117 00:06:57,458 --> 00:06:58,876 - Я вас оставлю. - Да. 118 00:06:59,460 --> 00:07:00,795 Поздравляю. 119 00:07:00,878 --> 00:07:02,213 Спасибо еще раз. 120 00:07:06,217 --> 00:07:07,093 Расслабься. 121 00:07:07,718 --> 00:07:08,803 Чёрт. 122 00:07:10,304 --> 00:07:11,264 Я здесь. 123 00:07:13,641 --> 00:07:15,101 Я так рад, что ты здесь. 124 00:07:15,852 --> 00:07:17,854 Доброе утро. 125 00:07:17,937 --> 00:07:18,771 Доброе утро. 126 00:07:29,699 --> 00:07:31,701 Ты опять забыл костюм, Хосе? 127 00:07:33,161 --> 00:07:36,831 - Скажи, я принесу его позже. - Нет уж, пусть ругается. 128 00:07:36,914 --> 00:07:39,625 А ты в школе не была душой компании, так? 129 00:07:41,210 --> 00:07:43,921 Большая честь принимать у себя такой талант. 130 00:07:45,006 --> 00:07:46,090 - Прошу. - Спасибо. 131 00:07:47,341 --> 00:07:49,844 Это конференц-зал. Пожалуйста. 132 00:07:55,183 --> 00:07:56,476 Это Лаура Паузини. 133 00:08:01,063 --> 00:08:03,232 - Это же Лаура Паузини, да? - Да. 134 00:08:03,858 --> 00:08:05,818 Не думала, что она тебе нравится. 135 00:08:30,801 --> 00:08:31,636 Папа? 136 00:08:33,346 --> 00:08:34,514 Что ты делаешь? 137 00:08:35,848 --> 00:08:36,766 Ничего. 138 00:08:38,768 --> 00:08:39,685 Думаю. 139 00:08:45,566 --> 00:08:46,400 О чём? 140 00:08:49,028 --> 00:08:49,987 О разном. 141 00:08:51,197 --> 00:08:52,240 Как у тебя дела? 142 00:08:55,159 --> 00:08:55,993 Хорошо. 143 00:08:57,620 --> 00:08:59,747 Я не торчала весь день взаперти, но... 144 00:09:03,876 --> 00:09:05,836 Со мной всё хорошо, правда. 145 00:09:16,305 --> 00:09:17,598 Врать ты не умеешь. 146 00:09:38,995 --> 00:09:40,288 Что ты делаешь? 147 00:09:40,871 --> 00:09:42,999 Показать, что я задумала? 148 00:09:44,625 --> 00:09:46,961 У меня кастинг на пьесу. 149 00:09:47,044 --> 00:09:47,920 Здорово! 150 00:09:53,050 --> 00:09:55,595 Так приятно приходить домой и видеть тебя. 151 00:10:04,353 --> 00:10:06,188 Хочу позвать родителей на ужин. 152 00:10:09,608 --> 00:10:12,028 Ладно тебе, они мечтают увидеть дом. 153 00:10:12,987 --> 00:10:15,656 - Когда? - В эту пятницу можно? 154 00:10:16,949 --> 00:10:17,783 Да. 155 00:10:23,039 --> 00:10:23,873 Нет. 156 00:10:27,335 --> 00:10:28,252 Привет. 157 00:10:30,129 --> 00:10:31,380 Чего надо, Роблес? 158 00:10:32,757 --> 00:10:34,717 Завтра приду и поговорим. 159 00:10:36,886 --> 00:10:39,055 Хочешь, чтобы я приехал сейчас? 160 00:10:40,598 --> 00:10:41,724 Ладно, увидимся. 161 00:10:45,186 --> 00:10:46,979 Извини, что выдернул тебя. 162 00:10:47,063 --> 00:10:50,232 У нас закулисное интервью с Мансанеро и Кико, 163 00:10:50,316 --> 00:10:52,276 ты тоже должен сказать пару слов. 164 00:10:53,986 --> 00:10:55,696 Проведем его в театре. 165 00:10:56,822 --> 00:10:57,740 Как тебе идея? 166 00:10:58,282 --> 00:11:00,242 Нужно изучить все варианты. 167 00:11:01,160 --> 00:11:04,413 Блин, конференц-зал занят. 168 00:11:04,497 --> 00:11:06,916 Пойдем поговорим в моем офисе. 169 00:11:08,000 --> 00:11:12,004 Так, Мики, утверди все детали записи. 170 00:11:12,088 --> 00:11:15,966 Я не хотел тебя беспокоить, но это нужно сегодня. 171 00:11:21,055 --> 00:11:22,807 Кто это там с Маклацки? 172 00:11:26,352 --> 00:11:27,395 Не знаю. 173 00:11:28,354 --> 00:11:29,313 Узнай, ладно? 174 00:11:46,706 --> 00:11:47,540 Заходи. 175 00:11:51,168 --> 00:11:52,002 Привет. 176 00:11:58,008 --> 00:11:59,093 Присядешь? 177 00:12:03,723 --> 00:12:05,057 Хочешь поговорить? 178 00:12:10,896 --> 00:12:12,189 Я говорила с отцом. 179 00:12:16,402 --> 00:12:17,486 И что? 180 00:12:20,281 --> 00:12:21,365 Ты его обокрал? 