1
00:00:06,005 --> 00:00:09,926
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,052 --> 00:00:13,304
Как ты мог такое обо мне подумать?
3
00:00:13,388 --> 00:00:14,389
МЕХИКО, 2006 ГОД
4
00:00:14,472 --> 00:00:15,432
Мики, я...
5
00:00:16,224 --> 00:00:18,643
Чёрт, мы знаем друг друга с детства.
6
00:00:18,727 --> 00:00:19,978
Мой отец был мудаком.
7
00:00:20,520 --> 00:00:21,938
Крал у меня всю жизнь.
8
00:00:24,357 --> 00:00:26,026
Ты сравниваешь меня с отцом?
9
00:00:28,611 --> 00:00:32,031
Думаешь, я поставлю
тебя под угрозу за три копейки?
10
00:00:34,075 --> 00:00:36,286
Я знаю, что промоутер сказал Азусене.
11
00:00:36,786 --> 00:00:37,746
Хорошо.
12
00:00:37,829 --> 00:00:41,124
Для начала, промоутер связался с Хосе.
13
00:00:41,207 --> 00:00:43,334
Хосе устроил концерт.
14
00:00:43,918 --> 00:00:47,422
А теперь ты говоришь,
что я не купил нужное оборудование?
15
00:00:50,258 --> 00:00:51,509
Откуда мне знать,
16
00:00:52,761 --> 00:00:54,429
что ты не заодно с ними?
17
00:00:56,014 --> 00:00:59,184
Откуда тебе знать? Я даю тебе слово.
18
00:01:00,643 --> 00:01:03,146
- Твое слово.
- Оно больше ничего не стоит?
19
00:01:05,148 --> 00:01:06,649
Есть доказательства.
20
00:01:08,151 --> 00:01:10,403
Повторяю, это не моя подпись!
21
00:01:11,780 --> 00:01:13,698
Не забывай, с кем говоришь.
22
00:01:23,416 --> 00:01:25,210
Представляешь, что я чувствую?
23
00:01:27,629 --> 00:01:29,214
Узнав, что ты предал меня.
24
00:01:32,175 --> 00:01:33,802
Мики, я тебя не предавал.
25
00:01:35,220 --> 00:01:36,304
Я ни евро не взял.
26
00:01:36,387 --> 00:01:39,849
Твоя подпись на договоре, чёрт возьми!
27
00:01:39,933 --> 00:01:42,018
Думаешь, можешь меня обирать?
28
00:01:44,854 --> 00:01:45,939
Очень жаль, чувак.
29
00:01:47,482 --> 00:01:52,403
Твой отец и Патрисио навсегда сделали
тебя параноиком, время не вылечит тебя.
30
00:02:00,119 --> 00:02:01,663
Ты ошибаешься на мой счет.
31
00:02:03,414 --> 00:02:04,249
Серьезно.
32
00:02:18,221 --> 00:02:20,473
Должен быть способ остановить бабушку.
33
00:02:21,099 --> 00:02:22,475
Я говорил с отцом.
34
00:02:22,559 --> 00:02:25,687
Он говорит, мы ни в чём
не можем обвинить Матильду.
35
00:02:25,770 --> 00:02:27,063
Засудим Синтию Касас.
36
00:02:27,647 --> 00:02:28,481
Как?
37
00:02:29,399 --> 00:02:31,401
Мы даже не знаем, что она знает.
38
00:02:31,484 --> 00:02:33,820
- Ничего не опубликовано.
- Маклацки.
39
00:02:33,903 --> 00:02:36,823
Она хочет поговорить о моей маме
40
00:02:36,906 --> 00:02:38,616
и о Мишель, ради Бога.
41
00:02:38,700 --> 00:02:42,328
Давай договоримся
с твоей бабушкой. Предложи ей деньги.
42
00:02:42,412 --> 00:02:44,789
Моя бабушка хочет
заработать на Серхиньо.
43
00:02:46,541 --> 00:02:48,001
Тогда -
44
00:02:48,585 --> 00:02:50,628
Не знаю, поговори с прессой, Мики.
45
00:02:51,212 --> 00:02:53,506
- Пока бабушка не поговорила.
- Погоди.
46
00:02:54,924 --> 00:02:56,342
Я правильно понимаю?
47
00:02:57,427 --> 00:03:00,138
Твое решение — поговорить с прессой?
48
00:03:00,221 --> 00:03:01,514
О моей личной жизни?
49
00:03:02,098 --> 00:03:02,932
Да.
50
00:03:03,850 --> 00:03:05,059
Иди и скажи правду.
51
00:03:07,145 --> 00:03:08,438
Я знаю, это нелегко.
52
00:03:10,231 --> 00:03:11,441
Но ты должен.
53
00:03:12,650 --> 00:03:13,985
Подумай об этом, Мики.
54
00:03:20,408 --> 00:03:22,160
И ты не будешь ругаться?
55
00:03:22,243 --> 00:03:23,369
А зачем?
56
00:03:23,453 --> 00:03:25,872
Думаешь, опять сойтись — хорошая идея?
57
00:03:25,955 --> 00:03:29,751
Думаю, так не может продолжаться.
58
00:03:29,834 --> 00:03:31,920
То туда, то сюда, хватит уже.
59
00:03:33,338 --> 00:03:34,839
Вы много лет встречались.
60
00:03:35,506 --> 00:03:37,717
Много лет! Что может пойти не так?
61
00:03:38,468 --> 00:03:39,302
Я не знаю.
62
00:03:40,511 --> 00:03:43,473
Ладно, представь себе. Я с ним съедусь.
63
00:03:43,556 --> 00:03:46,351
- А потом что-то случится.
- Что?
64
00:03:46,434 --> 00:03:48,978
Кто знает?
Мне не понравится, станет тяжело?
65
00:03:49,062 --> 00:03:50,688
Ты можешь вернуться сюда.
66
00:03:50,772 --> 00:03:53,024
- Ничего не получится?
- То же самое.
67
00:03:53,107 --> 00:03:55,360
Вы вечно то сойдетесь, то разойдетесь.
68
00:03:55,443 --> 00:03:57,487
Думаю, тебе стоит попробовать.
69
00:03:58,196 --> 00:04:00,865
Не получится — что ж, не повезло.
70
00:04:01,491 --> 00:04:03,618
А получится — будет здорово.
71
00:04:04,619 --> 00:04:06,287
Ты выйдешь за Луиса Мигеля.
