1
00:00:06,005 --> 00:00:09,926
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:11,094 --> 00:00:13,304
Hogy gondolhatod, hogy ilyet tennék?
3
00:00:13,388 --> 00:00:14,431
MEXIKÓVÁROS, 2006
4
00:00:14,514 --> 00:00:15,348
Micky, én...
5
00:00:16,224 --> 00:00:18,601
Gyermekkorunk óta ismerjük egymást.
6
00:00:18,685 --> 00:00:22,147
Apám az apám volt.
Ő is meglopott, míg ki nem rúgtam.
7
00:00:24,315 --> 00:00:26,151
Most már apádhoz hasonlítgatsz?
8
00:00:28,653 --> 00:00:32,031
Tényleg elhiszed,
hogy veszélybe sodornálak pár fillérért?
9
00:00:34,034 --> 00:00:36,619
Én csak azt tudom,
amit a promóter mondott.
10
00:00:36,703 --> 00:00:37,704
Akkor nézzük!
11
00:00:37,787 --> 00:00:41,041
Először is, a promóter volt,
aki megkereste Josét.
12
00:00:41,124 --> 00:00:43,334
José hozta össze azt a koncertet.
13
00:00:43,960 --> 00:00:47,797
És most engem vádolsz,
hogy silány cuccot béreltem. A fenébe!
14
00:00:50,216 --> 00:00:51,384
Honnan tudhatnám,
15
00:00:52,677 --> 00:00:54,596
hogy nem játszottál össze velük?
16
00:00:55,972 --> 00:00:59,184
Honnan tudhatnád?
Onnan, hogy a szavamat adom rá, tesó.
17
00:01:00,477 --> 00:01:03,021
- A szavadat.
- Szóval már az sem ér semmit?
18
00:01:05,148 --> 00:01:06,649
Ambrosi, van bizonyíték.
19
00:01:08,068 --> 00:01:10,987
Akkor elismétlem,
az az aláírás nem az enyém!
20
00:01:11,780 --> 00:01:13,698
Ne felejtsd el, kivel beszélsz!
21
00:01:23,458 --> 00:01:25,376
Szerinted milyen érzés ez nekem?
22
00:01:27,629 --> 00:01:29,214
Megtudni, hogy elárultál.
23
00:01:32,217 --> 00:01:33,802
Micky, nem árultalak el.
24
00:01:35,178 --> 00:01:39,849
- Egy rohadt centet sem loptam.
- Ott az aláírásod a kurva szerződésen!
25
00:01:39,933 --> 00:01:42,018
Azt hitted, át tudsz verni?
26
00:01:44,896 --> 00:01:45,939
Nagy kár, haver.
27
00:01:47,482 --> 00:01:48,900
Bármennyi idő telik el,
28
00:01:48,983 --> 00:01:52,904
mióta apád és Patricio átvert,
mindig mindenkire gyanakszol.
29
00:02:00,119 --> 00:02:01,704
De ezúttal tévedsz, tesó.
30
00:02:03,414 --> 00:02:04,249
Nagyon.
31
00:02:18,221 --> 00:02:20,557
Valahogy meg kell állítani nagyanyámat.
32
00:02:21,141 --> 00:02:22,392
Beszéltem apámmal.
33
00:02:22,475 --> 00:02:25,645
Szerinte törvényesen
semmivel nem vádolható Matilde.
34
00:02:25,728 --> 00:02:28,481
- Pereljük be Cynthia Casast!
- Mégis hogy?
35
00:02:29,399 --> 00:02:32,777
Fogalmunk sincs, mit tud.
Még semmit nem publikált.
36
00:02:32,861 --> 00:02:36,823
McCluskey,
nyilvánvaló, hogy anyámról akar írni,
37
00:02:36,906 --> 00:02:38,616
és Michelle-ről, könyörgöm.
38
00:02:38,700 --> 00:02:42,328
És ha alkut kötnénk vele?
Nem is tudom, kínálj neki pénzt.
39
00:02:42,412 --> 00:02:44,956
Ő arra vágyik, hogy kiszipolyozza Sergiót.
40
00:02:46,541 --> 00:02:48,001
Akkor...
41
00:02:48,668 --> 00:02:51,087
Állj ki, és beszélj a sajtóval, Micky!
42
00:02:51,171 --> 00:02:53,590
- Mielőtt a nagyanyád kitálal.
- Állj!
43
00:02:54,966 --> 00:02:56,467
Lássuk, jól értem-e!
44
00:02:57,468 --> 00:03:00,138
Azt javaslod, hogy beszéljek a sajtóval?
45
00:03:00,221 --> 00:03:01,514
A magánéletemről?
46
00:03:02,098 --> 00:03:03,016
Igen.
47
00:03:03,850 --> 00:03:05,185
Mondd el az igazat!
48
00:03:07,145 --> 00:03:08,521
Tudom, hogy nem könnyű.
49
00:03:10,231 --> 00:03:11,441
De ez a helyes.
50
00:03:12,692 --> 00:03:13,985
Gondold át, Micky!
51
00:03:20,408 --> 00:03:23,369
- Megesküdtem volna, hogy lehordasz.
- Ugyan miért?
52
00:03:23,453 --> 00:03:25,872
Azt mondod, jó ötlet összeköltözni vele?
53
00:03:25,955 --> 00:03:29,751
Nézd, én csak annyit tudok,
hogy nem folytathatjátok így.
54
00:03:29,834 --> 00:03:31,920
Ez a sok szakítás és kibékülés...
55
00:03:33,338 --> 00:03:34,839
Évek óta együtt vagytok.
56
00:03:35,506 --> 00:03:37,717
Évek óta! Mi történhet?
57
00:03:38,426 --> 00:03:39,260
Nem tudom.
58
00:03:40,511 --> 00:03:43,473
Úgy értem, oké,
képzeld el, hogy együtt lakunk.
59
00:03:43,556 --> 00:03:46,351
- Aztán történik valami...
- Mi?
60
00:03:46,434 --> 00:03:48,937
Nem tudom, nem tetszik, vagy kényelmetlen.
61
00:03:49,020 --> 00:03:50,688
Akkor visszajössz, és kész.
62
00:03:50,772 --> 00:03:53,024
- És ha nem működik?
- Akkor is.
63
00:03:53,107 --> 00:03:55,318
Folyton szakítotok, majd kibékültök.
64
00:03:55,401 --> 00:03:58,071
Szerintem próbáljatok meg együtt lenni.
65
00:03:58,154 --> 00:04:00,865
Ha nem működik, hát, ez van.
66
00:04:01,532 --> 00:04:03,618
De ha működik? Szuper.
67
00:04:04,619 --> 00:04:06,287
Hozzámész Luis Miguelhez.
68
00:04:08,706 --> 00:04:10,541
- Hülyéskedsz.
