1
00:00:06,047 --> 00:00:09,926
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:18,727 --> 00:00:19,853
Bak Micky!
3
00:00:21,062 --> 00:00:22,105
Uçuyor!
4
00:00:27,152 --> 00:00:27,986
Micky!
5
00:00:32,157 --> 00:00:33,700
Seni arayan birisi var!
6
00:00:35,035 --> 00:00:36,202
René León!
7
00:00:38,872 --> 00:00:40,832
-René mi?
-René León!
8
00:00:43,460 --> 00:00:44,294
Geliyorum.
9
00:00:48,256 --> 00:00:50,133
Sergio'ya göz kulak olur musun?
10
00:00:50,717 --> 00:00:51,551
Geldim.
11
00:01:05,774 --> 00:01:06,608
Micky.
12
00:01:08,359 --> 00:01:11,529
Habersiz geldim
ama seni bizzat görmek istedim.
13
00:01:11,613 --> 00:01:14,657
-Nasılsın? İçecek alır mısın?
-Hayır, sağ ol.
14
00:01:16,284 --> 00:01:18,578
Sana şahsen teşekkür etmek istiyorum.
15
00:01:18,661 --> 00:01:21,748
WEA için ne anlama geldiğini biliyorsun.
16
00:01:21,831 --> 00:01:24,334
Sayende şirketin ne kadar büyüdüğünü de.
17
00:01:25,126 --> 00:01:29,798
Sen olmasaydın şirket asla
Warner'a satamazdım.
18
00:01:30,465 --> 00:01:33,885
Güvenin için teşekkürler.
19
00:01:35,095 --> 00:01:35,929
Rica ederim.
20
00:01:37,430 --> 00:01:38,973
Yeni albüm nasıl gidiyor?
21
00:01:39,057 --> 00:01:41,392
Julio'nun bestecilerle
22
00:01:41,476 --> 00:01:43,812
ön röportaj yaptığını biliyorum.
23
00:01:44,312 --> 00:01:46,272
Burada biraz uzak kaldım tabii.
24
00:01:48,066 --> 00:01:48,900
Micky.
25
00:01:50,401 --> 00:01:53,571
Hugo'nun ölümünden beri işler zorlaştı.
26
00:01:54,155 --> 00:01:56,491
Kafanı boşaltman gerektiğini anlıyorum.
27
00:01:56,574 --> 00:01:57,700
İyiyim ben.
28
00:01:58,993 --> 00:02:02,372
Sergiño kumsalı seviyor.
Evi de görmesini istedim.
29
00:02:04,082 --> 00:02:04,999
İyiyim yani.
30
00:02:06,334 --> 00:02:08,795
Yani albüm çalışmalarına dönecek misin?
31
00:02:18,304 --> 00:02:20,181
Albümü merak etme.
32
00:02:20,932 --> 00:02:22,559
Yeterince satmadı mı zaten?
33
00:02:23,184 --> 00:02:25,937
En iyi besteciler de benim için çalışıyor.
34
00:02:26,563 --> 00:02:28,064
Her şey yoluna girecek.
35
00:02:34,028 --> 00:02:35,321
Her şey iyi olacak.
36
00:02:36,197 --> 00:02:38,366
Albüme dair fikirlerime ne diyorsun?
37
00:02:38,449 --> 00:02:40,410
Bence acele etmemeliyiz.
38
00:02:40,952 --> 00:02:42,787
Aries'in satışlarını gördün mü?
39
00:02:42,996 --> 00:02:45,707
Sırf o albüm 2000'e kadar
stadyumları doldurur.
40
00:02:45,790 --> 00:02:46,791
Evet.
41
00:02:46,875 --> 00:02:49,335
Manzanero'yla çalışmak harika olacak.
42
00:02:49,836 --> 00:02:50,795
Seni sevecek.
43
00:02:52,839 --> 00:02:56,092
-Toplantı başlayalım 15 dakika oldu.
-Üzgünüm. Geldik.
44
00:02:56,176 --> 00:02:59,596
Öncelikle, sizinle çalıştığımıza
ne kadar memnun olduğumu
45
00:02:59,679 --> 00:03:01,264
söylemek istiyorum.
46
00:03:01,890 --> 00:03:04,392
Luis Miguel,
Warner'ın en önemli sanatçısı.
47
00:03:04,475 --> 00:03:08,521
O yüzden bu yeni albümün en az
Romance kadar iyi olmasını istiyoruz.
48
00:03:08,605 --> 00:03:10,732
Bu arada, Micky nerede?
49
00:03:10,815 --> 00:03:12,817
Acapulco'da tatilde. Devam edelim.
50
00:03:12,901 --> 00:03:15,111
İşte endişelendiği şey bu. Hugo öldü.
51
00:03:15,195 --> 00:03:18,823
Micky ilk toplantıyı ekiyor.
Albümü nasıl halledeceğiz?
52
00:03:18,907 --> 00:03:22,118
Bu yeni albümün
nasıl olması gerektiği hakkında
53
00:03:22,202 --> 00:03:24,829
paylaşmak istediğim bazı fikirlerim var.
54
00:03:24,913 --> 00:03:25,830
Siz kimsiniz?
55
00:03:26,581 --> 00:03:28,208
Kiko Cibrián, Armando.
56
00:03:28,291 --> 00:03:31,628
Sen o Valdés'in albümümün
prodüktörüydün, değil mi?
57
00:03:31,711 --> 00:03:32,545
Doğru.
58
00:03:32,629 --> 00:03:37,967
Kiko ayrı Micky'nin son albümü Aries't e de
besteci ve prodüktördü.
59
00:03:38,051 --> 00:03:40,553
Ama Aries, Romance'e hiç benzemiyor.
60
00:03:40,637 --> 00:03:43,932
Biliyorum. Farklı bir tür olsun
diye dayatmak istemem.
61
00:03:44,015 --> 00:03:47,977
Daha daha
yeni moda bir sound olmalı bence.
62
00:03:48,061 --> 00:03:48,895
Yeni moda mı?
63
00:03:48,978 --> 00:03:50,855
Kiko'nun söylediği şu:
64
00:03:50,939 --> 00:03:54,734
Segundo Romance
doğrudan devam albümü olacak olsa da
65
00:03:54,817 --> 00:03:57,237
ilk Romance'den farklı olmalı.
66
00:03:57,320 --> 00:04:00,365
Ne? Romance,
Luis Miguel'in en çok satan albümü.
67
00:04:00,448 --> 00:04:02,033
Konudan sapıyoruz.