72
00:04:08,706 --> 00:04:10,291
- Дурища.
- Вы говорили?
73
00:04:11,584 --> 00:04:13,127
Хотите одного и того же?
74
00:04:14,295 --> 00:04:15,296
Так давай!
75
00:04:40,488 --> 00:04:43,032
Хулио, ты слышал Лауру Паузини?
76
00:04:44,284 --> 00:04:45,702
Обожаю ее песни.
77
00:04:46,452 --> 00:04:49,706
У нее контракт с «Уорнер»,
с итальянским отделением.
78
00:04:50,289 --> 00:04:52,125
Теперь она будет с «Паблишоу».
79
00:04:53,167 --> 00:04:55,336
Она придет завтра в офис.
80
00:04:57,588 --> 00:05:00,383
- Ты говорил Мики?
- «Паблишоу» не его компания.
81
00:05:00,466 --> 00:05:02,969
- Он твой единственный клиент.
- И что?
82
00:05:03,970 --> 00:05:07,348
Когда мы только начинали,
у нас были другие клиенты.
83
00:05:07,432 --> 00:05:10,184
Когда вы начинали,
он не был Луисом Мигелем.
84
00:05:11,185 --> 00:05:12,812
Чувак, немного веры в меня!
85
00:05:13,354 --> 00:05:14,397
Я разберусь.
86
00:05:20,445 --> 00:05:21,404
Привет, Мики.
87
00:05:24,907 --> 00:05:27,618
Я рада, что ты передумал.
88
00:05:28,286 --> 00:05:30,580
Для Серхио так будет лучше. А тебе...
89
00:05:30,663 --> 00:05:32,248
Сколько раз в неделю?
90
00:05:33,875 --> 00:05:36,085
Не знаю, сколько скажешь.
91
00:05:36,169 --> 00:05:38,504
Сколько раз?
92
00:05:39,839 --> 00:05:42,342
Каждый день с понедельника по четверг.
93
00:05:42,425 --> 00:05:44,677
Для начала. Ты же понимаешь,
94
00:05:44,761 --> 00:05:46,679
нам нужно репетировать.
95
00:05:48,264 --> 00:05:50,016
Хватит дуться, Мики.
96
00:05:50,099 --> 00:05:52,685
Мальчик хочет петь, это не ради меня.
97
00:05:55,605 --> 00:05:56,522
Что-нибудь еще?
98
00:05:56,606 --> 00:06:00,526
Ну, раз ты спросил,
я не хочу жить в отеле.
99
00:06:00,610 --> 00:06:03,821
Я хочу большой дом с садом.
100
00:06:04,655 --> 00:06:06,407
Чтобы Серхио было комфортно.
101
00:06:07,658 --> 00:06:08,743
И еще...
102
00:06:10,119 --> 00:06:13,664
Серхио должен
репетировать в твоей студии.
103
00:06:15,666 --> 00:06:18,044
И ты клянешься,
что не поедешь к Синтии?
104
00:06:19,879 --> 00:06:21,130
Можно не сомневаться?
105
00:06:21,672 --> 00:06:22,840
Конечно, Мики.
106
00:06:24,425 --> 00:06:25,510
Я слежу за тобой.
107
00:06:26,552 --> 00:06:27,470
Это всё.
108
00:06:38,815 --> 00:06:39,649
Привет.
109
00:06:39,732 --> 00:06:42,985
- Я так рада тебя видеть.
- Здравствуйте, мэм.
110
00:06:43,069 --> 00:06:44,737
- Давно не виделись.
- Да.
111
00:06:44,821 --> 00:06:47,240
Только не говори, что вы опять сошлись.
112
00:06:47,323 --> 00:06:48,491
Попытка не пытка.
113
00:06:49,409 --> 00:06:51,869
Нет ничего
лучше любви в твоем возрасте.
114
00:06:51,953 --> 00:06:52,787
Спасибо.
115
00:06:54,080 --> 00:06:55,289
Простите, проходите.
116
00:06:55,790 --> 00:06:56,666
Ладно.
117
00:06:57,458 --> 00:06:58,876
- Я вас оставлю.
- Да.
118
00:06:59,460 --> 00:07:00,795
Поздравляю.
119
00:07:00,878 --> 00:07:02,213
Спасибо еще раз.
120
00:07:06,217 --> 00:07:07,093
Расслабься.
121
00:07:07,718 --> 00:07:08,803
Чёрт.
122
00:07:10,304 --> 00:07:11,264
Я здесь.
123
00:07:13,641 --> 00:07:15,101
Я так рад, что ты здесь.
124
00:07:15,852 --> 00:07:17,854
Доброе утро.
125
00:07:17,937 --> 00:07:18,771
Доброе утро.
126
00:07:29,699 --> 00:07:31,701
Ты опять забыл костюм, Хосе?
127
00:07:33,161 --> 00:07:36,831
- Скажи, я принесу его позже.
- Нет уж, пусть ругается.
128
00:07:36,914 --> 00:07:39,625
А ты в школе
не была душой компании, так?
129
00:07:41,210 --> 00:07:43,921
Большая честь
принимать у себя такой талант.
130
00:07:45,006 --> 00:07:46,090
- Прошу.
- Спасибо.
131
00:07:47,341 --> 00:07:49,844
Это конференц-зал. Пожалуйста.
132
00:07:55,183 --> 00:07:56,476
Это Лаура Паузини.
133
00:08:01,063 --> 00:08:03,232
- Это же Лаура Паузини, да?
- Да.
134
00:08:03,858 --> 00:08:05,818
Не думала, что она тебе нравится.
135
00:08:30,801 --> 00:08:31,636
Папа?
136
00:08:33,346 --> 00:08:34,514
Что ты делаешь?
137
00:08:35,848 --> 00:08:36,766
Ничего.
138
00:08:38,768 --> 00:08:39,685
Думаю.
139
00:08:45,566 --> 00:08:46,400
О чём?
140
00:08:49,028 --> 00:08:49,987
О разном.
141
00:08:51,197 --> 00:08:52,240
Как у тебя дела?
142
00:08:55,159 --> 00:08:55,993
Хорошо.
143
00:08:57,620 --> 00:08:59,747
Я не торчала весь день взаперти, но...
144
00:09:03,876 --> 00:09:05,836
Со мной всё хорошо, правда.
145
00:09:16,305 --> 00:09:17,598
Врать ты не умеешь.
146
00:09:38,995 --> 00:09:40,288
Что ты делаешь?