181 00:12:24,201 --> 00:12:25,161 И ты туда же. 182 00:12:28,038 --> 00:12:28,956 Серьезно? 183 00:12:29,039 --> 00:12:32,084 Расслабься, ладно? Это просто вопрос. 184 00:12:32,168 --> 00:12:35,296 Если это твой вопрос, нам не о чем говорить. 185 00:12:42,845 --> 00:12:44,847 Мне и так трудно говорить с тобой. 186 00:12:56,776 --> 00:12:58,235 Сделай это, Лети, пока. 187 00:12:59,820 --> 00:13:01,197 Отлично, дорогой Алекс. 188 00:13:02,531 --> 00:13:05,785 Когда ты собирался сказать, что ищешь новых артистов? 189 00:13:05,868 --> 00:13:07,328 Я собирался, честно. 190 00:13:07,870 --> 00:13:09,663 До или после подписания? 191 00:13:09,747 --> 00:13:12,500 Я имею право работать на других артистов. 192 00:13:12,583 --> 00:13:13,709 Знаешь, Алекс? 193 00:13:13,793 --> 00:13:15,669 Кажется, ты не понимаешь. 194 00:13:16,504 --> 00:13:18,047 Либо сосредоточься на мне, 195 00:13:18,672 --> 00:13:20,007 либо ничего не выйдет. 196 00:13:20,508 --> 00:13:23,844 - «Паблишоу» не твоя компания. - Я и есть «Паблишоу». 197 00:13:26,138 --> 00:13:27,139 Вот именно. 198 00:13:28,140 --> 00:13:30,142 Мы полностью зависим от тебя. 199 00:13:30,810 --> 00:13:32,186 Это плохо для компании. 200 00:13:32,269 --> 00:13:35,105 Правда? Это плохо для компании? 201 00:13:36,065 --> 00:13:37,733 Ну, конечно. 202 00:13:37,817 --> 00:13:39,568 Тебя Патрисио вызвал, да? 203 00:13:40,653 --> 00:13:42,321 Ты об этом беспокоишься? 204 00:13:44,490 --> 00:13:45,366 Серьезно? 205 00:13:46,200 --> 00:13:47,785 Беспокойся лучше о другом. 206 00:13:56,252 --> 00:13:58,963 Точно хочешь размяться на такой старой песне? 207 00:13:59,839 --> 00:14:01,465 - Готов. - Уверен? 208 00:14:05,844 --> 00:14:07,680 - Прекращай спрашивать. - Ладно. 209 00:14:08,180 --> 00:14:10,391 Три, два, один. 210 00:14:51,807 --> 00:14:53,183 Давай еще раз? 211 00:14:53,726 --> 00:14:55,352 Начнем с распевки. 212 00:14:56,395 --> 00:14:58,856 Со временем станет лучше. 213 00:14:59,940 --> 00:15:01,442 Скажешь еще раз — убью. 214 00:15:04,778 --> 00:15:06,488 - Что я говорил? - Поехали. 215 00:15:07,031 --> 00:15:09,450 Три, два, один... 216 00:15:24,548 --> 00:15:25,549 Твою мать! 217 00:15:37,895 --> 00:15:38,771 Мики. 218 00:15:40,481 --> 00:15:41,649 Мне понравилось. 219 00:16:07,341 --> 00:16:08,342 Мики? 220 00:16:14,973 --> 00:16:16,684 - Есть минутка? - Да. 221 00:16:19,061 --> 00:16:20,020 Всё в порядке? 222 00:16:20,562 --> 00:16:22,272 Да. 223 00:16:22,356 --> 00:16:23,816 Сделай мне одолжение. 224 00:16:23,899 --> 00:16:28,278 Я прошу тебя кое с кем связаться на этой неделе 225 00:16:32,908 --> 00:16:36,161 МЕХИКО, 1994 ГОД 226 00:16:39,373 --> 00:16:40,249 Поехали. 227 00:16:42,918 --> 00:16:44,795 Другую руку. Вот так. 228 00:16:47,047 --> 00:16:48,257 Спасибо. 229 00:16:48,340 --> 00:16:50,092 Я так давно не пел. 230 00:16:50,175 --> 00:16:53,387 Ты молодец. Можем отпраздновать, где захочешь. 231 00:16:53,470 --> 00:16:54,722 Куда это вы? 232 00:16:55,931 --> 00:16:57,266 Что ты здесь делаешь? 233 00:16:57,349 --> 00:16:59,768 В смысле? Буду репетировать с Серхиньо. 234 00:16:59,852 --> 00:17:02,146 - Но мы закончили. - Давай. 235 00:17:02,229 --> 00:17:05,691 Вы закончили? Ты знаешь, сколько я репетировал в детстве? 236 00:17:07,651 --> 00:17:10,404 - Уверен, знаешь. - Порепетируешь со мной? 237 00:17:10,988 --> 00:17:13,949 Конечно. Но давай всё сделаем правильно. 238 00:17:14,450 --> 00:17:15,993 Хорошо? Давай. 239 00:17:16,076 --> 00:17:18,954 Ты уверен? Ему нужно отдохнуть. 