1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:18,727 --> 00:00:19,853 Bak Micky! 3 00:00:21,062 --> 00:00:22,105 Uçuyor! 4 00:00:27,152 --> 00:00:27,986 Micky! 5 00:00:32,157 --> 00:00:33,700 Seni arayan birisi var! 6 00:00:35,035 --> 00:00:36,202 René León! 7 00:00:38,872 --> 00:00:40,832 -René mi? -René León! 8 00:00:43,460 --> 00:00:44,294 Geliyorum. 9 00:00:48,256 --> 00:00:50,133 Sergio'ya göz kulak olur musun? 10 00:00:50,717 --> 00:00:51,551 Geldim. 11 00:01:05,774 --> 00:01:06,608 Micky. 12 00:01:08,359 --> 00:01:11,529 Habersiz geldim ama seni bizzat görmek istedim. 13 00:01:11,613 --> 00:01:14,657 -Nasılsın? İçecek alır mısın? -Hayır, sağ ol. 14 00:01:16,284 --> 00:01:18,578 Sana şahsen teşekkür etmek istiyorum. 15 00:01:18,661 --> 00:01:21,748 WEA için ne anlama geldiğini biliyorsun. 16 00:01:21,831 --> 00:01:24,334 Sayende şirketin ne kadar büyüdüğünü de. 17 00:01:25,126 --> 00:01:29,798 Sen olmasaydın şirket asla Warner'a satamazdım. 18 00:01:30,465 --> 00:01:33,885 Güvenin için teşekkürler. 19 00:01:35,095 --> 00:01:35,929 Rica ederim. 20 00:01:37,430 --> 00:01:38,973 Yeni albüm nasıl gidiyor? 21 00:01:39,057 --> 00:01:41,392 Julio'nun bestecilerle 22 00:01:41,476 --> 00:01:43,812 ön röportaj yaptığını biliyorum. 23 00:01:44,312 --> 00:01:46,272 Burada biraz uzak kaldım tabii. 24 00:01:48,066 --> 00:01:48,900 Micky. 25 00:01:50,401 --> 00:01:53,571 Hugo'nun ölümünden beri işler zorlaştı. 26 00:01:54,155 --> 00:01:56,491 Kafanı boşaltman gerektiğini anlıyorum. 27 00:01:56,574 --> 00:01:57,700 İyiyim ben. 28 00:01:58,993 --> 00:02:02,372 Sergiño kumsalı seviyor. Evi de görmesini istedim. 29 00:02:04,082 --> 00:02:04,999 İyiyim yani. 30 00:02:06,334 --> 00:02:08,795 Yani albüm çalışmalarına dönecek misin? 31 00:02:18,304 --> 00:02:20,181 Albümü merak etme. 32 00:02:20,932 --> 00:02:22,559 Yeterince satmadı mı zaten? 33 00:02:23,184 --> 00:02:25,937 En iyi besteciler de benim için çalışıyor. 34 00:02:26,563 --> 00:02:28,064 Her şey yoluna girecek. 35 00:02:34,028 --> 00:02:35,321 Her şey iyi olacak. 36 00:02:36,197 --> 00:02:38,366 Albüme dair fikirlerime ne diyorsun? 37 00:02:38,449 --> 00:02:40,410 Bence acele etmemeliyiz. 38 00:02:40,952 --> 00:02:42,787 Aries'in satışlarını gördün mü? 39 00:02:42,996 --> 00:02:45,707 Sırf o albüm 2000'e kadar stadyumları doldurur. 40 00:02:45,790 --> 00:02:46,791 Evet. 41 00:02:46,875 --> 00:02:49,335 Manzanero'yla çalışmak harika olacak. 42 00:02:49,836 --> 00:02:50,795 Seni sevecek. 43 00:02:52,839 --> 00:02:56,092 -Toplantı başlayalım 15 dakika oldu. -Üzgünüm. Geldik. 44 00:02:56,176 --> 00:02:59,596 Öncelikle, sizinle çalıştığımıza ne kadar memnun olduğumu 45 00:02:59,679 --> 00:03:01,264 söylemek istiyorum. 46 00:03:01,890 --> 00:03:04,392 Luis Miguel, Warner'ın en önemli sanatçısı. 47 00:03:04,475 --> 00:03:08,521 O yüzden bu yeni albümün en az Romance kadar iyi olmasını istiyoruz. 48 00:03:08,605 --> 00:03:10,732 Bu arada, Micky nerede? 49 00:03:10,815 --> 00:03:12,817 Acapulco'da tatilde. Devam edelim. 50 00:03:12,901 --> 00:03:15,111 İşte endişelendiği şey bu. Hugo öldü. 51 00:03:15,195 --> 00:03:18,823 Micky ilk toplantıyı ekiyor. Albümü nasıl halledeceğiz? 52 00:03:18,907 --> 00:03:22,118 Bu yeni albümün nasıl olması gerektiği hakkında 53 00:03:22,202 --> 00:03:24,829 paylaşmak istediğim bazı fikirlerim var. 54 00:03:24,913 --> 00:03:25,830 Siz kimsiniz? 55 00:03:26,581 --> 00:03:28,208 Kiko Cibrián, Armando. 56 00:03:28,291 --> 00:03:31,628 Sen o Valdés'in albümümün prodüktörüydün, değil mi? 57 00:03:31,711 --> 00:03:32,545 Doğru. 58 00:03:32,629 --> 00:03:37,967 Kiko ayrı Micky'nin son albümü Aries't e de besteci ve prodüktördü. 59 00:03:38,051 --> 00:03:40,553 Ama Aries, Romance'e hiç benzemiyor. 