147
00:09:40,871 --> 00:09:42,999
Показать, что я задумала?
148
00:09:44,625 --> 00:09:46,961
У меня кастинг на пьесу.
149
00:09:47,044 --> 00:09:47,920
Здорово!
150
00:09:53,050 --> 00:09:55,595
Так приятно
приходить домой и видеть тебя.
151
00:10:04,353 --> 00:10:06,188
Хочу позвать родителей на ужин.
152
00:10:09,608 --> 00:10:12,028
Ладно тебе, они мечтают увидеть дом.
153
00:10:12,987 --> 00:10:15,656
- Когда?
- В эту пятницу можно?
154
00:10:16,949 --> 00:10:17,783
Да.
155
00:10:23,039 --> 00:10:23,873
Нет.
156
00:10:27,335 --> 00:10:28,252
Привет.
157
00:10:30,129 --> 00:10:31,380
Чего надо, Роблес?
158
00:10:32,757 --> 00:10:34,717
Завтра приду и поговорим.
159
00:10:36,886 --> 00:10:39,055
Хочешь, чтобы я приехал сейчас?
160
00:10:40,598 --> 00:10:41,724
Ладно, увидимся.
161
00:10:45,186 --> 00:10:46,979
Извини, что выдернул тебя.
162
00:10:47,063 --> 00:10:50,232
У нас закулисное интервью
с Мансанеро и Кико,
163
00:10:50,316 --> 00:10:52,276
ты тоже должен сказать пару слов.
164
00:10:53,986 --> 00:10:55,696
Проведем его в театре.
165
00:10:56,822 --> 00:10:57,740
Как тебе идея?
166
00:10:58,282 --> 00:11:00,242
Нужно изучить все варианты.
167
00:11:01,160 --> 00:11:04,413
Блин, конференц-зал занят.
168
00:11:04,497 --> 00:11:06,916
Пойдем поговорим в моем офисе.
169
00:11:08,000 --> 00:11:12,004
Так, Мики, утверди все детали записи.
170
00:11:12,088 --> 00:11:15,966
Я не хотел тебя беспокоить,
но это нужно сегодня.
171
00:11:21,055 --> 00:11:22,807
Кто это там с Маклацки?
172
00:11:26,352 --> 00:11:27,395
Не знаю.
173
00:11:28,354 --> 00:11:29,313
Узнай, ладно?
174
00:11:46,706 --> 00:11:47,540
Заходи.
175
00:11:51,168 --> 00:11:52,002
Привет.
176
00:11:58,008 --> 00:11:59,093
Присядешь?
177
00:12:03,723 --> 00:12:05,057
Хочешь поговорить?
178
00:12:10,896 --> 00:12:12,189
Я говорила с отцом.
179
00:12:16,402 --> 00:12:17,486
И что?
180
00:12:20,281 --> 00:12:21,365
Ты его обокрал?
181
00:12:24,201 --> 00:12:25,161
И ты туда же.
182
00:12:28,038 --> 00:12:28,956
Серьезно?
183
00:12:29,039 --> 00:12:32,084
Расслабься, ладно? Это просто вопрос.
184
00:12:32,168 --> 00:12:35,296
Если это твой вопрос,
нам не о чем говорить.
185
00:12:42,845 --> 00:12:44,847
Мне и так трудно говорить с тобой.
186
00:12:56,776 --> 00:12:58,235
Сделай это, Лети, пока.
187
00:12:59,820 --> 00:13:01,197
Отлично, дорогой Алекс.
188
00:13:02,531 --> 00:13:05,785
Когда ты собирался сказать,
что ищешь новых артистов?
189
00:13:05,868 --> 00:13:07,328
Я собирался, честно.
190
00:13:07,870 --> 00:13:09,663
До или после подписания?
191
00:13:09,747 --> 00:13:12,500
Я имею право
работать на других артистов.
192
00:13:12,583 --> 00:13:13,709
Знаешь, Алекс?
193
00:13:13,793 --> 00:13:15,669
Кажется, ты не понимаешь.
194
00:13:16,504 --> 00:13:18,047
Либо сосредоточься на мне,
195
00:13:18,672 --> 00:13:20,007
либо ничего не выйдет.
196
00:13:20,508 --> 00:13:23,844
- «Паблишоу» не твоя компания.
- Я и есть «Паблишоу».
197
00:13:26,138 --> 00:13:27,139
Вот именно.
198
00:13:28,140 --> 00:13:30,142
Мы полностью зависим от тебя.
199
00:13:30,810 --> 00:13:32,186
Это плохо для компании.
200
00:13:32,269 --> 00:13:35,105
Правда? Это плохо для компании?
201
00:13:36,065 --> 00:13:37,733
Ну, конечно.
202
00:13:37,817 --> 00:13:39,568
Тебя Патрисио вызвал, да?
203
00:13:40,653 --> 00:13:42,321
Ты об этом беспокоишься?
204
00:13:44,490 --> 00:13:45,366
Серьезно?
205
00:13:46,200 --> 00:13:47,785
Беспокойся лучше о другом.
206
00:13:56,252 --> 00:13:58,963
Точно хочешь
размяться на такой старой песне?
207
00:13:59,839 --> 00:14:01,465
- Готов.
- Уверен?
208
00:14:05,844 --> 00:14:07,680
- Прекращай спрашивать.
- Ладно.
209
00:14:08,180 --> 00:14:10,391
Три, два, один.
210
00:14:51,807 --> 00:14:53,183
Давай еще раз?
211
00:14:53,726 --> 00:14:55,352
Начнем с распевки.
212
00:14:56,395 --> 00:14:58,856
Со временем станет лучше.
213
00:14:59,940 --> 00:15:01,442
Скажешь еще раз — убью.
214
00:15:04,778 --> 00:15:06,488
- Что я говорил?
- Поехали.
215
00:15:07,031 --> 00:15:09,450
Три, два, один...
216
00:15:24,548 --> 00:15:25,549
Твою мать!
217
00:15:37,895 --> 00:15:38,771
Мики.
218
00:15:40,481 --> 00:15:41,649
Мне понравилось.
219
00:16:07,341 --> 00:16:08,342
Мики?
220
00:16:14,973 --> 00:16:16,684
- Есть минутка?
- Да.
221
00:16:19,061 --> 00:16:20,020
Всё в порядке?
222
00:16:20,562 --> 00:16:22,272
Да.
223
00:16:22,356 --> 00:16:23,816
Сделай мне одолжение.