240 00:17:19,038 --> 00:17:22,541 - Порепетируете в другой раз. - Устраивайся поудобнее. 241 00:17:24,918 --> 00:17:26,128 - Готов? - Да. 242 00:17:27,588 --> 00:17:29,715 Ты знаешь «Слово чести»? Точно? 243 00:17:30,424 --> 00:17:31,884 Ладно. Нико. 244 00:17:32,676 --> 00:17:33,552 Врубай. 245 00:17:34,887 --> 00:17:38,515 Оказалось, мне и в сортир нельзя без разрешения Луиса Мигеля. 246 00:17:39,975 --> 00:17:43,062 Алекс, ты не мыслишь трезво. 247 00:17:43,604 --> 00:17:45,272 Расслабься, ладно? 248 00:17:46,273 --> 00:17:48,901 Он запретил мне брать других артистов. 249 00:17:48,984 --> 00:17:51,445 Я даже сотрудников не могу выбрать! 250 00:17:51,528 --> 00:17:54,198 - Не дал уволить Роблеса. - Он единственный клиент. 251 00:17:54,281 --> 00:17:57,242 Это не делает его владельцем «Паблишоу». 252 00:17:57,326 --> 00:17:58,952 Постой. Я же говорил тебе. 253 00:17:59,495 --> 00:18:02,456 Встречу с Лаурой нужно было сначала обсудить с ним. 254 00:18:02,539 --> 00:18:03,999 Ты на его стороне? 255 00:18:04,583 --> 00:18:05,751 Он Луис Мигель. 256 00:18:06,293 --> 00:18:08,170 И ты меня предал, отлично. 257 00:18:08,670 --> 00:18:11,006 Встань на мое место. Он нужен «Уорнер». 258 00:18:11,840 --> 00:18:13,258 Мы будем работать с ним. 259 00:18:14,259 --> 00:18:15,719 При любом менеджере. 260 00:18:23,727 --> 00:18:25,020 Стоп! Возьми ноту. 261 00:18:25,687 --> 00:18:26,814 Еще раз. 262 00:18:26,897 --> 00:18:29,024 - Вступи вовремя. - Мики. 263 00:18:29,566 --> 00:18:31,068 Мальчик потеряет голос. 264 00:18:31,151 --> 00:18:33,445 В его возрасте я давал 250 концертов в год. 265 00:18:33,529 --> 00:18:36,323 Если я говорю, что он может, значит он может. 266 00:18:36,406 --> 00:18:37,616 Еще раз, погнали! 267 00:18:47,876 --> 00:18:49,419 Еще раз, чёрт возьми! 268 00:18:55,342 --> 00:18:56,176 Стоп! 269 00:18:56,260 --> 00:18:57,344 Ты торопишься. 270 00:18:58,262 --> 00:18:59,221 Еще раз. 271 00:19:04,643 --> 00:19:07,354 Еще раз, Серхио. Вступай вовремя. 272 00:19:11,608 --> 00:19:12,609 Нет, вибрато. 273 00:19:13,110 --> 00:19:14,153 Мощнее в конце. 274 00:19:15,237 --> 00:19:16,071 Еще разок! 275 00:19:16,155 --> 00:19:17,865 Ты неправильно это делаешь. 276 00:19:17,948 --> 00:19:20,033 Мало иметь красивый голос. Стоп! 277 00:19:20,117 --> 00:19:22,369 Мы не уйдем, пока не закончишь песню. 278 00:19:22,452 --> 00:19:24,163 Мики, я больше не могу. 279 00:19:25,038 --> 00:19:26,373 У меня голос пропал. 280 00:19:28,750 --> 00:19:30,460 Петь не учатся за пару часов. 281 00:19:32,171 --> 00:19:33,630 На это уходят годы. 282 00:19:34,965 --> 00:19:36,383 Годы дисциплины. 283 00:19:37,843 --> 00:19:39,011 Спой как надо. 284 00:19:41,597 --> 00:19:42,639 Еще раз. 285 00:19:46,977 --> 00:19:48,228 Эй, как всё прошло? 286 00:19:53,066 --> 00:19:54,401 Я так тебя люблю. 287 00:19:59,489 --> 00:20:00,407 Милый. 288 00:20:14,087 --> 00:20:15,464 Это было так плохо? 289 00:20:16,673 --> 00:20:18,216 Это было ужасно. 290 00:20:19,259 --> 00:20:21,053 - Ужасно. - Мне так жаль. 291 00:20:22,512 --> 00:20:24,014 Думаешь, сработало? 292 00:20:25,515 --> 00:20:28,518 Он больше не захочет ходить в студию. 293 00:20:29,853 --> 00:20:32,064 Ну, если подумать, 294 00:20:33,023 --> 00:20:34,733 ты делаешь это для его блага. 295 00:20:36,693 --> 00:20:38,236 - Да. - Думай об этом. 296 00:20:40,030 --> 00:20:42,699 Мои родители завтра придут на ужин, помнишь. 297 00:20:44,284 --> 00:20:45,494 Завтра? 298 00:20:45,577 --> 00:20:48,497 Да, Мики, это важно для меня. 299 00:20:51,083 --> 00:20:53,752 Мне нужно работать, но я приду. 