60 00:03:40,637 --> 00:03:43,932 Biliyorum. Farklı bir tür olsun diye dayatmak istemem. 61 00:03:44,015 --> 00:03:47,977 Daha daha yeni moda bir sound olmalı bence. 62 00:03:48,061 --> 00:03:48,895 Yeni moda mı? 63 00:03:48,978 --> 00:03:50,855 Kiko'nun söylediği şu: 64 00:03:50,939 --> 00:03:54,734 Segundo Romance doğrudan devam albümü olacak olsa da 65 00:03:54,817 --> 00:03:57,237 ilk Romance'den farklı olmalı. 66 00:03:57,320 --> 00:04:00,365 Ne? Romance, Luis Miguel'in en çok satan albümü. 67 00:04:00,448 --> 00:04:02,033 Konudan sapıyoruz. 68 00:04:02,659 --> 00:04:04,327 Bir fikri olan var mı? 69 00:04:06,120 --> 00:04:07,121 Kimsenin yok mu? 70 00:04:20,802 --> 00:04:22,679 MEXICO CITY, 2006 71 00:04:22,762 --> 00:04:25,682 Uyurken seni görüyor 72 00:04:25,765 --> 00:04:28,476 Uyandığını biliyor 73 00:04:28,559 --> 00:04:31,312 Uslu bir çocuk musun biliyor 74 00:04:31,396 --> 00:04:34,274 O yüzden iyi ve uslu ol 75 00:04:34,357 --> 00:04:37,068 Dikkat et! Sakın ağlama 76 00:04:37,151 --> 00:04:39,737 Söyleyeceğim nedenini, sakın surat asma 77 00:04:39,821 --> 00:04:42,699 Noel Baba geliyor 78 00:04:42,782 --> 00:04:45,493 Noel Baba geliyor 79 00:04:45,576 --> 00:04:52,375 Noel Baba şehre geliyor 80 00:04:55,420 --> 00:04:57,880 Olağanüstü, Micky. Harikasın! 81 00:05:01,134 --> 00:05:02,844 -Güzel oldu, değil mi? -Çok. 82 00:05:02,927 --> 00:05:04,429 Ben beğendim. 83 00:05:05,305 --> 00:05:07,306 -İyi gidiyor, değil mi? -Bayıldım. 84 00:05:07,390 --> 00:05:09,058 Çok sevdim, çok iyiydi. 85 00:05:09,559 --> 00:05:10,852 İyi, değil mi? 86 00:05:10,935 --> 00:05:11,769 Şey... 87 00:05:11,853 --> 00:05:15,148 Noel albümü için değil, konserler için endişeliyim. 88 00:05:15,231 --> 00:05:17,191 Merak etme, Beethoven da sağırdı. 89 00:05:19,235 --> 00:05:20,486 Sen bir numarasın. 90 00:05:21,612 --> 00:05:22,488 En iyisisin. 91 00:05:22,572 --> 00:05:23,740 -Alan. -Efendim? 92 00:05:23,823 --> 00:05:26,367 Bir dahakine daha zor bir şey seç bana. 93 00:05:26,451 --> 00:05:27,535 Elbette efendim. 94 00:05:28,619 --> 00:05:30,455 İyi yolculuklar Micky. 95 00:05:30,538 --> 00:05:31,372 Teşekkürler. 96 00:05:33,374 --> 00:05:34,459 Micky! 97 00:05:35,501 --> 00:05:36,461 İyi tatiller. 98 00:05:37,545 --> 00:05:38,880 Çok kumar oynama. 99 00:05:42,550 --> 00:05:44,052 Sence beğenecek mi? 100 00:05:46,262 --> 00:05:48,931 Baban diye şükret. Hiçbir hediyemi beğenmedi. 101 00:05:49,015 --> 00:05:52,352 İyiymiş. Keşke almadan önce söyleseydin. 102 00:05:53,186 --> 00:05:54,771 Ne zaman vereceksin? 103 00:05:56,606 --> 00:05:59,484 Ciddi misin sen? Noel'de tabii Ne zaman olacaktı? 104 00:06:02,028 --> 00:06:05,114 Noel'de onunla olmak istediğini ona söyledin mi? 105 00:06:06,699 --> 00:06:08,493 Hayır. Neden? 106 00:06:09,952 --> 00:06:12,997 -Ne? -Ben olsam hediyesini bugün verirdim 107 00:06:13,081 --> 00:06:15,708 ve Noel için yedek plan yapardım. 108 00:06:21,964 --> 00:06:22,840 Baba? 109 00:06:24,342 --> 00:06:25,343 Baba! 110 00:06:26,886 --> 00:06:28,971 Magda, babam nerede? 111 00:06:29,055 --> 00:06:30,723 Seyahate çıktı. 112 00:06:32,183 --> 00:06:33,393 Ne seyahati? 113 00:06:33,976 --> 00:06:36,270 Her yıl gider. Sana söylemedi mi? 114 00:06:42,819 --> 00:06:44,737 Sergio, ne yapıyorsun? 115 00:06:45,446 --> 00:06:47,615 -Doktorla oynayacağım. -Gerçekten mi? 116 00:06:48,116 --> 00:06:50,618 -Ne oynayacaksınız? -Sen kimsin? 117 00:06:51,369 --> 00:06:53,371 Alex McCluskey. Micky'yleyim. 118 00:06:53,454 --> 00:06:55,164 -Sergiño. -Geliyorum doktor! 119 00:07:02,463 --> 00:07:04,006 Sana çok benziyor. 120 00:07:09,720 --> 00:07:12,223 -Ne yapıyorsun? -Sen gelmeyince mecburen... 121 00:07:12,932 --> 00:07:15,768 -Arayabilirdin. -Hugo ne yapardı? 122 00:07:17,061 --> 00:07:19,021 Arar mıydı, bizzat mı gelirdi? 