- Megbeszéltétek?
69
00:04:11,584 --> 00:04:13,127
Mindketten ezt akarjátok?
70
00:04:14,337 --> 00:04:15,338
Akkor?
71
00:04:40,530 --> 00:04:43,032
Julio, ismered Laura Pausinit?
72
00:04:44,367 --> 00:04:45,702
Imádom a dalait.
73
00:04:46,369 --> 00:04:50,123
Igazából le is szerződtette a Warner,
az olasz fiókunk.
74
00:04:50,206 --> 00:04:52,583
Nos, ezután a Publishow-nál lesz.
75
00:04:53,167 --> 00:04:55,294
Holnap bejön, megnézi az irodát.
76
00:04:57,672 --> 00:05:00,383
- Mondtad Mickynek?
- A Publishow nem az övé.
77
00:05:00,466 --> 00:05:03,386
- Ne már, ő az egyetlen ügyfeled.
- Na és?
78
00:05:03,970 --> 00:05:07,348
Amikor elkezdtük,
akkor is képviseltünk más művészeket.
79
00:05:07,432 --> 00:05:09,767
De akkor ő még nem volt Luis Miguel.
80
00:05:11,185 --> 00:05:12,812
Haver, higgy bennem!
81
00:05:13,313 --> 00:05:14,355
Bízd csak rám!
82
00:05:20,445 --> 00:05:21,404
Szia, Micky!
83
00:05:24,949 --> 00:05:27,660
Nos, örülök, hogy meggondoltad magad.
84
00:05:28,286 --> 00:05:30,580
Így a legjobb Sergiónak. És neked is...
85
00:05:30,663 --> 00:05:32,457
Hetente hányszor akarod látni?
86
00:05:33,916 --> 00:05:36,085
Nem tudom, ahányszor jónak látod.
87
00:05:36,169 --> 00:05:38,504
Hetente hányszor?
88
00:05:39,839 --> 00:05:42,342
Minden délután, hétfőtől csütörtökig.
89
00:05:42,425 --> 00:05:44,677
Kezdetben. Tudod,
90
00:05:44,761 --> 00:05:46,679
a próbákra sok idő kell.
91
00:05:48,264 --> 00:05:49,932
Ne vágj ilyen képet, Micky!
92
00:05:50,016 --> 00:05:52,935
A fiú énekelni akar, nem magamért teszem.
93
00:05:55,646 --> 00:05:56,522
Még valami?
94
00:05:56,606 --> 00:06:00,526
Hát, ha már rákérdeztél,
nem méltányos, hogy szállodában lakom.
95
00:06:01,110 --> 00:06:06,407
Akarok egy nagy, kertes házat,
ahol Sergio kényelmesen ellehet.
96
00:06:07,658 --> 00:06:08,659
És...
97
00:06:10,036 --> 00:06:13,873
ott akarok próbálni Sergióval,
ahol te, a stúdiódban.
98
00:06:15,708 --> 00:06:18,169
Megígéred, hogy nem beszélsz Cynthiával?
99
00:06:19,921 --> 00:06:21,089
Megnyugodhatok?
100
00:06:21,631 --> 00:06:22,840
Megígérem, Micky.
101
00:06:24,383 --> 00:06:25,510
Ajánlom is.
102
00:06:26,594 --> 00:06:27,470
Akkor ennyi.
103
00:06:39,732 --> 00:06:42,985
- De örülök, hogy látlak!
- Jó napot, asszonyom!
104
00:06:43,069 --> 00:06:44,737
- Rég találkoztunk.
- Igen.
105
00:06:44,821 --> 00:06:47,073
Ne mondd, hogy összeköltöztök!
106
00:06:47,156 --> 00:06:48,491
Megpróbáljuk.
107
00:06:49,409 --> 00:06:51,911
Nincs szebb a szerelemnél a ti korotokban.
108
00:06:51,994 --> 00:06:52,829
Köszönöm.
109
00:06:54,080 --> 00:06:55,540
Elnézést, menjen csak!
110
00:06:55,623 --> 00:06:56,582
Rendben.
111
00:06:57,500 --> 00:06:58,876
- Akkor hagylak.
- Jó.
112
00:06:59,460 --> 00:07:00,795
Gratulálok!
113
00:07:00,878 --> 00:07:02,296
Köszi még egyszer.
114
00:07:06,259 --> 00:07:07,093
Nyugi!
115
00:07:07,635 --> 00:07:08,719
Bassza meg!
116
00:07:10,221 --> 00:07:11,180
Megjöttem.
117
00:07:13,599 --> 00:07:15,101
Örülök, hogy itt vagy.
118
00:07:15,852 --> 00:07:17,854
Paco, jó reggelt!
119
00:07:17,937 --> 00:07:18,771
Jó reggelt!
120
00:07:29,740 --> 00:07:31,951
Megint elfelejtetted az öltönyt?
121
00:07:33,119 --> 00:07:36,831
- Mondd, hogy majd elhozom.
- Nem, hagyom, hogy leszidjon téged.
122
00:07:36,914 --> 00:07:39,834
Nem voltál túl népszerű a gimiben, igaz?
123
00:07:41,127 --> 00:07:44,464
Megtisztelő egy ilyen nagy művészt
fogadni az irodámban.
124
00:07:45,006 --> 00:07:45,965
- Erre!
- Köszi.
125
00:07:47,341 --> 00:07:49,844
Ez a konferenciaterem, parancsolj!
126
00:07:55,183 --> 00:07:56,601
Ő Laura Pausini.
127
00:08:01,063 --> 00:08:02,523
Ő Laura Pausini, ugye?
128
00:08:02,607 --> 00:08:05,985
Igen. Nem hittem volna,
hogy szereted a zenéjét.
129
00:08:30,801 --> 00:08:31,636
Apa!
130
00:08:33,346 --> 00:08:34,514
Mit csinálsz?
131
00:08:35,848 --> 00:08:36,766
Semmit.
132
00:08:38,768 --> 00:08:39,685
Gondolkozom.
133
00:08:45,650 --> 00:08:46,817
Miről?
134
00:08:49,028 --> 00:08:49,987
Mindenféléről.
135
00:08:51,197 --> 00:08:52,240
És te hogy vagy?
136
00:08:55,159 --> 00:08:55,993
Jól.
137
00:08:57,620 --> 00:08:59,747
Nem dekkoltam itt egész nap, de...
138
00:09:03,876 --> 00:09:05,836
Jól vagyok, esküszöm.
139
00:09:16,347 --> 00:09:17,557
Pocsékul hazudsz.
140
00:09:39,078 --> 00:09:40,288
Mit csinálsz?
141
00:09:40,871 --> 00:09:43,583
Tudni akarod, mit csinálok? Ezt nézd!
142
00:09:44,625 --> 00:09:46,919
Behívtak egy színházi válogatásra.
