1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:10,969 --> 00:00:13,013 ‫איך אתה יכול לחשוב שאעשה לך דבר כזה?‬ 3 00:00:13,096 --> 00:00:14,305 ‫- מקסיקו סיטי, 2006 -‬ 4 00:00:14,389 --> 00:00:15,348 ‫מיקי, אני...‬ 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,601 ‫אנחנו מכירים מאז שהיינו ילדים, לעזאזל.‬ 6 00:00:18,685 --> 00:00:19,894 ‫אבא שלי היה אבא שלי.‬ 7 00:00:20,395 --> 00:00:22,313 ‫הוא גנב ממני עד שפיטרתי אותו.‬ 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,151 ‫עכשיו אתה משווה אותי לאבא שלך?‬ 9 00:00:28,570 --> 00:00:32,032 ‫אתה באמת חושב שהייתי מעמיד אותך בסכנה‬ ‫בשביל כמה גרושים?‬ 10 00:00:33,867 --> 00:00:36,619 ‫אני רק יודע מה המפיק אמר לאזוסנה.‬ 11 00:00:36,703 --> 00:00:37,704 ‫בוא נראה.‬ 12 00:00:37,787 --> 00:00:41,041 ‫בתור התחלה, המפיק היה זה שפנה לחוזה.‬ 13 00:00:41,124 --> 00:00:43,334 ‫חוזה השיג לנו את ההופעה.‬ 14 00:00:43,918 --> 00:00:47,797 ‫ועכשיו אתה אומר שפישלתי ‬ ‫כי לא שכרתי את הציוד הנכון, לעזאזל!‬ 15 00:00:50,133 --> 00:00:51,384 ‫איך אני יכול לדעת‬ 16 00:00:52,677 --> 00:00:54,512 ‫שלא שיתפת איתם פעולה?‬ 17 00:00:55,889 --> 00:00:59,184 ‫איך אתה יכול לדעת?‬ ‫אני נותן את המילה שלי, גבר.‬ 18 00:01:00,393 --> 00:01:02,937 ‫המילה שלך.‬ ‫-היא כבר לא שווה כלום בעיניך?‬ 19 00:01:05,106 --> 00:01:06,649 ‫אמברוסי, יש הוכחה.‬ 20 00:01:08,068 --> 00:01:10,403 ‫אני אומר שוב, זאת לא החתימה שלי!‬ 21 00:01:11,696 --> 00:01:13,698 ‫אל תשכח עם מי אתה מדבר.‬ 22 00:01:23,333 --> 00:01:25,210 ‫איך אתה חושב שאני מרגיש?‬ 23 00:01:27,545 --> 00:01:29,214 ‫לגלות שבגדת בי.‬ 24 00:01:32,092 --> 00:01:33,802 ‫מיקי, לא בגדתי בך.‬ 25 00:01:35,053 --> 00:01:36,304 ‫לא לקחתי פרוטה.‬ 26 00:01:36,387 --> 00:01:39,849 ‫החתימה שלך מופיעה על החוזה, לעזאזל!‬ 27 00:01:39,933 --> 00:01:42,018 ‫אתה חושב שאתה יכול לגנוב ממני?‬ 28 00:01:44,813 --> 00:01:45,939 ‫חבל מאוד, גבר.‬ 29 00:01:47,398 --> 00:01:48,900 ‫לא משנה כמה זמן עבר‬ 30 00:01:48,983 --> 00:01:52,904 ‫אחרי מה שאבא שלך ופטריסיו עשו, ‬ ‫אתה תמיד תחשוד בכולם.‬ 31 00:02:00,036 --> 00:02:01,704 ‫אתה טועה לגביי, אחי.‬ 32 00:02:03,414 --> 00:02:04,249 ‫בגדול.‬ 33 00:02:18,221 --> 00:02:20,515 ‫חייבת להיות דרך לעצור את סבתא שלי.‬ 34 00:02:21,015 --> 00:02:22,392 ‫דיברתי עם אבא שלי.‬ 35 00:02:22,475 --> 00:02:25,645 ‫הוא אומר שאין אף אישום‬ ‫שניתן להאשים בו את מטילדה מבחינה חוקית.‬ 36 00:02:25,728 --> 00:02:27,147 ‫נתבע את סינתיה קסאס.‬ 37 00:02:27,647 --> 00:02:28,481 ‫איך?‬ 38 00:02:29,274 --> 00:02:31,317 ‫אנחנו אפילו לא יודעים איזה מידע יש לה.‬ 39 00:02:31,401 --> 00:02:33,820 ‫הם עדיין לא פרסמו כלום.‬ ‫-מק'קלאסקי.‬ 40 00:02:33,903 --> 00:02:36,823 ‫זה ברור שהיא רוצה לדבר על אימא שלי‬ 41 00:02:36,906 --> 00:02:38,616 ‫ועל מישל, בשם אלוהים.‬ 42 00:02:38,700 --> 00:02:42,328 ‫בוא נגיע לפשרה עם סבתא שלך.‬ ‫אני לא יודע, תציע לה כסף.‬ 43 00:02:42,412 --> 00:02:45,123 ‫כל מה שסבתא שלי רוצה‬ ‫זה להרוויח כסף מסרחיניו.‬ 44 00:02:46,499 --> 00:02:48,001 ‫אז...‬ 45 00:02:48,585 --> 00:02:51,045 ‫לא יודע, תפנה אתה לתקשורת, מיקי.‬ 46 00:02:51,171 --> 00:02:53,590 ‫לפני שסבתא שלך תדבר.‬ ‫-רגע.‬ 47 00:02:54,883 --> 00:02:56,467 ‫בוא נראה אם אני מבין נכון.‬ 48 00:02:57,385 --> 00:03:00,138 ‫הפתרון שלך הוא שאני אדבר עם התקשורת?‬ 49 00:03:00,221 --> 00:03:01,514 ‫על החיים הפרטיים שלי?‬ 50 00:03:02,098 --> 00:03:03,016 ‫כן.‬ 51 00:03:03,850 --> 00:03:05,185 ‫לך ותגיד את האמת.‬ 52 00:03:07,061 --> 00:03:08,354 ‫אני יודע שזה לא קל.‬ 53 00:03:10,106 --> 00:03:11,441 ‫אבל זה מה שאתה צריך לעשות.‬ 54 00:03:12,650 --> 00:03:13,985 ‫תחשוב על זה, מיקי.‬ 55 00:03:20,116 --> 00:03:21,367 ‫- ניו יורק, 1994 -‬ 56 00:03:21,451 --> 00:03:23,369 ‫הייתי בטוחה שתרדי עליי.‬ ‫-למה?‬ 57 00:03:23,453 --> 00:03:25,872 ‫את חושבת שזה רעיון טוב לעבור לגור איתו?‬ 58 00:03:25,955 --> 00:03:29,751 ‫תראי, אני חושבת שאתם לא יכולים להמשיך ככה.‬ 59 00:03:29,834 --> 00:03:31,920 ‫אתם נפרדים וחוזרים בלי הפסקה.‬ 60 00:03:33,338 --> 00:03:35,256 ‫אתם יוצאים ביחד כבר שנים, ארי.‬ 61 00:03:35,465 --> 00:03:37,717 ‫שנים! מה יכול לקרות?‬ 62 00:03:38,426 --> 00:03:39,260 ‫אני לא יודעת.‬ 63 00:03:40,428 --> 00:03:43,473 ‫כלומר, תדמייני את זה. אני גרה איתו.‬ 64 00:03:43,556 --> 00:03:46,351 ‫ואז משהו קורה...‬ ‫-מה?‬ 65 00:03:46,434 --> 00:03:48,853 ‫מי יודע? מה אם זה לא ימצא חן בעיניי‬ ‫או שארגיש לא בנוח?‬ 66 00:03:48,937 --> 00:03:50,688 ‫אריקה, את תמיד יכולה לחזור לכאן.‬ 67 00:03:50,772 --> 00:03:53,024 ‫מה אם זה לא יצליח?‬ ‫-אותו דבר.‬ 68 00:03:53,107 --> 00:03:55,318 ‫אתם תמיד נפרדים וחוזרים אחד לשנייה.‬ 69 00:03:55,401 --> 00:03:58,071 ‫אני חושבת שאת צריכה לתת לזה הזדמנות.‬ 70 00:03:58,154 --> 00:04:00,865 ‫אם דברים לא יסתדרו, חבל מאוד.‬ 71 00:04:01,449 --> 00:04:03,618 ‫אבל אם כן, נהדר.