68
00:04:02,659 --> 00:04:04,327
Bir fikri olan var mı?
69
00:04:06,120 --> 00:04:07,121
Kimsenin yok mu?
70
00:04:20,802 --> 00:04:22,679
MEXICO CITY, 2006
71
00:04:22,762 --> 00:04:25,682
Uyurken seni görüyor
72
00:04:25,765 --> 00:04:28,476
Uyandığını biliyor
73
00:04:28,559 --> 00:04:31,312
Uslu bir çocuk musun biliyor
74
00:04:31,396 --> 00:04:34,274
O yüzden iyi ve uslu ol
75
00:04:34,357 --> 00:04:37,068
Dikkat et! Sakın ağlama
76
00:04:37,151 --> 00:04:39,737
Söyleyeceğim nedenini, sakın surat asma
77
00:04:39,821 --> 00:04:42,699
Noel Baba geliyor
78
00:04:42,782 --> 00:04:45,493
Noel Baba geliyor
79
00:04:45,576 --> 00:04:52,375
Noel Baba şehre geliyor
80
00:04:55,420 --> 00:04:57,880
Olağanüstü, Micky. Harikasın!
81
00:05:01,134 --> 00:05:02,844
-Güzel oldu, değil mi?
-Çok.
82
00:05:02,927 --> 00:05:04,429
Ben beğendim.
83
00:05:05,305 --> 00:05:07,306
-İyi gidiyor, değil mi?
-Bayıldım.
84
00:05:07,390 --> 00:05:09,058
Çok sevdim, çok iyiydi.
85
00:05:09,559 --> 00:05:10,852
İyi, değil mi?
86
00:05:10,935 --> 00:05:11,769
Şey...
87
00:05:11,853 --> 00:05:15,148
Noel albümü için değil,
konserler için endişeliyim.
88
00:05:15,231 --> 00:05:17,191
Merak etme, Beethoven da sağırdı.
89
00:05:19,235 --> 00:05:20,486
Sen bir numarasın.
90
00:05:21,612 --> 00:05:22,488
En iyisisin.
91
00:05:22,572 --> 00:05:23,740
-Alan.
-Efendim?
92
00:05:23,823 --> 00:05:26,367
Bir dahakine daha zor bir şey seç bana.
93
00:05:26,451 --> 00:05:27,535
Elbette efendim.
94
00:05:28,619 --> 00:05:30,455
İyi yolculuklar Micky.
95
00:05:30,538 --> 00:05:31,372
Teşekkürler.
96
00:05:33,374 --> 00:05:34,459
Micky!
97
00:05:35,501 --> 00:05:36,461
İyi tatiller.
98
00:05:37,545 --> 00:05:38,880
Çok kumar oynama.
99
00:05:42,550 --> 00:05:44,052
Sence beğenecek mi?
100
00:05:46,262 --> 00:05:48,931
Baban diye şükret.
Hiçbir hediyemi beğenmedi.
101
00:05:49,015 --> 00:05:52,352
İyiymiş. Keşke almadan önce söyleseydin.
102
00:05:53,186 --> 00:05:54,771
Ne zaman vereceksin?
103
00:05:56,606 --> 00:05:59,484
Ciddi misin sen? Noel'de tabii
Ne zaman olacaktı?
104
00:06:02,028 --> 00:06:05,114
Noel'de onunla olmak istediğini
ona söyledin mi?
105
00:06:06,699 --> 00:06:08,493
Hayır. Neden?
106
00:06:09,952 --> 00:06:12,997
-Ne?
-Ben olsam hediyesini bugün verirdim
107
00:06:13,081 --> 00:06:15,708
ve Noel için yedek plan yapardım.
108
00:06:21,964 --> 00:06:22,840
Baba?
109
00:06:24,342 --> 00:06:25,343
Baba!
110
00:06:26,886 --> 00:06:28,971
Magda, babam nerede?
111
00:06:29,055 --> 00:06:30,723
Seyahate çıktı.
112
00:06:32,183 --> 00:06:33,393
Ne seyahati?
113
00:06:33,976 --> 00:06:36,270
Her yıl gider. Sana söylemedi mi?
114
00:06:42,819 --> 00:06:44,737
Sergio, ne yapıyorsun?
115
00:06:45,446 --> 00:06:47,615
-Doktorla oynayacağım.
-Gerçekten mi?
116
00:06:48,116 --> 00:06:50,618
-Ne oynayacaksınız?
-Sen kimsin?
117
00:06:51,369 --> 00:06:53,371
Alex McCluskey. Micky'yleyim.
118
00:06:53,454 --> 00:06:55,164
-Sergiño.
-Geliyorum doktor!
119
00:07:02,463 --> 00:07:04,006
Sana çok benziyor.
120
00:07:09,720 --> 00:07:12,223
-Ne yapıyorsun?
-Sen gelmeyince mecburen...
121
00:07:12,932 --> 00:07:15,768
-Arayabilirdin.
-Hugo ne yapardı?
122
00:07:17,061 --> 00:07:19,021
Arar mıydı, bizzat mı gelirdi?
123
00:07:21,149 --> 00:07:22,525
Calderón'un eşinin
124
00:07:22,608 --> 00:07:25,111
apandisiti patlamış. Madrid'de ameliyatta.
125
00:07:25,736 --> 00:07:29,031
Kiko ve Armando ile çalışabilecek
tek kişi oydu.
126
00:07:29,699 --> 00:07:31,617
Dizede anlaşamadılar bir türlü.
127
00:07:32,118 --> 00:07:35,121
Micky, geri dönüp işleri düzeltmelisin.
128
00:07:35,204 --> 00:07:37,915
Romance'in devam albümü büyük bir şans.
129
00:07:44,338 --> 00:07:45,965
Hugo'yu ben de özlüyorum.
130
00:07:47,049 --> 00:07:48,593
Ama böyle devam edemezsin.
131
00:07:49,343 --> 00:07:51,220
Hugo son anına kadar çalıştı.
132
00:07:51,804 --> 00:07:53,598
O ne yapardı, bir düşün Micky.
133
00:07:55,850 --> 00:07:58,060
Kiko ve Armando buraya gelsin.
134
00:07:58,978 --> 00:08:00,563
Menajerin orada olmalı.
135
00:08:00,646 --> 00:08:03,941
Burada fazla kalamam,
ofise dönmem gerekiyor.
136
00:08:04,817 --> 00:08:06,194
Patricio'yu gönder.
137
00:08:07,403 --> 00:08:09,071
Patricio menajerin değil.