300 00:20:53,835 --> 00:20:54,711 Я знаю. 301 00:20:56,546 --> 00:20:57,422 Обещаешь? 302 00:21:00,550 --> 00:21:01,468 Обещаю. 303 00:21:19,695 --> 00:21:20,529 Спасибо. 304 00:21:23,949 --> 00:21:25,158 - Привет. - Как дела? 305 00:21:25,242 --> 00:21:27,911 Прекрасно, рад с вами познакомиться. 306 00:21:27,995 --> 00:21:30,163 Боже, мне так жаль, 307 00:21:30,247 --> 00:21:32,040 что пришлось отменить концерт. 308 00:21:33,208 --> 00:21:34,042 Нет. 309 00:21:35,002 --> 00:21:38,088 Нет, это я должен извиниться, Луис Мигель. 310 00:21:38,171 --> 00:21:40,674 Инцидент произошел в моей стране. 311 00:21:40,757 --> 00:21:42,592 И еще хуже — на моей сцене. 312 00:21:42,676 --> 00:21:44,845 Это я приношу извинения. 313 00:21:44,928 --> 00:21:46,930 Нет. Не нужно. 314 00:21:47,931 --> 00:21:49,057 Взбодритесь. 315 00:21:49,558 --> 00:21:50,475 Верно, Азусена? 316 00:21:50,976 --> 00:21:53,770 Да. Именно об этом мы и хотели поговорить. 317 00:21:53,854 --> 00:21:56,148 Мы знаем, что это не ваша вина. 318 00:21:56,231 --> 00:22:01,069 Луис Мигель в качестве компенсации готов на бесплатный концерт в Перу. 319 00:22:02,654 --> 00:22:03,655 Серьезно? 320 00:22:05,157 --> 00:22:07,534 Я был бы счастлив, правда. 321 00:22:07,617 --> 00:22:11,038 Просите, что пожелаете. Любой каприз. 322 00:22:11,121 --> 00:22:14,750 Прекрасно. Я попрошу моего менеджера назначить дату. 323 00:22:15,709 --> 00:22:17,586 Вашего менеджера? Это кого? 324 00:22:18,503 --> 00:22:20,881 В смысле — кого? Амброси. 325 00:22:24,551 --> 00:22:26,219 Он всё еще работает с вами? 326 00:22:28,305 --> 00:22:30,140 Почему вас это удивляет? 327 00:22:32,559 --> 00:22:34,936 Это же был просто несчастный случай. 328 00:22:36,772 --> 00:22:37,606 Не так ли? 329 00:22:40,525 --> 00:22:41,360 Ну да. 330 00:22:42,778 --> 00:22:44,654 Слушай, всё просто. 331 00:22:44,738 --> 00:22:46,865 Есть два способа выйти отсюда. 332 00:22:46,948 --> 00:22:47,783 Первый — 333 00:22:49,076 --> 00:22:51,161 выкладываешь всю правду 334 00:22:51,828 --> 00:22:53,997 и летишь в Перу на моем самолете. 335 00:22:55,499 --> 00:22:56,500 Второй... 336 00:22:59,586 --> 00:23:02,214 Я тебя за решетку кину до конца жизни. 337 00:23:06,134 --> 00:23:07,052 Выбор за тобой. 338 00:23:12,933 --> 00:23:14,684 Маклацки уволил тебя? 339 00:23:14,768 --> 00:23:16,561 Да, чувак, вчера вечером. 340 00:23:20,107 --> 00:23:22,317 Не волнуйся, я разберусь. 341 00:23:22,400 --> 00:23:24,444 Нет, не хочу, чтобы ты вмешивался. 342 00:23:25,529 --> 00:23:27,614 Не хочу, чтобы ты разбирался, Мики. 343 00:23:30,200 --> 00:23:31,493 Что? Я не понимаю. 344 00:23:31,576 --> 00:23:34,454 Зачем нужна «Паблишоу» без Уго? 345 00:23:36,331 --> 00:23:38,417 Маклацки славный, он мне нравится. 346 00:23:39,751 --> 00:23:43,672 Но индустрия меняется, а он не хочет развиваться и отстает. 347 00:23:45,132 --> 00:23:47,634 Он другое поколение, у него другой вкус. 348 00:23:50,220 --> 00:23:52,472 Подумай, чего мы с тобой уже добились. 349 00:23:53,515 --> 00:23:55,976 Представь, на что еще мы способны. 350 00:24:00,438 --> 00:24:03,191 Я должен всё обдумать, Пато. 351 00:24:04,943 --> 00:24:05,777 Обдумай. 352 00:24:06,403 --> 00:24:07,654 Господин, кофе. 353 00:24:07,737 --> 00:24:09,447 - Спасибо, Магда. - Не за что. 354 00:24:13,910 --> 00:24:15,579 До следующей встречи. 355 00:24:17,038 --> 00:24:18,081 Что такое? 356 00:24:18,623 --> 00:24:21,084 Думаю, Мики не нравится, как я пою. 357 00:24:21,668 --> 00:24:24,421 Нравится, просто он тебя стимулирует. 