143
00:09:47,003 --> 00:09:47,920
Ez remek!
144
00:09:53,050 --> 00:09:55,595
Nem tudod, milyen jó hazajönni hozzád.
145
00:10:04,353 --> 00:10:06,355
Meghívhatom a szüleimet vacsorára?
146
00:10:09,608 --> 00:10:12,028
Kérlek, borzasztó kíváncsiak a házra.
147
00:10:12,820 --> 00:10:13,696
Mikor?
148
00:10:13,779 --> 00:10:15,906
Pénteken? Nem tudom, ráérsz?
149
00:10:16,949 --> 00:10:17,783
Igen.
150
00:10:22,913 --> 00:10:23,789
Nem.
151
00:10:27,376 --> 00:10:28,294
Halló!
152
00:10:30,129 --> 00:10:31,380
Mi történt, Robles?
153
00:10:32,757 --> 00:10:34,717
Holnap bemegyek, és beszélünk.
154
00:10:36,886 --> 00:10:39,055
Most? Azt akarod, hogy most menjek?
155
00:10:40,556 --> 00:10:41,766
Jó, ott találkozunk.
156
00:10:45,186 --> 00:10:46,979
Bocs, hogy behívattalak,
157
00:10:47,063 --> 00:10:50,232
de már készül az interjú
Manzaneróval és Kikóval,
158
00:10:50,316 --> 00:10:52,276
és rád is sort kell kerítenünk.
159
00:10:53,986 --> 00:10:56,072
Egy színházat akarok helyszínnek.
160
00:10:56,822 --> 00:10:58,074
Tetszik az ötlet?
161
00:10:58,157 --> 00:11:00,368
Mindig jó ismerni a lehetőségeket.
162
00:11:01,160 --> 00:11:04,413
A fenébe, de kár!
A konferenciaterem foglalt.
163
00:11:04,497 --> 00:11:06,957
Gyere, megcsináljuk az irodámban, jó?
164
00:11:08,042 --> 00:11:11,921
Oké, Micky, jóvá kell hagynod
a felvétel összes részletét.
165
00:11:12,004 --> 00:11:15,966
Nem akartalak sürgetni,
de még ma meg kell történnie.
166
00:11:21,097 --> 00:11:22,807
Kivel beszél McCluskey?
167
00:11:26,394 --> 00:11:27,395
Nem tudom.
168
00:11:28,354 --> 00:11:29,438
Derítsd ki, jó?
169
00:11:46,747 --> 00:11:47,581
Gyere be!
170
00:11:51,085 --> 00:11:51,919
Szia!
171
00:11:58,008 --> 00:11:59,009
Le akarsz ülni?
172
00:12:03,723 --> 00:12:05,558
Csak szólj, ha megszólalnál.
173
00:12:10,896 --> 00:12:12,189
Beszéltem apámmal.
174
00:12:16,235 --> 00:12:17,069
És?
175
00:12:20,322 --> 00:12:21,365
Megloptad?
176
00:12:24,201 --> 00:12:25,119
Már te is?
177
00:12:28,122 --> 00:12:28,956
Tényleg?
178
00:12:29,039 --> 00:12:32,084
Nyugi, oké? Csak kérdezem.
179
00:12:32,168 --> 00:12:35,504
Ha ezt kérdezed,
szerintem nincs miről beszélnünk.
180
00:12:42,887 --> 00:12:44,680
Kurva nehéz szót érteni veled.
181
00:12:56,776 --> 00:12:58,486
Rád bízom, Lety, jó pihenést!
182
00:12:59,862 --> 00:13:01,197
Nagyon jó, drága Alex!
183
00:13:02,531 --> 00:13:05,659
Mikor akartál szólni,
hogy új művészeket keresel?
184
00:13:05,743 --> 00:13:09,663
- Esküszöm, el akartam mondani.
- Mielőtt leszerződnek, vagy utána?
185
00:13:09,747 --> 00:13:12,333
Jogom van más művészekkel is dolgozni.
186
00:13:12,416 --> 00:13:15,669
Alex, attól tartok, hogy nem érted.
187
00:13:16,504 --> 00:13:18,172
Vagy rám koncentrálsz,
188
00:13:18,714 --> 00:13:20,299
vagy nem fog működni.
189
00:13:20,382 --> 00:13:24,261
- Bocs, de a Publishow nem a tied.
- Bocs, a Publishow én vagyok.
190
00:13:26,138 --> 00:13:27,264
Pont erről van szó.
191
00:13:28,140 --> 00:13:30,142
Nem függhetünk egyedül tőled.
192
00:13:30,893 --> 00:13:32,186
Az nem jó a cégnek.
193
00:13:32,269 --> 00:13:35,105
Tényleg? Nem jó a cégnek?
194
00:13:36,065 --> 00:13:37,733
Persze. Elég!
195
00:13:37,817 --> 00:13:39,902
Patricio rendelt be az irodába, mi?
196
00:13:40,653 --> 00:13:42,321
Emiatt aggódsz?
197
00:13:44,532 --> 00:13:45,366
Tényleg?
198
00:13:46,200 --> 00:13:48,118
Jó lenne, ha egyébbel törődnél.
199
00:13:56,252 --> 00:13:59,255
Tényleg egy ilyen régi dallal
akarsz gyakorolni?
200
00:13:59,922 --> 00:14:01,549
- Mehet.
- Biztos?
201
00:14:05,886 --> 00:14:08,055
- Ne kérdezgesd annyit!
- Rendben.
202
00:14:08,138 --> 00:14:10,599
Három, kettő, egy.
203
00:14:51,849 --> 00:14:53,183
Megpróbálod újra?
204
00:14:53,767 --> 00:14:55,811
Vegyük a refrén előttről!
205
00:14:56,395 --> 00:14:59,064
Tudod, hogy időbe telik, időbe.
206
00:14:59,982 --> 00:15:01,567
Mondd újra, és megöllek!
207
00:15:04,695 --> 00:15:06,488
- Mit mondtam, tökfej?
- Rajta!
208
00:15:07,072 --> 00:15:09,450
Három, kettő, egy...
209
00:15:24,548 --> 00:15:25,549
A francba!
210
00:15:37,895 --> 00:15:38,771
Micky!
211
00:15:40,481 --> 00:15:41,649
Szerintem jó volt.
212
00:16:07,341 --> 00:16:08,342
Micky!
213
00:16:15,099 --> 00:16:16,684
- Van egy perced?
- Igen.
214
00:16:19,061 --> 00:16:20,020
Minden rendben?
215
00:16:20,688 --> 00:16:22,272
Igen.
216
00:16:22,356 --> 00:16:23,816
Kérnék egy szívességet.
217
00:16:23,899 --> 00:16:25,025
Van egy személy,
218
00:16:25,609 --> 00:16:28,278
akivel kapcsolatba kéne lépned,
ezen a héten.
