1 00:00:06,005 --> 00:00:09,926 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,304 Hogy gondolhatod, hogy ilyet tennék? 3 00:00:13,388 --> 00:00:14,431 MEXIKÓVÁROS, 2006 4 00:00:14,514 --> 00:00:15,348 Micky, én... 5 00:00:16,224 --> 00:00:18,601 Gyermekkorunk óta ismerjük egymást. 6 00:00:18,685 --> 00:00:22,147 Apám az apám volt. Ő is meglopott, míg ki nem rúgtam. 7 00:00:24,315 --> 00:00:26,151 Most már apádhoz hasonlítgatsz? 8 00:00:28,653 --> 00:00:32,031 Tényleg elhiszed, hogy veszélybe sodornálak pár fillérért? 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,619 Én csak azt tudom, amit a promóter mondott. 10 00:00:36,703 --> 00:00:37,704 Akkor nézzük! 11 00:00:37,787 --> 00:00:41,041 Először is, a promóter volt, aki megkereste Josét. 12 00:00:41,124 --> 00:00:43,334 José hozta össze azt a koncertet. 13 00:00:43,960 --> 00:00:47,797 És most engem vádolsz, hogy silány cuccot béreltem. A fenébe! 14 00:00:50,216 --> 00:00:51,384 Honnan tudhatnám, 15 00:00:52,677 --> 00:00:54,596 hogy nem játszottál össze velük? 16 00:00:55,972 --> 00:00:59,184 Honnan tudhatnád? Onnan, hogy a szavamat adom rá, tesó. 17 00:01:00,477 --> 00:01:03,021 - A szavadat. - Szóval már az sem ér semmit? 18 00:01:05,148 --> 00:01:06,649 Ambrosi, van bizonyíték. 19 00:01:08,068 --> 00:01:10,987 Akkor elismétlem, az az aláírás nem az enyém! 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,698 Ne felejtsd el, kivel beszélsz! 21 00:01:23,458 --> 00:01:25,376 Szerinted milyen érzés ez nekem? 22 00:01:27,629 --> 00:01:29,214 Megtudni, hogy elárultál. 23 00:01:32,217 --> 00:01:33,802 Micky, nem árultalak el. 24 00:01:35,178 --> 00:01:39,849 - Egy rohadt centet sem loptam. - Ott az aláírásod a kurva szerződésen! 25 00:01:39,933 --> 00:01:42,018 Azt hitted, át tudsz verni? 26 00:01:44,896 --> 00:01:45,939 Nagy kár, haver. 27 00:01:47,482 --> 00:01:48,900 Bármennyi idő telik el, 28 00:01:48,983 --> 00:01:52,904 mióta apád és Patricio átvert, mindig mindenkire gyanakszol. 29 00:02:00,119 --> 00:02:01,704 De ezúttal tévedsz, tesó. 30 00:02:03,414 --> 00:02:04,249 Nagyon. 31 00:02:18,221 --> 00:02:20,557 Valahogy meg kell állítani nagyanyámat. 32 00:02:21,141 --> 00:02:22,392 Beszéltem apámmal. 33 00:02:22,475 --> 00:02:25,645 Szerinte törvényesen semmivel nem vádolható Matilde. 34 00:02:25,728 --> 00:02:28,481 - Pereljük be Cynthia Casast! - Mégis hogy? 35 00:02:29,399 --> 00:02:32,777 Fogalmunk sincs, mit tud. Még semmit nem publikált. 36 00:02:32,861 --> 00:02:36,823 McCluskey, nyilvánvaló, hogy anyámról akar írni, 37 00:02:36,906 --> 00:02:38,616 és Michelle-ről, könyörgöm. 38 00:02:38,700 --> 00:02:42,328 És ha alkut kötnénk vele? Nem is tudom, kínálj neki pénzt. 39 00:02:42,412 --> 00:02:44,956 Ő arra vágyik, hogy kiszipolyozza Sergiót. 40 00:02:46,541 --> 00:02:48,001 Akkor... 41 00:02:48,668 --> 00:02:51,087 Állj ki, és beszélj a sajtóval, Micky! 42 00:02:51,171 --> 00:02:53,590 - Mielőtt a nagyanyád kitálal. - Állj! 43 00:02:54,966 --> 00:02:56,467 Lássuk, jól értem-e! 44 00:02:57,468 --> 00:03:00,138 Azt javaslod, hogy beszéljek a sajtóval? 45 00:03:00,221 --> 00:03:01,514 A magánéletemről? 46 00:03:02,098 --> 00:03:03,016 Igen. 47 00:03:03,850 --> 00:03:05,185 Mondd el az igazat! 48 00:03:07,145 --> 00:03:08,521 Tudom, hogy nem könnyű. 49 00:03:10,231 --> 00:03:11,441 De ez a helyes. 50 00:03:12,692 --> 00:03:13,985 Gondold át, Micky! 51 00:03:20,408 --> 00:03:23,369 - Megesküdtem volna, hogy lehordasz. - Ugyan miért? 52 00:03:23,453 --> 00:03:25,872 Azt mondod, jó ötlet összeköltözni vele? 53 00:03:25,955 --> 00:03:29,751 Nézd, én csak annyit tudok, hogy nem folytathatjátok így. 54 00:03:29,834 --> 00:03:31,920 Ez a sok szakítás és kibékülés... 55 00:03:33,338 --> 00:03:34,839 Évek óta együtt vagytok. 56 00:03:35,506 --> 00:03:37,717 Évek óta! Mi történhet? 57 00:03:38,426 --> 00:03:39,260 Nem tudom. 58 00:03:40,511 --> 00:03:43,473 Úgy értem, oké, képzeld el, hogy együtt lakunk. 59 00:03:43,556 --> 00:03:46,351 - Aztán történik valami... - Mi? 60 00:03:46,434 --> 00:03:48,937 Nem tudom, nem tetszik, vagy kényelmetlen. 61 00:03:49,020 --> 00:03:50,688 Akkor visszajössz, és kész. 62 00:03:50,772 --> 00:03:53,024 - És ha nem működik? - Akkor is. 63 00:03:53,107 --> 00:03:55,318 Folyton szakítotok, majd kibékültök. 64 00:03:55,401 --> 00:03:58,071 Szerintem próbáljatok meg együtt lenni. 65 00:03:58,154 --> 00:04:00,865 Ha nem működik, hát, ez van. 66 00:04:01,532 --> 00:04:03,618 De ha működik? Szuper. 67 00:04:04,619 --> 00:04:06,287 Hozzámész Luis Miguelhez. 