224
00:16:23,899 --> 00:16:28,278
Я прошу тебя
кое с кем связаться на этой неделе
225
00:16:32,908 --> 00:16:36,161
МЕХИКО, 1994 ГОД
226
00:16:39,373 --> 00:16:40,249
Поехали.
227
00:16:42,918 --> 00:16:44,795
Другую руку. Вот так.
228
00:16:47,047 --> 00:16:48,257
Спасибо.
229
00:16:48,340 --> 00:16:50,092
Я так давно не пел.
230
00:16:50,175 --> 00:16:53,387
Ты молодец.
Можем отпраздновать, где захочешь.
231
00:16:53,470 --> 00:16:54,722
Куда это вы?
232
00:16:55,931 --> 00:16:57,266
Что ты здесь делаешь?
233
00:16:57,349 --> 00:16:59,768
В смысле? Буду репетировать с Серхиньо.
234
00:16:59,852 --> 00:17:02,146
- Но мы закончили.
- Давай.
235
00:17:02,229 --> 00:17:05,691
Вы закончили? Ты знаешь,
сколько я репетировал в детстве?
236
00:17:07,651 --> 00:17:10,404
- Уверен, знаешь.
- Порепетируешь со мной?
237
00:17:10,988 --> 00:17:13,949
Конечно.
Но давай всё сделаем правильно.
238
00:17:14,450 --> 00:17:15,993
Хорошо? Давай.
239
00:17:16,076 --> 00:17:18,954
Ты уверен? Ему нужно отдохнуть.
240
00:17:19,038 --> 00:17:22,541
- Порепетируете в другой раз.
- Устраивайся поудобнее.
241
00:17:24,918 --> 00:17:26,128
- Готов?
- Да.
242
00:17:27,588 --> 00:17:29,715
Ты знаешь «Слово чести»? Точно?
243
00:17:30,424 --> 00:17:31,884
Ладно. Нико.
244
00:17:32,676 --> 00:17:33,552
Врубай.
245
00:17:34,887 --> 00:17:38,515
Оказалось, мне и в сортир нельзя
без разрешения Луиса Мигеля.
246
00:17:39,975 --> 00:17:43,062
Алекс, ты не мыслишь трезво.
247
00:17:43,604 --> 00:17:45,272
Расслабься, ладно?
248
00:17:46,273 --> 00:17:48,901
Он запретил мне брать других артистов.
249
00:17:48,984 --> 00:17:51,445
Я даже сотрудников не могу выбрать!
250
00:17:51,528 --> 00:17:54,198
- Не дал уволить Роблеса.
- Он единственный клиент.
251
00:17:54,281 --> 00:17:57,242
Это не делает его
владельцем «Паблишоу».
252
00:17:57,326 --> 00:17:58,952
Постой. Я же говорил тебе.
253
00:17:59,495 --> 00:18:02,456
Встречу с Лаурой
нужно было сначала обсудить с ним.
254
00:18:02,539 --> 00:18:03,999
Ты на его стороне?
255
00:18:04,583 --> 00:18:05,751
Он Луис Мигель.
256
00:18:06,293 --> 00:18:08,170
И ты меня предал, отлично.
257
00:18:08,670 --> 00:18:11,006
Встань на мое место. Он нужен «Уорнер».
258
00:18:11,840 --> 00:18:13,258
Мы будем работать с ним.
259
00:18:14,259 --> 00:18:15,719
При любом менеджере.
260
00:18:23,727 --> 00:18:25,020
Стоп! Возьми ноту.
261
00:18:25,687 --> 00:18:26,814
Еще раз.
262
00:18:26,897 --> 00:18:29,024
- Вступи вовремя.
- Мики.
263
00:18:29,566 --> 00:18:31,068
Мальчик потеряет голос.
264
00:18:31,151 --> 00:18:33,445
В его возрасте
я давал 250 концертов в год.
265
00:18:33,529 --> 00:18:36,323
Если я говорю,
что он может, значит он может.
266
00:18:36,406 --> 00:18:37,616
Еще раз, погнали!
267
00:18:47,876 --> 00:18:49,419
Еще раз, чёрт возьми!
268
00:18:55,342 --> 00:18:56,176
Стоп!
269
00:18:56,260 --> 00:18:57,344
Ты торопишься.
270
00:18:58,262 --> 00:18:59,221
Еще раз.
271
00:19:04,643 --> 00:19:07,354
Еще раз, Серхио. Вступай вовремя.
272
00:19:11,608 --> 00:19:12,609
Нет, вибрато.
273
00:19:13,110 --> 00:19:14,153
Мощнее в конце.
274
00:19:15,237 --> 00:19:16,071
Еще разок!
275
00:19:16,155 --> 00:19:17,865
Ты неправильно это делаешь.
276
00:19:17,948 --> 00:19:20,033
Мало иметь красивый голос. Стоп!
277
00:19:20,117 --> 00:19:22,369
Мы не уйдем, пока не закончишь песню.
278
00:19:22,452 --> 00:19:24,163
Мики, я больше не могу.
279
00:19:25,038 --> 00:19:26,373
У меня голос пропал.
280
00:19:28,750 --> 00:19:30,460
Петь не учатся за пару часов.
281
00:19:32,171 --> 00:19:33,630
На это уходят годы.
282
00:19:34,965 --> 00:19:36,383
Годы дисциплины.
283
00:19:37,843 --> 00:19:39,011
Спой как надо.
284
00:19:41,597 --> 00:19:42,639
Еще раз.
285
00:19:46,977 --> 00:19:48,228
Эй, как всё прошло?
286
00:19:53,066 --> 00:19:54,401
Я так тебя люблю.
287
00:19:59,489 --> 00:20:00,407
Милый.
288
00:20:14,087 --> 00:20:15,464
Это было так плохо?
289
00:20:16,673 --> 00:20:18,216
Это было ужасно.
290
00:20:19,259 --> 00:20:21,053
- Ужасно.
- Мне так жаль.
291
00:20:22,512 --> 00:20:24,014
Думаешь, сработало?
292
00:20:25,515 --> 00:20:28,518
Он больше не захочет ходить в студию.
293
00:20:29,853 --> 00:20:32,064
Ну, если подумать,
294
00:20:33,023 --> 00:20:34,733
ты делаешь это для его блага.
295
00:20:36,693 --> 00:20:38,236
- Да.
- Думай об этом.
296
00:20:40,030 --> 00:20:42,699
Мои родители
завтра придут на ужин, помнишь.