123 00:07:21,149 --> 00:07:22,525 Calderón'un eşinin 124 00:07:22,608 --> 00:07:25,111 apandisiti patlamış. Madrid'de ameliyatta. 125 00:07:25,736 --> 00:07:29,031 Kiko ve Armando ile çalışabilecek tek kişi oydu. 126 00:07:29,699 --> 00:07:31,617 Dizede anlaşamadılar bir türlü. 127 00:07:32,118 --> 00:07:35,121 Micky, geri dönüp işleri düzeltmelisin. 128 00:07:35,204 --> 00:07:37,915 Romance'in devam albümü büyük bir şans. 129 00:07:44,338 --> 00:07:45,965 Hugo'yu ben de özlüyorum. 130 00:07:47,049 --> 00:07:48,593 Ama böyle devam edemezsin. 131 00:07:49,343 --> 00:07:51,220 Hugo son anına kadar çalıştı. 132 00:07:51,804 --> 00:07:53,598 O ne yapardı, bir düşün Micky. 133 00:07:55,850 --> 00:07:58,060 Kiko ve Armando buraya gelsin. 134 00:07:58,978 --> 00:08:00,563 Menajerin orada olmalı. 135 00:08:00,646 --> 00:08:03,941 Burada fazla kalamam, ofise dönmem gerekiyor. 136 00:08:04,817 --> 00:08:06,194 Patricio'yu gönder. 137 00:08:07,403 --> 00:08:09,071 Patricio menajerin değil. 138 00:08:13,075 --> 00:08:17,330 Bence onu Kiko ve Armando'ya göndermen iyi bir fikir olmaz. 139 00:08:17,955 --> 00:08:20,041 Albümü yapmamı istiyorsan 140 00:08:21,667 --> 00:08:23,002 onları buraya getir. 141 00:08:24,587 --> 00:08:27,340 Kahretsin, hiçbir şeyi iptal etme. 142 00:08:27,423 --> 00:08:29,800 Sergio'nun menajeri İspanya'da olmalı. 143 00:08:33,846 --> 00:08:37,016 Sergio bu yıl bitmeden benimle Madrid'e dönecek. 144 00:08:37,683 --> 00:08:39,185 Sadece Micky'ye 145 00:08:39,268 --> 00:08:42,104 baskı yapacak bir şey bulmalıyım. 146 00:08:43,439 --> 00:08:44,315 Hayır. 147 00:08:44,815 --> 00:08:46,442 Ben hallederim, Tito. 148 00:09:13,010 --> 00:09:14,762 Acapulco olayını duydun mu? 149 00:09:16,430 --> 00:09:20,101 Evet. McCluskey, Sanz'a şikâyet ediyordu. 150 00:09:20,726 --> 00:09:23,062 Manzanero Acapulco'ya gitmiyor mu? 151 00:09:25,398 --> 00:09:28,484 O pislik beni hâlâ şoför olarak görüyor. 152 00:09:29,193 --> 00:09:32,238 İhtiyar ölse bile terfi alamıyor muyum? 153 00:09:32,863 --> 00:09:34,115 Sabırlı ol. 154 00:09:37,660 --> 00:09:39,579 Acapulco'ya mı gideceksin? 155 00:09:39,662 --> 00:09:40,579 Sence? 156 00:09:40,663 --> 00:09:43,291 Micky'nin turnesi için albümü mahvedersen... 157 00:09:43,374 --> 00:09:44,959 Bir şeyi mahvetmeyeceğim. 158 00:09:45,459 --> 00:09:47,587 Bir süre her şeyi erteleyeceğim. 159 00:09:48,713 --> 00:09:52,216 Micky'yi dünya turnesine çıkarıp pastadan pay almak için mi? 160 00:09:52,800 --> 00:09:53,843 Ne pastası? 161 00:09:54,427 --> 00:09:55,469 Komisyon işte. 162 00:09:56,512 --> 00:09:58,848 Komisyon umurumda bile değil. 163 00:09:59,348 --> 00:10:00,975 McCluskey burada kalacak, 164 00:10:01,058 --> 00:10:04,395 ben de Micky'yi beni menajeri yapması için ikna edeceğim. 165 00:10:07,607 --> 00:10:10,151 Patricio, biraz yavaşla bence. 166 00:10:11,777 --> 00:10:12,820 Öyle mi diyorsun? 167 00:10:19,452 --> 00:10:22,663 Klasikler asla modası geçmez Micky. Kendin söyledin. 168 00:10:22,747 --> 00:10:25,750 Fazla düşünmeye gerek yok. Dinle yeter. 169 00:10:30,338 --> 00:10:32,214 Maestro, kusura bakmayın 170 00:10:32,298 --> 00:10:34,884 ama bence bu albüm yeni bir türde olmalı. 171 00:10:34,967 --> 00:10:35,885 Yeni tür mü? 172 00:10:36,385 --> 00:10:38,304 Klasiklerin, tango şarkılarının, 173 00:10:38,387 --> 00:10:41,474 Meksika folk şarkılarının romantik aranjmanlarını 174 00:10:42,016 --> 00:10:43,017 yapıyordum. 175 00:10:43,100 --> 00:10:44,810 -Folk mu? -Bilmiyorum Kikillo. 176 00:10:44,894 --> 00:10:47,229 Bu bir bolero albümünün devamı. 177 00:10:47,313 --> 00:10:50,024 Albümün adı Romance, Boleros değil. 178 00:10:50,107 --> 00:10:51,984 Folk aranjmanı falan yapmam. 179 00:10:52,068 --> 00:10:55,780 Amaç bunları Luis Miguel şarkıları yapmak. 