358 00:24:25,505 --> 00:24:28,133 Чтобы быть певцом, нужно много тренироваться. 359 00:24:28,216 --> 00:24:30,927 Раз так, то я не хочу быть певцом. 360 00:24:31,011 --> 00:24:32,888 Ну, я тебе не сказала, 361 00:24:33,472 --> 00:24:36,308 но я тебя записала на телевизионный конкурс. 362 00:24:36,933 --> 00:24:40,604 Ни за что не скажу, какой будет приз. Он через месяц в Мадриде. 363 00:24:41,480 --> 00:24:42,939 Тебе интересно или нет? 364 00:24:43,482 --> 00:24:45,192 Конечно, бабуля, спасибо. 365 00:24:45,817 --> 00:24:47,110 Мой мальчик. 366 00:24:49,362 --> 00:24:52,157 Я ясно просил не увольнять его. 367 00:24:53,241 --> 00:24:54,201 Почему? 368 00:24:54,284 --> 00:24:56,411 Чем он так отличился? 369 00:24:56,495 --> 00:24:58,747 Верностью, Алекс. Он верен нам. 370 00:24:58,830 --> 00:25:01,166 Тебе или компании, в которой работает? 371 00:25:03,877 --> 00:25:07,964 Я уверен, это Роблес слил прессе дуэт с Синатрой. 372 00:25:09,341 --> 00:25:12,427 Он заключил сделку за моей спиной в день похорон Уго. 373 00:25:12,511 --> 00:25:14,179 Кто-то же должен был. 374 00:25:17,015 --> 00:25:18,391 Он манипулирует тобой. 375 00:25:21,186 --> 00:25:23,313 Алекс, ты ошибаешься. 376 00:25:23,396 --> 00:25:26,066 Что плохого, если я хочу других клиентов? 377 00:25:26,149 --> 00:25:28,026 Не исключай меня из процесса. 378 00:25:28,109 --> 00:25:30,403 Ты не можешь решать в одиночку. 379 00:25:30,487 --> 00:25:33,573 - Это моя компания. - Которую я построил, не забудь. 380 00:25:33,657 --> 00:25:35,575 Я и есть компания. 381 00:25:38,286 --> 00:25:39,120 Знаешь? 382 00:25:39,204 --> 00:25:41,331 Думаю, нашему сотрудничеству конец. 383 00:25:44,292 --> 00:25:45,585 Не говори так. 384 00:25:58,306 --> 00:26:00,892 Нет, Магда, не на пианино, он меня убьет. 385 00:26:00,976 --> 00:26:02,227 На столешницу. 386 00:26:02,727 --> 00:26:04,562 - Привет, милая. - Привет. 387 00:26:05,480 --> 00:26:07,357 - Нужно платье погладить. - Да. 388 00:26:07,440 --> 00:26:08,942 - Я сделаю. - Спасибо. 389 00:26:09,734 --> 00:26:12,529 - Как идет подготовка? - Полным ходом. 390 00:26:16,658 --> 00:26:18,618 А у тебя как дела? 391 00:26:18,702 --> 00:26:20,328 Мики, слушай. 392 00:26:20,870 --> 00:26:23,790 Бабушка записала меня на телеконкурс. 393 00:26:27,335 --> 00:26:28,295 Правда? 394 00:26:31,673 --> 00:26:32,507 Расскажи. 395 00:26:32,591 --> 00:26:37,554 Я буду петь на телевидении. Если выиграю, запишу альбом в Испании. 396 00:26:38,221 --> 00:26:39,139 Как вам такое? 397 00:26:39,848 --> 00:26:40,682 В Испании. 398 00:26:41,266 --> 00:26:44,853 Да, в Мадриде. Бабуля хочет отвезти меня туда в этом месяце. 399 00:26:50,567 --> 00:26:51,818 Вот и всё. 400 00:26:52,736 --> 00:26:54,738 Мне было приятно 401 00:26:54,821 --> 00:26:57,032 работать с вами все эти годы. 402 00:26:58,325 --> 00:26:59,200 Ну, почти все. 403 00:27:00,243 --> 00:27:03,079 И неважно, кто меня заменит, — 404 00:27:03,163 --> 00:27:06,416 не волнуйтесь, в офисе ничего не изменится. Так... 405 00:27:06,958 --> 00:27:08,501 - Что такое? - Как дела? 406 00:27:11,546 --> 00:27:12,589 Отойдем? 407 00:27:25,477 --> 00:27:27,979 Если решил узнать, не спер ли я еще что-то, 408 00:27:29,105 --> 00:27:31,358 то можешь не переживать. 409 00:27:31,441 --> 00:27:32,442 Я хотел сказать, 410 00:27:32,942 --> 00:27:35,570 что встречался с промоутером из Перу. 411 00:27:35,654 --> 00:27:36,946 С моим лучшим другом? 412 00:27:38,865 --> 00:27:40,283 В чём я теперь виноват? 413 00:27:41,576 --> 00:27:43,119 - Что? - Я знаю, это не ты. 414 00:27:44,329 --> 00:27:46,581 Я знал, что это не может быть правдой. 