138
00:08:13,075 --> 00:08:17,330
Bence onu Kiko ve Armando'ya göndermen
iyi bir fikir olmaz.
139
00:08:17,955 --> 00:08:20,041
Albümü yapmamı istiyorsan
140
00:08:21,667 --> 00:08:23,002
onları buraya getir.
141
00:08:24,587 --> 00:08:27,340
Kahretsin, hiçbir şeyi iptal etme.
142
00:08:27,423 --> 00:08:29,800
Sergio'nun menajeri İspanya'da olmalı.
143
00:08:33,846 --> 00:08:37,016
Sergio bu yıl bitmeden
benimle Madrid'e dönecek.
144
00:08:37,683 --> 00:08:39,185
Sadece Micky'ye
145
00:08:39,268 --> 00:08:42,104
baskı yapacak bir şey bulmalıyım.
146
00:08:43,439 --> 00:08:44,315
Hayır.
147
00:08:44,815 --> 00:08:46,442
Ben hallederim, Tito.
148
00:09:13,010 --> 00:09:14,762
Acapulco olayını duydun mu?
149
00:09:16,430 --> 00:09:20,101
Evet. McCluskey, Sanz'a şikâyet ediyordu.
150
00:09:20,726 --> 00:09:23,062
Manzanero Acapulco'ya gitmiyor mu?
151
00:09:25,398 --> 00:09:28,484
O pislik beni hâlâ şoför olarak görüyor.
152
00:09:29,193 --> 00:09:32,238
İhtiyar ölse bile terfi alamıyor muyum?
153
00:09:32,863 --> 00:09:34,115
Sabırlı ol.
154
00:09:37,660 --> 00:09:39,579
Acapulco'ya mı gideceksin?
155
00:09:39,662 --> 00:09:40,579
Sence?
156
00:09:40,663 --> 00:09:43,291
Micky'nin turnesi için
albümü mahvedersen...
157
00:09:43,374 --> 00:09:44,959
Bir şeyi mahvetmeyeceğim.
158
00:09:45,459 --> 00:09:47,587
Bir süre her şeyi erteleyeceğim.
159
00:09:48,713 --> 00:09:52,216
Micky'yi dünya turnesine çıkarıp
pastadan pay almak için mi?
160
00:09:52,800 --> 00:09:53,843
Ne pastası?
161
00:09:54,427 --> 00:09:55,469
Komisyon işte.
162
00:09:56,512 --> 00:09:58,848
Komisyon umurumda bile değil.
163
00:09:59,348 --> 00:10:00,975
McCluskey burada kalacak,
164
00:10:01,058 --> 00:10:04,395
ben de Micky'yi
beni menajeri yapması için ikna edeceğim.
165
00:10:07,607 --> 00:10:10,151
Patricio, biraz yavaşla bence.
166
00:10:11,777 --> 00:10:12,820
Öyle mi diyorsun?
167
00:10:19,452 --> 00:10:22,663
Klasikler asla modası geçmez Micky.
Kendin söyledin.
168
00:10:22,747 --> 00:10:25,750
Fazla düşünmeye gerek yok. Dinle yeter.
169
00:10:30,338 --> 00:10:32,214
Maestro, kusura bakmayın
170
00:10:32,298 --> 00:10:34,884
ama bence bu albüm yeni bir türde olmalı.
171
00:10:34,967 --> 00:10:35,885
Yeni tür mü?
172
00:10:36,385 --> 00:10:38,304
Klasiklerin, tango şarkılarının,
173
00:10:38,387 --> 00:10:41,474
Meksika folk şarkılarının
romantik aranjmanlarını
174
00:10:42,016 --> 00:10:43,017
yapıyordum.
175
00:10:43,100 --> 00:10:44,810
-Folk mu?
-Bilmiyorum Kikillo.
176
00:10:44,894 --> 00:10:47,229
Bu bir bolero albümünün devamı.
177
00:10:47,313 --> 00:10:50,024
Albümün adı Romance, Boleros değil.
178
00:10:50,107 --> 00:10:51,984
Folk aranjmanı falan yapmam.
179
00:10:52,068 --> 00:10:55,780
Amaç bunları Luis Miguel şarkıları yapmak.
180
00:10:55,863 --> 00:10:58,032
Folk istiyorsan başka besteci bul.
181
00:10:58,115 --> 00:10:59,867
-Klasik dememiş miydin?
-Kiko.
182
00:10:59,950 --> 00:11:02,453
Hugo bu fikirleri dinlemezdi bile.
183
00:11:02,536 --> 00:11:03,913
Hugo artık yok.
184
00:11:04,455 --> 00:11:05,748
Orası belli.
185
00:11:10,753 --> 00:11:11,837
Tamam, Bernardo.
186
00:11:12,338 --> 00:11:13,756
Endişelenme.
187
00:11:13,839 --> 00:11:15,966
-Günaydın.
-Borcu ben hallederim.
188
00:11:16,050 --> 00:11:18,678
Tamam, hallederim. Sen sakin ol.
189
00:11:18,761 --> 00:11:21,180
-Parayı yarın göndereceğim.
-Günaydın.
190
00:11:21,847 --> 00:11:25,142
Mauricio, sabahtan beri telefondayım.
191
00:11:25,226 --> 00:11:27,812
Vay canına, nasıl idare ediyorsun?
192
00:11:27,895 --> 00:11:31,899
On, on iki yıldır ilk kez
gerçekten bir iş yapıyorsun, değil mi?
193
00:11:31,982 --> 00:11:34,402
-Tersinden mi kalktın sen?
-Evet.
194
00:11:34,902 --> 00:11:36,320
Merhaba María. Günaydın.
195
00:11:37,071 --> 00:11:38,698
Mauricio, beni dinle.
196
00:11:38,781 --> 00:11:41,242
Tedarikçileri sen hallet. Daha iyisin.
197
00:11:41,325 --> 00:11:42,535
Olur, başka?
198
00:11:42,618 --> 00:11:44,036
Hayır, bu senin işin.
199
00:11:45,329 --> 00:11:46,831
Bu arada...
200
00:11:47,832 --> 00:11:49,625
Azucena nerede, biliyor musun?
201
00:11:50,251 --> 00:11:51,085
Bilmiyorum.
202
00:11:52,628 --> 00:11:53,546
Bilmiyor musun?
203
00:11:54,255 --> 00:11:58,134
Bu sabah Lima yolculuğu için
ona izin verdim.
204
00:11:58,634 --> 00:11:59,677
Biraz tuhaf iş.
205
00:12:01,595 --> 00:12:02,888
Sence neden gitti?