180 00:10:55,863 --> 00:10:58,032 Folk istiyorsan başka besteci bul. 181 00:10:58,115 --> 00:10:59,867 -Klasik dememiş miydin? -Kiko. 182 00:10:59,950 --> 00:11:02,453 Hugo bu fikirleri dinlemezdi bile. 183 00:11:02,536 --> 00:11:03,913 Hugo artık yok. 184 00:11:04,455 --> 00:11:05,748 Orası belli. 185 00:11:10,753 --> 00:11:11,837 Tamam, Bernardo. 186 00:11:12,338 --> 00:11:13,756 Endişelenme. 187 00:11:13,839 --> 00:11:15,966 -Günaydın. -Borcu ben hallederim. 188 00:11:16,050 --> 00:11:18,678 Tamam, hallederim. Sen sakin ol. 189 00:11:18,761 --> 00:11:21,180 -Parayı yarın göndereceğim. -Günaydın. 190 00:11:21,847 --> 00:11:25,142 Mauricio, sabahtan beri telefondayım. 191 00:11:25,226 --> 00:11:27,812 Vay canına, nasıl idare ediyorsun? 192 00:11:27,895 --> 00:11:31,899 On, on iki yıldır ilk kez gerçekten bir iş yapıyorsun, değil mi? 193 00:11:31,982 --> 00:11:34,402 -Tersinden mi kalktın sen? -Evet. 194 00:11:34,902 --> 00:11:36,320 Merhaba María. Günaydın. 195 00:11:37,071 --> 00:11:38,698 Mauricio, beni dinle. 196 00:11:38,781 --> 00:11:41,242 Tedarikçileri sen hallet. Daha iyisin. 197 00:11:41,325 --> 00:11:42,535 Olur, başka? 198 00:11:42,618 --> 00:11:44,036 Hayır, bu senin işin. 199 00:11:45,329 --> 00:11:46,831 Bu arada... 200 00:11:47,832 --> 00:11:49,625 Azucena nerede, biliyor musun? 201 00:11:50,251 --> 00:11:51,085 Bilmiyorum. 202 00:11:52,628 --> 00:11:53,546 Bilmiyor musun? 203 00:11:54,255 --> 00:11:58,134 Bu sabah Lima yolculuğu için ona izin verdim. 204 00:11:58,634 --> 00:11:59,677 Biraz tuhaf iş. 205 00:12:01,595 --> 00:12:02,888 Sence neden gitti? 206 00:12:04,473 --> 00:12:06,559 Ne bileyim. Pisco alacaktır. 207 00:12:07,601 --> 00:12:09,353 -Ben ciddiyim. -Biliyorum. 208 00:12:09,437 --> 00:12:11,897 Lima raporunu gördün ama. Bir kazaydı. 209 00:12:11,981 --> 00:12:12,982 Evet. 210 00:12:13,065 --> 00:12:16,318 Senin ayarladığın bir konserde olan bir kaza. 211 00:12:17,111 --> 00:12:18,237 Hadi, işe koyul. 212 00:12:29,540 --> 00:12:30,499 Hayır. 213 00:12:30,583 --> 00:12:31,417 Kiko, dur. 214 00:12:31,500 --> 00:12:33,669 Ne var maestro? Dinle şunu. 215 00:12:33,752 --> 00:12:35,463 Beş saattir dinliyorum. 216 00:12:35,546 --> 00:12:37,548 Hâlâ amacını anlamıyorum. 217 00:12:37,631 --> 00:12:40,092 Anlıyorsun ama hoşuna gitmiyor. 218 00:12:40,176 --> 00:12:42,344 -Gitmiyor tabii. -Micky. 219 00:12:42,428 --> 00:12:43,512 Sen ne diyorsun? 220 00:12:45,639 --> 00:12:47,433 Saatlerdir aynı tartışma. 221 00:12:47,516 --> 00:12:49,477 Hiçbir yere varamıyoruz böyle. 222 00:12:49,560 --> 00:12:51,270 Net bir rota çizmeliyiz. 223 00:12:51,353 --> 00:12:53,647 Micky, geldiğinden beri susuyorsun. 224 00:12:53,731 --> 00:12:55,024 Araya giremiyorum ki. 225 00:12:55,107 --> 00:12:57,818 Bu senin albümün. Seni dinlemeliyiz. 226 00:12:58,819 --> 00:12:59,653 Bakın, 227 00:13:01,822 --> 00:13:03,199 kafamı toparlamalıyım. 228 00:13:03,699 --> 00:13:04,617 Hemen dönerim. 229 00:13:09,038 --> 00:13:10,539 Onunla bir konuşayım. 230 00:13:12,750 --> 00:13:14,210 Bir sürü var. 231 00:13:15,085 --> 00:13:18,964 Ama sana dinlediğim harika ikisini vereceğim. 232 00:13:19,048 --> 00:13:20,007 Dinleyelim hadi. 233 00:13:20,591 --> 00:13:22,801 Al ama sonra geri getir. 234 00:13:22,885 --> 00:13:24,637 Tamam ulan, hadi! 235 00:13:24,720 --> 00:13:27,139 Niye hâlâ bu formatta kayıt yapıyoruz ki? 236 00:13:27,223 --> 00:13:28,974 En iyi sesi böyle alırsın. 237 00:13:29,475 --> 00:13:30,309 Teşekkürler. 238 00:13:33,979 --> 00:13:34,814 Julio. 239 00:13:36,106 --> 00:13:37,691 Robles'i nası buluyorsun? 240 00:13:39,151 --> 00:13:41,946 Bilmiyorum, çok az konuştuk. Neden? 241 00:13:43,155 --> 00:13:46,700 Her şeyden yırtan biri gibi görünüyor. Hoşlanmıyorum. 242 00:13:47,451 --> 00:13:50,329 Öyle birinin olması iyi gibi aslında. 