415 00:27:50,585 --> 00:27:51,419 Останься. 416 00:27:55,465 --> 00:27:59,219 Я подозревал многих, но не должен был подозревать тебя. 417 00:28:07,602 --> 00:28:08,812 Я решу утром. 418 00:28:10,438 --> 00:28:12,857 Я хотел вернуться домой к своей семье. 419 00:28:14,484 --> 00:28:15,485 Дай подумать. 420 00:28:16,736 --> 00:28:17,570 Да. 421 00:28:21,199 --> 00:28:22,617 Я понимаю. Да. 422 00:28:28,415 --> 00:28:29,332 Роблес. 423 00:28:29,416 --> 00:28:32,252 - Мики, всё в порядке? - Да. Спасибо, что пришел. 424 00:28:33,628 --> 00:28:34,963 Нам есть что обсудить. 425 00:28:36,715 --> 00:28:40,260 Я думал о нашем утреннем разговоре. 426 00:28:40,343 --> 00:28:41,594 О твоем предложении. 427 00:28:44,681 --> 00:28:45,932 Мне нужны перемены. 428 00:28:47,642 --> 00:28:48,977 Давай работать вместе. 429 00:28:51,855 --> 00:28:53,231 Это честь для меня. 430 00:28:55,608 --> 00:28:58,611 Но сначала помоги мне с личными делами. 431 00:28:58,695 --> 00:29:00,989 Это может дорого обойтись, 432 00:29:01,072 --> 00:29:03,158 но другого выхода нет. 433 00:29:03,700 --> 00:29:04,826 Что угодно. 434 00:29:06,536 --> 00:29:08,621 - Привет, Нико. - Матильда, входите. 435 00:29:10,331 --> 00:29:12,917 Давай, Серхио. Знаю, уже поздно, милый, 436 00:29:13,001 --> 00:29:16,463 но нам нужно репетировать для поездки в Мадрид. 437 00:29:16,546 --> 00:29:17,380 Давай. 438 00:29:18,089 --> 00:29:19,174 Добрый вечер. 439 00:29:19,257 --> 00:29:21,634 Николас, дашь нам минутку? 440 00:29:21,718 --> 00:29:23,303 Конечно, Пато. 441 00:29:23,845 --> 00:29:24,804 Простите. 442 00:29:26,222 --> 00:29:28,349 Очень приятно, госпожа Матильда. 443 00:29:28,433 --> 00:29:31,352 Я Патрисио Роблес, новый менеджер Луиса Мигеля. 444 00:29:31,936 --> 00:29:34,355 - Очень приятно. - У меня для вас сюрприз. 445 00:29:35,356 --> 00:29:36,191 Вы готовы? 446 00:29:37,734 --> 00:29:39,694 «Уорнер» прислал этот контракт, 447 00:29:39,778 --> 00:29:42,822 чтобы ты записал свой первый альбом с ними. 448 00:29:42,906 --> 00:29:46,034 Ведущий лейбл Латинской Америки. 449 00:29:46,117 --> 00:29:47,285 Они хотят Серхио. 450 00:29:47,368 --> 00:29:49,871 - Как тебе такое? - Где они его слышали? 451 00:29:51,080 --> 00:29:52,040 Ну, 452 00:29:52,916 --> 00:29:56,294 Мики его рекомендовал, им этого достаточно. 453 00:29:56,377 --> 00:29:58,296 Так это всё Мики. 454 00:29:58,379 --> 00:29:59,756 Это всё «Уорнер». 455 00:30:00,632 --> 00:30:03,092 Луис Мигель не фигурирует в контракте. 456 00:30:04,052 --> 00:30:06,596 Он же не его опекун, а вы да. 457 00:30:07,430 --> 00:30:10,934 Это контракт между вами и «Уорнер». 458 00:30:11,810 --> 00:30:13,269 - Вы уверены? - Я уверен. 459 00:30:15,396 --> 00:30:17,315 Значит, нужно, 460 00:30:17,398 --> 00:30:20,360 чтобы твоя бабушка подписала последнюю страницу. 461 00:30:21,110 --> 00:30:23,738 И всё, ты на пути к славе. 462 00:30:23,822 --> 00:30:25,323 Бабуля, подписывай. 463 00:30:25,406 --> 00:30:27,283 - Давай, бабуля. - Подписывать? 464 00:30:27,367 --> 00:30:28,201 Да. 465 00:30:33,706 --> 00:30:35,667 Всё еще интервью, Док? 466 00:30:36,334 --> 00:30:38,545 Сколько людей его берут? 467 00:30:39,671 --> 00:30:41,923 Не знаю, прерви его. 468 00:30:42,006 --> 00:30:44,175 Скажи, что я уже целый час жду. 469 00:30:46,302 --> 00:30:47,887 - Ты сказал, она здесь. - Да. 470 00:30:47,971 --> 00:30:49,222 Мне бежать нужно. 471 00:30:49,305 --> 00:30:51,099 Она не покажет вопросы. 472 00:30:52,392 --> 00:30:55,270 - Нет вопросов — нет интервью. - Знаю, я настоял... 