219
00:16:32,908 --> 00:16:36,161
MEXIKÓVÁROS, 1994
220
00:16:38,580 --> 00:16:40,165
Gyere, menjünk!
221
00:16:42,876 --> 00:16:45,003
A másikat is. Jól van.
222
00:16:47,047 --> 00:16:48,257
Köszönöm.
223
00:16:48,340 --> 00:16:50,050
Régóta nem énekeltem.
224
00:16:50,134 --> 00:16:53,387
Ügyes voltál.
Ünnepeljük, meg! Ott, ahol te akarod.
225
00:16:53,470 --> 00:16:54,722
Te meg hova mész?
226
00:16:55,931 --> 00:16:57,266
Mit csinálsz te itt?
227
00:16:57,349 --> 00:16:59,768
Hogyhogy mit? Sergiñóval fogok próbálni.
228
00:16:59,852 --> 00:17:02,146
- De már végeztünk.
- Ugyan már!
229
00:17:02,229 --> 00:17:06,024
Két órája vagytok itt. Tudod,
én mennyit gyakoroltam gyerekként?
230
00:17:07,693 --> 00:17:10,404
- Biztosan tudod.
- Szóval velem gyakorolsz?
231
00:17:10,988 --> 00:17:13,949
Persze. De figyelj rám,
rendesen fogjuk csinálni.
232
00:17:14,450 --> 00:17:16,785
- Jó? Gyerünk!
- Biztos?
233
00:17:16,869 --> 00:17:18,954
Szerintem inkább pihennie kéne.
234
00:17:19,038 --> 00:17:22,541
- Majd máskor próbálunk veled.
- Te csak ülj le oda!
235
00:17:24,918 --> 00:17:26,128
- Mehet?
- Igen.
236
00:17:27,588 --> 00:17:29,923
Ismered a „Palabra de Honor”-t? Biztos?
237
00:17:30,424 --> 00:17:31,884
Remek. Nico!
238
00:17:32,676 --> 00:17:33,552
Tedd be!
239
00:17:34,887 --> 00:17:38,807
Már ahhoz is Luis Miguel engedélye kell,
hogy kimenjek a mosdóba.
240
00:17:40,059 --> 00:17:43,062
Figyelj, Alex, nem gondolkodsz jól.
241
00:17:43,604 --> 00:17:45,272
Nyugodj meg, jó?
242
00:17:46,273 --> 00:17:48,901
Megtiltotta,
hogy más művészekkel dolgozzak.
243
00:17:48,984 --> 00:17:51,403
A csapatomat sem választhatom meg.
244
00:17:51,487 --> 00:17:52,905
Nem rúghatom ki Roblest.
245
00:17:52,988 --> 00:17:54,156
Nincs más ügyfeled.
246
00:17:54,239 --> 00:17:57,910
- De attól még nem az övé a Publishow.
- Várj!
247
00:17:57,993 --> 00:17:58,952
Megmondtam.
248
00:17:59,453 --> 00:18:02,456
Szólnod kellett volna neki,
mielőtt behívod Laurát.
249
00:18:02,539 --> 00:18:03,999
Az ő pártján állsz?
250
00:18:04,583 --> 00:18:06,126
Ő Luis Miguel.
251
00:18:06,210 --> 00:18:08,170
Akkor nem számítok rád, kiváló.
252
00:18:08,670 --> 00:18:13,091
A Warnernek szüksége van rá.
Mi ezután is dolgozni akarunk vele.
253
00:18:14,301 --> 00:18:15,719
Bárki is a menedzsere.
254
00:18:23,727 --> 00:18:26,814
Állj! Érd el a hangot! Még egyszer!
255
00:18:26,897 --> 00:18:29,316
- Vigyázz a belépésnél!
- Micky!
256
00:18:29,399 --> 00:18:31,068
Még elmegy a hangja fiúnak.
257
00:18:31,151 --> 00:18:33,445
Az ő korában évi 250 koncertem volt.
258
00:18:33,529 --> 00:18:36,323
Ha azt mondom, képes rá, akkor képes.
259
00:18:36,406 --> 00:18:37,616
Még egyszer!
260
00:18:47,876 --> 00:18:49,419
Még egyszer, a fenébe!
261
00:18:55,342 --> 00:18:56,176
Állj!
262
00:18:56,260 --> 00:18:57,344
Túlságosan sietsz.
263
00:18:58,262 --> 00:18:59,221
Újra!
264
00:19:04,643 --> 00:19:07,354
Még egyszer, Sergio. Vigyázz a belépéssel!
265
00:19:11,608 --> 00:19:12,609
Nem, vibrato.
266
00:19:13,110 --> 00:19:14,194
A végét nyomd meg!
267
00:19:15,237 --> 00:19:16,071
Még egyszer!
268
00:19:16,155 --> 00:19:17,865
Rosszul csinálod, Sergio.
269
00:19:17,948 --> 00:19:20,033
Nem elég szépen énekelni. Állj!
270
00:19:20,117 --> 00:19:22,369
Nem megyünk el, amíg meg nem csinálod.
271
00:19:22,452 --> 00:19:24,413
De Micky, már nem bírom.
272
00:19:25,038 --> 00:19:26,373
Elment a hangom.
273
00:19:28,750 --> 00:19:30,460
Nem leszel énekes órák alatt.
274
00:19:32,212 --> 00:19:33,714
Évek kellenek hozzá.
275
00:19:34,965 --> 00:19:36,633
És sokévnyi önfegyelem.
276
00:19:37,843 --> 00:19:38,844
Énekeld el jól!
277
00:19:41,638 --> 00:19:42,556
Még egyszer!
278
00:19:46,977 --> 00:19:48,228
Na, hogy ment?
279
00:19:53,108 --> 00:19:54,401
Nagyon szeretlek.
280
00:19:59,489 --> 00:20:00,407
Szívem!
281
00:20:14,087 --> 00:20:15,380
Annyira rossz volt?
282
00:20:16,673 --> 00:20:18,133
Borzalmas volt.
283
00:20:19,217 --> 00:20:21,136
- Borzalmas.
- Sajnálom.
284
00:20:22,512 --> 00:20:24,014
Szerinted működött?
285
00:20:25,474 --> 00:20:28,602
Szerintem soha többé
nem akar belépni a stúdióba.
286
00:20:29,853 --> 00:20:32,022
Akkor, ha belegondolsz,
287
00:20:33,065 --> 00:20:34,775
igazából jót tettél vele.
288
00:20:36,652 --> 00:20:38,236
- Igen.
- Gondolj erre!
289
00:20:39,988 --> 00:20:43,033
A szüleim holnap átjönnek vacsorára,
ne felejtsd el!
290
00:20:44,284 --> 00:20:45,452
Holnap?