243 00:13:50,412 --> 00:13:52,122 Hadi ama, anladın beni. 244 00:13:55,459 --> 00:13:57,503 Onu kovmayı mı düşünüyorsun? 245 00:13:57,586 --> 00:14:00,381 Hugo öldü, René şirketi sattı. 246 00:14:00,965 --> 00:14:03,509 Publishow'u yönetmede daha acemisin. 247 00:14:04,343 --> 00:14:07,471 Dikkatli ol. Böyle bir hamleye değmeyebilir. 248 00:14:07,555 --> 00:14:10,099 -Pisliği teki herif. -Dikkatli ol. 249 00:14:10,808 --> 00:14:12,309 Biraz bekle, biraz düşün. 250 00:14:24,947 --> 00:14:26,657 Tam bir düelloydu, değil mi? 251 00:14:27,867 --> 00:14:28,742 Lanet olsun. 252 00:14:32,580 --> 00:14:34,915 En son burada sarhoş olduğumda 253 00:14:35,708 --> 00:14:39,461 arkadaşlarımla sokakta yarışıyordum ve arabam okyanusa uçmuştu. 254 00:14:40,045 --> 00:14:40,963 Gerçekten mi? 255 00:14:42,590 --> 00:14:43,757 Kaç yaşındaydın? 256 00:14:44,967 --> 00:14:46,093 On sekiz falan. 257 00:14:47,511 --> 00:14:48,721 Kaç yıl olmuş. 258 00:14:49,346 --> 00:14:51,891 -Ömür geçmiş. -Vay be. On sekiz. 259 00:14:53,142 --> 00:14:56,478 18'imde büyükbabamın Playboy'larına bakıyordum ben. 260 00:14:59,231 --> 00:15:02,067 Tatile ihtiyacın olması anlaşılır, Micky. 261 00:15:02,985 --> 00:15:05,613 Arada bir mola vermeliyiz. 262 00:15:07,281 --> 00:15:10,117 Bana kalsaydı yeni albümü tartışıp 263 00:15:10,200 --> 00:15:13,913 bestecilerle kavga etmek için Meksika'da olmana da gerek yoktu. 264 00:15:14,830 --> 00:15:16,373 Keyfine bak. 265 00:15:19,752 --> 00:15:20,961 Ne yapmak istersin? 266 00:15:22,588 --> 00:15:24,840 Kadın mı bulayım? Hallederim. 267 00:15:26,258 --> 00:15:29,637 Ciddiyim. Turne mi istiyorsun? Gidelim. Ben hallederim. 268 00:15:29,720 --> 00:15:31,805 Hayır, turne olmaz. 269 00:15:31,889 --> 00:15:34,016 Baby'nin orada devam edelim. 270 00:15:34,516 --> 00:15:35,601 Şimdi mi? 271 00:15:36,935 --> 00:15:38,854 Şimdi bir sürü kız vardır orada. 272 00:15:39,480 --> 00:15:40,397 Gidelim. 273 00:15:47,738 --> 00:15:50,074 Sen istemediğin kızlar benim ama. 274 00:15:51,033 --> 00:15:52,576 Yalnız kalacaksın o zaman. 275 00:15:54,745 --> 00:15:55,996 Bir tane bırak bari. 276 00:15:58,248 --> 00:16:01,877 LIMA, PERU 2006 277 00:16:01,961 --> 00:16:04,338 Toplantıyı iptal etmek üzereydim. 278 00:16:05,547 --> 00:16:07,967 Ekibin ve müşterin beni bekletti. 279 00:16:08,676 --> 00:16:11,303 Ekibim hata mı yaptı diyorsun Aurelio? 280 00:16:12,054 --> 00:16:15,391 Unutma ki müşterim bu salonda neredeyse sağır oluyordu. 281 00:16:17,476 --> 00:16:18,352 Elbette. 282 00:16:18,978 --> 00:16:22,189 Menajerin para harcamamak için kaliteli ekipman almazsa 283 00:16:22,564 --> 00:16:24,024 böyle şeyler olur. 284 00:16:24,858 --> 00:16:26,360 Hangi menajer? 285 00:16:26,443 --> 00:16:28,529 Luis Miguel'in menajeri tabii ki. 286 00:16:29,905 --> 00:16:32,616 Yani kaza senin değil de onun suçu muydu? 287 00:16:44,837 --> 00:16:47,339 İşte tedarikçi olarak önerdiklerim. 288 00:16:50,217 --> 00:16:51,927 Bu da satın aldıkları şey. 289 00:16:56,682 --> 00:16:57,808 İmzaya bir bak. 290 00:17:00,769 --> 00:17:02,604 Sizinle çalışmıyor mu o? 291 00:17:09,737 --> 00:17:11,572 MEXICO CITY, 2006 292 00:17:11,655 --> 00:17:14,533 Michelle, inan bana hislerini anlıyorum. 293 00:17:14,616 --> 00:17:15,451 Öyle mi? 294 00:17:16,076 --> 00:17:18,203 Baban hiç habersiz çekip gitti mi? 295 00:17:20,581 --> 00:17:22,040 Senin baban öyle biri. 296 00:17:22,624 --> 00:17:24,418 İşler zorlaşınca kaçar. 297 00:17:24,501 --> 00:17:25,753 Zorlaşınca mı? 298 00:17:25,836 --> 00:17:27,296 Zor olan ne? 299 00:17:29,173 --> 00:17:30,132 Nereye gitti? 300 00:17:31,717 --> 00:17:32,551 Mau. 301 00:17:34,011 --> 00:17:34,970 Bilmiyorum. 302 00:17:39,266 --> 00:17:40,100 Üzgünüm. 303 00:17:45,439 --> 00:17:47,524 Miami'ye gidip annemle yaşayacağım. 304 00:17:54,531 --> 00:17:56,742 Onu görürsen bunu söyleyebilirsin. 