68 00:04:08,706 --> 00:04:10,541 - Hülyéskedsz. - Megbeszéltétek? 69 00:04:11,584 --> 00:04:13,127 Mindketten ezt akarjátok? 70 00:04:14,337 --> 00:04:15,338 Akkor? 71 00:04:40,530 --> 00:04:43,032 Julio, ismered Laura Pausinit? 72 00:04:44,367 --> 00:04:45,702 Imádom a dalait. 73 00:04:46,369 --> 00:04:50,123 Igazából le is szerződtette a Warner, az olasz fiókunk. 74 00:04:50,206 --> 00:04:52,583 Nos, ezután a Publishow-nál lesz. 75 00:04:53,167 --> 00:04:55,294 Holnap bejön, megnézi az irodát. 76 00:04:57,672 --> 00:05:00,383 - Mondtad Mickynek? - A Publishow nem az övé. 77 00:05:00,466 --> 00:05:03,386 - Ne már, ő az egyetlen ügyfeled. - Na és? 78 00:05:03,970 --> 00:05:07,348 Amikor elkezdtük, akkor is képviseltünk más művészeket. 79 00:05:07,432 --> 00:05:09,767 De akkor ő még nem volt Luis Miguel. 80 00:05:11,185 --> 00:05:12,812 Haver, higgy bennem! 81 00:05:13,313 --> 00:05:14,355 Bízd csak rám! 82 00:05:20,445 --> 00:05:21,404 Szia, Micky! 83 00:05:24,949 --> 00:05:27,660 Nos, örülök, hogy meggondoltad magad. 84 00:05:28,286 --> 00:05:30,580 Így a legjobb Sergiónak. És neked is... 85 00:05:30,663 --> 00:05:32,457 Hetente hányszor akarod látni? 86 00:05:33,916 --> 00:05:36,085 Nem tudom, ahányszor jónak látod. 87 00:05:36,169 --> 00:05:38,504 Hetente hányszor? 88 00:05:39,839 --> 00:05:42,342 Minden délután, hétfőtől csütörtökig. 89 00:05:42,425 --> 00:05:44,677 Kezdetben. Tudod, 90 00:05:44,761 --> 00:05:46,679 a próbákra sok idő kell. 91 00:05:48,264 --> 00:05:49,932 Ne vágj ilyen képet, Micky! 92 00:05:50,016 --> 00:05:52,935 A fiú énekelni akar, nem magamért teszem. 93 00:05:55,646 --> 00:05:56,522 Még valami? 94 00:05:56,606 --> 00:06:00,526 Hát, ha már rákérdeztél, nem méltányos, hogy szállodában lakom. 95 00:06:01,110 --> 00:06:06,407 Akarok egy nagy, kertes házat, ahol Sergio kényelmesen ellehet. 96 00:06:07,658 --> 00:06:08,659 És... 97 00:06:10,036 --> 00:06:13,873 ott akarok próbálni Sergióval, ahol te, a stúdiódban. 98 00:06:15,708 --> 00:06:18,169 Megígéred, hogy nem beszélsz Cynthiával? 99 00:06:19,921 --> 00:06:21,089 Megnyugodhatok? 100 00:06:21,631 --> 00:06:22,840 Megígérem, Micky. 101 00:06:24,383 --> 00:06:25,510 Ajánlom is. 102 00:06:26,594 --> 00:06:27,470 Akkor ennyi. 103 00:06:39,732 --> 00:06:42,985 - De örülök, hogy látlak! - Jó napot, asszonyom! 104 00:06:43,069 --> 00:06:44,737 - Rég találkoztunk. - Igen. 105 00:06:44,821 --> 00:06:47,073 Ne mondd, hogy összeköltöztök! 106 00:06:47,156 --> 00:06:48,491 Megpróbáljuk. 107 00:06:49,409 --> 00:06:51,911 Nincs szebb a szerelemnél a ti korotokban. 108 00:06:51,994 --> 00:06:52,829 Köszönöm. 109 00:06:54,080 --> 00:06:55,540 Elnézést, menjen csak! 110 00:06:55,623 --> 00:06:56,582 Rendben. 111 00:06:57,500 --> 00:06:58,876 - Akkor hagylak. - Jó. 112 00:06:59,460 --> 00:07:00,795 Gratulálok! 113 00:07:00,878 --> 00:07:02,296 Köszi még egyszer. 114 00:07:06,259 --> 00:07:07,093 Nyugi! 115 00:07:07,635 --> 00:07:08,719 Bassza meg! 116 00:07:10,221 --> 00:07:11,180 Megjöttem. 117 00:07:13,599 --> 00:07:15,101 Örülök, hogy itt vagy. 118 00:07:15,852 --> 00:07:17,854 Paco, jó reggelt! 119 00:07:17,937 --> 00:07:18,771 Jó reggelt! 120 00:07:29,740 --> 00:07:31,951 Megint elfelejtetted az öltönyt? 121 00:07:33,119 --> 00:07:36,831 - Mondd, hogy majd elhozom. - Nem, hagyom, hogy leszidjon téged. 122 00:07:36,914 --> 00:07:39,834 Nem voltál túl népszerű a gimiben, igaz? 123 00:07:41,127 --> 00:07:44,464 Megtisztelő egy ilyen nagy művészt fogadni az irodámban. 124 00:07:45,006 --> 00:07:45,965 - Erre! - Köszi. 125 00:07:47,341 --> 00:07:49,844 Ez a konferenciaterem, parancsolj! 126 00:07:55,183 --> 00:07:56,601 Ő Laura Pausini. 127 00:08:01,063 --> 00:08:02,523 Ő Laura Pausini, ugye? 128 00:08:02,607 --> 00:08:05,985 Igen. Nem hittem volna, hogy szereted a zenéjét. 129 00:08:30,801 --> 00:08:31,636 Apa! 130 00:08:33,346 --> 00:08:34,514 Mit csinálsz? 131 00:08:35,848 --> 00:08:36,766 Semmit. 132 00:08:38,768 --> 00:08:39,685 Gondolkozom. 133 00:08:45,650 --> 00:08:46,817 Miről? 134 00:08:49,028 --> 00:08:49,987 Mindenféléről. 135 00:08:51,197 --> 00:08:52,240 És te hogy vagy? 136 00:08:55,159 --> 00:08:55,993 Jól. 137 00:08:57,620 --> 00:08:59,747 Nem dekkoltam itt egész nap, de... 138 00:09:03,876 --> 00:09:05,836 Jól vagyok, esküszöm. 139 00:09:16,347 --> 00:09:17,557 Pocsékul hazudsz. 140 00:09:39,078 --> 00:09:40,288 Mit csinálsz? 141 00:09:40,871 --> 00:09:43,583 Tudni akarod, mit csinálok? Ezt nézd! 142 00:09:44,625 --> 00:09:46,919 Behívtak egy színházi válogatásra. 