473 00:30:55,353 --> 00:30:58,022 - Добрый вечер, вы готовы? - Я разберусь. 474 00:30:58,773 --> 00:30:59,774 Все готовы? 475 00:31:00,275 --> 00:31:03,319 - Мики. - В голове не укладывается. 476 00:31:04,445 --> 00:31:06,072 Словно вчера виделись. 477 00:31:07,282 --> 00:31:09,742 На фестивале в Акапулько три года назад. 478 00:31:10,994 --> 00:31:13,413 - Ты готов? - Почти. 479 00:31:13,496 --> 00:31:15,415 Мне нужно увидеть вопросы. 480 00:31:15,498 --> 00:31:17,792 А мне нужен отпуск, но его не будет. 481 00:31:18,793 --> 00:31:21,796 Я не даю интервью, не видя вопросов, дорогая. 482 00:31:22,714 --> 00:31:24,716 Тогда у тебя не было интервью. 483 00:31:26,759 --> 00:31:28,386 Хотя бы скажи, о чём речь. 484 00:31:28,469 --> 00:31:30,263 Ну, как обычно. 485 00:31:30,346 --> 00:31:33,391 - Твои альбомы, твои девочки... - Девочки? Нет. 486 00:31:33,474 --> 00:31:36,060 - Да, девочки, ты понимаешь. - Принцесса. 487 00:31:36,144 --> 00:31:38,271 Мне будет намного удобнее, 488 00:31:39,063 --> 00:31:40,773 если ты покажешь мне вопросы. 489 00:31:41,608 --> 00:31:43,693 Все вопросы здесь. 490 00:31:44,652 --> 00:31:46,321 Не волнуйся. Пошли. 491 00:31:47,488 --> 00:31:49,741 - Готовы, ребята? - Начнем? 492 00:31:50,617 --> 00:31:52,744 - Только с правой стороны. - Конечно. 493 00:31:52,827 --> 00:31:54,787 - Это моя камера, да? Да. - Да. 494 00:31:54,871 --> 00:31:55,747 Ладно. 495 00:31:57,498 --> 00:31:58,374 Мики. 496 00:31:59,250 --> 00:32:00,752 Расслабься, я не кусаюсь. 497 00:32:02,045 --> 00:32:04,339 Какую первую песню хочешь в альбоме? 498 00:32:04,422 --> 00:32:05,381 Я пока не знаю. 499 00:32:05,465 --> 00:32:07,842 Пока не знаешь? Ладно. 500 00:32:08,843 --> 00:32:10,470 Спасибо. Вот и отлично. 501 00:32:10,553 --> 00:32:14,557 У тебя есть время на подготовку этого талантливого парня. 502 00:32:14,641 --> 00:32:18,394 Потому что здесь сказано, что первый альбом он запишет в 18 лет. 503 00:32:18,478 --> 00:32:20,855 Значит, вы ни копейки из него не выдоите. 504 00:32:21,939 --> 00:32:22,774 Поздравляю. 505 00:32:22,857 --> 00:32:25,652 Помните, это эксклюзивный контракт с «Уорнер». 506 00:32:25,735 --> 00:32:28,029 Никаких телевизионных конкурсов. 507 00:32:29,906 --> 00:32:31,199 Поздравляю, чемпион. 508 00:32:39,374 --> 00:32:41,709 МУДИЛА 509 00:32:53,429 --> 00:32:54,347 Мики. 510 00:32:56,766 --> 00:32:57,725 Вызывал? 511 00:33:02,230 --> 00:33:03,147 Что ты делаешь? 512 00:33:04,232 --> 00:33:05,233 Что же еще? 513 00:33:06,067 --> 00:33:07,944 Тружусь в поте лица. 514 00:33:10,363 --> 00:33:13,032 Быть таким идиотом, чтобы украсть такой кусок. 515 00:33:17,245 --> 00:33:20,748 - Что? Мики, я ничего не крал. - Проваливай. 516 00:33:22,959 --> 00:33:24,544 Ты правда меня увольняешь? 517 00:33:27,797 --> 00:33:30,925 Единственного, кто никогда не отказывал тебе. 518 00:33:31,009 --> 00:33:32,385 - Ни в чём. - Послушай. 519 00:33:34,220 --> 00:33:36,764 Я больше никогда не желаю тебя видеть. 520 00:33:38,516 --> 00:33:39,851 Убирайся. 521 00:33:52,989 --> 00:33:54,032 Честно говоря... 522 00:33:55,658 --> 00:33:57,994 - Интервью мне понравилось. - Мое? 523 00:33:59,203 --> 00:34:01,581 Уверена, все задают одни и те же вопросы. 524 00:34:02,832 --> 00:34:05,084 - Скажите, Луис Мигель. - Нет. 525 00:34:05,668 --> 00:34:07,044 У вас есть девушка? 526 00:34:08,171 --> 00:34:09,422 Вы хотите детей? 527 00:34:09,505 --> 00:34:11,424 Планируете жениться? 528 00:34:11,507 --> 00:34:15,428 Ладно тебе, уверена, ты выдал мне все стандартные ответы. 