305 00:18:04,333 --> 00:18:06,418 Ne diyeceğini biliyorsun, değil mi? 306 00:18:20,933 --> 00:18:21,934 Günaydın. 307 00:18:22,768 --> 00:18:24,311 Sıkı partiymiş. 308 00:18:24,812 --> 00:18:26,814 Micky'nin bir şeye ihtiyacı var. 309 00:18:26,897 --> 00:18:31,110 Albüm için ve sizin için her şeyi altı ay ertelemenin 310 00:18:31,193 --> 00:18:33,862 daha iyi olacağını düşünüyor. 311 00:18:34,446 --> 00:18:36,532 Ne? Onca çalışmamız ne olacak? 312 00:18:36,615 --> 00:18:37,449 Kalacak. 313 00:18:37,533 --> 00:18:38,659 Kimse dokunmayacak. 314 00:18:39,159 --> 00:18:41,578 Turneden döndüğünde tekrar başlayacağız. 315 00:18:41,662 --> 00:18:43,705 -Turneye mi çıkıyor? -Maestro. 316 00:18:43,789 --> 00:18:45,874 Onu zorlamamalıyız. 317 00:18:46,375 --> 00:18:48,335 Mutlu olmalısın. 318 00:18:48,418 --> 00:18:51,171 Mutlu mu? Bizi buraya o çağırdı. 319 00:18:51,255 --> 00:18:53,257 Şimdi de ortadan kayboluyor böyle. 320 00:18:53,340 --> 00:18:55,634 "Altı ay sonra görüşürüz." diyor. 321 00:18:55,717 --> 00:18:58,095 Kusura bakma ama onun emir kulu değilim. 322 00:18:59,680 --> 00:19:02,182 -Ne istiyorsun o zaman? -Mesele o değil. 323 00:19:02,266 --> 00:19:04,852 Cibrián'ın istediği de değil. Mesele Micky. 324 00:19:06,728 --> 00:19:07,688 Müsaadenle. 325 00:19:12,484 --> 00:19:13,402 Haklı. 326 00:19:36,800 --> 00:19:37,843 Ne oldu? 327 00:19:37,926 --> 00:19:39,094 Hep mi kaybettin? 328 00:19:39,178 --> 00:19:40,721 Hey, burada ne işin var? 329 00:19:40,804 --> 00:19:42,431 Kaybetmeni izlemeye geldim. 330 00:19:46,768 --> 00:19:47,936 Hepsine birer tane. 331 00:19:51,690 --> 00:19:54,526 Michelle'e söylemeden nasıl kaçarsın? 332 00:19:56,153 --> 00:19:58,322 Her yolculuğumu beyan mı edeceğim? 333 00:19:58,405 --> 00:19:59,990 Kendini onun yerine koy. 334 00:20:00,532 --> 00:20:01,658 Seninle yaşıyor. 335 00:20:02,159 --> 00:20:03,911 Seninle olmak istiyor, Micky. 336 00:20:04,578 --> 00:20:07,080 İşler değişti, artık bir kızın var. 337 00:20:07,164 --> 00:20:08,707 Böyle kaçamazsın. 338 00:20:11,084 --> 00:20:13,337 Meksika'ya döndüğümde özür dilerim. 339 00:20:13,837 --> 00:20:14,671 Tabii. 340 00:20:16,006 --> 00:20:19,885 Meksika'ya döndüğünde özür dileyecek kimse olmayacak. 341 00:20:22,554 --> 00:20:23,513 Beni dinle. 342 00:20:26,642 --> 00:20:27,893 Hepsinde duruyorum. 343 00:20:45,702 --> 00:20:46,745 Micky, lütfen. 344 00:20:47,245 --> 00:20:48,747 Benimle gel, dönelim. 345 00:20:49,456 --> 00:20:52,167 Kızına Noel'de niye onunla olmadığını anlat. 346 00:21:00,550 --> 00:21:02,469 Uçağı hazırla, geliyorum. 347 00:21:06,139 --> 00:21:07,057 Tamam. 348 00:21:23,115 --> 00:21:26,410 En son ne zaman Noel'de Meksika'daydım, hatırlamıyorum. 349 00:21:31,581 --> 00:21:33,709 Gittiğimizde bizi bekliyor olacak. 350 00:21:38,338 --> 00:21:39,715 Bu arada, 351 00:21:40,424 --> 00:21:44,136 Michelle'in Querétaro'daki partide yaşadığı sorunu duydum. 352 00:21:45,012 --> 00:21:47,681 Gidip onu alman gerekmiş. 353 00:21:49,016 --> 00:21:50,392 Uçağını kaçırmışsın. 354 00:21:55,731 --> 00:21:57,774 Ceketini de verdin, değil mi? 355 00:21:58,942 --> 00:21:59,818 Evet. 356 00:22:01,111 --> 00:22:02,195 Üşüyordu. 357 00:22:04,322 --> 00:22:05,323 Çok naziksin. 358 00:22:07,284 --> 00:22:08,243 Beni dinle. 359 00:22:11,163 --> 00:22:12,497 Onun babası benim. 360 00:22:15,167 --> 00:22:16,251 Bunu sakın unutma. 361 00:22:21,798 --> 00:22:22,799 Tamam o zaman. 362 00:22:31,058 --> 00:22:33,643 Şoförüm sizi Las Brisas'a götürecek. 363 00:22:33,727 --> 00:22:35,145 Tamam, hoşça kal. 364 00:22:44,571 --> 00:22:46,615 Micky, telefon var. 365 00:22:47,157 --> 00:22:48,867 -Kim? -Büyükannen. 366 00:22:48,950 --> 00:22:49,826 Yine. 367 00:22:50,535 --> 00:22:52,496 Beni rahatsız etmemesini söyle. 