291
00:20:45,535 --> 00:20:48,455
Ne már, Micky, ez annyira fontos nekem!
292
00:20:51,124 --> 00:20:53,752
Dolgoznom kell, de itt leszek.
293
00:20:53,835 --> 00:20:54,711
Tudom.
294
00:20:56,588 --> 00:20:57,673
Megígéred?
295
00:21:00,550 --> 00:21:01,593
Megígérem.
296
00:21:19,695 --> 00:21:20,529
Köszönöm.
297
00:21:23,907 --> 00:21:25,033
- Szia!
- Hogy vagy?
298
00:21:25,117 --> 00:21:27,911
Remekül, örvendek, hogy megismerhetlek.
299
00:21:27,995 --> 00:21:32,040
Istenem, annyira sajnálom,
hogy le kellett mondanom a koncertet.
300
00:21:33,166 --> 00:21:34,293
Ugyan!
301
00:21:35,043 --> 00:21:37,963
Nekem kéne bocsánatot kérnem, Luis Miguel.
302
00:21:38,046 --> 00:21:40,549
A baleset az én hazámban történt.
303
00:21:40,632 --> 00:21:44,845
És ami még rosszabb, az én termemben.
Én vagyok az, aki sajnálja.
304
00:21:44,928 --> 00:21:46,930
Ne, ne itt!
305
00:21:47,973 --> 00:21:50,475
Itt nem sajnálkozunk. Igaz, Azucena?
306
00:21:50,976 --> 00:21:53,770
Igen. Épp ezért akartunk beszélni veled.
307
00:21:53,854 --> 00:21:56,148
Tudjuk, a baleset nem a te hibád volt.
308
00:21:56,231 --> 00:22:01,069
Így Luis Miguel, kártérítésképpen,
egy koncertet ajánl Peruban. Ingyen.
309
00:22:02,654 --> 00:22:03,655
Komolyan?
310
00:22:05,198 --> 00:22:07,534
Én nagyon örülnék. Őszintén.
311
00:22:07,617 --> 00:22:11,038
Hogyha bármilyen kérésetek van,
csak rajta! Állok elébe.
312
00:22:11,121 --> 00:22:14,875
Mesés. Megadom a menedzserem számát,
és majd egyeztetettek.
313
00:22:15,751 --> 00:22:17,627
A menedzseredét? Ki az?
314
00:22:18,628 --> 00:22:20,881
Hogyhogy ki? Ambrosi.
315
00:22:24,551 --> 00:22:26,219
Még mindig veled dolgozik?
316
00:22:28,388 --> 00:22:30,223
És miért ne dolgozna velem?
317
00:22:32,559 --> 00:22:35,062
Mindent egybevetve, baleset volt.
318
00:22:36,772 --> 00:22:37,606
Vagy nem?
319
00:22:40,525 --> 00:22:41,360
Hát igen.
320
00:22:42,778 --> 00:22:44,654
Nézd, nagyon egyszerű.
321
00:22:44,738 --> 00:22:46,865
Kétféleképpen távozhatsz innen.
322
00:22:46,948 --> 00:22:47,824
Az egyik,
323
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
hogy elmondod a teljes igazságot.
324
00:22:51,828 --> 00:22:53,997
Utána visszamész Peruba a gépemen.
325
00:22:55,499 --> 00:22:56,500
A másik...
326
00:22:59,586 --> 00:23:02,339
Hogy börtönben fogsz rohadni
életed végéig.
327
00:23:06,051 --> 00:23:07,052
Te döntesz.
328
00:23:12,974 --> 00:23:14,684
Hogyhogy McCluskey kirúgott?
329
00:23:14,768 --> 00:23:16,728
Ahogy mondom, tegnap este.
330
00:23:20,148 --> 00:23:22,317
Emiatt ne aggódj, megoldom.
331
00:23:22,400 --> 00:23:25,028
Nem akarom, hogy közbelépj.
332
00:23:25,529 --> 00:23:27,697
Nem kell megoldanod semmit, Micky.
333
00:23:30,242 --> 00:23:31,493
Hogyhogy? Nem értem.
334
00:23:31,576 --> 00:23:34,496
Mi szükséged a Publishow-ra,
ha Hugo nincs már?
335
00:23:36,373 --> 00:23:38,417
McCluskey rendes ember, kedvelem.
336
00:23:39,835 --> 00:23:43,839
De az ágazat változik,
nem hajlandó fejlődni, ezért lemarad.
337
00:23:45,173 --> 00:23:47,717
Idősebb nálunk, más az ízlése.
338
00:23:50,220 --> 00:23:52,431
Gondolj bele, mit értünk el idáig.
339
00:23:53,557 --> 00:23:55,976
Képzeld el, mi mindent tudnánk elérni!
340
00:24:00,438 --> 00:24:03,191
Át kell gondolnom a dolgokat, Pato.
341
00:24:04,985 --> 00:24:05,819
Gondold át!
342
00:24:06,361 --> 00:24:07,654
Uram, a kávéja.
343
00:24:07,737 --> 00:24:09,573
- Kösz, Magda.
- Szívesen.
344
00:24:13,910 --> 00:24:15,579
Viszlát következőkor!
345
00:24:17,038 --> 00:24:18,081
Mi a bajod?
346
00:24:18,623 --> 00:24:21,084
Mickynek nem tetszik, ahogy énekelek.
347
00:24:21,751 --> 00:24:24,421
Dehogynem tetszik. Csak sokat vár tőled.
348
00:24:25,464 --> 00:24:28,049
Sokat kell próbálni,
ha énekes akarsz lenni.
349
00:24:28,133 --> 00:24:30,927
Ha ez kell hozzá, nem akarok énekes lenni.
350
00:24:31,011 --> 00:24:32,888
Hát, még nem mondtam,
351
00:24:33,472 --> 00:24:36,308
de beneveztelek egy televíziós versenyre.
352
00:24:36,975 --> 00:24:40,604
Nem árulom el, mi a díj.
Madridban lesz, egy hónap múlva.
353
00:24:41,480 --> 00:24:42,939
Érdekel, vagy nem?
354
00:24:43,523 --> 00:24:45,192
Persze, nagyi, köszönöm!
355
00:24:45,817 --> 00:24:47,110
Kisfiam!
356
00:24:49,362 --> 00:24:52,157
Kifejezetten megkértelek, hogy ne rúgd ki.
357
00:24:53,241 --> 00:24:54,201
És miért ne?
358
00:24:54,284 --> 00:24:56,411
Oké, mit tett le eddig az asztalra?
359
00:24:56,495 --> 00:24:58,747
Hűséges, Alex. Hűséges.
360
00:24:58,830 --> 00:25:01,166
Hozzád, vagy a céghez, ahol dolgozik?
361
00:25:03,752 --> 00:25:07,964
Biztosan tudom, hogy Robles volt,
aki kiszivárogtatta a Sinatra-duettet.