206
00:12:04,473 --> 00:12:06,559
Ne bileyim. Pisco alacaktır.
207
00:12:07,601 --> 00:12:09,353
-Ben ciddiyim.
-Biliyorum.
208
00:12:09,437 --> 00:12:11,897
Lima raporunu gördün ama. Bir kazaydı.
209
00:12:11,981 --> 00:12:12,982
Evet.
210
00:12:13,065 --> 00:12:16,318
Senin ayarladığın
bir konserde olan bir kaza.
211
00:12:17,111 --> 00:12:18,237
Hadi, işe koyul.
212
00:12:29,540 --> 00:12:30,499
Hayır.
213
00:12:30,583 --> 00:12:31,417
Kiko, dur.
214
00:12:31,500 --> 00:12:33,669
Ne var maestro? Dinle şunu.
215
00:12:33,752 --> 00:12:35,463
Beş saattir dinliyorum.
216
00:12:35,546 --> 00:12:37,548
Hâlâ amacını anlamıyorum.
217
00:12:37,631 --> 00:12:40,092
Anlıyorsun ama hoşuna gitmiyor.
218
00:12:40,176 --> 00:12:42,344
-Gitmiyor tabii.
-Micky.
219
00:12:42,428 --> 00:12:43,512
Sen ne diyorsun?
220
00:12:45,639 --> 00:12:47,433
Saatlerdir aynı tartışma.
221
00:12:47,516 --> 00:12:49,477
Hiçbir yere varamıyoruz böyle.
222
00:12:49,560 --> 00:12:51,270
Net bir rota çizmeliyiz.
223
00:12:51,353 --> 00:12:53,647
Micky, geldiğinden beri susuyorsun.
224
00:12:53,731 --> 00:12:55,024
Araya giremiyorum ki.
225
00:12:55,107 --> 00:12:57,818
Bu senin albümün. Seni dinlemeliyiz.
226
00:12:58,819 --> 00:12:59,653
Bakın,
227
00:13:01,822 --> 00:13:03,199
kafamı toparlamalıyım.
228
00:13:03,699 --> 00:13:04,617
Hemen dönerim.
229
00:13:09,038 --> 00:13:10,539
Onunla bir konuşayım.
230
00:13:12,750 --> 00:13:14,210
Bir sürü var.
231
00:13:15,085 --> 00:13:18,964
Ama sana
dinlediğim harika ikisini vereceğim.
232
00:13:19,048 --> 00:13:20,007
Dinleyelim hadi.
233
00:13:20,591 --> 00:13:22,801
Al ama sonra geri getir.
234
00:13:22,885 --> 00:13:24,637
Tamam ulan, hadi!
235
00:13:24,720 --> 00:13:27,139
Niye hâlâ bu formatta kayıt yapıyoruz ki?
236
00:13:27,223 --> 00:13:28,974
En iyi sesi böyle alırsın.
237
00:13:29,475 --> 00:13:30,309
Teşekkürler.
238
00:13:33,979 --> 00:13:34,814
Julio.
239
00:13:36,106 --> 00:13:37,691
Robles'i nası buluyorsun?
240
00:13:39,151 --> 00:13:41,946
Bilmiyorum, çok az konuştuk. Neden?
241
00:13:43,155 --> 00:13:46,700
Her şeyden yırtan biri gibi görünüyor.
Hoşlanmıyorum.
242
00:13:47,451 --> 00:13:50,329
Öyle birinin olması iyi gibi aslında.
243
00:13:50,412 --> 00:13:52,122
Hadi ama, anladın beni.
244
00:13:55,459 --> 00:13:57,503
Onu kovmayı mı düşünüyorsun?
245
00:13:57,586 --> 00:14:00,381
Hugo öldü, René şirketi sattı.
246
00:14:00,965 --> 00:14:03,509
Publishow'u yönetmede daha acemisin.
247
00:14:04,343 --> 00:14:07,471
Dikkatli ol.
Böyle bir hamleye değmeyebilir.
248
00:14:07,555 --> 00:14:10,099
-Pisliği teki herif.
-Dikkatli ol.
249
00:14:10,808 --> 00:14:12,309
Biraz bekle, biraz düşün.
250
00:14:24,947 --> 00:14:26,657
Tam bir düelloydu, değil mi?
251
00:14:27,867 --> 00:14:28,742
Lanet olsun.
252
00:14:32,580 --> 00:14:34,915
En son burada sarhoş olduğumda
253
00:14:35,708 --> 00:14:39,461
arkadaşlarımla sokakta yarışıyordum
ve arabam okyanusa uçmuştu.
254
00:14:40,045 --> 00:14:40,963
Gerçekten mi?
255
00:14:42,590 --> 00:14:43,757
Kaç yaşındaydın?
256
00:14:44,967 --> 00:14:46,093
On sekiz falan.
257
00:14:47,511 --> 00:14:48,721
Kaç yıl olmuş.
258
00:14:49,346 --> 00:14:51,891
-Ömür geçmiş.
-Vay be. On sekiz.
259
00:14:53,142 --> 00:14:56,478
18'imde büyükbabamın
Playboy'larına bakıyordum ben.
260
00:14:59,231 --> 00:15:02,067
Tatile ihtiyacın olması anlaşılır, Micky.
261
00:15:02,985 --> 00:15:05,613
Arada bir mola vermeliyiz.
262
00:15:07,281 --> 00:15:10,117
Bana kalsaydı yeni albümü tartışıp
263
00:15:10,200 --> 00:15:13,913
bestecilerle kavga etmek için
Meksika'da olmana da gerek yoktu.
264
00:15:14,830 --> 00:15:16,373
Keyfine bak.
265
00:15:19,752 --> 00:15:20,961
Ne yapmak istersin?
266
00:15:22,588 --> 00:15:24,840
Kadın mı bulayım? Hallederim.
267
00:15:26,258 --> 00:15:29,637
Ciddiyim. Turne mi istiyorsun?
Gidelim. Ben hallederim.
268
00:15:29,720 --> 00:15:31,805
Hayır, turne olmaz.
269
00:15:31,889 --> 00:15:34,016
Baby'nin orada devam edelim.
270
00:15:34,516 --> 00:15:35,601
Şimdi mi?
271
00:15:36,935 --> 00:15:38,854
Şimdi bir sürü kız vardır orada.
272
00:15:39,480 --> 00:15:40,397
Gidelim.
273
00:15:47,738 --> 00:15:50,074
Sen istemediğin kızlar benim ama.
274
00:15:51,033 --> 00:15:52,576
Yalnız kalacaksın o zaman.