‬ 72 00:04:04,619 --> 00:04:06,287 ‫את תתחתני עם לואיס מיגל.‬ 73 00:04:08,706 --> 00:04:10,375 ‫טיפשה.‬ ‫-דיברתם?‬ 74 00:04:11,501 --> 00:04:13,127 ‫אז שניכם רוצים את אותו דבר?‬ 75 00:04:14,254 --> 00:04:15,255 ‫נו אז?‬ 76 00:04:40,446 --> 00:04:43,032 ‫חוליו, שמעת על לאורה פאוזיני?‬ 77 00:04:44,284 --> 00:04:45,702 ‫אני אוהב את השירים שלה.‬ 78 00:04:46,369 --> 00:04:50,123 ‫האמת היא שהיא חתומה אצל ורנר, ‬ ‫במשרדים שלנו באיטליה.‬ 79 00:04:50,206 --> 00:04:52,583 ‫טוב, עכשיו היא חתומה בפובלישו.‬ 80 00:04:52,667 --> 00:04:55,295 ‫היא תגיע למשרד מחר.‬ 81 00:04:57,588 --> 00:05:00,383 ‫סיפרת למיקי?‬ ‫-הוא לא הבעלים של פובלישו.‬ 82 00:05:00,466 --> 00:05:03,386 ‫גבר, הוא הלקוח היחיד שלך.‬ ‫-אז מה?‬ 83 00:05:03,970 --> 00:05:07,348 ‫כשהתחלנו, היו לנו לקוחות אחרים.‬ 84 00:05:07,432 --> 00:05:09,934 ‫כשהוא התחיל אצלכם, הוא לא היה לואיס מיגל.‬ 85 00:05:11,185 --> 00:05:12,812 ‫גבר, תסמוך עליי.‬ 86 00:05:13,313 --> 00:05:14,355 ‫אני אטפל בזה.‬ 87 00:05:20,445 --> 00:05:21,404 ‫שלום, מיקי.‬ 88 00:05:24,866 --> 00:05:27,660 ‫טוב, אני שמחה שחשבת על זה שוב.‬ 89 00:05:28,286 --> 00:05:30,580 ‫אני יודעת שזה מה שהכי טוב לסרחיו.‬ ‫וגם בשבילך...‬ 90 00:05:30,663 --> 00:05:32,248 ‫כמה פעמים בשבוע את רוצה לראות אותו?‬ 91 00:05:33,833 --> 00:05:36,085 ‫אני לא יודעת, כמה פעמים שתרצה.‬ 92 00:05:36,169 --> 00:05:38,504 ‫כמה פעמים?‬ 93 00:05:39,756 --> 00:05:42,342 ‫כל אחר צהריים, שני עד חמישי.‬ 94 00:05:42,425 --> 00:05:44,677 ‫בתור התחלה. אתה יודע,‬ 95 00:05:44,761 --> 00:05:46,679 ‫אנחנו צריכים זמן לעשות חזרות.‬ 96 00:05:48,181 --> 00:05:49,932 ‫תפסיק לעשות פרצופים, מיקי.‬ 97 00:05:50,016 --> 00:05:52,935 ‫הילד רוצה לשיר, זה לא בשבילי.‬ 98 00:05:55,605 --> 00:05:56,522 ‫עוד משהו?‬ 99 00:05:56,606 --> 00:06:00,526 ‫אם אתה כבר שואל, אני לא צריכה לגור במלון.‬ 100 00:06:01,110 --> 00:06:03,863 ‫אני רוצה בית גדול עם גינה.‬ 101 00:06:04,614 --> 00:06:06,407 ‫כדי שסרחיו ירגיש בנוח.‬ 102 00:06:07,575 --> 00:06:08,659 ‫וגם...‬ 103 00:06:10,036 --> 00:06:13,873 ‫אני רוצה לעשות חזרות עם סרחיו, ‬ ‫איפה שאתה עושה חזרות, באולפן שלך.‬ 104 00:06:15,500 --> 00:06:18,044 ‫ואת מבטיחה לי שלא תדברי עם סינתיה?‬ 105 00:06:19,837 --> 00:06:21,089 ‫אני יכול להיות בטוח?‬ 106 00:06:21,631 --> 00:06:22,840 ‫בהחלט, מיקי.‬ 107 00:06:24,384 --> 00:06:25,510 ‫אני מקווה בשבילך.‬ 108 00:06:26,469 --> 00:06:27,470 ‫אז זה הכול.‬ 109 00:06:39,732 --> 00:06:42,985 ‫אני שמחה לראות אותך שוב, יפהפייה.‬ ‫-שלום, גבירתי.‬ 110 00:06:43,069 --> 00:06:44,737 ‫הרבה זמן לא התראינו.‬ ‫-כן.‬ 111 00:06:44,821 --> 00:06:47,073 ‫אל תגידו לי שאתם עוברים לגור ביחד.‬ 112 00:06:47,156 --> 00:06:48,491 ‫אנחנו עושים ניסיון.‬ 113 00:06:49,409 --> 00:06:51,869 ‫אין כמו להיות מאוהבים בגילכם.‬ 114 00:06:51,953 --> 00:06:52,787 ‫תודה.‬ 115 00:06:53,579 --> 00:06:55,123 ‫סליחה, תעברי, בבקשה.‬ 116 00:06:55,706 --> 00:06:56,582 ‫בסדר.‬ 117 00:06:57,417 --> 00:06:58,876 ‫אז לא אפריע לכם.‬ ‫-כן.‬ 118 00:06:59,460 --> 00:07:00,795 ‫מזל טוב.‬ 119 00:07:00,878 --> 00:07:02,296 ‫תודה שוב.‬ 120 00:07:06,259 --> 00:07:07,093 ‫תירגע.‬ 121 00:07:07,635 --> 00:07:08,719 ‫לעזאזל.‬ 122 00:07:10,221 --> 00:07:11,180 ‫אני כאן.‬ 123 00:07:13,599 --> 00:07:15,101 ‫אני כל כך שמח שאת כאן.‬ 124 00:07:15,852 --> 00:07:17,854 ‫בוקר טוב.‬ 125 00:07:17,937 --> 00:07:18,771 ‫בוקר טוב.‬ 126 00:07:29,657 --> 00:07:31,701 ‫שוב שכחת את החליפה, חוזה?‬ 127 00:07:33,119 --> 00:07:36,831 ‫תגידי לו שאביא אותה אחר כך.‬ ‫-לא, תגיד לו אתה. תחטוף אתה על הראש.‬ 128 00:07:36,914 --> 00:07:39,834 ‫לא היית אחת הבנות המקובלות בתיכון, מה?‬ 129 00:07:41,127 --> 00:07:44,338 ‫אני שמח לארח אומנית כמוך במשרד שלי.‬ 130 00:07:45,006 --> 00:07:45,965 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 131 00:07:47,341 --> 00:07:49,844 ‫זה חדר הישיבות. תיכנסי.‬ 132 00:07:55,183 --> 00:07:56,601 ‫זאת לורה פאוזיני.‬ 133 00:08:00,980 --> 00:08:03,649 ‫זאת לאורה פאוזיני, נכון?‬ ‫-כן.‬ 134 00:08:03,733 --> 00:08:06,194 ‫לא הייתי מנחשת שאתה אוהב את המוזיקה שלה.‬ 135 00:08:30,801 --> 00:08:31,636 ‫אבא?‬ 136 00:08:33,346 --> 00:08:34,514 ‫מה אתה עושה?‬ 137 00:08:35,848 --> 00:08:36,766 ‫כלום.‬ 138 00:08:38,768 --> 00:08:39,685 ‫חושב.‬ 139 00:08:45,566 --> 00:08:46,400 ‫על מה?‬ 140 00:08:49,028 --> 00:08:49,987 ‫דברים.‬ 141 00:08:51,197 --> 00:08:52,240 ‫ומה שלומך?‬ 142 00:08:55,159 --> 00:08:55,993 ‫בסדר.‬ 143 00:08:57,495 --> 00:08:59,747 ‫אני לא הייתי סגורה פה כל היום, אבל...‬ 144 00:09:03,751 --> 00:09:05,836 ‫אני בסדר, אני נשבע.‬ 145 00:09:16,222 --> 00:09:17,598 ‫אתה שקרן ממש גרוע.‬ 146 00:09:38,995 --> 00:09:40,288 ‫מה את עושה?‬ 147 00:09:40,871 --> 00:09:43,583 ‫רוצה לדעת מה אני עושה? תראה.‬ 148 00:09:44,584 --> 00:09:46,919 ‫יש לי אודישן להצגה.