143 00:09:47,003 --> 00:09:47,920 Ez remek! 144 00:09:53,050 --> 00:09:55,595 Nem tudod, milyen jó hazajönni hozzád. 145 00:10:04,353 --> 00:10:06,355 Meghívhatom a szüleimet vacsorára? 146 00:10:09,608 --> 00:10:12,028 Kérlek, borzasztó kíváncsiak a házra. 147 00:10:12,820 --> 00:10:13,696 Mikor? 148 00:10:13,779 --> 00:10:15,906 Pénteken? Nem tudom, ráérsz? 149 00:10:16,949 --> 00:10:17,783 Igen. 150 00:10:22,913 --> 00:10:23,789 Nem. 151 00:10:27,376 --> 00:10:28,294 Halló! 152 00:10:30,129 --> 00:10:31,380 Mi történt, Robles? 153 00:10:32,757 --> 00:10:34,717 Holnap bemegyek, és beszélünk. 154 00:10:36,886 --> 00:10:39,055 Most? Azt akarod, hogy most menjek? 155 00:10:40,556 --> 00:10:41,766 Jó, ott találkozunk. 156 00:10:45,186 --> 00:10:46,979 Bocs, hogy behívattalak, 157 00:10:47,063 --> 00:10:50,232 de már készül az interjú Manzaneróval és Kikóval, 158 00:10:50,316 --> 00:10:52,276 és rád is sort kell kerítenünk. 159 00:10:53,986 --> 00:10:56,072 Egy színházat akarok helyszínnek. 160 00:10:56,822 --> 00:10:58,074 Tetszik az ötlet? 161 00:10:58,157 --> 00:11:00,368 Mindig jó ismerni a lehetőségeket. 162 00:11:01,160 --> 00:11:04,413 A fenébe, de kár! A konferenciaterem foglalt. 163 00:11:04,497 --> 00:11:06,957 Gyere, megcsináljuk az irodámban, jó? 164 00:11:08,042 --> 00:11:11,921 Oké, Micky, jóvá kell hagynod a felvétel összes részletét. 165 00:11:12,004 --> 00:11:15,966 Nem akartalak sürgetni, de még ma meg kell történnie. 166 00:11:21,097 --> 00:11:22,807 Kivel beszél McCluskey? 167 00:11:26,394 --> 00:11:27,395 Nem tudom. 168 00:11:28,354 --> 00:11:29,438 Derítsd ki, jó? 169 00:11:46,747 --> 00:11:47,581 Gyere be! 170 00:11:51,085 --> 00:11:51,919 Szia! 171 00:11:58,008 --> 00:11:59,009 Le akarsz ülni? 172 00:12:03,723 --> 00:12:05,558 Csak szólj, ha megszólalnál. 173 00:12:10,896 --> 00:12:12,189 Beszéltem apámmal. 174 00:12:16,235 --> 00:12:17,069 És? 175 00:12:20,322 --> 00:12:21,365 Megloptad? 176 00:12:24,201 --> 00:12:25,119 Már te is? 177 00:12:28,122 --> 00:12:28,956 Tényleg? 178 00:12:29,039 --> 00:12:32,084 Nyugi, oké? Csak kérdezem. 179 00:12:32,168 --> 00:12:35,504 Ha ezt kérdezed, szerintem nincs miről beszélnünk. 180 00:12:42,887 --> 00:12:44,680 Kurva nehéz szót érteni veled. 181 00:12:56,776 --> 00:12:58,486 Rád bízom, Lety, jó pihenést! 182 00:12:59,862 --> 00:13:01,197 Nagyon jó, drága Alex! 183 00:13:02,531 --> 00:13:05,659 Mikor akartál szólni, hogy új művészeket keresel? 184 00:13:05,743 --> 00:13:09,663 - Esküszöm, el akartam mondani. - Mielőtt leszerződnek, vagy utána? 185 00:13:09,747 --> 00:13:12,333 Jogom van más művészekkel is dolgozni. 186 00:13:12,416 --> 00:13:15,669 Alex, attól tartok, hogy nem érted. 187 00:13:16,504 --> 00:13:18,172 Vagy rám koncentrálsz, 188 00:13:18,714 --> 00:13:20,299 vagy nem fog működni. 189 00:13:20,382 --> 00:13:24,261 - Bocs, de a Publishow nem a tied. - Bocs, a Publishow én vagyok. 190 00:13:26,138 --> 00:13:27,264 Pont erről van szó. 191 00:13:28,140 --> 00:13:30,142 Nem függhetünk egyedül tőled. 192 00:13:30,893 --> 00:13:32,186 Az nem jó a cégnek. 193 00:13:32,269 --> 00:13:35,105 Tényleg? Nem jó a cégnek? 194 00:13:36,065 --> 00:13:37,733 Persze. Elég! 195 00:13:37,817 --> 00:13:39,902 Patricio rendelt be az irodába, mi? 196 00:13:40,653 --> 00:13:42,321 Emiatt aggódsz? 197 00:13:44,532 --> 00:13:45,366 Tényleg? 198 00:13:46,200 --> 00:13:48,118 Jó lenne, ha egyébbel törődnél. 199 00:13:56,252 --> 00:13:59,255 Tényleg egy ilyen régi dallal akarsz gyakorolni? 200 00:13:59,922 --> 00:14:01,549 - Mehet. - Biztos? 201 00:14:05,886 --> 00:14:08,055 - Ne kérdezgesd annyit! - Rendben. 202 00:14:08,138 --> 00:14:10,599 Három, kettő, egy. 203 00:14:51,849 --> 00:14:53,183 Megpróbálod újra? 204 00:14:53,767 --> 00:14:55,811 Vegyük a refrén előttről! 205 00:14:56,395 --> 00:14:59,064 Tudod, hogy időbe telik, időbe. 206 00:14:59,982 --> 00:15:01,567 Mondd újra, és megöllek! 207 00:15:04,695 --> 00:15:06,488 - Mit mondtam, tökfej? - Rajta! 208 00:15:07,072 --> 00:15:09,450 Három, kettő, egy... 209 00:15:24,548 --> 00:15:25,549 A francba! 210 00:15:37,895 --> 00:15:38,771 Micky! 211 00:15:40,481 --> 00:15:41,649 Szerintem jó volt. 212 00:16:07,341 --> 00:16:08,342 Micky! 213 00:16:15,099 --> 00:16:16,684 - Van egy perced? - Igen. 214 00:16:19,061 --> 00:16:20,020 Minden rendben? 215 00:16:20,688 --> 00:16:22,272 Igen. 216 00:16:22,356 --> 00:16:23,816 Kérnék egy szívességet. 217 00:16:23,899 --> 00:16:25,025 Van egy személy, 218 00:16:25,609 --> 00:16:28,278 akivel kapcsolatba kéne lépned, ezen a héten. 