297
00:20:44,284 --> 00:20:45,494
Завтра?
298
00:20:45,577 --> 00:20:48,497
Да, Мики, это важно для меня.
299
00:20:51,083 --> 00:20:53,752
Мне нужно работать, но я приду.
300
00:20:53,835 --> 00:20:54,711
Я знаю.
301
00:20:56,546 --> 00:20:57,422
Обещаешь?
302
00:21:00,550 --> 00:21:01,468
Обещаю.
303
00:21:19,695 --> 00:21:20,529
Спасибо.
304
00:21:23,949 --> 00:21:25,158
- Привет.
- Как дела?
305
00:21:25,242 --> 00:21:27,911
Прекрасно, рад с вами познакомиться.
306
00:21:27,995 --> 00:21:30,163
Боже, мне так жаль,
307
00:21:30,247 --> 00:21:32,040
что пришлось отменить концерт.
308
00:21:33,208 --> 00:21:34,042
Нет.
309
00:21:35,002 --> 00:21:38,088
Нет, это я
должен извиниться, Луис Мигель.
310
00:21:38,171 --> 00:21:40,674
Инцидент произошел в моей стране.
311
00:21:40,757 --> 00:21:42,592
И еще хуже — на моей сцене.
312
00:21:42,676 --> 00:21:44,845
Это я приношу извинения.
313
00:21:44,928 --> 00:21:46,930
Нет. Не нужно.
314
00:21:47,931 --> 00:21:49,057
Взбодритесь.
315
00:21:49,558 --> 00:21:50,475
Верно, Азусена?
316
00:21:50,976 --> 00:21:53,770
Да. Именно об этом
мы и хотели поговорить.
317
00:21:53,854 --> 00:21:56,148
Мы знаем, что это не ваша вина.
318
00:21:56,231 --> 00:22:01,069
Луис Мигель в качестве компенсации
готов на бесплатный концерт в Перу.
319
00:22:02,654 --> 00:22:03,655
Серьезно?
320
00:22:05,157 --> 00:22:07,534
Я был бы счастлив, правда.
321
00:22:07,617 --> 00:22:11,038
Просите, что пожелаете. Любой каприз.
322
00:22:11,121 --> 00:22:14,750
Прекрасно. Я попрошу
моего менеджера назначить дату.
323
00:22:15,709 --> 00:22:17,586
Вашего менеджера? Это кого?
324
00:22:18,503 --> 00:22:20,881
В смысле — кого? Амброси.
325
00:22:24,551 --> 00:22:26,219
Он всё еще работает с вами?
326
00:22:28,305 --> 00:22:30,140
Почему вас это удивляет?
327
00:22:32,559 --> 00:22:34,936
Это же был просто несчастный случай.
328
00:22:36,772 --> 00:22:37,606
Не так ли?
329
00:22:40,525 --> 00:22:41,360
Ну да.
330
00:22:42,778 --> 00:22:44,654
Слушай, всё просто.
331
00:22:44,738 --> 00:22:46,865
Есть два способа выйти отсюда.
332
00:22:46,948 --> 00:22:47,783
Первый —
333
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
выкладываешь всю правду
334
00:22:51,828 --> 00:22:53,997
и летишь в Перу на моем самолете.
335
00:22:55,499 --> 00:22:56,500
Второй...
336
00:22:59,586 --> 00:23:02,214
Я тебя за решетку кину до конца жизни.
337
00:23:06,134 --> 00:23:07,052
Выбор за тобой.
338
00:23:12,933 --> 00:23:14,684
Маклацки уволил тебя?
339
00:23:14,768 --> 00:23:16,561
Да, чувак, вчера вечером.
340
00:23:20,107 --> 00:23:22,317
Не волнуйся, я разберусь.
341
00:23:22,400 --> 00:23:24,444
Нет, не хочу, чтобы ты вмешивался.
342
00:23:25,529 --> 00:23:27,614
Не хочу, чтобы ты разбирался, Мики.
343
00:23:30,200 --> 00:23:31,493
Что? Я не понимаю.
344
00:23:31,576 --> 00:23:34,454
Зачем нужна «Паблишоу» без Уго?
345
00:23:36,331 --> 00:23:38,417
Маклацки славный, он мне нравится.
346
00:23:39,751 --> 00:23:43,672
Но индустрия меняется,
а он не хочет развиваться и отстает.
347
00:23:45,132 --> 00:23:47,634
Он другое поколение,
у него другой вкус.
348
00:23:50,220 --> 00:23:52,472
Подумай, чего мы с тобой уже добились.
349
00:23:53,515 --> 00:23:55,976
Представь, на что еще мы способны.
350
00:24:00,438 --> 00:24:03,191
Я должен всё обдумать, Пато.
351
00:24:04,943 --> 00:24:05,777
Обдумай.
352
00:24:06,403 --> 00:24:07,654
Господин, кофе.
353
00:24:07,737 --> 00:24:09,447
- Спасибо, Магда.
- Не за что.
354
00:24:13,910 --> 00:24:15,579
До следующей встречи.
355
00:24:17,038 --> 00:24:18,081
Что такое?
356
00:24:18,623 --> 00:24:21,084
Думаю, Мики не нравится, как я пою.
357
00:24:21,668 --> 00:24:24,421
Нравится, просто он тебя стимулирует.
358
00:24:25,505 --> 00:24:28,133
Чтобы быть певцом,
нужно много тренироваться.
359
00:24:28,216 --> 00:24:30,927
Раз так, то я не хочу быть певцом.
360
00:24:31,011 --> 00:24:32,888
Ну, я тебе не сказала,
361
00:24:33,472 --> 00:24:36,308
но я тебя записала
на телевизионный конкурс.
362
00:24:36,933 --> 00:24:40,604
Ни за что не скажу, какой будет приз.
Он через месяц в Мадриде.
363
00:24:41,480 --> 00:24:42,939
Тебе интересно или нет?
364
00:24:43,482 --> 00:24:45,192
Конечно, бабуля, спасибо.
365
00:24:45,817 --> 00:24:47,110
Мой мальчик.
366
00:24:49,362 --> 00:24:52,157
Я ясно просил не увольнять его.
367
00:24:53,241 --> 00:24:54,201
Почему?
368
00:24:54,284 --> 00:24:56,411
Чем он так отличился?
369
00:24:56,495 --> 00:24:58,747
Верностью, Алекс. Он верен нам.
370
00:24:58,830 --> 00:25:01,166
Тебе или компании, в которой работает?