362
00:25:09,382 --> 00:25:12,427
A hátam mögött kötött üzletet
Hugo temetése napján.
363
00:25:12,511 --> 00:25:14,638
Valakinek meg kellett oldania.
364
00:25:17,057 --> 00:25:18,391
Manipulál téged.
365
00:25:21,228 --> 00:25:23,313
Alex, tévedsz.
366
00:25:23,396 --> 00:25:26,066
Miért baj, hogy más ügyfeleink is vannak?
367
00:25:26,149 --> 00:25:30,362
Előbb szólnod kellett volna nekem.
Ilyesmiben nem dönthetsz egyedül.
368
00:25:30,445 --> 00:25:33,490
- De az én cégem!
- De én építettem fel, ne feledd!
369
00:25:33,573 --> 00:25:35,575
A cég én vagyok!
370
00:25:38,286 --> 00:25:39,120
Tudod, mit?
371
00:25:39,204 --> 00:25:41,706
Szerintem ideje befejezni a közös munkát.
372
00:25:44,251 --> 00:25:45,502
Nem mondhatsz ilyet.
373
00:25:58,265 --> 00:26:02,227
Magda, ne a zongorára,
az úr meg fog ölni. Tedd a pultra!
374
00:26:02,727 --> 00:26:04,562
- Szia, szívem!
- Szia!
375
00:26:05,480 --> 00:26:08,275
- Kivasalhatod a ruhát az ágyról.
- Szívesen.
376
00:26:08,358 --> 00:26:09,192
Köszönöm.
377
00:26:09,776 --> 00:26:12,487
- Hogy haladnak az előkészületek?
- Jól.
378
00:26:16,658 --> 00:26:18,577
És te hogy vagy?
379
00:26:18,660 --> 00:26:20,328
Micky, ezt hallgasd meg!
380
00:26:20,912 --> 00:26:23,915
A nagyi benevezett engem
egy televíziós versenyre.
381
00:26:27,335 --> 00:26:28,295
Tényleg?
382
00:26:31,673 --> 00:26:32,507
És?
383
00:26:32,591 --> 00:26:34,718
Nos, énekelni fogok a tévében.
384
00:26:34,801 --> 00:26:37,554
Ha nyerek,
lemezt csinálhatok Spanyolországban.
385
00:26:38,305 --> 00:26:39,222
Mit szólsz?
386
00:26:39,848 --> 00:26:42,559
- Spanyolországban?
- Madridban, igen.
387
00:26:42,642 --> 00:26:45,020
A nagyi oda akar vinni ebben a hónapban.
388
00:26:50,650 --> 00:26:51,818
És ennyi.
389
00:26:52,819 --> 00:26:54,738
Nagy öröm volt számomra,
390
00:26:54,821 --> 00:26:57,198
hogy veletek dolgozhattam ennyi éven át.
391
00:26:58,325 --> 00:26:59,326
A legtöbbetekkel.
392
00:27:00,327 --> 00:27:03,955
És bárki is lesz az utódom, ne aggódjatok,
393
00:27:04,039 --> 00:27:06,833
mert semmi nem változik az irodában.
Szóval...
394
00:27:06,916 --> 00:27:08,460
- Mi az?
- Hogy vagytok?
395
00:27:11,546 --> 00:27:12,589
Gyere velem!
396
00:27:25,602 --> 00:27:27,979
Ha az érdekel, mi mást loptam el,
397
00:27:29,064 --> 00:27:31,358
biztosíthatlak, hogy semmit.
398
00:27:31,441 --> 00:27:32,650
Azért jöttem ide,
399
00:27:32,734 --> 00:27:35,570
hogy elmondjam,
beszéltem a perui promóterrel.
400
00:27:35,654 --> 00:27:37,072
Az barátommal?
401
00:27:38,865 --> 00:27:40,283
És most mivel vádolnak?
402
00:27:41,493 --> 00:27:43,536
- Mi?
- Tudom, hogy nem te tetted.
403
00:27:44,204 --> 00:27:46,873
Kifaggattam, mert tudtam,
hogy nem lehet igaz.
404
00:27:50,585 --> 00:27:51,419
Maradj!
405
00:27:55,507 --> 00:27:59,219
Sok emberre gyanakodtam,
de rád nem kellett volna.
406
00:28:07,602 --> 00:28:08,812
Hadd gondoljam át!
407
00:28:10,397 --> 00:28:12,899
Beleéltem magam,
hogy a családommal leszek.
408
00:28:14,401 --> 00:28:15,485
Át kell gondolnom.
409
00:28:16,778 --> 00:28:17,654
Jó.
410
00:28:21,241 --> 00:28:22,575
Megértem. Igen.
411
00:28:28,415 --> 00:28:30,625
- Robles!
- Micky, minden rendben?
412
00:28:30,708 --> 00:28:32,460
Igen, kösz, hogy eljöttél.
413
00:28:33,712 --> 00:28:34,963
Beszélnem kell veled.
414
00:28:36,673 --> 00:28:40,260
Gondolkodtam azon,
amiről ma reggel beszéltünk.
415
00:28:40,343 --> 00:28:41,594
A javaslatodról.
416
00:28:44,681 --> 00:28:45,932
Változásra vágyom.
417
00:28:47,684 --> 00:28:48,893
Dolgozzunk együtt!
418
00:28:51,855 --> 00:28:53,273
Megtiszteltetés lesz.
419
00:28:55,650 --> 00:28:58,611
De előbb segítened kéne
egy személyes ügyben.
420
00:28:58,695 --> 00:29:00,989
Lehet, hogy sokba fog kerülni,
421
00:29:01,072 --> 00:29:03,158
de nem látok más megoldást.
422
00:29:03,658 --> 00:29:04,868
Amit csak akarsz.
423
00:29:06,536 --> 00:29:08,538
- Szia, Nicolás!
- Matilde, jöjjön!
424
00:29:10,331 --> 00:29:12,834
Gyerünk, Sergio! Tudom, késő van, drágám,
425
00:29:12,917 --> 00:29:16,463
de rengeteget kell gyakorolnunk,
mielőtt elmegyünk Madridba.
426
00:29:16,546 --> 00:29:17,380
Gyerünk!
427
00:29:18,131 --> 00:29:19,174
Jó estét!
428
00:29:19,257 --> 00:29:21,593
Nicolás, magunkra hagynál egy percre?
429
00:29:21,676 --> 00:29:23,303
Persze, Pato.
430
00:29:23,845 --> 00:29:24,804
Elnézést!
431
00:29:26,181 --> 00:29:28,266
Örvendek, Matilde asszony.
432
00:29:28,349 --> 00:29:31,352
Patricio Robles vagyok,
Luis Miguel új menedzsere.