219 00:16:32,908 --> 00:16:36,161 MEXIKÓVÁROS, 1994 220 00:16:38,580 --> 00:16:40,165 Gyere, menjünk! 221 00:16:42,876 --> 00:16:45,003 A másikat is. Jól van. 222 00:16:47,047 --> 00:16:48,257 Köszönöm. 223 00:16:48,340 --> 00:16:50,050 Régóta nem énekeltem. 224 00:16:50,134 --> 00:16:53,387 Ügyes voltál. Ünnepeljük, meg! Ott, ahol te akarod. 225 00:16:53,470 --> 00:16:54,722 Te meg hova mész? 226 00:16:55,931 --> 00:16:57,266 Mit csinálsz te itt? 227 00:16:57,349 --> 00:16:59,768 Hogyhogy mit? Sergiñóval fogok próbálni. 228 00:16:59,852 --> 00:17:02,146 - De már végeztünk. - Ugyan már! 229 00:17:02,229 --> 00:17:06,024 Két órája vagytok itt. Tudod, én mennyit gyakoroltam gyerekként? 230 00:17:07,693 --> 00:17:10,404 - Biztosan tudod. - Szóval velem gyakorolsz? 231 00:17:10,988 --> 00:17:13,949 Persze. De figyelj rám, rendesen fogjuk csinálni. 232 00:17:14,450 --> 00:17:16,785 - Jó? Gyerünk! - Biztos? 233 00:17:16,869 --> 00:17:18,954 Szerintem inkább pihennie kéne. 234 00:17:19,038 --> 00:17:22,541 - Majd máskor próbálunk veled. - Te csak ülj le oda! 235 00:17:24,918 --> 00:17:26,128 - Mehet? - Igen. 236 00:17:27,588 --> 00:17:29,923 Ismered a „Palabra de Honor”-t? Biztos? 237 00:17:30,424 --> 00:17:31,884 Remek. Nico! 238 00:17:32,676 --> 00:17:33,552 Tedd be! 239 00:17:34,887 --> 00:17:38,807 Már ahhoz is Luis Miguel engedélye kell, hogy kimenjek a mosdóba. 240 00:17:40,059 --> 00:17:43,062 Figyelj, Alex, nem gondolkodsz jól. 241 00:17:43,604 --> 00:17:45,272 Nyugodj meg, jó? 242 00:17:46,273 --> 00:17:48,901 Megtiltotta, hogy más művészekkel dolgozzak. 243 00:17:48,984 --> 00:17:51,403 A csapatomat sem választhatom meg. 244 00:17:51,487 --> 00:17:52,905 Nem rúghatom ki Roblest. 245 00:17:52,988 --> 00:17:54,156 Nincs más ügyfeled. 246 00:17:54,239 --> 00:17:57,910 - De attól még nem az övé a Publishow. - Várj! 247 00:17:57,993 --> 00:17:58,952 Megmondtam. 248 00:17:59,453 --> 00:18:02,456 Szólnod kellett volna neki, mielőtt behívod Laurát. 249 00:18:02,539 --> 00:18:03,999 Az ő pártján állsz? 250 00:18:04,583 --> 00:18:06,126 Ő Luis Miguel. 251 00:18:06,210 --> 00:18:08,170 Akkor nem számítok rád, kiváló. 252 00:18:08,670 --> 00:18:13,091 A Warnernek szüksége van rá. Mi ezután is dolgozni akarunk vele. 253 00:18:14,301 --> 00:18:15,719 Bárki is a menedzsere. 254 00:18:23,727 --> 00:18:26,814 Állj! Érd el a hangot! Még egyszer! 255 00:18:26,897 --> 00:18:29,316 - Vigyázz a belépésnél! - Micky! 256 00:18:29,399 --> 00:18:31,068 Még elmegy a hangja fiúnak. 257 00:18:31,151 --> 00:18:33,445 Az ő korában évi 250 koncertem volt. 258 00:18:33,529 --> 00:18:36,323 Ha azt mondom, képes rá, akkor képes. 259 00:18:36,406 --> 00:18:37,616 Még egyszer! 260 00:18:47,876 --> 00:18:49,419 Még egyszer, a fenébe! 261 00:18:55,342 --> 00:18:56,176 Állj! 262 00:18:56,260 --> 00:18:57,344 Túlságosan sietsz. 263 00:18:58,262 --> 00:18:59,221 Újra! 264 00:19:04,643 --> 00:19:07,354 Még egyszer, Sergio. Vigyázz a belépéssel! 265 00:19:11,608 --> 00:19:12,609 Nem, vibrato. 266 00:19:13,110 --> 00:19:14,194 A végét nyomd meg! 267 00:19:15,237 --> 00:19:16,071 Még egyszer! 268 00:19:16,155 --> 00:19:17,865 Rosszul csinálod, Sergio. 269 00:19:17,948 --> 00:19:20,033 Nem elég szépen énekelni. Állj! 270 00:19:20,117 --> 00:19:22,369 Nem megyünk el, amíg meg nem csinálod. 271 00:19:22,452 --> 00:19:24,413 De Micky, már nem bírom. 272 00:19:25,038 --> 00:19:26,373 Elment a hangom. 273 00:19:28,750 --> 00:19:30,460 Nem leszel énekes órák alatt. 274 00:19:32,212 --> 00:19:33,714 Évek kellenek hozzá. 275 00:19:34,965 --> 00:19:36,633 És sokévnyi önfegyelem. 276 00:19:37,843 --> 00:19:38,844 Énekeld el jól! 277 00:19:41,638 --> 00:19:42,556 Még egyszer! 278 00:19:46,977 --> 00:19:48,228 Na, hogy ment? 279 00:19:53,108 --> 00:19:54,401 Nagyon szeretlek. 280 00:19:59,489 --> 00:20:00,407 Szívem! 281 00:20:14,087 --> 00:20:15,380 Annyira rossz volt? 282 00:20:16,673 --> 00:20:18,133 Borzalmas volt. 283 00:20:19,217 --> 00:20:21,136 - Borzalmas. - Sajnálom. 284 00:20:22,512 --> 00:20:24,014 Szerinted működött? 285 00:20:25,474 --> 00:20:28,602 Szerintem soha többé nem akar belépni a stúdióba. 286 00:20:29,853 --> 00:20:32,022 Akkor, ha belegondolsz, 287 00:20:33,065 --> 00:20:34,775 igazából jót tettél vele. 288 00:20:36,652 --> 00:20:38,236 - Igen. - Gondolj erre! 289 00:20:39,988 --> 00:20:43,033 A szüleim holnap átjönnek vacsorára, ne felejtsd el! 290 00:20:44,284 --> 00:20:45,452 Holnap? 291 00:20:45,535 --> 00:20:48,455 Ne már, Micky, ez annyira fontos nekem! 