529 00:34:15,511 --> 00:34:18,347 Я? Стандартные ответы? Никогда. 530 00:34:18,848 --> 00:34:19,974 О чём ты? 531 00:34:22,310 --> 00:34:23,436 Какие у тебя планы? 532 00:34:24,187 --> 00:34:25,229 Не хочешь выпить? 533 00:34:31,778 --> 00:34:34,405 Дорогая, мы ждем почти два часа. 534 00:34:35,031 --> 00:34:37,074 Это неуважение, мы уходим. 535 00:34:37,158 --> 00:34:39,452 Нет, пап. Пожалуйста, не надо. 536 00:34:39,535 --> 00:34:42,497 Этот город — настоящее безумие. 537 00:34:42,580 --> 00:34:43,956 Сейчас самые пробки. 538 00:34:44,040 --> 00:34:46,584 Папа, он работает, но обещал вырваться. 539 00:34:47,168 --> 00:34:48,836 Я приехал, простите меня. 540 00:34:48,920 --> 00:34:51,672 Тысяча извинений, меня никак не отпускали. 541 00:34:52,465 --> 00:34:54,509 Сумасшедший дом. Прости, милая. 542 00:34:56,260 --> 00:34:57,261 Мама. 543 00:34:58,054 --> 00:34:59,388 Прошу, простите меня. 544 00:35:02,809 --> 00:35:03,810 Прости, дядя. 545 00:35:04,852 --> 00:35:05,978 Я не мог сбежать. 546 00:35:07,480 --> 00:35:08,648 Не уходите. 547 00:35:08,731 --> 00:35:11,901 - Мы покажем вам дом. - Не надо, Мики. 548 00:35:13,986 --> 00:35:15,404 Пойдем за стол. 549 00:35:16,405 --> 00:35:17,281 Конечно. 550 00:35:27,125 --> 00:35:27,959 Любимая. 551 00:35:30,753 --> 00:35:31,629 Прости меня. 552 00:35:33,548 --> 00:35:36,092 Прошу, прости, там правда был полный бардак. 553 00:35:39,220 --> 00:35:41,264 Обещаю, это не повторится. 554 00:35:41,347 --> 00:35:43,599 Ну да, конечно, не повторится. 555 00:35:49,188 --> 00:35:50,147 Прости. 556 00:36:00,032 --> 00:36:03,995 Я бы посоветовал сделать перерыв, но знаю, что ты ответишь. 557 00:36:08,249 --> 00:36:11,377 - Давай еще раз. - Попробуем песню попроще. 558 00:36:11,460 --> 00:36:12,295 Эй, 559 00:36:12,378 --> 00:36:15,298 я не могу одни колядки на концерте петь. 560 00:36:22,263 --> 00:36:23,639 Не могу не согласиться. 561 00:36:25,516 --> 00:36:26,559 Еще раз. 562 00:36:27,268 --> 00:36:28,185 Ладно, поехали. 563 00:36:28,728 --> 00:36:31,022 Три, два, один... 564 00:38:09,787 --> 00:38:11,330 Это для тебя, друг. 565 00:38:12,957 --> 00:38:14,125 Отлично, друг. 566 00:38:17,795 --> 00:38:19,672 Прежде чем мы начнем, 567 00:38:19,755 --> 00:38:22,174 чтобы избежать сомнений или недоразумений... 568 00:38:24,051 --> 00:38:27,054 Вы понимаете, что как только я включу диктофон, 569 00:38:27,138 --> 00:38:29,432 всё сказанное может быть опубликовано. 570 00:38:30,141 --> 00:38:30,975 Так? 571 00:38:34,603 --> 00:38:36,480 - Да. - Хорошо. 572 00:38:39,191 --> 00:38:40,735 С чего начнем? 573 00:38:41,819 --> 00:38:43,237 Слушайте, Синтия. 574 00:38:43,321 --> 00:38:44,822 Вы знаете что-нибудь... 575 00:38:47,950 --> 00:38:50,036 ...о местонахождении Марселы Бастери? 576 00:39:04,425 --> 00:39:05,718 - Привет. - Привет. 577 00:39:07,720 --> 00:39:08,637 Можно войти? 578 00:39:10,139 --> 00:39:10,973 Входи. 579 00:39:16,437 --> 00:39:17,438 Ладно. 580 00:39:22,735 --> 00:39:23,652 Я облажалась. 581 00:39:32,995 --> 00:39:33,871 Прости меня. 582 00:39:39,043 --> 00:39:40,002 Прощаю. 583 00:39:43,756 --> 00:39:44,590 Хорошо. 584 00:40:01,565 --> 00:40:03,943 Мишель, нам лучше не встречаться вот так. 585 00:40:07,738 --> 00:40:08,697 Вот так? 586 00:40:09,532 --> 00:40:10,366 Как? 587 00:40:12,576 --> 00:40:13,411 Что? 588 00:40:14,495 --> 00:40:16,580 Мишель, я лучший друг твоего отца. 589 00:40:21,085 --> 00:40:22,002 Ты прав. 590 00:40:23,337 --> 00:40:24,547 - Да. - Да. 591 00:45:37,609 --> 00:45:42,573 Перевод субтитров: Евгения Шелехова