‬ 149 00:09:47,003 --> 00:09:47,920 ‫נהדר!‬ 150 00:09:52,925 --> 00:09:55,595 ‫כל כך נחמד לחזור הביתה ולמצוא אותך כאן.‬ 151 00:10:04,270 --> 00:10:06,731 ‫אני רוצה להזמין את ההורים שלי לארוחת ערב.‬ 152 00:10:09,525 --> 00:10:12,028 ‫בחייך, הם מתים לראות את הבית.‬ 153 00:10:12,820 --> 00:10:13,696 ‫מתי?‬ 154 00:10:13,779 --> 00:10:15,906 ‫ביום שישי הקרוב? לא יודעת, זה בסדר?‬ 155 00:10:16,949 --> 00:10:17,783 ‫כן.‬ 156 00:10:22,997 --> 00:10:23,873 ‫לא.‬ 157 00:10:27,335 --> 00:10:28,252 ‫הלו?‬ 158 00:10:30,129 --> 00:10:31,380 ‫מה קורה, רובלס?‬ 159 00:10:32,757 --> 00:10:34,717 ‫אני אגיע מחר כדי שנוכל לדבר.‬ 160 00:10:36,802 --> 00:10:39,055 ‫עכשיו? אתה רוצה שאגיע לשם עכשיו?‬ 161 00:10:40,514 --> 00:10:41,724 ‫טוב, נתראה שם.‬ 162 00:10:45,186 --> 00:10:46,979 ‫סליחה שהכרחתי אותך לבוא.‬ 163 00:10:47,063 --> 00:10:50,232 ‫אבל אנחנו מראיינים את מנזנרו ואת קיקו‬ ‫על הפקת האלבום‬ 164 00:10:50,316 --> 00:10:52,276 ‫ואנחנו צריכים לראיין גם אותך. ‬ 165 00:10:53,944 --> 00:10:55,696 ‫אני רוצה שזה יהיה בתיאטרון.‬ 166 00:10:56,739 --> 00:10:58,074 ‫אתה אוהב את הרעיון?‬ 167 00:10:58,157 --> 00:11:00,242 ‫זה עניין של לבדוק את האפשרויות.‬ 168 00:11:01,160 --> 00:11:04,413 ‫לעזאזל! חדר הישיבות תפוס.‬ 169 00:11:04,497 --> 00:11:06,957 ‫בוא, נשב במשרד שלי, בסדר?‬ 170 00:11:07,958 --> 00:11:11,921 ‫טוב, מיקי, ‬ ‫אני צריך שתאשר את כל פרטי ההקלטה.‬ 171 00:11:12,004 --> 00:11:15,966 ‫לא רציתי להטריח אותך,‬ ‫אבל זה חייב להיות היום.‬ 172 00:11:20,930 --> 00:11:22,807 ‫מי מדברת עם מק'קלאסקי?‬ 173 00:11:26,268 --> 00:11:27,395 ‫אני לא יודע.‬ 174 00:11:28,312 --> 00:11:29,438 ‫תברר, בסדר?‬ 175 00:11:46,622 --> 00:11:47,456 ‫תיכנסי.‬ 176 00:11:51,085 --> 00:11:51,919 ‫היי.‬ 177 00:11:57,883 --> 00:11:59,009 ‫רוצה לשבת?‬ 178 00:12:03,597 --> 00:12:05,391 ‫תגידי לי אם את רוצה לדבר.‬ 179 00:12:10,813 --> 00:12:12,106 ‫דיברתי עם אבא שלי.‬ 180 00:12:16,235 --> 00:12:17,069 ‫ובכן?‬ 181 00:12:20,239 --> 00:12:21,365 ‫גנבת ממנו?‬ 182 00:12:24,160 --> 00:12:25,119 ‫גם את?‬ 183 00:12:28,038 --> 00:12:28,956 ‫באמת?‬ 184 00:12:29,039 --> 00:12:32,084 ‫תירגע, בסדר? זאת רק שאלה.‬ 185 00:12:32,168 --> 00:12:35,504 ‫אם זה מה שאת שואלת, ‬ ‫אז אין לנו הרבה על מה לדבר.‬ 186 00:12:42,803 --> 00:12:44,638 ‫ממש קשה לדבר איתך.‬ 187 00:12:56,776 --> 00:12:58,486 ‫תעשי את זה, לטי, ביי.‬ 188 00:12:59,779 --> 00:13:01,113 ‫יפה מאוד, אלכסיטו.‬ 189 00:13:02,531 --> 00:13:05,743 ‫מתי התכוונת להגיד לי‬ ‫שאתה מחפש אומנים חדשים?‬ 190 00:13:05,826 --> 00:13:07,745 ‫אני נשבע שהתכוונתי לספר לך.‬ 191 00:13:07,828 --> 00:13:09,663 ‫לפני או אחרי שהיא חותמת איתך?‬ 192 00:13:09,747 --> 00:13:12,333 ‫מותר לי לעבוד עם אמנים אחרים.‬ 193 00:13:12,416 --> 00:13:13,709 ‫אלכס, אתה יודע משהו?‬ 194 00:13:13,793 --> 00:13:15,669 ‫אני לא חושב שאתה מבין.‬ 195 00:13:16,462 --> 00:13:17,880 ‫או שתתרכזי בי,‬ 196 00:13:18,631 --> 00:13:20,299 ‫או שזה לא יסתדר.‬ 197 00:13:20,382 --> 00:13:24,261 ‫סליחה, אבל פובלישו היא לא החברה שלך.‬ ‫-סליחה, אני פובלישו.‬ 198 00:13:26,138 --> 00:13:27,264 ‫זאת בדיוק הסיבה.‬ 199 00:13:28,140 --> 00:13:30,142 ‫אנחנו לא יכולים לסמוך רק עליך.‬ 200 00:13:30,726 --> 00:13:32,186 ‫זה לא טוב לחברה.‬ 201 00:13:32,269 --> 00:13:35,105 ‫באמת? זה לא טוב לחברה?‬ 202 00:13:36,065 --> 00:13:37,733 ‫כן, כלומר, לא.‬ 203 00:13:37,817 --> 00:13:39,902 ‫פטריסיו אמר לך להגיע, נכון?‬ 204 00:13:40,653 --> 00:13:42,321 ‫זה מה שמדאיג אותך?‬ 205 00:13:44,448 --> 00:13:45,366 ‫באמת?‬ 206 00:13:46,200 --> 00:13:48,369 ‫אתה צריך להיות מודאג מדברים אחרים.‬ 207 00:13:56,210 --> 00:13:59,255 ‫אתה בטוח שאתה רוצה להתאמן‬ ‫עם שיר כל כך ישן?‬ 208 00:13:59,839 --> 00:14:01,549 ‫אני מוכן.‬ ‫-אתה בטוח?‬ 209 00:14:05,803 --> 00:14:08,055 ‫אתה לא צריך להמשיך לשאול.‬ ‫-בסדר.‬ 210 00:14:08,138 --> 00:14:10,599 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 211 00:14:51,807 --> 00:14:53,183 ‫רוצה לנסות שוב?‬ 212 00:14:53,726 --> 00:14:55,811 ‫נתחיל שוב קצת לפני הפזמון.‬ 213 00:14:56,395 --> 00:14:59,064 ‫אתה יודע, זה יחזור אליך עם הזמן.‬ 214 00:14:59,899 --> 00:15:01,734 ‫תגיד את זה שוב ואני אהרוג אותך.‬ 215 00:15:04,695 --> 00:15:06,488 ‫מה אמרתי לך, טיפש?‬ ‫-תשתוק.‬ 216 00:15:06,989 --> 00:15:09,450 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 217 00:15:24,548 --> 00:15:25,549 ‫לעזאזל!‬ 218 00:15:37,895 --> 00:15:38,771 ‫מיקי.‬ 219 00:15:40,481 --> 00:15:41,649 ‫זה היה בסדר בעיניי.‬ 220 00:16:07,341 --> 00:16:08,342 ‫מיקי?‬ 221 00:16:14,974 --> 00:16:16,684 ‫יש לך רגע?‬ ‫-כן.‬ 222 00:16:19,061 --> 00:16:20,020 ‫הכול בסדר?‬ 223 00:16:20,562 --> 00:16:22,272 ‫כן.‬ 224 00:16:22,356 --> 00:16:23,816 ‫באתי לבקש ממך טובה.