292 00:20:51,124 --> 00:20:53,752 Dolgoznom kell, de itt leszek. 293 00:20:53,835 --> 00:20:54,711 Tudom. 294 00:20:56,588 --> 00:20:57,673 Megígéred? 295 00:21:00,550 --> 00:21:01,593 Megígérem. 296 00:21:19,695 --> 00:21:20,529 Köszönöm. 297 00:21:23,907 --> 00:21:25,033 - Szia! - Hogy vagy? 298 00:21:25,117 --> 00:21:27,911 Remekül, örvendek, hogy megismerhetlek. 299 00:21:27,995 --> 00:21:32,040 Istenem, annyira sajnálom, hogy le kellett mondanom a koncertet. 300 00:21:33,166 --> 00:21:34,293 Ugyan! 301 00:21:35,043 --> 00:21:37,963 Nekem kéne bocsánatot kérnem, Luis Miguel. 302 00:21:38,046 --> 00:21:40,549 A baleset az én hazámban történt. 303 00:21:40,632 --> 00:21:44,845 És ami még rosszabb, az én termemben. Én vagyok az, aki sajnálja. 304 00:21:44,928 --> 00:21:46,930 Ne, ne itt! 305 00:21:47,973 --> 00:21:50,475 Itt nem sajnálkozunk. Igaz, Azucena? 306 00:21:50,976 --> 00:21:53,770 Igen. Épp ezért akartunk beszélni veled. 307 00:21:53,854 --> 00:21:56,148 Tudjuk, a baleset nem a te hibád volt. 308 00:21:56,231 --> 00:22:01,069 Így Luis Miguel, kártérítésképpen, egy koncertet ajánl Peruban. Ingyen. 309 00:22:02,654 --> 00:22:03,655 Komolyan? 310 00:22:05,198 --> 00:22:07,534 Én nagyon örülnék. Őszintén. 311 00:22:07,617 --> 00:22:11,038 Hogyha bármilyen kérésetek van, csak rajta! Állok elébe. 312 00:22:11,121 --> 00:22:14,875 Mesés. Megadom a menedzserem számát, és majd egyeztetettek. 313 00:22:15,751 --> 00:22:17,627 A menedzseredét? Ki az? 314 00:22:18,628 --> 00:22:20,881 Hogyhogy ki? Ambrosi. 315 00:22:24,551 --> 00:22:26,219 Még mindig veled dolgozik? 316 00:22:28,388 --> 00:22:30,223 És miért ne dolgozna velem? 317 00:22:32,559 --> 00:22:35,062 Mindent egybevetve, baleset volt. 318 00:22:36,772 --> 00:22:37,606 Vagy nem? 319 00:22:40,525 --> 00:22:41,360 Hát igen. 320 00:22:42,778 --> 00:22:44,654 Nézd, nagyon egyszerű. 321 00:22:44,738 --> 00:22:46,865 Kétféleképpen távozhatsz innen. 322 00:22:46,948 --> 00:22:47,824 Az egyik, 323 00:22:49,076 --> 00:22:51,161 hogy elmondod a teljes igazságot. 324 00:22:51,828 --> 00:22:53,997 Utána visszamész Peruba a gépemen. 325 00:22:55,499 --> 00:22:56,500 A másik... 326 00:22:59,586 --> 00:23:02,339 Hogy börtönben fogsz rohadni életed végéig. 327 00:23:06,051 --> 00:23:07,052 Te döntesz. 328 00:23:12,974 --> 00:23:14,684 Hogyhogy McCluskey kirúgott? 329 00:23:14,768 --> 00:23:16,728 Ahogy mondom, tegnap este. 330 00:23:20,148 --> 00:23:22,317 Emiatt ne aggódj, megoldom. 331 00:23:22,400 --> 00:23:25,028 Nem akarom, hogy közbelépj. 332 00:23:25,529 --> 00:23:27,697 Nem kell megoldanod semmit, Micky. 333 00:23:30,242 --> 00:23:31,493 Hogyhogy? Nem értem. 334 00:23:31,576 --> 00:23:34,496 Mi szükséged a Publishow-ra, ha Hugo nincs már? 335 00:23:36,373 --> 00:23:38,417 McCluskey rendes ember, kedvelem. 336 00:23:39,835 --> 00:23:43,839 De az ágazat változik, nem hajlandó fejlődni, ezért lemarad. 337 00:23:45,173 --> 00:23:47,717 Idősebb nálunk, más az ízlése. 338 00:23:50,220 --> 00:23:52,431 Gondolj bele, mit értünk el idáig. 339 00:23:53,557 --> 00:23:55,976 Képzeld el, mi mindent tudnánk elérni! 340 00:24:00,438 --> 00:24:03,191 Át kell gondolnom a dolgokat, Pato. 341 00:24:04,985 --> 00:24:05,819 Gondold át! 342 00:24:06,361 --> 00:24:07,654 Uram, a kávéja. 343 00:24:07,737 --> 00:24:09,573 - Kösz, Magda. - Szívesen. 344 00:24:13,910 --> 00:24:15,579 Viszlát következőkor! 345 00:24:17,038 --> 00:24:18,081 Mi a bajod? 346 00:24:18,623 --> 00:24:21,084 Mickynek nem tetszik, ahogy énekelek. 347 00:24:21,751 --> 00:24:24,421 Dehogynem tetszik. Csak sokat vár tőled. 348 00:24:25,464 --> 00:24:28,049 Sokat kell próbálni, ha énekes akarsz lenni. 349 00:24:28,133 --> 00:24:30,927 Ha ez kell hozzá, nem akarok énekes lenni. 350 00:24:31,011 --> 00:24:32,888 Hát, még nem mondtam, 351 00:24:33,472 --> 00:24:36,308 de beneveztelek egy televíziós versenyre. 352 00:24:36,975 --> 00:24:40,604 Nem árulom el, mi a díj. Madridban lesz, egy hónap múlva. 353 00:24:41,480 --> 00:24:42,939 Érdekel, vagy nem? 354 00:24:43,523 --> 00:24:45,192 Persze, nagyi, köszönöm! 355 00:24:45,817 --> 00:24:47,110 Kisfiam! 356 00:24:49,362 --> 00:24:52,157 Kifejezetten megkértelek, hogy ne rúgd ki. 357 00:24:53,241 --> 00:24:54,201 És miért ne? 358 00:24:54,284 --> 00:24:56,411 Oké, mit tett le eddig az asztalra? 359 00:24:56,495 --> 00:24:58,747 Hűséges, Alex. Hűséges. 360 00:24:58,830 --> 00:25:01,166 Hozzád, vagy a céghez, ahol dolgozik? 361 00:25:03,752 --> 00:25:07,964 Biztosan tudom, hogy Robles volt, aki kiszivárogtatta a Sinatra-duettet. 