433
00:29:31,895 --> 00:29:34,522
- Örvendek.
- Van egy meglepetésem.
434
00:29:35,356 --> 00:29:36,191
Készen állsz?
435
00:29:37,734 --> 00:29:39,694
Ezt a szerződést a Warner küldte,
436
00:29:39,778 --> 00:29:42,822
hogy írd alá,
és velük vedd fel az első lemezedet.
437
00:29:42,906 --> 00:29:47,285
A legjobb latin-amerikai lemezkiadó
kész leszerződtetni Sergiót.
438
00:29:47,368 --> 00:29:49,871
- Mit szólnak?
- De ki hallotta Sergiót?
439
00:29:51,164 --> 00:29:52,040
Nos,
440
00:29:52,916 --> 00:29:56,294
Micky beajánlotta,
és egyébre nincs is szüksége.
441
00:29:56,377 --> 00:29:58,296
Szóval Micky műve.
442
00:29:58,379 --> 00:29:59,756
A Warner akarja.
443
00:30:00,632 --> 00:30:03,426
Luis Miguel nem szerepel a szerződésen.
444
00:30:04,052 --> 00:30:06,721
Mert nem ő a törvényes gyámja, hanem ön.
445
00:30:07,388 --> 00:30:11,100
Ez a szerződés
a Warner és ön között jön létre, pont.
446
00:30:11,768 --> 00:30:13,686
- Biztos?
- Biztos.
447
00:30:15,396 --> 00:30:17,315
Szóval csak arra lenne szükség,
448
00:30:17,398 --> 00:30:20,360
hogy a nagyi aláírja itt,
az utolsó oldalon.
449
00:30:21,069 --> 00:30:23,738
És ennyi, most már biztosan sztár leszel.
450
00:30:23,822 --> 00:30:25,323
Gyerünk, nagyi, írd alá!
451
00:30:25,406 --> 00:30:27,200
- Gyerünk, nagyi!
- Azt akarod?
452
00:30:27,283 --> 00:30:28,117
Igen.
453
00:30:33,706 --> 00:30:35,750
Még mindig tart az interjú, Doc?
454
00:30:36,417 --> 00:30:38,545
Hányan készítenek interjút vele?
455
00:30:39,671 --> 00:30:41,923
Nem tudom, szakítsd félbe!
456
00:30:42,006 --> 00:30:44,175
Mondd, hogy már egy órája várom.
457
00:30:46,344 --> 00:30:47,387
Nincs még itt?
458
00:30:47,470 --> 00:30:49,097
- De igen.
- Mennem kell.
459
00:30:49,180 --> 00:30:51,099
Nem adja át a kérdéseket.
460
00:30:52,475 --> 00:30:55,270
- Akkor nincs interjú.
- Tudom, és erősködtem...
461
00:30:55,353 --> 00:30:58,022
- Jó estét, készen álltok?
- Majd elintézem.
462
00:30:58,773 --> 00:30:59,774
Készen álltok?
463
00:31:00,275 --> 00:31:03,319
- Micky!
- Ezt nem hiszem el.
464
00:31:04,445 --> 00:31:06,447
Mintha csak tegnap láttalak volna.
465
00:31:07,323 --> 00:31:09,742
Az Acapulco fesztiválon volt, három éve.
466
00:31:10,952 --> 00:31:13,329
- Készen állsz?
- Majdnem.
467
00:31:13,413 --> 00:31:15,415
Előbb látnom kell a kérdéseket.
468
00:31:15,498 --> 00:31:17,792
Nekem meg szabi kéne, de nem lehet.
469
00:31:18,793 --> 00:31:21,796
Nem adok interjút anélkül,
hogy látnám a kérdéseket.
470
00:31:22,630 --> 00:31:24,716
Akkor még nem adtál igazi interjút.
471
00:31:26,759 --> 00:31:28,386
Legalább a témát áruld el!
472
00:31:28,970 --> 00:31:30,263
Csak a szokásos.
473
00:31:30,346 --> 00:31:33,391
- A lemezeid, a nők...
- A nők? Nem.
474
00:31:33,474 --> 00:31:36,060
- Igen, a nők. Tudod.
- Hercegnőm!
475
00:31:36,144 --> 00:31:38,271
Sokkal jobban érezném magam,
476
00:31:39,063 --> 00:31:40,773
ha megmutatnád a kérdéseket.
477
00:31:41,608 --> 00:31:43,693
A kérdések itt vannak.
478
00:31:44,527 --> 00:31:46,321
Ne aggódj! Gyerünk!
479
00:31:47,447 --> 00:31:49,741
- Készen álltok?
- Oké, készen állunk?
480
00:31:50,575 --> 00:31:52,827
- Csak jobbról vegyetek, jó?
- Persze.
481
00:31:52,910 --> 00:31:54,787
- Ez a kamerám, ugye?
- Igen.
482
00:31:54,871 --> 00:31:55,747
Rendben.
483
00:31:57,498 --> 00:31:58,374
Micky!
484
00:31:59,167 --> 00:32:00,668
Nyugi, nem harapok.
485
00:32:02,045 --> 00:32:04,339
Melyik dalt vennéd fel először?
486
00:32:04,422 --> 00:32:05,381
Majd meglátom.
487
00:32:05,465 --> 00:32:07,926
Majd meglátod? Oké, nagyon helyes.
488
00:32:08,843 --> 00:32:10,511
Köszönöm. És nagyi,
489
00:32:10,595 --> 00:32:14,474
immár rengeteg ideje lesz,
hogy felkészítse ezt a tehetséges fiút.
490
00:32:14,557 --> 00:32:18,394
Mert itt az írja, hogy 18 éves koráig
nem csinálhat lemezt.
491
00:32:18,478 --> 00:32:20,938
Tehát ön egy centet sem verhet ki belőle.
492
00:32:21,939 --> 00:32:25,652
Gratulálok! Ne feledjék,
ez egy exkluzív szerződés a Warnerrel.
493
00:32:25,735 --> 00:32:28,029
Búcsúzzanak el a tévés vetélkedőktől!
494
00:32:29,906 --> 00:32:31,282
Gratulálok, bajnok!
495
00:32:39,374 --> 00:32:41,709
SEGGFEJ
496
00:32:53,429 --> 00:32:54,347
Micky!
497
00:32:56,766 --> 00:32:57,725
Látni akartál?
498
00:33:02,271 --> 00:33:03,147
Mit csinálsz?
499
00:33:04,232 --> 00:33:05,233
Na vajon mit?
500
00:33:05,984 --> 00:33:07,944
Csak dolgozom, és dolgozom.
501
00:33:10,321 --> 00:33:13,449
Ha belegondolok,
hogy egy ekkora idióta lopott meg....
502
00:33:17,120 --> 00:33:17,954
Micsoda?