‬ 225 00:16:23,899 --> 00:16:25,025 ‫יש מישהו‬ 226 00:16:25,609 --> 00:16:28,278 ‫שהייתי רוצה שתיצרי איתו קשר השבוע.‬ 227 00:16:32,908 --> 00:16:36,161 ‫- מקסיקו סיטי, 1994 -‬ 228 00:16:39,289 --> 00:16:40,165 ‫קדימה.‬ 229 00:16:42,835 --> 00:16:45,004 ‫הזרוע השנייה. זהו זה.‬ 230 00:16:46,964 --> 00:16:48,257 ‫תודה.‬ 231 00:16:48,340 --> 00:16:50,050 ‫לא שרתי כבר הרבה זמן.‬ 232 00:16:50,134 --> 00:16:53,387 ‫היית מצוין. בוא נחגוג, נלך לאן שתרצה...‬ 233 00:16:53,470 --> 00:16:54,722 ‫לאן אתה הולך?‬ 234 00:16:55,931 --> 00:16:57,266 ‫מיקי, מה אתה עושה כאן?‬ 235 00:16:57,349 --> 00:16:59,768 ‫מה זאת אומרת? באתי לעשות חזרה עם סרחיניו.‬ 236 00:16:59,852 --> 00:17:02,146 ‫אבל כבר סיימנו.‬ ‫-בוא.‬ 237 00:17:02,229 --> 00:17:06,025 ‫כבר סיימת? ‬ ‫אתה יודע כמה שעות אני התאמנתי כשהייתי ילד?‬ 238 00:17:07,568 --> 00:17:10,404 ‫אני בטוח שאתה יודע.‬ ‫-אתה בטוח שאתה רוצה להתאמן איתי?‬ 239 00:17:10,904 --> 00:17:13,949 ‫כמובן. אבל תקשיב, ‬ ‫בוא נעשה דברים כמו שצריך.‬ 240 00:17:14,450 --> 00:17:15,993 ‫בסדר? קדימה.‬ 241 00:17:16,076 --> 00:17:18,954 ‫אתה בטוח? אנחנו צריכים לתת לו לנוח.‬ 242 00:17:19,038 --> 00:17:22,541 ‫נוכל לעשות את זה ביום אחר.‬ ‫-את תרגישי יותר בנוח כאן מאחור.‬ 243 00:17:24,918 --> 00:17:26,128 ‫מוכן?‬ ‫-כן.‬ 244 00:17:27,504 --> 00:17:29,923 ‫אתה מכיר את "פאלאברה דה הונור"? אתה בטוח?‬ 245 00:17:30,424 --> 00:17:31,842 ‫בסדר. ניקו.‬ 246 00:17:32,634 --> 00:17:33,510 ‫קדימה.‬ 247 00:17:34,887 --> 00:17:38,682 ‫מסתבר שאני צריך לבקש מלואיס מיגל רשות ‬ ‫בכל פעם שאני רוצה להשתין.‬ 248 00:17:39,975 --> 00:17:43,062 ‫תקשיב, אלכס, אתה לא חושב בהיגיון.‬ 249 00:17:43,562 --> 00:17:45,272 ‫תירגע קצת, טוב?‬ 250 00:17:46,190 --> 00:17:48,901 ‫הוא אסר עליי לחתום עם אמנים אחרים.‬ 251 00:17:48,984 --> 00:17:51,403 ‫אני אפילו לא יכול ‬ ‫לבחור את הצוות שלי, לעזאזל!‬ 252 00:17:51,487 --> 00:17:54,156 ‫הוא ביקש ממני לא לפטר את רובלס.‬ ‫-הוא הלקוח היחיד שלך.‬ 253 00:17:54,239 --> 00:17:57,117 ‫זה לא אומר שהוא הבעלים של פובלישו.‬ 254 00:17:57,201 --> 00:17:58,952 ‫רגע, אמרתי לך.‬ 255 00:17:59,453 --> 00:18:02,456 ‫לפני הפגישה עם לאורה, ‬ ‫היית צריך לבדוק איתו.‬ 256 00:18:02,539 --> 00:18:03,999 ‫אתה בצד שלו?‬ 257 00:18:04,583 --> 00:18:06,126 ‫הוא לואיס מיגל.‬ 258 00:18:06,210 --> 00:18:08,170 ‫אפילו אתה לא תומך בי, נהדר.‬ 259 00:18:08,670 --> 00:18:11,256 ‫שים את עצמך במקומי. ורנר זקוקים לו.‬ 260 00:18:11,340 --> 00:18:13,092 ‫אנחנו נמשיך לעבוד איתו, ‬ 261 00:18:14,259 --> 00:18:15,719 ‫ולא משנה מי המנהל שלו.‬ 262 00:18:19,515 --> 00:18:23,644 ‫"אני חייב לשכוח אותך"‬ 263 00:18:23,727 --> 00:18:25,020 ‫עצור! תגיע לתו.‬ 264 00:18:25,646 --> 00:18:26,814 ‫עוד פעם.‬ 265 00:18:26,897 --> 00:18:29,316 ‫שים לב לסימן שלך.‬ ‫-מיקי.‬ 266 00:18:29,399 --> 00:18:31,068 ‫הילד יאבד את הקול.‬ 267 00:18:31,151 --> 00:18:33,445 ‫בגילו, עשיתי 250 הופעות בשנה.‬ 268 00:18:33,529 --> 00:18:36,323 ‫אם אני אומר שהילד יכול לעשות את זה,‬ ‫זה מפני שהוא יכול.‬ 269 00:18:36,406 --> 00:18:37,616 ‫עוד פעם, לעזאזל!‬ 270 00:18:42,704 --> 00:18:47,793 ‫"אני חייב לשכוח אותך"‬ 271 00:18:47,876 --> 00:18:49,419 ‫עוד פעם, לעזאזל!‬ 272 00:18:51,004 --> 00:18:55,259 ‫"אני חייב לשכוח אותך"‬ 273 00:18:55,342 --> 00:18:56,176 ‫עצור!‬ 274 00:18:56,260 --> 00:18:57,344 ‫אתה ממהר.‬ 275 00:18:58,262 --> 00:18:59,221 ‫עוד פעם.‬ 276 00:18:59,304 --> 00:19:04,560 ‫"אני חייב לשכוח אותך"‬ 277 00:19:04,643 --> 00:19:07,354 ‫עוד פעם, סרחיו. שים לב לסימן שלך.‬ 278 00:19:07,938 --> 00:19:11,525 ‫"אני חייב לשכוח אותך"‬ 279 00:19:11,608 --> 00:19:12,609 ‫לא, ויברטו.‬ 280 00:19:13,110 --> 00:19:14,153 ‫וחזק!‬ 281 00:19:14,736 --> 00:19:16,071 ‫עוד פעם!‬ 282 00:19:16,155 --> 00:19:17,865 ‫אתה לא עושה את זה נכון, סרחיו.‬ 283 00:19:17,948 --> 00:19:20,033 ‫זה לא מספיק רק לשיר יפה. עצור!‬ 284 00:19:20,117 --> 00:19:22,369 ‫אנחנו לא הולכים עד שתסיים את השיר.‬ 285 00:19:22,452 --> 00:19:24,413 ‫אבל מיקי, אני לא יכול יותר.‬ 286 00:19:25,038 --> 00:19:26,373 ‫הקול שלי נעלם.‬ 287 00:19:28,250 --> 00:19:30,544 ‫לא לומדים לשיר בתוך כמה שעות.‬ 288 00:19:32,129 --> 00:19:33,589 ‫זה לוקח שנים.‬ 289 00:19:34,965 --> 00:19:36,383 ‫שנים של משמעת.‬ 290 00:19:37,843 --> 00:19:39,386 ‫אז תשיר את זה כמו שצריך.‬ 291 00:19:41,513 --> 00:19:42,556 ‫עוד פעם.‬ 292 00:19:46,977 --> 00:19:48,228 ‫היי, איך הלך?‬ 293 00:19:52,983 --> 00:19:54,401 ‫אני כל כך אוהב אותך.‬ 294 00:19:59,489 --> 00:20:00,407 ‫מותק.‬ 295 00:20:14,004 --> 00:20:15,380 ‫זה היה כל כך גרוע?‬ 296 00:20:16,590 --> 00:20:18,133 ‫זה היה נורא.‬ 297 00:20:19,176 --> 00:20:21,136 ‫נורא.‬ ‫-אני כל כך מצטערת.‬ 298 00:20:22,387 --> 00:20:23,889 ‫אתה חושב שזה עבד?‬ 299 00:20:25,474 --> 00:20:28,602 ‫הוא בחיים לא ירצה יותר ‬ ‫להיכנס לאולפן הקלטות.