362 00:25:09,382 --> 00:25:12,427 A hátam mögött kötött üzletet Hugo temetése napján. 363 00:25:12,511 --> 00:25:14,638 Valakinek meg kellett oldania. 364 00:25:17,057 --> 00:25:18,391 Manipulál téged. 365 00:25:21,228 --> 00:25:23,313 Alex, tévedsz. 366 00:25:23,396 --> 00:25:26,066 Miért baj, hogy más ügyfeleink is vannak? 367 00:25:26,149 --> 00:25:30,362 Előbb szólnod kellett volna nekem. Ilyesmiben nem dönthetsz egyedül. 368 00:25:30,445 --> 00:25:33,490 - De az én cégem! - De én építettem fel, ne feledd! 369 00:25:33,573 --> 00:25:35,575 A cég én vagyok! 370 00:25:38,286 --> 00:25:39,120 Tudod, mit? 371 00:25:39,204 --> 00:25:41,706 Szerintem ideje befejezni a közös munkát. 372 00:25:44,251 --> 00:25:45,502 Nem mondhatsz ilyet. 373 00:25:58,265 --> 00:26:02,227 Magda, ne a zongorára, az úr meg fog ölni. Tedd a pultra! 374 00:26:02,727 --> 00:26:04,562 - Szia, szívem! - Szia! 375 00:26:05,480 --> 00:26:08,275 - Kivasalhatod a ruhát az ágyról. - Szívesen. 376 00:26:08,358 --> 00:26:09,192 Köszönöm. 377 00:26:09,776 --> 00:26:12,487 - Hogy haladnak az előkészületek? - Jól. 378 00:26:16,658 --> 00:26:18,577 És te hogy vagy? 379 00:26:18,660 --> 00:26:20,328 Micky, ezt hallgasd meg! 380 00:26:20,912 --> 00:26:23,915 A nagyi benevezett engem egy televíziós versenyre. 381 00:26:27,335 --> 00:26:28,295 Tényleg? 382 00:26:31,673 --> 00:26:32,507 És? 383 00:26:32,591 --> 00:26:34,718 Nos, énekelni fogok a tévében. 384 00:26:34,801 --> 00:26:37,554 Ha nyerek, lemezt csinálhatok Spanyolországban. 385 00:26:38,305 --> 00:26:39,222 Mit szólsz? 386 00:26:39,848 --> 00:26:42,559 - Spanyolországban? - Madridban, igen. 387 00:26:42,642 --> 00:26:45,020 A nagyi oda akar vinni ebben a hónapban. 388 00:26:50,650 --> 00:26:51,818 És ennyi. 389 00:26:52,819 --> 00:26:54,738 Nagy öröm volt számomra, 390 00:26:54,821 --> 00:26:57,198 hogy veletek dolgozhattam ennyi éven át. 391 00:26:58,325 --> 00:26:59,326 A legtöbbetekkel. 392 00:27:00,327 --> 00:27:03,955 És bárki is lesz az utódom, ne aggódjatok, 393 00:27:04,039 --> 00:27:06,833 mert semmi nem változik az irodában. Szóval... 394 00:27:06,916 --> 00:27:08,460 - Mi az? - Hogy vagytok? 395 00:27:11,546 --> 00:27:12,589 Gyere velem! 396 00:27:25,602 --> 00:27:27,979 Ha az érdekel, mi mást loptam el, 397 00:27:29,064 --> 00:27:31,358 biztosíthatlak, hogy semmit. 398 00:27:31,441 --> 00:27:32,650 Azért jöttem ide, 399 00:27:32,734 --> 00:27:35,570 hogy elmondjam, beszéltem a perui promóterrel. 400 00:27:35,654 --> 00:27:37,072 Az barátommal? 401 00:27:38,865 --> 00:27:40,283 És most mivel vádolnak? 402 00:27:41,493 --> 00:27:43,536 - Mi? - Tudom, hogy nem te tetted. 403 00:27:44,204 --> 00:27:46,873 Kifaggattam, mert tudtam, hogy nem lehet igaz. 404 00:27:50,585 --> 00:27:51,419 Maradj! 405 00:27:55,507 --> 00:27:59,219 Sok emberre gyanakodtam, de rád nem kellett volna. 406 00:28:07,602 --> 00:28:08,812 Hadd gondoljam át! 407 00:28:10,397 --> 00:28:12,899 Beleéltem magam, hogy a családommal leszek. 408 00:28:14,401 --> 00:28:15,485 Át kell gondolnom. 409 00:28:16,778 --> 00:28:17,654 Jó. 410 00:28:21,241 --> 00:28:22,575 Megértem. Igen. 411 00:28:28,415 --> 00:28:30,625 - Robles! - Micky, minden rendben? 412 00:28:30,708 --> 00:28:32,460 Igen, kösz, hogy eljöttél. 413 00:28:33,712 --> 00:28:34,963 Beszélnem kell veled. 414 00:28:36,673 --> 00:28:40,260 Gondolkodtam azon, amiről ma reggel beszéltünk. 415 00:28:40,343 --> 00:28:41,594 A javaslatodról. 416 00:28:44,681 --> 00:28:45,932 Változásra vágyom. 417 00:28:47,684 --> 00:28:48,893 Dolgozzunk együtt! 418 00:28:51,855 --> 00:28:53,273 Megtiszteltetés lesz. 419 00:28:55,650 --> 00:28:58,611 De előbb segítened kéne egy személyes ügyben. 420 00:28:58,695 --> 00:29:00,989 Lehet, hogy sokba fog kerülni, 421 00:29:01,072 --> 00:29:03,158 de nem látok más megoldást. 422 00:29:03,658 --> 00:29:04,868 Amit csak akarsz. 423 00:29:06,536 --> 00:29:08,538 - Szia, Nicolás! - Matilde, jöjjön! 424 00:29:10,331 --> 00:29:12,834 Gyerünk, Sergio! Tudom, késő van, drágám, 425 00:29:12,917 --> 00:29:16,463 de rengeteget kell gyakorolnunk, mielőtt elmegyünk Madridba. 426 00:29:16,546 --> 00:29:17,380 Gyerünk! 427 00:29:18,131 --> 00:29:19,174 Jó estét! 428 00:29:19,257 --> 00:29:21,593 Nicolás, magunkra hagynál egy percre? 429 00:29:21,676 --> 00:29:23,303 Persze, Pato. 430 00:29:23,845 --> 00:29:24,804 Elnézést! 431 00:29:26,181 --> 00:29:28,266 Örvendek, Matilde asszony. 432 00:29:28,349 --> 00:29:31,352 Patricio Robles vagyok, Luis Miguel új menedzsere. 