275
00:15:54,745 --> 00:15:55,996
Bir tane bırak bari.
276
00:15:58,248 --> 00:16:01,877
LIMA, PERU 2006
277
00:16:01,961 --> 00:16:04,338
Toplantıyı iptal etmek üzereydim.
278
00:16:05,547 --> 00:16:07,967
Ekibin ve müşterin beni bekletti.
279
00:16:08,676 --> 00:16:11,303
Ekibim hata mı yaptı diyorsun Aurelio?
280
00:16:12,054 --> 00:16:15,391
Unutma ki müşterim bu salonda
neredeyse sağır oluyordu.
281
00:16:17,476 --> 00:16:18,352
Elbette.
282
00:16:18,978 --> 00:16:22,189
Menajerin para harcamamak için
kaliteli ekipman almazsa
283
00:16:22,564 --> 00:16:24,024
böyle şeyler olur.
284
00:16:24,858 --> 00:16:26,360
Hangi menajer?
285
00:16:26,443 --> 00:16:28,529
Luis Miguel'in menajeri tabii ki.
286
00:16:29,905 --> 00:16:32,616
Yani kaza senin değil de onun suçu muydu?
287
00:16:44,837 --> 00:16:47,339
İşte tedarikçi olarak önerdiklerim.
288
00:16:50,217 --> 00:16:51,927
Bu da satın aldıkları şey.
289
00:16:56,682 --> 00:16:57,808
İmzaya bir bak.
290
00:17:00,769 --> 00:17:02,604
Sizinle çalışmıyor mu o?
291
00:17:09,737 --> 00:17:11,572
MEXICO CITY, 2006
292
00:17:11,655 --> 00:17:14,533
Michelle, inan bana hislerini anlıyorum.
293
00:17:14,616 --> 00:17:15,451
Öyle mi?
294
00:17:16,076 --> 00:17:18,203
Baban hiç habersiz çekip gitti mi?
295
00:17:20,581 --> 00:17:22,040
Senin baban öyle biri.
296
00:17:22,624 --> 00:17:24,418
İşler zorlaşınca kaçar.
297
00:17:24,501 --> 00:17:25,753
Zorlaşınca mı?
298
00:17:25,836 --> 00:17:27,296
Zor olan ne?
299
00:17:29,173 --> 00:17:30,132
Nereye gitti?
300
00:17:31,717 --> 00:17:32,551
Mau.
301
00:17:34,011 --> 00:17:34,970
Bilmiyorum.
302
00:17:39,266 --> 00:17:40,100
Üzgünüm.
303
00:17:45,439 --> 00:17:47,524
Miami'ye gidip annemle yaşayacağım.
304
00:17:54,531 --> 00:17:56,742
Onu görürsen bunu söyleyebilirsin.
305
00:18:04,333 --> 00:18:06,418
Ne diyeceğini biliyorsun, değil mi?
306
00:18:20,933 --> 00:18:21,934
Günaydın.
307
00:18:22,768 --> 00:18:24,311
Sıkı partiymiş.
308
00:18:24,812 --> 00:18:26,814
Micky'nin bir şeye ihtiyacı var.
309
00:18:26,897 --> 00:18:31,110
Albüm için ve sizin için
her şeyi altı ay ertelemenin
310
00:18:31,193 --> 00:18:33,862
daha iyi olacağını düşünüyor.
311
00:18:34,446 --> 00:18:36,532
Ne? Onca çalışmamız ne olacak?
312
00:18:36,615 --> 00:18:37,449
Kalacak.
313
00:18:37,533 --> 00:18:38,659
Kimse dokunmayacak.
314
00:18:39,159 --> 00:18:41,578
Turneden döndüğünde
tekrar başlayacağız.
315
00:18:41,662 --> 00:18:43,705
-Turneye mi çıkıyor?
-Maestro.
316
00:18:43,789 --> 00:18:45,874
Onu zorlamamalıyız.
317
00:18:46,375 --> 00:18:48,335
Mutlu olmalısın.
318
00:18:48,418 --> 00:18:51,171
Mutlu mu? Bizi buraya o çağırdı.
319
00:18:51,255 --> 00:18:53,257
Şimdi de ortadan kayboluyor böyle.
320
00:18:53,340 --> 00:18:55,634
"Altı ay sonra görüşürüz." diyor.
321
00:18:55,717 --> 00:18:58,095
Kusura bakma ama onun emir kulu değilim.
322
00:18:59,680 --> 00:19:02,182
-Ne istiyorsun o zaman?
-Mesele o değil.
323
00:19:02,266 --> 00:19:04,852
Cibrián'ın istediği de değil.
Mesele Micky.
324
00:19:06,728 --> 00:19:07,688
Müsaadenle.
325
00:19:12,484 --> 00:19:13,402
Haklı.
326
00:19:36,800 --> 00:19:37,843
Ne oldu?
327
00:19:37,926 --> 00:19:39,094
Hep mi kaybettin?
328
00:19:39,178 --> 00:19:40,721
Hey, burada ne işin var?
329
00:19:40,804 --> 00:19:42,431
Kaybetmeni izlemeye geldim.
330
00:19:46,768 --> 00:19:47,936
Hepsine birer tane.
331
00:19:51,690 --> 00:19:54,526
Michelle'e söylemeden nasıl kaçarsın?
332
00:19:56,153 --> 00:19:58,322
Her yolculuğumu beyan mı edeceğim?
333
00:19:58,405 --> 00:19:59,990
Kendini onun yerine koy.
334
00:20:00,532 --> 00:20:01,658
Seninle yaşıyor.
335
00:20:02,159 --> 00:20:03,911
Seninle olmak istiyor, Micky.
336
00:20:04,578 --> 00:20:07,080
İşler değişti, artık bir kızın var.
337
00:20:07,164 --> 00:20:08,707
Böyle kaçamazsın.
338
00:20:11,084 --> 00:20:13,337
Meksika'ya döndüğümde özür dilerim.
339
00:20:13,837 --> 00:20:14,671
Tabii.
340
00:20:16,006 --> 00:20:19,885
Meksika'ya döndüğünde
özür dileyecek kimse olmayacak.
341
00:20:22,554 --> 00:20:23,513
Beni dinle.
342
00:20:26,642 --> 00:20:27,893
Hepsinde duruyorum.
343
00:20:45,702 --> 00:20:46,745
Micky, lütfen.
344
00:20:47,245 --> 00:20:48,747
Benimle gel, dönelim.