‬ 300 00:20:29,811 --> 00:20:32,022 ‫טוב, אם חושבים על זה,‬ 301 00:20:32,940 --> 00:20:34,650 ‫אתה עושה את זה לטובתו.‬ 302 00:20:36,568 --> 00:20:38,237 ‫נכון.‬ ‫-תחשוב על זה.‬ 303 00:20:39,988 --> 00:20:43,033 ‫ההורים שלי באים לארוחת ערב מחר, אל תשכח.‬ 304 00:20:44,201 --> 00:20:45,452 ‫מחר?‬ 305 00:20:45,535 --> 00:20:48,455 ‫בחייך, מיקי, זה חשוב לי.‬ 306 00:20:51,041 --> 00:20:53,752 ‫יש לי משהו בעבודה, אבל אני אגיע.‬ 307 00:20:53,835 --> 00:20:54,711 ‫אני יודעת.‬ 308 00:20:56,546 --> 00:20:57,631 ‫אתה מבטיח?‬ 309 00:21:00,550 --> 00:21:01,593 ‫מבטיח.‬ 310 00:21:19,695 --> 00:21:20,529 ‫תודה.‬ 311 00:21:23,991 --> 00:21:25,033 ‫היי.‬ ‫-מה שלומך?‬ 312 00:21:25,117 --> 00:21:27,911 ‫מצוין, אני שמח להכיר אותך.‬ 313 00:21:27,995 --> 00:21:30,163 ‫אלוהים, אני ממש מצטער‬ 314 00:21:30,247 --> 00:21:32,040 ‫שנאלצתי לבטל את ההופעה.‬ 315 00:21:33,166 --> 00:21:34,293 ‫לא.‬ 316 00:21:34,918 --> 00:21:37,963 ‫לא, אני זה שצריך להתנצל, לואיס מיגל.‬ 317 00:21:38,046 --> 00:21:40,549 ‫התאונה הרי קרתה במדינה שלי.‬ 318 00:21:40,632 --> 00:21:42,592 ‫ואפילו גרוע יותר, על הבמה שלי.‬ 319 00:21:42,676 --> 00:21:44,845 ‫אני זה שמצטער.‬ 320 00:21:44,928 --> 00:21:46,930 ‫לא. לא כאן.‬ 321 00:21:47,848 --> 00:21:49,057 ‫אנחנו לא מתבכיינים.‬ 322 00:21:49,558 --> 00:21:50,475 ‫נכון, אזוסנה?‬ 323 00:21:50,976 --> 00:21:53,770 ‫כן. בדיוק משום כך רצינו לדבר איתך.‬ 324 00:21:53,854 --> 00:21:57,024 ‫אנחנו מודעים לכך שהתאונה לא קרתה באשמתך. ‬ ‫ולכן, לואיס מיגל‬ 325 00:21:57,107 --> 00:22:01,069 ‫ישמח להציע לך מופע פיצוי בפרו. בחינם.‬ 326 00:22:02,571 --> 00:22:03,655 ‫ברצינות?‬ 327 00:22:05,115 --> 00:22:07,534 ‫טוב, אני אשמח. אני מתכוון לזה.‬ 328 00:22:07,617 --> 00:22:11,038 ‫אני כאן בשבילך,‬ ‫תבקש כל מה שתרצה. אני עומד לרשותך.‬ 329 00:22:11,121 --> 00:22:14,875 ‫נהדר. אקשר בינך לבין המנהל שלי ‬ ‫כדי לקבוע את התאריך.‬ 330 00:22:15,667 --> 00:22:17,627 ‫המנהל שלך? מי?‬ 331 00:22:18,503 --> 00:22:20,881 ‫מה זאת אומרת מי? אמברוסי.‬ 332 00:22:24,551 --> 00:22:26,219 ‫הוא עדיין עובד אצלך?‬ 333 00:22:28,305 --> 00:22:30,140 ‫למה שהוא לא יעבוד אצלי?‬ 334 00:22:32,476 --> 00:22:35,062 ‫אחרי הכול, זאת הייתה תאונה.‬ 335 00:22:36,772 --> 00:22:37,606 ‫נכון?‬ 336 00:22:40,525 --> 00:22:41,360 ‫כן.‬ 337 00:22:42,736 --> 00:22:44,654 ‫תראה, זה פשוט.‬ 338 00:22:44,738 --> 00:22:46,865 ‫אתה יכול לצאת מכאן בשתי דרכים.‬ 339 00:22:46,948 --> 00:22:47,824 ‫הראשונה...‬ 340 00:22:48,992 --> 00:22:51,161 ‫תגיד לי את כל האמת‬ 341 00:22:51,787 --> 00:22:53,997 ‫ותחזור לפרו במטוס שלי.‬ 342 00:22:55,499 --> 00:22:56,500 ‫והשנייה...‬ 343 00:22:59,586 --> 00:23:02,339 ‫אני אכניס אותך לכלא לכל החיים.‬ 344 00:23:06,051 --> 00:23:07,052 ‫הבחירה שלך.‬ 345 00:23:12,891 --> 00:23:14,684 ‫מק'קלאסקי פיטר אותך?‬ 346 00:23:14,768 --> 00:23:16,728 ‫כן, אתמול בלילה.‬ 347 00:23:20,065 --> 00:23:22,317 ‫אל תדאג, אני אתקן את זה.‬ 348 00:23:22,401 --> 00:23:25,028 ‫לא, אני לא רוצה שתתערב.‬ 349 00:23:25,529 --> 00:23:27,781 ‫אני לא רוצה שתתקן כלום, מיקי.‬ 350 00:23:30,200 --> 00:23:31,493 ‫מה? אני לא מבין.‬ 351 00:23:31,576 --> 00:23:34,496 ‫למה אתה צריך את פובלישו אם הוגו איננו?‬ 352 00:23:36,289 --> 00:23:38,583 ‫מק'קלאסקי הוא אדם טוב, אני מחבב אותו.‬ 353 00:23:39,751 --> 00:23:43,839 ‫אבל התעשייה משתנה,‬ ‫הוא מסרב ללכת קדימה ונשאר תקוע מאחור.‬ 354 00:23:45,132 --> 00:23:47,717 ‫הוא לא בגיל שלנו, אין לו טעם כמו שלנו.‬ 355 00:23:50,095 --> 00:23:52,431 ‫תחשוב על מה שאתה ואני עשינו עד עכשיו.‬ 356 00:23:53,432 --> 00:23:55,976 ‫עכשיו, תדמיין כל מה שנוכל להשיג.‬ 357 00:24:00,355 --> 00:24:03,191 ‫אני צריך לחשוב על זה לעומק, פאטו.‬ 358 00:24:04,860 --> 00:24:05,777 ‫תחשוב על זה.‬ 359 00:24:06,361 --> 00:24:07,654 ‫אדוני, הקפה שלך.‬ 360 00:24:07,737 --> 00:24:09,573 ‫תודה, מגדה.‬ ‫-בבקשה.‬ 361 00:24:13,910 --> 00:24:15,579 ‫נתראה בפגישה הבאה.‬ 362 00:24:17,038 --> 00:24:18,081 ‫מה קרה?‬ 363 00:24:18,623 --> 00:24:21,084 ‫אני חושב שמיקי לא אוהב איך שאני שר.‬ 364 00:24:21,668 --> 00:24:24,421 ‫ברור שהוא אוהב, הוא רוצה שתשתפר.‬ 365 00:24:25,464 --> 00:24:28,049 ‫לכן, אתה חייב להתאמן‬ ‫אם אתה רוצה להיות זמר.‬ 366 00:24:28,133 --> 00:24:30,927 ‫אם זה מה שאני צריך לעשות,‬ ‫אני לא רוצה להיות זמר.‬ 367 00:24:31,011 --> 00:24:32,888 ‫טוב, לא אמרתי לך‬ 368 00:24:33,430 --> 00:24:36,308 ‫שהשגתי לך מקום בתחרות בטלוויזיה.‬ 369 00:24:36,892 --> 00:24:40,604 ‫אני אפילו לא אגיד לך מה הפרס.‬ ‫זה במדריד, בעוד חודש.‬ 370 00:24:41,396 --> 00:24:42,939 ‫אתה מעוניין או לא?‬ 371 00:24:43,440 --> 00:24:45,192 ‫בטח, סבתא, תודה.‬ 372 00:24:45,817 --> 00:24:47,110 ‫ילד שלי.‬ 373 00:24:49,279 --> 00:24:52,157 ‫ביקשתי ממך במפורש לא לפטר אותו.‬ 374 00:24:53,241 --> 00:24:54,201 ‫למה לא?‬ 375 00:24:54,284 --> 00:24:56,411 ‫בסדר, במה פטריסיו הועיל כל כך?