433 00:29:31,895 --> 00:29:34,522 - Örvendek. - Van egy meglepetésem. 434 00:29:35,356 --> 00:29:36,191 Készen állsz? 435 00:29:37,734 --> 00:29:39,694 Ezt a szerződést a Warner küldte, 436 00:29:39,778 --> 00:29:42,822 hogy írd alá, és velük vedd fel az első lemezedet. 437 00:29:42,906 --> 00:29:47,285 A legjobb latin-amerikai lemezkiadó kész leszerződtetni Sergiót. 438 00:29:47,368 --> 00:29:49,871 - Mit szólnak? - De ki hallotta Sergiót? 439 00:29:51,164 --> 00:29:52,040 Nos, 440 00:29:52,916 --> 00:29:56,294 Micky beajánlotta, és egyébre nincs is szüksége. 441 00:29:56,377 --> 00:29:58,296 Szóval Micky műve. 442 00:29:58,379 --> 00:29:59,756 A Warner akarja. 443 00:30:00,632 --> 00:30:03,426 Luis Miguel nem szerepel a szerződésen. 444 00:30:04,052 --> 00:30:06,721 Mert nem ő a törvényes gyámja, hanem ön. 445 00:30:07,388 --> 00:30:11,100 Ez a szerződés a Warner és ön között jön létre, pont. 446 00:30:11,768 --> 00:30:13,686 - Biztos? - Biztos. 447 00:30:15,396 --> 00:30:17,315 Szóval csak arra lenne szükség, 448 00:30:17,398 --> 00:30:20,360 hogy a nagyi aláírja itt, az utolsó oldalon. 449 00:30:21,069 --> 00:30:23,738 És ennyi, most már biztosan sztár leszel. 450 00:30:23,822 --> 00:30:25,323 Gyerünk, nagyi, írd alá! 451 00:30:25,406 --> 00:30:27,200 - Gyerünk, nagyi! - Azt akarod? 452 00:30:27,283 --> 00:30:28,117 Igen. 453 00:30:33,706 --> 00:30:35,750 Még mindig tart az interjú, Doc? 454 00:30:36,417 --> 00:30:38,545 Hányan készítenek interjút vele? 455 00:30:39,671 --> 00:30:41,923 Nem tudom, szakítsd félbe! 456 00:30:42,006 --> 00:30:44,175 Mondd, hogy már egy órája várom. 457 00:30:46,344 --> 00:30:47,387 Nincs még itt? 458 00:30:47,470 --> 00:30:49,097 - De igen. - Mennem kell. 459 00:30:49,180 --> 00:30:51,099 Nem adja át a kérdéseket. 460 00:30:52,475 --> 00:30:55,270 - Akkor nincs interjú. - Tudom, és erősködtem... 461 00:30:55,353 --> 00:30:58,022 - Jó estét, készen álltok? - Majd elintézem. 462 00:30:58,773 --> 00:30:59,774 Készen álltok? 463 00:31:00,275 --> 00:31:03,319 - Micky! - Ezt nem hiszem el. 464 00:31:04,445 --> 00:31:06,447 Mintha csak tegnap láttalak volna. 465 00:31:07,323 --> 00:31:09,742 Az Acapulco fesztiválon volt, három éve. 466 00:31:10,952 --> 00:31:13,329 - Készen állsz? - Majdnem. 467 00:31:13,413 --> 00:31:15,415 Előbb látnom kell a kérdéseket. 468 00:31:15,498 --> 00:31:17,792 Nekem meg szabi kéne, de nem lehet. 469 00:31:18,793 --> 00:31:21,796 Nem adok interjút anélkül, hogy látnám a kérdéseket. 470 00:31:22,630 --> 00:31:24,716 Akkor még nem adtál igazi interjút. 471 00:31:26,759 --> 00:31:28,386 Legalább a témát áruld el! 472 00:31:28,970 --> 00:31:30,263 Csak a szokásos. 473 00:31:30,346 --> 00:31:33,391 - A lemezeid, a nők... - A nők? Nem. 474 00:31:33,474 --> 00:31:36,060 - Igen, a nők. Tudod. - Hercegnőm! 475 00:31:36,144 --> 00:31:38,271 Sokkal jobban érezném magam, 476 00:31:39,063 --> 00:31:40,773 ha megmutatnád a kérdéseket. 477 00:31:41,608 --> 00:31:43,693 A kérdések itt vannak. 478 00:31:44,527 --> 00:31:46,321 Ne aggódj! Gyerünk! 479 00:31:47,447 --> 00:31:49,741 - Készen álltok? - Oké, készen állunk? 480 00:31:50,575 --> 00:31:52,827 - Csak jobbról vegyetek, jó? - Persze. 481 00:31:52,910 --> 00:31:54,787 - Ez a kamerám, ugye? - Igen. 482 00:31:54,871 --> 00:31:55,747 Rendben. 483 00:31:57,498 --> 00:31:58,374 Micky! 484 00:31:59,167 --> 00:32:00,668 Nyugi, nem harapok. 485 00:32:02,045 --> 00:32:04,339 Melyik dalt vennéd fel először? 486 00:32:04,422 --> 00:32:05,381 Majd meglátom. 487 00:32:05,465 --> 00:32:07,926 Majd meglátod? Oké, nagyon helyes. 488 00:32:08,843 --> 00:32:10,511 Köszönöm. És nagyi, 489 00:32:10,595 --> 00:32:14,474 immár rengeteg ideje lesz, hogy felkészítse ezt a tehetséges fiút. 490 00:32:14,557 --> 00:32:18,394 Mert itt az írja, hogy 18 éves koráig nem csinálhat lemezt. 491 00:32:18,478 --> 00:32:20,938 Tehát ön egy centet sem verhet ki belőle. 492 00:32:21,939 --> 00:32:25,652 Gratulálok! Ne feledjék, ez egy exkluzív szerződés a Warnerrel. 493 00:32:25,735 --> 00:32:28,029 Búcsúzzanak el a tévés vetélkedőktől! 494 00:32:29,906 --> 00:32:31,282 Gratulálok, bajnok! 495 00:32:39,374 --> 00:32:41,709 SEGGFEJ 496 00:32:53,429 --> 00:32:54,347 Micky! 497 00:32:56,766 --> 00:32:57,725 Látni akartál? 498 00:33:02,271 --> 00:33:03,147 Mit csinálsz? 499 00:33:04,232 --> 00:33:05,233 Na vajon mit? 500 00:33:05,984 --> 00:33:07,944 Csak dolgozom, és dolgozom. 501 00:33:10,321 --> 00:33:13,449 Ha belegondolok, hogy egy ekkora idióta lopott meg.... 502 00:33:17,120 --> 00:33:17,954 Micsoda? 