371
00:25:03,877 --> 00:25:07,964
Я уверен, это Роблес
слил прессе дуэт с Синатрой.
372
00:25:09,341 --> 00:25:12,427
Он заключил сделку
за моей спиной в день похорон Уго.
373
00:25:12,511 --> 00:25:14,179
Кто-то же должен был.
374
00:25:17,015 --> 00:25:18,391
Он манипулирует тобой.
375
00:25:21,186 --> 00:25:23,313
Алекс, ты ошибаешься.
376
00:25:23,396 --> 00:25:26,066
Что плохого,
если я хочу других клиентов?
377
00:25:26,149 --> 00:25:28,026
Не исключай меня из процесса.
378
00:25:28,109 --> 00:25:30,403
Ты не можешь решать в одиночку.
379
00:25:30,487 --> 00:25:33,573
- Это моя компания.
- Которую я построил, не забудь.
380
00:25:33,657 --> 00:25:35,575
Я и есть компания.
381
00:25:38,286 --> 00:25:39,120
Знаешь?
382
00:25:39,204 --> 00:25:41,331
Думаю, нашему сотрудничеству конец.
383
00:25:44,292 --> 00:25:45,585
Не говори так.
384
00:25:58,306 --> 00:26:00,892
Нет, Магда,
не на пианино, он меня убьет.
385
00:26:00,976 --> 00:26:02,227
На столешницу.
386
00:26:02,727 --> 00:26:04,562
- Привет, милая.
- Привет.
387
00:26:05,480 --> 00:26:07,357
- Нужно платье погладить.
- Да.
388
00:26:07,440 --> 00:26:08,942
- Я сделаю.
- Спасибо.
389
00:26:09,734 --> 00:26:12,529
- Как идет подготовка?
- Полным ходом.
390
00:26:16,658 --> 00:26:18,618
А у тебя как дела?
391
00:26:18,702 --> 00:26:20,328
Мики, слушай.
392
00:26:20,870 --> 00:26:23,790
Бабушка записала меня на телеконкурс.
393
00:26:27,335 --> 00:26:28,295
Правда?
394
00:26:31,673 --> 00:26:32,507
Расскажи.
395
00:26:32,591 --> 00:26:37,554
Я буду петь на телевидении.
Если выиграю, запишу альбом в Испании.
396
00:26:38,221 --> 00:26:39,139
Как вам такое?
397
00:26:39,848 --> 00:26:40,682
В Испании.
398
00:26:41,266 --> 00:26:44,853
Да, в Мадриде. Бабуля хочет
отвезти меня туда в этом месяце.
399
00:26:50,567 --> 00:26:51,818
Вот и всё.
400
00:26:52,736 --> 00:26:54,738
Мне было приятно
401
00:26:54,821 --> 00:26:57,032
работать с вами все эти годы.
402
00:26:58,325 --> 00:26:59,200
Ну, почти все.
403
00:27:00,243 --> 00:27:03,079
И неважно, кто меня заменит, —
404
00:27:03,163 --> 00:27:06,416
не волнуйтесь,
в офисе ничего не изменится. Так...
405
00:27:06,958 --> 00:27:08,501
- Что такое?
- Как дела?
406
00:27:11,546 --> 00:27:12,589
Отойдем?
407
00:27:25,477 --> 00:27:27,979
Если решил узнать,
не спер ли я еще что-то,
408
00:27:29,105 --> 00:27:31,358
то можешь не переживать.
409
00:27:31,441 --> 00:27:32,442
Я хотел сказать,
410
00:27:32,942 --> 00:27:35,570
что встречался с промоутером из Перу.
411
00:27:35,654 --> 00:27:36,946
С моим лучшим другом?
412
00:27:38,865 --> 00:27:40,283
В чём я теперь виноват?
413
00:27:41,576 --> 00:27:43,119
- Что?
- Я знаю, это не ты.
414
00:27:44,329 --> 00:27:46,581
Я знал, что это не может быть правдой.
415
00:27:50,585 --> 00:27:51,419
Останься.
416
00:27:55,465 --> 00:27:59,219
Я подозревал многих,
но не должен был подозревать тебя.
417
00:28:07,602 --> 00:28:08,812
Я решу утром.
418
00:28:10,438 --> 00:28:12,857
Я хотел вернуться домой к своей семье.
419
00:28:14,484 --> 00:28:15,485
Дай подумать.
420
00:28:16,736 --> 00:28:17,570
Да.
421
00:28:21,199 --> 00:28:22,617
Я понимаю. Да.
422
00:28:28,415 --> 00:28:29,332
Роблес.
423
00:28:29,416 --> 00:28:32,252
- Мики, всё в порядке?
- Да. Спасибо, что пришел.
424
00:28:33,628 --> 00:28:34,963
Нам есть что обсудить.
425
00:28:36,715 --> 00:28:40,260
Я думал о нашем утреннем разговоре.
426
00:28:40,343 --> 00:28:41,594
О твоем предложении.
427
00:28:44,681 --> 00:28:45,932
Мне нужны перемены.
428
00:28:47,642 --> 00:28:48,977
Давай работать вместе.
429
00:28:51,855 --> 00:28:53,231
Это честь для меня.
430
00:28:55,608 --> 00:28:58,611
Но сначала помоги мне с личными делами.
431
00:28:58,695 --> 00:29:00,989
Это может дорого обойтись,
432
00:29:01,072 --> 00:29:03,158
но другого выхода нет.
433
00:29:03,700 --> 00:29:04,826
Что угодно.
434
00:29:06,536 --> 00:29:08,621
- Привет, Нико.
- Матильда, входите.
435
00:29:10,331 --> 00:29:12,917
Давай, Серхио. Знаю, уже поздно, милый,
436
00:29:13,001 --> 00:29:16,463
но нам нужно репетировать
для поездки в Мадрид.
437
00:29:16,546 --> 00:29:17,380
Давай.
438
00:29:18,089 --> 00:29:19,174
Добрый вечер.
439
00:29:19,257 --> 00:29:21,634
Николас, дашь нам минутку?
440
00:29:21,718 --> 00:29:23,303
Конечно, Пато.
441
00:29:23,845 --> 00:29:24,804
Простите.
442
00:29:26,222 --> 00:29:28,349
Очень приятно, госпожа Матильда.
443
00:29:28,433 --> 00:29:31,352
Я Патрисио Роблес,
новый менеджер Луиса Мигеля.