‬ 376 00:24:56,495 --> 00:24:58,747 ‫הוא נאמן, אלכס. הוא נאמן.‬ 377 00:24:58,830 --> 00:25:01,166 ‫נאמן לך או נאמן לחברה שבה הוא עובד?‬ 378 00:25:03,877 --> 00:25:07,964 ‫אני בטוח שרובלס היה זה ‬ ‫שהדליף את הסקופ על הדואט עם סינטרה.‬ 379 00:25:09,299 --> 00:25:12,427 ‫הוא סגר עסקה מאחורי גבי ‬ ‫ביום שבו התקיימה הלוויה של הוגו.‬ 380 00:25:12,511 --> 00:25:14,179 ‫מישהו היה חייב לתקן את זה.‬ 381 00:25:17,015 --> 00:25:18,391 ‫הוא מתמרן אותך.‬ 382 00:25:21,186 --> 00:25:23,313 ‫אלכס, אתה טועה.‬ 383 00:25:23,396 --> 00:25:26,066 ‫זאת טעות לרצות לקוחות נוספים?‬ 384 00:25:26,149 --> 00:25:27,943 ‫אתה טועה שלא בדקת את זה איתי.‬ 385 00:25:28,026 --> 00:25:30,362 ‫אתה לא יכול לקבל החלטות כאלה בעצמך.‬ 386 00:25:30,445 --> 00:25:33,490 ‫אבל זאת החברה שלי.‬ ‫-שאני בניתי, אל תשכח.‬ 387 00:25:33,573 --> 00:25:35,575 ‫אני החברה.‬ 388 00:25:38,286 --> 00:25:39,120 ‫אתה יודע?‬ 389 00:25:39,204 --> 00:25:41,706 ‫אני חושב שהגיע הזמן שנפסיק לעבוד ביחד.‬ 390 00:25:44,167 --> 00:25:45,627 ‫אתה לא יכול להגיד את זה.‬ 391 00:25:58,265 --> 00:26:00,892 ‫לא, מגדה, לא על הפסנתר, הוא יהרוג אותי.‬ 392 00:26:00,976 --> 00:26:02,227 ‫על הדלפק, בבקשה.‬ 393 00:26:02,727 --> 00:26:04,563 ‫שלום, מותק.‬ ‫-היי.‬ 394 00:26:05,480 --> 00:26:07,357 ‫תגהצי את השמלה שהנחתי על המיטה.‬ 395 00:26:07,440 --> 00:26:08,942 ‫בשמחה.‬ ‫-תודה.‬ 396 00:26:09,651 --> 00:26:12,737 ‫איך מתקדמות ההכנות?‬ ‫-זה מתחיל לקבל צורה.‬ 397 00:26:16,575 --> 00:26:18,577 ‫מה איתך, איך הולך?‬ 398 00:26:18,660 --> 00:26:20,328 ‫מיקי, אתה חייב לשמוע משהו.‬ 399 00:26:20,829 --> 00:26:23,915 ‫סבתא סידרה לי מקום בתחרות טלוויזיה.‬ 400 00:26:27,252 --> 00:26:28,211 ‫באמת?‬ 401 00:26:31,673 --> 00:26:32,507 ‫איך?‬ 402 00:26:32,591 --> 00:26:37,554 ‫טוב, אני שר בטלוויזיה.‬ ‫אם אנצח, אקליט אלבום בספרד.‬ 403 00:26:38,221 --> 00:26:39,139 ‫מה דעתך?‬ 404 00:26:39,848 --> 00:26:40,682 ‫בספרד?‬ 405 00:26:41,266 --> 00:26:44,853 ‫במדריד, כן. סבתא רוצה לקחת אותי לשם החודש.‬ 406 00:26:50,567 --> 00:26:51,818 ‫וזה הכול.‬ 407 00:26:52,611 --> 00:26:54,738 ‫היה לי לעונג‬ 408 00:26:54,821 --> 00:26:57,032 ‫לחלוק אתכם את כל השנים האלה.‬ 409 00:26:58,325 --> 00:26:59,492 ‫טוב, כמעט את כולן.‬ 410 00:27:00,243 --> 00:27:03,079 ‫ולא משנה מי יחליף אותי,‬ 411 00:27:03,163 --> 00:27:06,833 ‫אל תדאגו, הדברים לא ישתנו במשרד. אז...‬ 412 00:27:06,916 --> 00:27:08,460 ‫מה קרה?‬ ‫-מה שלומכם?‬ 413 00:27:11,463 --> 00:27:12,505 ‫בוא אתי.‬ 414 00:27:25,435 --> 00:27:27,979 ‫אם באת לבדוק אם גנבתי עוד משהו,‬ 415 00:27:28,938 --> 00:27:31,358 ‫אין לך סיבה לדאוג, אני מבטיח לך.‬ 416 00:27:31,441 --> 00:27:32,651 ‫באתי לכאן‬ 417 00:27:32,734 --> 00:27:35,570 ‫כי רציתי להגיד לך שדיברתי עם המפיק מפרו.‬ 418 00:27:35,654 --> 00:27:37,072 ‫עם החבר שלי, המפיק?‬ 419 00:27:38,782 --> 00:27:40,283 ‫ובמה אני מואשם עכשיו?‬ 420 00:27:41,493 --> 00:27:43,536 ‫מה?‬ ‫-אני יודע שזאת לא הייתה אשמתך.‬ 421 00:27:44,204 --> 00:27:46,831 ‫דיברתי איתו כי ידעתי ‬ ‫שזה לא יכול להיות נכון.‬ 422 00:27:50,543 --> 00:27:51,378 ‫תישאר.‬ 423 00:27:55,423 --> 00:27:59,219 ‫חשדתי בהרבה אנשים,‬ ‫אבל לא הייתי צריך לחשוד בך.‬ 424 00:28:07,519 --> 00:28:08,812 ‫תן לי לחשוב על זה.‬ 425 00:28:10,355 --> 00:28:12,857 ‫כבר הייתי מוכן לחזור הביתה למשפחה שלי.‬ 426 00:28:14,401 --> 00:28:15,485 ‫תן לי לחשוב על זה.‬ 427 00:28:16,695 --> 00:28:17,570 ‫כן.‬ 428 00:28:21,157 --> 00:28:22,575 ‫אני מבין. כן.‬ 429 00:28:28,415 --> 00:28:29,332 ‫רובלס.‬ 430 00:28:29,416 --> 00:28:32,419 ‫מה קורה, מיקי, הכול בסדר?‬ ‫-תודה שבאת. אני בסדר.‬ 431 00:28:33,586 --> 00:28:34,921 ‫אני צריך לדבר אתך.‬ 432 00:28:36,631 --> 00:28:40,260 ‫חשבתי על מה שדיברנו הבוקר.‬ 433 00:28:40,343 --> 00:28:41,594 ‫בקשר להצעה שלך.‬ 434 00:28:44,597 --> 00:28:45,849 ‫אני זקוק לשינוי.‬ 435 00:28:47,559 --> 00:28:48,768 ‫בוא נעבוד ביחד.‬ 436 00:28:51,813 --> 00:28:53,273 ‫זה יהיה לי לכבוד.‬ 437 00:28:55,608 --> 00:28:58,611 ‫אבל קודם, אני צריך שתעזור לי בעניין אישי.‬ 438 00:28:58,695 --> 00:29:00,989 ‫אולי זה כרוך במחיר גבוה‬ 439 00:29:01,072 --> 00:29:03,158 ‫אבל אני לא רואה דרך אחרת.‬ 440 00:29:03,658 --> 00:29:04,784 ‫כל מה שאתה צריך.‬ 441 00:29:06,536 --> 00:29:08,371 ‫היי, ניקולס.‬ ‫-מטילדה, תיכנסי.‬ 442 00:29:10,331 --> 00:29:12,834 ‫קדימה, סרחיו. אני יודעת שכבר מאוחר, מותק,‬ 443 00:29:12,917 --> 00:29:16,463 ‫אבל אנחנו צריכים לעשות עוד הרבה חזרות‬ ‫לפני שניסע למדריד.‬ 444 00:29:16,546 --> 00:29:17,380 ‫קדימה.‬ 445 00:29:18,047 --> 00:29:19,174 ‫ערב טוב.‬ 446 00:29:19,257 --> 00:29:21,593 ‫ניקולס, תוכל לתת לנו רגע, בבקשה?‬ 447 00:29:21,676 --> 00:29:23,303 ‫כמובן, פאטו.‬ 448 00:29:23,845 --> 00:29:24,804 ‫תסלחו לי.‬ 449 00:29:26,181 --> 00:29:28,266 ‫נעים מאוד, גברת מטילדה.