503
00:33:18,746 --> 00:33:21,124
- Mit beszélsz? Én nem loptam.
- Kifelé!
504
00:33:22,917 --> 00:33:23,960
Kirúgsz? Tényleg?
505
00:33:27,714 --> 00:33:30,758
Kirúgod az egyetlen fickót,
aki nem mondott nemet?
506
00:33:30,842 --> 00:33:31,801
- Soha?
- Nézd!
507
00:33:34,220 --> 00:33:37,056
Soha többé nem akarlak látni az életben.
508
00:33:38,516 --> 00:33:39,892
Kifelé!
509
00:33:53,031 --> 00:33:54,240
Az igazat megvallva...
510
00:33:55,658 --> 00:33:56,993
tetszett az interjú.
511
00:33:57,076 --> 00:33:57,994
Az enyém?
512
00:33:59,245 --> 00:34:01,706
Biztos mindig ugyanazt kérdezik tőled.
513
00:34:02,832 --> 00:34:05,460
- És mesélj, Luis Miguel!
- Nem.
514
00:34:05,543 --> 00:34:07,044
Van barátnőd?
515
00:34:08,129 --> 00:34:09,422
Akarsz gyerekeket?
516
00:34:09,505 --> 00:34:11,424
Szeretnél egy nap megnősülni?
517
00:34:11,507 --> 00:34:15,428
Ugyan, biztosan ugyanazt válaszoltad,
amit mindenkinek.
518
00:34:15,511 --> 00:34:18,681
Én? Megismételni a válaszokat? Soha.
519
00:34:18,765 --> 00:34:20,224
Miről beszélsz?
520
00:34:22,310 --> 00:34:23,394
Van programod?
521
00:34:24,187 --> 00:34:25,229
Belefér egy ital?
522
00:34:31,778 --> 00:34:34,447
Drágám, már majdnem két órája várunk.
523
00:34:35,072 --> 00:34:37,074
Ez tiszteletlenség, elmegyünk.
524
00:34:37,158 --> 00:34:39,452
Ne, apa! Kérlek, ne menjetek el!
525
00:34:39,535 --> 00:34:42,497
Ez a város rémes,
tudod, milyen dugók vannak?
526
00:34:42,580 --> 00:34:43,956
Épp csúcsforgalom van.
527
00:34:44,040 --> 00:34:46,584
Apa, dolgozik.
Esküszöm, mindjárt itt lesz.
528
00:34:47,085 --> 00:34:48,669
Megjöttem, sajnálom!
529
00:34:48,753 --> 00:34:51,672
Nagyon sajnálom, de nem engedtek el.
530
00:34:52,507 --> 00:34:54,550
Őrület volt. Bocsáss meg, drágám!
531
00:34:56,260 --> 00:34:57,261
Anyósom!
532
00:34:58,012 --> 00:34:59,430
Könyörgöm, bocsáss meg!
533
00:35:02,767 --> 00:35:03,768
Bocsáss meg!
534
00:35:04,852 --> 00:35:05,978
Nem tudtam eljönni.
535
00:35:07,480 --> 00:35:08,648
Ne menj el!
536
00:35:08,731 --> 00:35:12,110
- Megmutatom a házat.
- Hagyjuk a házat, Micky!
537
00:35:13,945 --> 00:35:15,404
Inkább vacsorázzunk.
538
00:35:16,364 --> 00:35:17,281
Természetesen.
539
00:35:26,999 --> 00:35:27,834
Drágám!
540
00:35:30,753 --> 00:35:31,629
Bocsáss meg!
541
00:35:33,506 --> 00:35:36,259
Könyörgöm! Kész tébolyda volt odabent.
542
00:35:39,220 --> 00:35:41,264
Ígérem, többé nem fordul elő.
543
00:35:41,347 --> 00:35:43,599
Persze, hogy többé nem fordul elő.
544
00:35:49,147 --> 00:35:50,106
Bocsáss meg!
545
00:36:00,032 --> 00:36:03,995
Mondanám, hogy tartsunk szünetet,
de tudom, mi a válasz.
546
00:36:08,249 --> 00:36:11,502
- Elölről, még egyszer.
- Próbáljunk meg egy könnyebbet!
547
00:36:11,586 --> 00:36:15,715
Nézd, nem állhat az egész koncert
kizárólag karácsonyi dalokból.
548
00:36:22,305 --> 00:36:23,764
Tökéletesen egyetértek.
549
00:36:25,516 --> 00:36:26,559
Újra!
550
00:36:27,268 --> 00:36:28,185
Rendben.
551
00:36:28,728 --> 00:36:31,189
Három, kettő, egy...
552
00:38:09,578 --> 00:38:11,330
Ez neked szólt, haver.
553
00:38:12,957 --> 00:38:14,125
Tudom, haver!
554
00:38:17,878 --> 00:38:22,299
Mielőtt belevágunk, újra megkérdezem,
hogy elkerüljük a félreértéseket:
555
00:38:24,093 --> 00:38:25,428
tisztában van vele,
556
00:38:25,511 --> 00:38:29,432
hogy mihelyt bekapcsolom a felvevőt,
minden, amit mond, közölhető?
557
00:38:30,057 --> 00:38:30,891
Igaz?
558
00:38:34,603 --> 00:38:36,480
- Igen.
- Rendben.
559
00:38:39,233 --> 00:38:40,735
Mivel szeretné kezdeni?
560
00:38:41,819 --> 00:38:43,195
Nézze, Cynthia!
561
00:38:43,279 --> 00:38:44,822
Tud valamit...
562
00:38:47,992 --> 00:38:49,994
Marcela Basteri hollétéről?
563
00:39:04,425 --> 00:39:05,718
- Helló!
- Szia!
564
00:39:07,762 --> 00:39:08,679
Bemehetek?
565
00:39:10,139 --> 00:39:11,098
Bejöhetsz.
566
00:39:16,437 --> 00:39:17,438
Rendben.
567
00:39:22,860 --> 00:39:23,778
Elcsesztem.
568
00:39:33,037 --> 00:39:33,871
Bocsáss meg!
569
00:39:39,085 --> 00:39:39,960
Megbocsátok.
570
00:39:43,756 --> 00:39:44,590
Rendben.
571
00:40:01,565 --> 00:40:04,235
Michelle,
szerintem nem kéne így találkoznunk.
572
00:40:07,738 --> 00:40:08,697
Így?
573
00:40:09,532 --> 00:40:10,366
Hogyan?
574
00:40:12,576 --> 00:40:13,411
Mi van?
575
00:40:14,620 --> 00:40:16,580
Apád legjobb barátja vagyok.
576
00:40:21,085 --> 00:40:22,002
Igazad van.
577
00:40:23,337 --> 00:40:24,547
- Igen?
- Igen.
578
00:45:37,609 --> 00:45:42,573
A feliratot fordította: Györfi Rita