368 00:22:53,121 --> 00:22:55,916 Bugün Sergio'yu sormak için üç kez aradı. 369 00:22:56,458 --> 00:22:58,543 Çok basit. Onunla konuşamaz. 370 00:22:59,044 --> 00:23:01,922 Evet. O yüzden seni arıyor. Çok kızmış. 371 00:23:02,005 --> 00:23:05,759 Yatta olduğumu falan söyle doktor. Ne bileyim işte. 372 00:23:07,177 --> 00:23:08,220 Bayan Matilde. 373 00:23:08,720 --> 00:23:10,263 Tekrar merhaba. 374 00:23:10,347 --> 00:23:12,516 Yatta, denize açılmış. 375 00:23:23,068 --> 00:23:26,113 -Kikillo, o da ne? -Üzgünüm, uyuduğunu sanıyordum. 376 00:23:26,196 --> 00:23:28,782 Önemli değil. Ne o çaldığın? 377 00:23:28,865 --> 00:23:30,408 Aynı folk şarkısı Micky. 378 00:23:31,576 --> 00:23:32,953 Folk gibi değil pek. 379 00:23:33,537 --> 00:23:35,288 Ben de tam bunu diyordum. 380 00:23:35,372 --> 00:23:38,959 Bence her türde müziği Luis Miguel şarkısı yapabiliriz. 381 00:23:41,211 --> 00:23:43,296 Armando'ya bunu çaldın mı? 382 00:23:43,380 --> 00:23:44,214 Evet. 383 00:23:44,714 --> 00:23:47,217 Bir kez daha çal. 384 00:24:04,151 --> 00:24:04,985 Harika. 385 00:24:06,194 --> 00:24:07,737 Bana söyleyebilirdin. 386 00:24:08,321 --> 00:24:10,240 Beni arayabilirdin. 387 00:24:12,325 --> 00:24:14,619 Not bırakabilirdin ama hayır. 388 00:24:16,705 --> 00:24:18,123 Magda'dan öğreniyorum. 389 00:24:18,623 --> 00:24:20,709 -Harika. -Bugün ne, biliyor musun? 390 00:24:25,380 --> 00:24:26,465 Bugün annemin, 391 00:24:27,174 --> 00:24:28,425 senin büyükannenin... 392 00:24:30,886 --> 00:24:32,471 ...60. yaş günü. 393 00:24:37,809 --> 00:24:39,936 Noel'i yıllardır burada geçirmedim. 394 00:24:41,855 --> 00:24:44,566 Hep sahile, Las Vegas'a ya da bana onu 395 00:24:50,280 --> 00:24:52,491 hatırlatmayacak bir yere giderim. 396 00:24:57,204 --> 00:24:58,079 Bak. 397 00:25:00,874 --> 00:25:05,045 Annem sahneye ilk kez çıkmadan önce bana bunu vermişti. 398 00:25:06,421 --> 00:25:07,797 Bunu bana verdiğinde... 399 00:25:12,052 --> 00:25:14,137 ...onun güneşi olduğumu söylemişti. 400 00:25:20,101 --> 00:25:21,520 Sen de benim güneşimsin. 401 00:25:32,239 --> 00:25:33,114 Affet beni. 402 00:25:42,832 --> 00:25:45,418 Beni gördüğün için teşekkürler Maestro. 403 00:25:45,502 --> 00:25:47,462 Sanz'la ve menajerinle konuştum. 404 00:25:47,963 --> 00:25:50,507 Albüm ertelenecekse ben yokum Micky. 405 00:25:50,590 --> 00:25:53,468 Hayır, ertelemek istemiyorum. Hemen kaydedelim. 406 00:25:54,511 --> 00:25:57,764 Bilmiyorum, Micky. Acapulco'da dağıtmıştın kendini. 407 00:25:59,849 --> 00:26:01,893 Seninle uğraşmak da kolay değildi. 408 00:26:01,977 --> 00:26:03,103 Ne bekliyordun? 409 00:26:03,186 --> 00:26:06,982 Darmadağın olmuştun. Ben böyle çalışamam, Micky. 410 00:26:08,066 --> 00:26:09,734 Biliyorum. 411 00:26:11,069 --> 00:26:13,029 Gerçekten özür dilerim. 412 00:26:13,113 --> 00:26:14,030 Ama... 413 00:26:16,741 --> 00:26:17,909 ...anlamaya çalış. 414 00:26:19,035 --> 00:26:20,662 Babam kariyerimi umursamadı 415 00:26:21,871 --> 00:26:23,915 ama Hugo beni önemsedi. 416 00:26:24,958 --> 00:26:25,792 Beni. 417 00:26:28,420 --> 00:26:30,630 Böyle birini kaybettiğinde... 418 00:26:33,717 --> 00:26:34,551 Micky. 419 00:26:35,343 --> 00:26:38,305 Bu hissi şarkılarına dökmelisin. Kullan bunu. 420 00:26:40,724 --> 00:26:41,600 Evet. 421 00:26:42,392 --> 00:26:43,685 Sana ihtiyacım var. 422 00:26:46,187 --> 00:26:48,565 Lütfen Kiko'nun fikirlerini dinle. 423 00:26:48,648 --> 00:26:51,276 Her türü kendimize uyarlayabiliriz. 424 00:26:53,153 --> 00:26:54,529 Aklında bir şey var mı? 425 00:27:08,126 --> 00:27:09,377 Burada ne işin var? 426 00:27:10,170 --> 00:27:11,713 Seninle olmak istiyorum. 427 00:27:15,133 --> 00:27:17,510 -Cenazeye geldiğin için sağ ol. -Micky. 428 00:27:20,847 --> 00:27:24,267 -Düşünmem gerekiyordu. -Hugo öldü Érika! 