503 00:33:18,746 --> 00:33:21,124 - Mit beszélsz? Én nem loptam. - Kifelé! 504 00:33:22,917 --> 00:33:23,960 Kirúgsz? Tényleg? 505 00:33:27,714 --> 00:33:30,758 Kirúgod az egyetlen fickót, aki nem mondott nemet? 506 00:33:30,842 --> 00:33:31,801 - Soha? - Nézd! 507 00:33:34,220 --> 00:33:37,056 Soha többé nem akarlak látni az életben. 508 00:33:38,516 --> 00:33:39,892 Kifelé! 509 00:33:53,031 --> 00:33:54,240 Az igazat megvallva... 510 00:33:55,658 --> 00:33:56,993 tetszett az interjú. 511 00:33:57,076 --> 00:33:57,994 Az enyém? 512 00:33:59,245 --> 00:34:01,706 Biztos mindig ugyanazt kérdezik tőled. 513 00:34:02,832 --> 00:34:05,460 - És mesélj, Luis Miguel! - Nem. 514 00:34:05,543 --> 00:34:07,044 Van barátnőd? 515 00:34:08,129 --> 00:34:09,422 Akarsz gyerekeket? 516 00:34:09,505 --> 00:34:11,424 Szeretnél egy nap megnősülni? 517 00:34:11,507 --> 00:34:15,428 Ugyan, biztosan ugyanazt válaszoltad, amit mindenkinek. 518 00:34:15,511 --> 00:34:18,681 Én? Megismételni a válaszokat? Soha. 519 00:34:18,765 --> 00:34:20,224 Miről beszélsz? 520 00:34:22,310 --> 00:34:23,394 Van programod? 521 00:34:24,187 --> 00:34:25,229 Belefér egy ital? 522 00:34:31,778 --> 00:34:34,447 Drágám, már majdnem két órája várunk. 523 00:34:35,072 --> 00:34:37,074 Ez tiszteletlenség, elmegyünk. 524 00:34:37,158 --> 00:34:39,452 Ne, apa! Kérlek, ne menjetek el! 525 00:34:39,535 --> 00:34:42,497 Ez a város rémes, tudod, milyen dugók vannak? 526 00:34:42,580 --> 00:34:43,956 Épp csúcsforgalom van. 527 00:34:44,040 --> 00:34:46,584 Apa, dolgozik. Esküszöm, mindjárt itt lesz. 528 00:34:47,085 --> 00:34:48,669 Megjöttem, sajnálom! 529 00:34:48,753 --> 00:34:51,672 Nagyon sajnálom, de nem engedtek el. 530 00:34:52,507 --> 00:34:54,550 Őrület volt. Bocsáss meg, drágám! 531 00:34:56,260 --> 00:34:57,261 Anyósom! 532 00:34:58,012 --> 00:34:59,430 Könyörgöm, bocsáss meg! 533 00:35:02,767 --> 00:35:03,768 Bocsáss meg! 534 00:35:04,852 --> 00:35:05,978 Nem tudtam eljönni. 535 00:35:07,480 --> 00:35:08,648 Ne menj el! 536 00:35:08,731 --> 00:35:12,110 - Megmutatom a házat. - Hagyjuk a házat, Micky! 537 00:35:13,945 --> 00:35:15,404 Inkább vacsorázzunk. 538 00:35:16,364 --> 00:35:17,281 Természetesen. 539 00:35:26,999 --> 00:35:27,834 Drágám! 540 00:35:30,753 --> 00:35:31,629 Bocsáss meg! 541 00:35:33,506 --> 00:35:36,259 Könyörgöm! Kész tébolyda volt odabent. 542 00:35:39,220 --> 00:35:41,264 Ígérem, többé nem fordul elő. 543 00:35:41,347 --> 00:35:43,599 Persze, hogy többé nem fordul elő. 544 00:35:49,147 --> 00:35:50,106 Bocsáss meg! 545 00:36:00,032 --> 00:36:03,995 Mondanám, hogy tartsunk szünetet, de tudom, mi a válasz. 546 00:36:08,249 --> 00:36:11,502 - Elölről, még egyszer. - Próbáljunk meg egy könnyebbet! 547 00:36:11,586 --> 00:36:15,715 Nézd, nem állhat az egész koncert kizárólag karácsonyi dalokból. 548 00:36:22,305 --> 00:36:23,764 Tökéletesen egyetértek. 549 00:36:25,516 --> 00:36:26,559 Újra! 550 00:36:27,268 --> 00:36:28,185 Rendben. 551 00:36:28,728 --> 00:36:31,189 Három, kettő, egy... 552 00:38:09,578 --> 00:38:11,330 Ez neked szólt, haver. 553 00:38:12,957 --> 00:38:14,125 Tudom, haver! 554 00:38:17,878 --> 00:38:22,299 Mielőtt belevágunk, újra megkérdezem, hogy elkerüljük a félreértéseket: 555 00:38:24,093 --> 00:38:25,428 tisztában van vele, 556 00:38:25,511 --> 00:38:29,432 hogy mihelyt bekapcsolom a felvevőt, minden, amit mond, közölhető? 557 00:38:30,057 --> 00:38:30,891 Igaz? 558 00:38:34,603 --> 00:38:36,480 - Igen. - Rendben. 559 00:38:39,233 --> 00:38:40,735 Mivel szeretné kezdeni? 560 00:38:41,819 --> 00:38:43,195 Nézze, Cynthia! 561 00:38:43,279 --> 00:38:44,822 Tud valamit... 562 00:38:47,992 --> 00:38:49,994 Marcela Basteri hollétéről? 563 00:39:04,425 --> 00:39:05,718 - Helló! - Szia! 564 00:39:07,762 --> 00:39:08,679 Bemehetek? 565 00:39:10,139 --> 00:39:11,098 Bejöhetsz. 566 00:39:16,437 --> 00:39:17,438 Rendben. 567 00:39:22,860 --> 00:39:23,778 Elcsesztem. 568 00:39:33,037 --> 00:39:33,871 Bocsáss meg! 569 00:39:39,085 --> 00:39:39,960 Megbocsátok. 570 00:39:43,756 --> 00:39:44,590 Rendben. 571 00:40:01,565 --> 00:40:04,235 Michelle, szerintem nem kéne így találkoznunk. 572 00:40:07,738 --> 00:40:08,697 Így? 573 00:40:09,532 --> 00:40:10,366 Hogyan? 574 00:40:12,576 --> 00:40:13,411 Mi van? 575 00:40:14,620 --> 00:40:16,580 Apád legjobb barátja vagyok. 576 00:40:21,085 --> 00:40:22,002 Igazad van. 577 00:40:23,337 --> 00:40:24,547 - Igen? - Igen. 578 00:45:37,609 --> 00:45:42,573 A feliratot fordította: Györfi Rita