‬ 450 00:29:28,349 --> 00:29:31,352 ‫אני פטריסיו רובלס, ‬ ‫המנהל החדש של לואיס מיגל.‬ 451 00:29:31,853 --> 00:29:34,522 ‫נעים מאוד.‬ ‫-יש לי הפתעה בשבילכם.‬ 452 00:29:35,356 --> 00:29:36,191 ‫אתה מוכן?‬ 453 00:29:37,650 --> 00:29:39,694 ‫ורנר שלחו את החוזה הזה‬ 454 00:29:39,778 --> 00:29:42,822 ‫לחתימה כדי שתקליט אצלם ‬ ‫את האלבום הראשון שלך.‬ 455 00:29:42,906 --> 00:29:46,034 ‫חברת התקליטים המובילה באמריקה הלטינית ‬ 456 00:29:46,117 --> 00:29:47,285 ‫רוצה את סרחיו.‬ 457 00:29:47,368 --> 00:29:49,871 ‫מה דעתכם?‬ ‫-אבל מי שמע את סרחיו שר?‬ 458 00:29:51,080 --> 00:29:52,040 ‫טוב...‬ 459 00:29:52,916 --> 00:29:56,294 ‫מיקי המליץ עליו, הוא לא זקוק ליותר מזה.‬ 460 00:29:56,377 --> 00:29:58,296 ‫אה, מיקי אחראי לזה.‬ 461 00:29:58,379 --> 00:29:59,756 ‫ורנר אחראיים לזה.‬ 462 00:30:00,590 --> 00:30:03,426 ‫לואיס מיגל לא מופיע בחוזה הזה.‬ 463 00:30:03,968 --> 00:30:06,888 ‫הוא לא האפוטרופוס החוקי שלו,‬ ‫את האפוטרופוסית שלו.‬ 464 00:30:07,388 --> 00:30:11,100 ‫זה חוזה בין ורנר לבינך, זה הכול.‬ 465 00:30:11,768 --> 00:30:13,686 ‫אתה בטוח?‬ ‫-אני בטוח.‬ 466 00:30:15,313 --> 00:30:17,315 ‫אז כל מה שאנחנו צריכים‬ 467 00:30:17,398 --> 00:30:20,360 ‫זה שסבתא שלך תחתום בעמוד האחרון.‬ 468 00:30:21,027 --> 00:30:23,738 ‫וזהו, אתה בדרך להפוך לכוכב.‬ 469 00:30:23,822 --> 00:30:25,323 ‫קדימה, סבתא, תחתמי.‬ 470 00:30:25,406 --> 00:30:27,200 ‫קדימה, סבתא.‬ ‫-אתה רוצה שאחתום?‬ 471 00:30:27,283 --> 00:30:28,117 ‫כן.‬ 472 00:30:33,706 --> 00:30:35,750 ‫הוא עדיין מתראיין, דוק?‬ 473 00:30:36,334 --> 00:30:38,545 ‫כמה אנשים מראיינים אותו?‬ 474 00:30:39,587 --> 00:30:41,923 ‫אני לא יודעת, תפריע לו.‬ 475 00:30:42,006 --> 00:30:44,175 ‫תגיד לו שאני מחכה לו כבר שעה.‬ 476 00:30:46,219 --> 00:30:47,887 ‫אמרת שהיא כאן.‬ ‫-היא כאן.‬ 477 00:30:47,971 --> 00:30:49,097 ‫אני צריך ללכת.‬ 478 00:30:49,180 --> 00:30:51,099 ‫היא לא מוכנה לתת לנו את השאלות.‬ 479 00:30:52,350 --> 00:30:55,270 ‫בלי שאלות, אין ראיון.‬ ‫-אני יודע, התעקשתי...‬ 480 00:30:55,353 --> 00:30:58,022 ‫ערב טוב, חבר'ה, אתם מוכנים?‬ ‫-אני אטפל בזה.‬ 481 00:30:58,773 --> 00:30:59,774 ‫כולם מוכנים?‬ 482 00:31:00,275 --> 00:31:03,319 ‫מיקי.‬ ‫-אני לא מאמין.‬ 483 00:31:04,320 --> 00:31:06,072 ‫נדמה שראיתי אותך רק אתמול.‬ 484 00:31:07,115 --> 00:31:09,742 ‫באקפולקו פסט, לפני שלוש שנים בערך.‬ 485 00:31:10,952 --> 00:31:13,329 ‫אתה מוכן?‬ ‫-כמעט.‬ 486 00:31:13,413 --> 00:31:15,415 ‫אני צריך לראות קודם את השאלות.‬ 487 00:31:15,498 --> 00:31:17,792 ‫ואני צריכה חופשה, אבל זה לא יקרה.‬ 488 00:31:18,710 --> 00:31:21,796 ‫את יודעת שאני לא מתראיין‬ ‫בלי לראות מראש את השאלות, יקירתי.‬ 489 00:31:22,630 --> 00:31:24,716 ‫אז אף פעם לא התראיינת, יקירי.‬ 490 00:31:26,593 --> 00:31:28,386 ‫לפחות תגידי לי במה מדובר.‬ 491 00:31:28,970 --> 00:31:30,263 ‫טוב, הדברים הרגילים.‬ 492 00:31:30,346 --> 00:31:33,391 ‫האלבומים שלך, הנשים שלך...‬ ‫-נשים? לא.‬ 493 00:31:33,474 --> 00:31:36,060 ‫כן, נשים, אתה יודע.‬ ‫-נסיכה.‬ 494 00:31:36,144 --> 00:31:38,271 ‫אני ארגיש הרבה יותר בנוח‬ 495 00:31:39,063 --> 00:31:40,773 ‫אם תראי לי את השאלות.‬ 496 00:31:41,524 --> 00:31:43,693 ‫השאלות נמצאות כאן.‬ 497 00:31:44,527 --> 00:31:46,321 ‫אל תדאג. בוא נתחיל.‬ 498 00:31:47,447 --> 00:31:49,741 ‫מוכנים, חבר'ה?‬ ‫-טוב, אנחנו מוכנים?‬ 499 00:31:50,533 --> 00:31:52,744 ‫תצלם רק מצד ימין, בבקשה.‬ ‫-ברור.‬ 500 00:31:52,827 --> 00:31:54,787 ‫זאת המצלמה שלי, נכון? כן.‬ ‫-נכון.‬ 501 00:31:54,871 --> 00:31:55,747 ‫טוב.‬ 502 00:31:57,457 --> 00:31:58,333 ‫מיקי.‬ 503 00:31:59,167 --> 00:32:00,668 ‫תירגע, אני לא נושכת.‬ 504 00:32:02,045 --> 00:32:04,339 ‫מה השיר הראשון שתרצה באלבום שלך?‬ 505 00:32:04,422 --> 00:32:05,381 ‫אני עדיין לא יודע.‬ 506 00:32:05,465 --> 00:32:07,926 ‫אתה עדיין לא יודע? טוב, בסדר.‬ 507 00:32:08,843 --> 00:32:10,386 ‫תודה. בסדר.‬ 508 00:32:10,470 --> 00:32:14,474 ‫עכשיו יש לך את כל הזמן שבעולם‬ ‫לאמן את הילד המוכשר הזה.‬ 509 00:32:14,557 --> 00:32:18,394 ‫כי כתוב כאן שהוא לא יכול להקליט‬ ‫את האלבום הראשון שלו עד שימלאו לו 18.‬ 510 00:32:18,478 --> 00:32:21,356 ‫אז לא תוכלי לנצל אותו יותר‬ ‫אפילו בשביל אגורה אחת.‬ 511 00:32:21,940 --> 00:32:22,774 ‫מזל טוב.‬ 512 00:32:22,857 --> 00:32:25,652 ‫זכרו, זה חוזה בלעדי עם ורנר.‬ 513 00:32:25,735 --> 00:32:28,029 ‫בלי תחרויות טלוויזיה או שום דבר.‬ 514 00:32:29,906 --> 00:32:31,282 ‫מזל טוב, אלוף.‬ 515 00:32:39,374 --> 00:32:41,709 ‫- אידיוט -‬ 516 00:32:53,304 --> 00:32:54,347 ‫מיקי.‬ 517 00:32:56,641 --> 00:32:57,725 ‫רצית לדבר איתי?‬ 518 00:33:02,146 --> 00:33:03,147 ‫מה אתה עושה?‬ 519 00:33:04,232 --> 00:33:05,692 ‫מה אני כבר יכול לעשות?‬ 520 00:33:05,984 --> 00:33:07,944 ‫רק עובד, עובד ועובד.‬ 521 00:33:10,321 --> 00:33:13,032 ‫לחשוב שמישהו כל כך טיפש‬ ‫גנב ממני כל כך הרבה.