444
00:29:31,936 --> 00:29:34,355
- Очень приятно.
- У меня для вас сюрприз.
445
00:29:35,356 --> 00:29:36,191
Вы готовы?
446
00:29:37,734 --> 00:29:39,694
«Уорнер» прислал этот контракт,
447
00:29:39,778 --> 00:29:42,822
чтобы ты записал
свой первый альбом с ними.
448
00:29:42,906 --> 00:29:46,034
Ведущий лейбл Латинской Америки.
449
00:29:46,117 --> 00:29:47,285
Они хотят Серхио.
450
00:29:47,368 --> 00:29:49,871
- Как тебе такое?
- Где они его слышали?
451
00:29:51,080 --> 00:29:52,040
Ну,
452
00:29:52,916 --> 00:29:56,294
Мики его рекомендовал,
им этого достаточно.
453
00:29:56,377 --> 00:29:58,296
Так это всё Мики.
454
00:29:58,379 --> 00:29:59,756
Это всё «Уорнер».
455
00:30:00,632 --> 00:30:03,092
Луис Мигель не фигурирует в контракте.
456
00:30:04,052 --> 00:30:06,596
Он же не его опекун, а вы да.
457
00:30:07,430 --> 00:30:10,934
Это контракт между вами и «Уорнер».
458
00:30:11,810 --> 00:30:13,269
- Вы уверены?
- Я уверен.
459
00:30:15,396 --> 00:30:17,315
Значит, нужно,
460
00:30:17,398 --> 00:30:20,360
чтобы твоя бабушка
подписала последнюю страницу.
461
00:30:21,110 --> 00:30:23,738
И всё, ты на пути к славе.
462
00:30:23,822 --> 00:30:25,323
Бабуля, подписывай.
463
00:30:25,406 --> 00:30:27,283
- Давай, бабуля.
- Подписывать?
464
00:30:27,367 --> 00:30:28,201
Да.
465
00:30:33,706 --> 00:30:35,667
Всё еще интервью, Док?
466
00:30:36,334 --> 00:30:38,545
Сколько людей его берут?
467
00:30:39,671 --> 00:30:41,923
Не знаю, прерви его.
468
00:30:42,006 --> 00:30:44,175
Скажи, что я уже целый час жду.
469
00:30:46,302 --> 00:30:47,887
- Ты сказал, она здесь.
- Да.
470
00:30:47,971 --> 00:30:49,222
Мне бежать нужно.
471
00:30:49,305 --> 00:30:51,099
Она не покажет вопросы.
472
00:30:52,392 --> 00:30:55,270
- Нет вопросов — нет интервью.
- Знаю, я настоял...
473
00:30:55,353 --> 00:30:58,022
- Добрый вечер, вы готовы?
- Я разберусь.
474
00:30:58,773 --> 00:30:59,774
Все готовы?
475
00:31:00,275 --> 00:31:03,319
- Мики.
- В голове не укладывается.
476
00:31:04,445 --> 00:31:06,072
Словно вчера виделись.
477
00:31:07,282 --> 00:31:09,742
На фестивале
в Акапулько три года назад.
478
00:31:10,994 --> 00:31:13,413
- Ты готов?
- Почти.
479
00:31:13,496 --> 00:31:15,415
Мне нужно увидеть вопросы.
480
00:31:15,498 --> 00:31:17,792
А мне нужен отпуск, но его не будет.
481
00:31:18,793 --> 00:31:21,796
Я не даю интервью,
не видя вопросов, дорогая.
482
00:31:22,714 --> 00:31:24,716
Тогда у тебя не было интервью.
483
00:31:26,759 --> 00:31:28,386
Хотя бы скажи, о чём речь.
484
00:31:28,469 --> 00:31:30,263
Ну, как обычно.
485
00:31:30,346 --> 00:31:33,391
- Твои альбомы, твои девочки...
- Девочки? Нет.
486
00:31:33,474 --> 00:31:36,060
- Да, девочки, ты понимаешь.
- Принцесса.
487
00:31:36,144 --> 00:31:38,271
Мне будет намного удобнее,
488
00:31:39,063 --> 00:31:40,773
если ты покажешь мне вопросы.
489
00:31:41,608 --> 00:31:43,693
Все вопросы здесь.
490
00:31:44,652 --> 00:31:46,321
Не волнуйся. Пошли.
491
00:31:47,488 --> 00:31:49,741
- Готовы, ребята?
- Начнем?
492
00:31:50,617 --> 00:31:52,744
- Только с правой стороны.
- Конечно.
493
00:31:52,827 --> 00:31:54,787
- Это моя камера, да? Да.
- Да.
494
00:31:54,871 --> 00:31:55,747
Ладно.
495
00:31:57,498 --> 00:31:58,374
Мики.
496
00:31:59,250 --> 00:32:00,752
Расслабься, я не кусаюсь.
497
00:32:02,045 --> 00:32:04,339
Какую первую песню хочешь в альбоме?
498
00:32:04,422 --> 00:32:05,381
Я пока не знаю.
499
00:32:05,465 --> 00:32:07,842
Пока не знаешь? Ладно.
500
00:32:08,843 --> 00:32:10,470
Спасибо. Вот и отлично.
501
00:32:10,553 --> 00:32:14,557
У тебя есть время
на подготовку этого талантливого парня.
502
00:32:14,641 --> 00:32:18,394
Потому что здесь сказано,
что первый альбом он запишет в 18 лет.
503
00:32:18,478 --> 00:32:20,855
Значит,
вы ни копейки из него не выдоите.
504
00:32:21,939 --> 00:32:22,774
Поздравляю.
505
00:32:22,857 --> 00:32:25,652
Помните,
это эксклюзивный контракт с «Уорнер».
506
00:32:25,735 --> 00:32:28,029
Никаких телевизионных конкурсов.
507
00:32:29,906 --> 00:32:31,199
Поздравляю, чемпион.
508
00:32:39,374 --> 00:32:41,709
МУДИЛА
509
00:32:53,429 --> 00:32:54,347
Мики.
510
00:32:56,766 --> 00:32:57,725
Вызывал?
511
00:33:02,230 --> 00:33:03,147
Что ты делаешь?
512
00:33:04,232 --> 00:33:05,233
Что же еще?
513
00:33:06,067 --> 00:33:07,944
Тружусь в поте лица.
514
00:33:10,363 --> 00:33:13,032
Быть таким идиотом,
чтобы украсть такой кусок.
515
00:33:17,245 --> 00:33:20,748
- Что? Мики, я ничего не крал.