345
00:20:49,456 --> 00:20:52,167
Kızına Noel'de
niye onunla olmadığını anlat.
346
00:21:00,550 --> 00:21:02,469
Uçağı hazırla, geliyorum.
347
00:21:06,139 --> 00:21:07,057
Tamam.
348
00:21:23,115 --> 00:21:26,410
En son ne zaman Noel'de Meksika'daydım,
hatırlamıyorum.
349
00:21:31,581 --> 00:21:33,709
Gittiğimizde bizi bekliyor olacak.
350
00:21:38,338 --> 00:21:39,715
Bu arada,
351
00:21:40,424 --> 00:21:44,136
Michelle'in Querétaro'daki
partide yaşadığı sorunu duydum.
352
00:21:45,012 --> 00:21:47,681
Gidip onu alman gerekmiş.
353
00:21:49,016 --> 00:21:50,392
Uçağını kaçırmışsın.
354
00:21:55,731 --> 00:21:57,774
Ceketini de verdin, değil mi?
355
00:21:58,942 --> 00:21:59,818
Evet.
356
00:22:01,111 --> 00:22:02,195
Üşüyordu.
357
00:22:04,322 --> 00:22:05,323
Çok naziksin.
358
00:22:07,284 --> 00:22:08,243
Beni dinle.
359
00:22:11,163 --> 00:22:12,497
Onun babası benim.
360
00:22:15,167 --> 00:22:16,251
Bunu sakın unutma.
361
00:22:21,798 --> 00:22:22,799
Tamam o zaman.
362
00:22:31,058 --> 00:22:33,643
Şoförüm sizi Las Brisas'a götürecek.
363
00:22:33,727 --> 00:22:35,145
Tamam, hoşça kal.
364
00:22:44,571 --> 00:22:46,615
Micky, telefon var.
365
00:22:47,157 --> 00:22:48,867
-Kim?
-Büyükannen.
366
00:22:48,950 --> 00:22:49,826
Yine.
367
00:22:50,535 --> 00:22:52,496
Beni rahatsız etmemesini söyle.
368
00:22:53,121 --> 00:22:55,916
Bugün Sergio'yu sormak için üç kez aradı.
369
00:22:56,458 --> 00:22:58,543
Çok basit. Onunla konuşamaz.
370
00:22:59,044 --> 00:23:01,922
Evet. O yüzden seni arıyor. Çok kızmış.
371
00:23:02,005 --> 00:23:05,759
Yatta olduğumu falan söyle doktor.
Ne bileyim işte.
372
00:23:07,177 --> 00:23:08,220
Bayan Matilde.
373
00:23:08,720 --> 00:23:10,263
Tekrar merhaba.
374
00:23:10,347 --> 00:23:12,516
Yatta, denize açılmış.
375
00:23:23,068 --> 00:23:26,113
-Kikillo, o da ne?
-Üzgünüm, uyuduğunu sanıyordum.
376
00:23:26,196 --> 00:23:28,782
Önemli değil. Ne o çaldığın?
377
00:23:28,865 --> 00:23:30,408
Aynı folk şarkısı Micky.
378
00:23:31,576 --> 00:23:32,953
Folk gibi değil pek.
379
00:23:33,537 --> 00:23:35,288
Ben de tam bunu diyordum.
380
00:23:35,372 --> 00:23:38,959
Bence her türde müziği
Luis Miguel şarkısı yapabiliriz.
381
00:23:41,211 --> 00:23:43,296
Armando'ya bunu çaldın mı?
382
00:23:43,380 --> 00:23:44,214
Evet.
383
00:23:44,714 --> 00:23:47,217
Bir kez daha çal.
384
00:24:04,151 --> 00:24:04,985
Harika.
385
00:24:06,194 --> 00:24:07,737
Bana söyleyebilirdin.
386
00:24:08,321 --> 00:24:10,240
Beni arayabilirdin.
387
00:24:12,325 --> 00:24:14,619
Not bırakabilirdin ama hayır.
388
00:24:16,705 --> 00:24:18,123
Magda'dan öğreniyorum.
389
00:24:18,623 --> 00:24:20,709
-Harika.
-Bugün ne, biliyor musun?
390
00:24:25,380 --> 00:24:26,465
Bugün annemin,
391
00:24:27,174 --> 00:24:28,425
senin büyükannenin...
392
00:24:30,886 --> 00:24:32,471
...60. yaş günü.
393
00:24:37,809 --> 00:24:39,936
Noel'i yıllardır burada geçirmedim.
394
00:24:41,855 --> 00:24:44,566
Hep sahile, Las Vegas'a
ya da bana onu
395
00:24:50,280 --> 00:24:52,491
hatırlatmayacak bir yere giderim.
396
00:24:57,204 --> 00:24:58,079
Bak.
397
00:25:00,874 --> 00:25:05,045
Annem sahneye ilk kez çıkmadan önce
bana bunu vermişti.
398
00:25:06,421 --> 00:25:07,797
Bunu bana verdiğinde...
399
00:25:12,052 --> 00:25:14,137
...onun güneşi olduğumu söylemişti.
400
00:25:20,101 --> 00:25:21,520
Sen de benim güneşimsin.
401
00:25:32,239 --> 00:25:33,114
Affet beni.
402
00:25:42,832 --> 00:25:45,418
Beni gördüğün için teşekkürler Maestro.
403
00:25:45,502 --> 00:25:47,462
Sanz'la ve menajerinle konuştum.
404
00:25:47,963 --> 00:25:50,507
Albüm ertelenecekse ben yokum Micky.
405
00:25:50,590 --> 00:25:53,468
Hayır, ertelemek istemiyorum.
Hemen kaydedelim.
406
00:25:54,511 --> 00:25:57,764
Bilmiyorum, Micky.
Acapulco'da dağıtmıştın kendini.
407
00:25:59,849 --> 00:26:01,893
Seninle uğraşmak da kolay değildi.
408
00:26:01,977 --> 00:26:03,103
Ne bekliyordun?
409
00:26:03,186 --> 00:26:06,982
Darmadağın olmuştun.
Ben böyle çalışamam, Micky.
410
00:26:08,066 --> 00:26:09,734
Biliyorum.
411
00:26:11,069 --> 00:26:13,029
Gerçekten özür dilerim.
412
00:26:13,113 --> 00:26:14,030
Ama...
413
00:26:16,741 --> 00:26:17,909
...anlamaya çalış.
414
00:26:19,035 --> 00:26:20,662
Babam kariyerimi umursamadı
415
00:26:21,871 --> 00:26:23,915
ama Hugo beni önemsedi.