‬ 522 00:33:17,120 --> 00:33:17,954 ‫מה?‬ 523 00:33:18,746 --> 00:33:21,124 ‫מה? מיקי, לא גנבתי.‬ ‫-תסתלק.‬ 524 00:33:22,792 --> 00:33:23,960 ‫אתה מפטר אותי. באמת?‬ 525 00:33:27,714 --> 00:33:30,758 ‫אתה מפטר את הבחור היחיד‬ ‫שבחיים לא אמר לך לא.‬ 526 00:33:30,842 --> 00:33:31,801 ‫לשום דבר.‬ ‫-תקשיב טוב.‬ 527 00:33:34,137 --> 00:33:37,056 ‫אני בחיים לא רוצה לראות אותך יותר.‬ 528 00:33:38,516 --> 00:33:39,892 ‫תסתלק.‬ 529 00:33:52,947 --> 00:33:53,990 ‫למען האמת...‬ 530 00:33:55,658 --> 00:33:56,993 ‫אהבתי את הריאיון.‬ 531 00:33:57,076 --> 00:33:57,994 ‫שלי?‬ 532 00:33:59,162 --> 00:34:01,706 ‫אני בטוחה שתמיד שואלים אותך את אותן שאלות.‬ 533 00:34:02,832 --> 00:34:05,460 ‫ותגיד לנו, לואיס מיגל.‬ ‫-אוי, לא.‬ 534 00:34:05,543 --> 00:34:07,045 ‫יש לך חברה?‬ 535 00:34:08,129 --> 00:34:09,422 ‫אתה רוצה ילדים?‬ 536 00:34:09,505 --> 00:34:11,424 ‫אתה רוצה להתחתן יום אחד?‬ 537 00:34:11,507 --> 00:34:15,428 ‫בחייך, אני בטוחה שנתת לי‬ ‫את אותן התשובות שאתה נותן לכולם.‬ 538 00:34:15,511 --> 00:34:18,681 ‫אני? ממחזר תשובות? בחיים לא.‬ 539 00:34:18,765 --> 00:34:20,224 ‫על מה את מדברת?‬ 540 00:34:22,226 --> 00:34:23,519 ‫יש לך תוכניות?‬ 541 00:34:24,187 --> 00:34:25,438 ‫רוצה ללכת לשתות משהו?‬ 542 00:34:31,736 --> 00:34:34,447 ‫מותק, חיכינו כמעט שעתיים.‬ 543 00:34:34,947 --> 00:34:37,075 ‫זה זלזול, אנחנו הולכים.‬ 544 00:34:37,158 --> 00:34:39,452 ‫לא, אבא. בבקשה, לא.‬ 545 00:34:39,535 --> 00:34:42,497 ‫העיר הזאת מטורפת,‬ ‫אתה יודע כמה גרוע זה יכול להיות.‬ 546 00:34:42,580 --> 00:34:43,956 ‫זאת שעת העומס עכשיו.‬ 547 00:34:44,040 --> 00:34:46,584 ‫אבא, הוא עובד.‬ ‫אני נשבעת, הוא אמר שהוא יגיע.‬ 548 00:34:47,085 --> 00:34:48,669 ‫אני בבית, סליחה.‬ 549 00:34:48,753 --> 00:34:51,672 ‫אני ממש מצטער, הם לא נתנו לי ללכת.‬ 550 00:34:52,507 --> 00:34:54,550 ‫זה היה ממש לחוץ. תסלחי לי, מותק.‬ 551 00:34:56,260 --> 00:34:57,261 ‫אימא.‬ 552 00:34:58,012 --> 00:34:59,430 ‫אני מבקש את סליחתכם.‬ 553 00:35:02,767 --> 00:35:03,768 ‫סליחה, דוד.‬ 554 00:35:04,769 --> 00:35:05,978 ‫הם לא נתנו לי ללכת.‬ 555 00:35:07,438 --> 00:35:08,648 ‫אל תלכו.‬ 556 00:35:08,731 --> 00:35:12,110 ‫נראה לכם את הבית.‬ ‫-לא, מיקי.‬ 557 00:35:13,945 --> 00:35:15,404 ‫בבקשה, בוא רק נאכל.‬ 558 00:35:16,364 --> 00:35:17,281 ‫כמובן.‬ 559 00:35:26,999 --> 00:35:27,834 ‫אהובתי.‬ 560 00:35:30,753 --> 00:35:31,629 ‫סלחי לי.‬ 561 00:35:33,506 --> 00:35:36,259 ‫בבקשה, תסלחי לי, זה היה ממש לחוץ שם.‬ 562 00:35:39,220 --> 00:35:41,264 ‫אני מבטיח שזה לא יקרה שוב.‬ 563 00:35:41,347 --> 00:35:43,599 ‫כמובן שזה לא יקרה שוב.‬ 564 00:35:49,147 --> 00:35:50,106 ‫אני מצטער.‬ 565 00:36:00,032 --> 00:36:03,995 ‫הייתי אומר לך לקחת הפסקה,‬ ‫אבל אני יודע מה תגיד.‬ 566 00:36:08,166 --> 00:36:11,377 ‫מההתחלה, עוד פעם.‬ ‫-בוא ננסה שיר קל יותר.‬ 567 00:36:11,460 --> 00:36:12,295 ‫היי,‬ 568 00:36:12,378 --> 00:36:15,423 ‫אני לא יכול לעשות הופעה ‬ ‫רק עם שירי חג מולד.‬ 569 00:36:22,180 --> 00:36:23,764 ‫אני מסכים לגמרי.‬ 570 00:36:25,516 --> 00:36:26,559 ‫שוב פעם.‬ 571 00:36:27,268 --> 00:36:28,186 ‫בסדר, עכשיו.‬ 572 00:36:28,728 --> 00:36:31,189 ‫שלוש, שתיים, אחת ו...‬ 573 00:38:09,578 --> 00:38:11,330 ‫זה בשבילך, גבר.‬ 574 00:38:12,957 --> 00:38:14,125 ‫יפה, גבר, יפה.‬ 575 00:38:17,795 --> 00:38:19,672 ‫לפני שנתחיל,‬ 576 00:38:19,755 --> 00:38:22,300 ‫למען הסר ספק או כדי למנוע אי הבנות...‬ 577 00:38:24,051 --> 00:38:27,013 ‫את מבינה שברגע‬ ‫שאפעיל את מכשיר ההקלטה,‬ 578 00:38:27,096 --> 00:38:29,432 ‫כל דבר שתספרי לי עשוי להתפרסם,‬ 579 00:38:30,057 --> 00:38:30,891 ‫נכון?‬ 580 00:38:34,603 --> 00:38:36,480 ‫כן.‬ ‫-טוב.‬ 581 00:38:39,108 --> 00:38:40,735 ‫איפה את רוצה להתחיל?‬ 582 00:38:41,819 --> 00:38:43,195 ‫תראי, סינתיה.‬ 583 00:38:43,279 --> 00:38:44,822 ‫את יודעת משהו על...‬ 584 00:38:47,908 --> 00:38:49,994 ‫מקום הימצאה של מרסלה בסטרי?‬ 585 00:39:04,425 --> 00:39:05,718 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 586 00:39:07,678 --> 00:39:08,679 ‫אני יכולה להיכנס?‬ 587 00:39:10,139 --> 00:39:11,098 ‫את יכולה להיכנס.‬ 588 00:39:16,437 --> 00:39:17,438 ‫בסדר.‬ 589 00:39:22,735 --> 00:39:23,652 ‫פישלתי.‬ 590 00:39:32,995 --> 00:39:33,871 ‫תסלח לי.‬ 591 00:39:39,001 --> 00:39:39,960 ‫אני סולח לך.‬ 592 00:39:43,714 --> 00:39:44,590 ‫בסדר.‬ 593 00:40:01,565 --> 00:40:04,235 ‫מישל, אני חושב שכדאי שנפסיק להיפגש ככה.‬ 594 00:40:07,738 --> 00:40:08,697 ‫ככה?‬ 595 00:40:09,532 --> 00:40:10,366 ‫איך?‬ 596 00:40:12,576 --> 00:40:13,411 ‫מה?‬ 597 00:40:14,495 --> 00:40:16,580 ‫מישל, אני החבר הכי טוב של אבא שלך.‬ 598 00:40:21,085 --> 00:40:22,002 ‫אתה צודק.‬ 599 00:40:23,337 --> 00:40:24,547 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 600 00:45:37,609 --> 00:45:42,573 ‫עברית: שלמה ליברמן‬