- Проваливай.
516
00:33:22,959 --> 00:33:24,544
Ты правда меня увольняешь?
517
00:33:27,797 --> 00:33:30,925
Единственного,
кто никогда не отказывал тебе.
518
00:33:31,009 --> 00:33:32,385
- Ни в чём.
- Послушай.
519
00:33:34,220 --> 00:33:36,764
Я больше никогда не желаю тебя видеть.
520
00:33:38,516 --> 00:33:39,851
Убирайся.
521
00:33:52,989 --> 00:33:54,032
Честно говоря...
522
00:33:55,658 --> 00:33:57,994
- Интервью мне понравилось.
- Мое?
523
00:33:59,203 --> 00:34:01,581
Уверена, все задают
одни и те же вопросы.
524
00:34:02,832 --> 00:34:05,084
- Скажите, Луис Мигель.
- Нет.
525
00:34:05,668 --> 00:34:07,044
У вас есть девушка?
526
00:34:08,171 --> 00:34:09,422
Вы хотите детей?
527
00:34:09,505 --> 00:34:11,424
Планируете жениться?
528
00:34:11,507 --> 00:34:15,428
Ладно тебе, уверена,
ты выдал мне все стандартные ответы.
529
00:34:15,511 --> 00:34:18,347
Я? Стандартные ответы? Никогда.
530
00:34:18,848 --> 00:34:19,974
О чём ты?
531
00:34:22,310 --> 00:34:23,436
Какие у тебя планы?
532
00:34:24,187 --> 00:34:25,229
Не хочешь выпить?
533
00:34:31,778 --> 00:34:34,405
Дорогая, мы ждем почти два часа.
534
00:34:35,031 --> 00:34:37,074
Это неуважение, мы уходим.
535
00:34:37,158 --> 00:34:39,452
Нет, пап. Пожалуйста, не надо.
536
00:34:39,535 --> 00:34:42,497
Этот город — настоящее безумие.
537
00:34:42,580 --> 00:34:43,956
Сейчас самые пробки.
538
00:34:44,040 --> 00:34:46,584
Папа, он работает, но обещал вырваться.
539
00:34:47,168 --> 00:34:48,836
Я приехал, простите меня.
540
00:34:48,920 --> 00:34:51,672
Тысяча извинений,
меня никак не отпускали.
541
00:34:52,465 --> 00:34:54,509
Сумасшедший дом. Прости, милая.
542
00:34:56,260 --> 00:34:57,261
Мама.
543
00:34:58,054 --> 00:34:59,388
Прошу, простите меня.
544
00:35:02,809 --> 00:35:03,810
Прости, дядя.
545
00:35:04,852 --> 00:35:05,978
Я не мог сбежать.
546
00:35:07,480 --> 00:35:08,648
Не уходите.
547
00:35:08,731 --> 00:35:11,901
- Мы покажем вам дом.
- Не надо, Мики.
548
00:35:13,986 --> 00:35:15,404
Пойдем за стол.
549
00:35:16,405 --> 00:35:17,281
Конечно.
550
00:35:27,125 --> 00:35:27,959
Любимая.
551
00:35:30,753 --> 00:35:31,629
Прости меня.
552
00:35:33,548 --> 00:35:36,092
Прошу, прости,
там правда был полный бардак.
553
00:35:39,220 --> 00:35:41,264
Обещаю, это не повторится.
554
00:35:41,347 --> 00:35:43,599
Ну да, конечно, не повторится.
555
00:35:49,188 --> 00:35:50,147
Прости.
556
00:36:00,032 --> 00:36:03,995
Я бы посоветовал сделать перерыв,
но знаю, что ты ответишь.
557
00:36:08,249 --> 00:36:11,377
- Давай еще раз.
- Попробуем песню попроще.
558
00:36:11,460 --> 00:36:12,295
Эй,
559
00:36:12,378 --> 00:36:15,298
я не могу
одни колядки на концерте петь.
560
00:36:22,263 --> 00:36:23,639
Не могу не согласиться.
561
00:36:25,516 --> 00:36:26,559
Еще раз.
562
00:36:27,268 --> 00:36:28,185
Ладно, поехали.
563
00:36:28,728 --> 00:36:31,022
Три, два, один...
564
00:38:09,787 --> 00:38:11,330
Это для тебя, друг.
565
00:38:12,957 --> 00:38:14,125
Отлично, друг.
566
00:38:17,795 --> 00:38:19,672
Прежде чем мы начнем,
567
00:38:19,755 --> 00:38:22,174
чтобы избежать
сомнений или недоразумений...
568
00:38:24,051 --> 00:38:27,054
Вы понимаете,
что как только я включу диктофон,
569
00:38:27,138 --> 00:38:29,432
всё сказанное может быть опубликовано.
570
00:38:30,141 --> 00:38:30,975
Так?
571
00:38:34,603 --> 00:38:36,480
- Да.
- Хорошо.
572
00:38:39,191 --> 00:38:40,735
С чего начнем?
573
00:38:41,819 --> 00:38:43,237
Слушайте, Синтия.
574
00:38:43,321 --> 00:38:44,822
Вы знаете что-нибудь...
575
00:38:47,950 --> 00:38:50,036
...о местонахождении Марселы Бастери?
576
00:39:04,425 --> 00:39:05,718
- Привет.
- Привет.
577
00:39:07,720 --> 00:39:08,637
Можно войти?
578
00:39:10,139 --> 00:39:10,973
Входи.
579
00:39:16,437 --> 00:39:17,438
Ладно.
580
00:39:22,735 --> 00:39:23,652
Я облажалась.
581
00:39:32,995 --> 00:39:33,871
Прости меня.
582
00:39:39,043 --> 00:39:40,002
Прощаю.
583
00:39:43,756 --> 00:39:44,590
Хорошо.
584
00:40:01,565 --> 00:40:03,943
Мишель, нам лучше
не встречаться вот так.
585
00:40:07,738 --> 00:40:08,697
Вот так?
586
00:40:09,532 --> 00:40:10,366
Как?
587
00:40:12,576 --> 00:40:13,411
Что?
588
00:40:14,495 --> 00:40:16,580
Мишель, я лучший друг твоего отца.
589
00:40:21,085 --> 00:40:22,002
Ты прав.
590
00:40:23,337 --> 00:40:24,547
- Да.
- Да.
591
00:45:37,609 --> 00:45:42,573
Перевод субтитров: Евгения Шелехова