416
00:26:24,958 --> 00:26:25,792
Beni.
417
00:26:28,420 --> 00:26:30,630
Böyle birini kaybettiğinde...
418
00:26:33,717 --> 00:26:34,551
Micky.
419
00:26:35,343 --> 00:26:38,305
Bu hissi şarkılarına dökmelisin.
Kullan bunu.
420
00:26:40,724 --> 00:26:41,600
Evet.
421
00:26:42,392 --> 00:26:43,685
Sana ihtiyacım var.
422
00:26:46,187 --> 00:26:48,565
Lütfen Kiko'nun fikirlerini dinle.
423
00:26:48,648 --> 00:26:51,276
Her türü kendimize uyarlayabiliriz.
424
00:26:53,153 --> 00:26:54,529
Aklında bir şey var mı?
425
00:27:08,126 --> 00:27:09,377
Burada ne işin var?
426
00:27:10,170 --> 00:27:11,713
Seninle olmak istiyorum.
427
00:27:15,133 --> 00:27:17,510
-Cenazeye geldiğin için sağ ol.
-Micky.
428
00:27:20,847 --> 00:27:24,267
-Düşünmem gerekiyordu.
-Hugo öldü Érika!
429
00:27:26,227 --> 00:27:27,103
Hugo.
430
00:27:28,021 --> 00:27:29,481
Seni uzaklaştırdığımı,
431
00:27:29,564 --> 00:27:32,484
destek olmadığımı söyledin
ve benimle ol dediğimde
432
00:27:32,609 --> 00:27:34,110
New York'ta kaldın.
433
00:27:35,862 --> 00:27:36,905
İşleri batırdım.
434
00:27:37,572 --> 00:27:38,740
Affet beni.
435
00:27:43,078 --> 00:27:43,912
Evet.
436
00:27:45,705 --> 00:27:46,790
İşleri batırdın.
437
00:27:49,084 --> 00:27:51,044
Anlamaya çalış biraz.
438
00:27:52,962 --> 00:27:54,714
Bu benim için çok zor.
439
00:27:55,590 --> 00:27:57,717
-Korktum.
-Başka bir şey var mı?
440
00:30:02,675 --> 00:30:04,803
Sakın gitme.
441
00:31:07,073 --> 00:31:07,907
Hugo için.
442
00:31:09,033 --> 00:31:09,951
Biliyorum.
443
00:31:11,244 --> 00:31:12,662
Seni özleyeceğim dostum.
444
00:31:13,955 --> 00:31:15,665
-Ben de seni evlat.
-Ne güzel.
445
00:31:15,748 --> 00:31:17,750
Ofise, çalışmaya dönüyorum.
446
00:31:17,876 --> 00:31:19,252
Patricio, konuşmalıyız.
447
00:31:19,335 --> 00:31:22,839
-Alex, bir dakika bakar mısın?
-Tabii.
448
00:31:24,882 --> 00:31:26,426
Beni ofiste bekle.
449
00:31:26,509 --> 00:31:27,343
Maestro.
450
00:31:34,392 --> 00:31:35,894
-Merhaba.
-Selam.
451
00:31:36,477 --> 00:31:38,021
Burada ne işin var?
452
00:31:38,104 --> 00:31:39,606
Saat geç oldu, biliyorum.
453
00:31:39,689 --> 00:31:40,815
Ne güzel sürpriz.
454
00:31:44,319 --> 00:31:47,363
Babamı geri getirdiğin
için teşekkür etmek istedim.
455
00:31:49,782 --> 00:31:50,992
Önemli değil.
456
00:31:51,075 --> 00:31:54,245
Bunu da vereyim dedim.
Geri vermeyi unutmuşum.
457
00:31:54,329 --> 00:31:56,623
-Önemli değil.
-Kokum sinmiş olabilir.
458
00:31:56,706 --> 00:31:57,624
Üzgünüm.
459
00:31:59,083 --> 00:31:59,959
Gerek yok.
460
00:32:02,045 --> 00:32:04,422
Mau, tatlım. Geciktim, kusura bakma
461
00:32:04,505 --> 00:32:07,008
ama birisi geleceğimi söylememiş.
462
00:32:07,091 --> 00:32:08,593
Üzgünüm.
463
00:32:08,676 --> 00:32:10,928
-Pardon.
-Ben Tania. Memnun oldum.
464
00:32:12,722 --> 00:32:13,932
-Michelle.
-Michelle.
465
00:32:14,015 --> 00:32:15,224
Micky'nin kızı.
466
00:32:16,351 --> 00:32:18,436
Rezervasyon 15 dakikaya. Gidelim.
467
00:32:18,519 --> 00:32:20,480
-Bir lavaboya gideyim.
-Tamam.
468
00:32:21,689 --> 00:32:23,733
-Tania'yla biz...
-Ben...
469
00:32:23,816 --> 00:32:24,817
Gitmeliyim.
470
00:32:25,485 --> 00:32:27,695
Babamı geri getirdiğin için sağ ol...
471
00:32:29,447 --> 00:32:30,448
Hoşça kal.
472
00:32:37,038 --> 00:32:39,666
Şimdi ne var? İçki ısmarlamıyor musun?
473
00:32:40,375 --> 00:32:42,877
Sanz ve McCluskey öfkeli.
474
00:32:42,961 --> 00:32:45,505
İkinci Romance albümünde
beni istemiyorlar.
475
00:32:45,588 --> 00:32:48,800
Sana söylemiştim, aptal.
Hepsi boktan bir turne için.
476
00:32:48,883 --> 00:32:49,759
Bak.
477
00:32:49,842 --> 00:32:52,261
Seni kovarlarsa ben de çıkarım Patricio.
478
00:32:52,345 --> 00:32:54,722
İki yıl daha burada kalamam.
479
00:32:54,806 --> 00:32:56,724
-Niye gülüyorsun?
-Anlamadın.
480
00:32:56,808 --> 00:32:58,643
Beni kovarlarsa sorun yok.
481
00:32:59,185 --> 00:33:02,438
Kovulmazsam, Micky beni
burada istediği için demektir.
482
00:33:03,147 --> 00:33:04,065
O zaman da
483
00:33:05,566 --> 00:33:06,818
başardık demektir.
484
00:33:11,322 --> 00:33:12,365
Onu kovma.
485
00:33:13,366 --> 00:33:15,493
Benden bunu isteme Micky.
486
00:33:16,119 --> 00:33:18,079
Adamın yaptığını görmüyor musun?
487
00:33:18,830 --> 00:33:20,581
Bir sürü saçma şey söyleyip
488
00:33:20,665 --> 00:33:23,042
albüm kaydını turneyle mahvedecekti.
489
00:33:23,126 --> 00:33:26,170
-Abartıyorsun.
-Abartmıyorum Micky.
490
00:33:26,254 --> 00:33:28,381
Onu niye ekipte istiyorsun?
491
00:33:28,464 --> 00:33:30,466
-Çok nedeni var.
-Bir tane söyle.
492
00:33:31,217 --> 00:33:33,011
Çünkü beni dinliyor. Ayrıca...
493
00:33:34,971 --> 00:33:36,472
Birbirimize benziyoruz.
494
00:33:36,556 --> 00:33:38,933
Su ve yağ kadar birbirinizden ayrısınız.
495
00:33:39,016 --> 00:33:40,017
Bana bağırma.
496
00:33:41,686 --> 00:33:45,148
Ailesinin adını
kullanıp duran bir çocuk o.
497
00:33:46,357 --> 00:33:48,943
Bence seni onaylamasını seviyorsun.
498
00:33:49,026 --> 00:33:51,654
Beni pohpohlayacak kimseye ihtiyacım yok.
499
00:33:51,738 --> 00:33:53,698
O zaman onu niye istiyorsun?
500
00:33:53,781 --> 00:33:55,408
Değişiklik istemiyorum.
501
00:33:55,491 --> 00:33:59,120
İşleri tekrar batırırsa onu kov
ama şimdi değil. O kadar.
502
00:34:06,252 --> 00:34:08,671
-Şarkın harika.
-Öyle mi?
503
00:34:08,755 --> 00:34:10,214
-Evet.
-Beğendin mi?
504
00:34:10,298 --> 00:34:11,716
Düet yapmalıyız.
505
00:34:12,383 --> 00:34:14,010
Solo albüm yapmalısın.
506
00:34:15,136 --> 00:34:16,387
Hay senin...
507
00:34:17,930 --> 00:34:19,056
Yakalayacağım seni.
508
00:34:19,682 --> 00:34:20,558
Merhaba!
509
00:34:21,058 --> 00:34:24,437
-Bebeğim! Seni görmek çok güzel.
-Sergio.
510
00:34:24,520 --> 00:34:25,563
Doktorla git.
511
00:34:26,397 --> 00:34:28,524
-Sergio.
-Uzun zaman oldu tatlım.
512
00:34:29,609 --> 00:34:31,986
-Érika'ya söyle, geliyorum.
-Tamam Micky.
513
00:34:37,658 --> 00:34:38,618
Érika demek.
514
00:34:39,368 --> 00:34:41,662
Dedikodular doğru o zaman.
515
00:34:41,746 --> 00:34:42,747
Ne istiyorsun?
516
00:34:44,874 --> 00:34:46,667
Cynthia Casas'ı tanıyor musun?
517
00:34:48,294 --> 00:34:49,128
Sence?
518
00:34:50,755 --> 00:34:53,674
Onunla dost olduk da.
519
00:34:55,343 --> 00:34:56,844
Senin hakkında yazıyor.
520
00:34:56,928 --> 00:35:00,556
Ona senin babandan ve kızından
521
00:35:00,640 --> 00:35:02,892
bahsetmemi istedi.
522
00:35:02,975 --> 00:35:05,228
Hayranların kızın olduğunu biliyor mu?
523
00:35:06,562 --> 00:35:09,607
Kaç yıldır görmediğin bir kızın olduğunu?
524
00:35:11,484 --> 00:35:14,445
Ayrıca Marcela'dan bahsetmemi de istiyor.
525
00:35:15,113 --> 00:35:17,448
Basının onu bildiğini sanmıyorum.
526
00:35:17,949 --> 00:35:18,908
Biliyorlar mı?
527
00:35:21,369 --> 00:35:25,581
Cynthia'ya bildiğim her şeyi
anlatmak canımı sıkar.
528
00:35:26,833 --> 00:35:30,670
Ama aklını başına toplaman için
bir şey yapmalıyım Micky.
529
00:35:33,339 --> 00:35:36,968
Sana Sergio'nun benimle
geleceğini söylemiştim.
530
00:35:37,969 --> 00:35:39,470
Üzgünüm tatlım.
531
00:35:40,096 --> 00:35:41,097
Seçim senin.
532
00:35:46,853 --> 00:35:49,188
Nasıl geçti? Azucena sana inandı mı?
533
00:35:49,272 --> 00:35:50,273
MEXICO CITY, 2006
534
00:35:52,817 --> 00:35:54,026
Ne aktör ama!
535
00:35:55,778 --> 00:35:56,696
Tamam.
536
00:35:56,779 --> 00:35:58,281
Depozito sende.
537
00:35:58,781 --> 00:35:59,949
Şikâyet etme.
538
00:36:00,741 --> 00:36:01,576
Tamam.
539
00:36:02,577 --> 00:36:04,203
Teşekkürler. Güle güle.
540
00:36:18,926 --> 00:36:20,094
Azucena.
541
00:36:21,637 --> 00:36:22,930
Nasılsın?
542
00:36:23,014 --> 00:36:24,932
İyiyim, Peru'dan yeni döndüm.
543
00:36:25,433 --> 00:36:27,226
Pekâlâ. Nasıl geçti?
544
00:36:30,521 --> 00:36:31,856
Kaza değildi.
545
00:36:32,398 --> 00:36:34,233
Yani kazaydı ama tam değil.
546
00:36:35,693 --> 00:36:36,652
Nasıl yani?
547
00:36:38,029 --> 00:36:40,740
Kontrattaki ekipmanları kiralamamışlar.
548
00:36:41,240 --> 00:36:43,326
Voltaj kesiciler, jeneratörler.
549
00:36:47,330 --> 00:36:48,706
Kontrata göz attım.
550
00:36:49,248 --> 00:36:50,458
İmzasını da gördüm.
551
00:36:51,250 --> 00:36:54,086
Ekipmanı kiralamamayı seçerek
552
00:36:54,170 --> 00:36:55,838
kazaya neden olan ekibinmiş.
553
00:36:56,088 --> 00:36:58,799
Ama kiralamak için gereken
tüm parayı almışlar.
554
00:36:58,883 --> 00:36:59,926
Ekibim mi?
555
00:37:01,135 --> 00:37:02,136
Kim yapmış bunu?
556
00:37:06,182 --> 00:37:07,350
Mauricio Ambrosi.
557
00:42:06,065 --> 00:42:11,070
Alt yazı çevirmeni: Engin İlkiz