429 00:27:26,227 --> 00:27:27,103 Hugo. 430 00:27:28,021 --> 00:27:29,481 Seni uzaklaştırdığımı, 431 00:27:29,564 --> 00:27:32,484 destek olmadığımı söyledin ve benimle ol dediğimde 432 00:27:32,609 --> 00:27:34,110 New York'ta kaldın. 433 00:27:35,862 --> 00:27:36,905 İşleri batırdım. 434 00:27:37,572 --> 00:27:38,740 Affet beni. 435 00:27:43,078 --> 00:27:43,912 Evet. 436 00:27:45,705 --> 00:27:46,790 İşleri batırdın. 437 00:27:49,084 --> 00:27:51,044 Anlamaya çalış biraz. 438 00:27:52,962 --> 00:27:54,714 Bu benim için çok zor. 439 00:27:55,590 --> 00:27:57,717 -Korktum. -Başka bir şey var mı? 440 00:30:02,675 --> 00:30:04,803 Sakın gitme. 441 00:31:07,073 --> 00:31:07,907 Hugo için. 442 00:31:09,033 --> 00:31:09,951 Biliyorum. 443 00:31:11,244 --> 00:31:12,662 Seni özleyeceğim dostum. 444 00:31:13,955 --> 00:31:15,665 -Ben de seni evlat. -Ne güzel. 445 00:31:15,748 --> 00:31:17,750 Ofise, çalışmaya dönüyorum. 446 00:31:17,876 --> 00:31:19,252 Patricio, konuşmalıyız. 447 00:31:19,335 --> 00:31:22,839 -Alex, bir dakika bakar mısın? -Tabii. 448 00:31:24,882 --> 00:31:26,426 Beni ofiste bekle. 449 00:31:26,509 --> 00:31:27,343 Maestro. 450 00:31:34,392 --> 00:31:35,894 -Merhaba. -Selam. 451 00:31:36,477 --> 00:31:38,021 Burada ne işin var? 452 00:31:38,104 --> 00:31:39,606 Saat geç oldu, biliyorum. 453 00:31:39,689 --> 00:31:40,815 Ne güzel sürpriz. 454 00:31:44,319 --> 00:31:47,363 Babamı geri getirdiğin için teşekkür etmek istedim. 455 00:31:49,782 --> 00:31:50,992 Önemli değil. 456 00:31:51,075 --> 00:31:54,245 Bunu da vereyim dedim. Geri vermeyi unutmuşum. 457 00:31:54,329 --> 00:31:56,623 -Önemli değil. -Kokum sinmiş olabilir. 458 00:31:56,706 --> 00:31:57,624 Üzgünüm. 459 00:31:59,083 --> 00:31:59,959 Gerek yok. 460 00:32:02,045 --> 00:32:04,422 Mau, tatlım. Geciktim, kusura bakma 461 00:32:04,505 --> 00:32:07,008 ama birisi geleceğimi söylememiş. 462 00:32:07,091 --> 00:32:08,593 Üzgünüm. 463 00:32:08,676 --> 00:32:10,928 -Pardon. -Ben Tania. Memnun oldum. 464 00:32:12,722 --> 00:32:13,932 -Michelle. -Michelle. 465 00:32:14,015 --> 00:32:15,224 Micky'nin kızı. 466 00:32:16,351 --> 00:32:18,436 Rezervasyon 15 dakikaya. Gidelim. 467 00:32:18,519 --> 00:32:20,480 -Bir lavaboya gideyim. -Tamam. 468 00:32:21,689 --> 00:32:23,733 -Tania'yla biz... -Ben... 469 00:32:23,816 --> 00:32:24,817 Gitmeliyim. 470 00:32:25,485 --> 00:32:27,695 Babamı geri getirdiğin için sağ ol... 471 00:32:29,447 --> 00:32:30,448 Hoşça kal. 472 00:32:37,038 --> 00:32:39,666 Şimdi ne var? İçki ısmarlamıyor musun? 473 00:32:40,375 --> 00:32:42,877 Sanz ve McCluskey öfkeli. 474 00:32:42,961 --> 00:32:45,505 İkinci Romance albümünde beni istemiyorlar. 475 00:32:45,588 --> 00:32:48,800 Sana söylemiştim, aptal. Hepsi boktan bir turne için. 476 00:32:48,883 --> 00:32:49,759 Bak. 477 00:32:49,842 --> 00:32:52,261 Seni kovarlarsa ben de çıkarım Patricio. 478 00:32:52,345 --> 00:32:54,722 İki yıl daha burada kalamam. 479 00:32:54,806 --> 00:32:56,724 -Niye gülüyorsun? -Anlamadın. 480 00:32:56,808 --> 00:32:58,643 Beni kovarlarsa sorun yok. 481 00:32:59,185 --> 00:33:02,438 Kovulmazsam, Micky beni burada istediği için demektir. 482 00:33:03,147 --> 00:33:04,065 O zaman da 483 00:33:05,566 --> 00:33:06,818 başardık demektir. 484 00:33:11,322 --> 00:33:12,365 Onu kovma. 485 00:33:13,366 --> 00:33:15,493 Benden bunu isteme Micky. 486 00:33:16,119 --> 00:33:18,079 Adamın yaptığını görmüyor musun? 487 00:33:18,830 --> 00:33:20,581 Bir sürü saçma şey söyleyip 488 00:33:20,665 --> 00:33:23,042 albüm kaydını turneyle mahvedecekti. 489 00:33:23,126 --> 00:33:26,170 -Abartıyorsun. -Abartmıyorum Micky. 490 00:33:26,254 --> 00:33:28,381 Onu niye ekipte istiyorsun? 491 00:33:28,464 --> 00:33:30,466 -Çok nedeni var. -Bir tane söyle. 492 00:33:31,217 --> 00:33:33,011 Çünkü beni dinliyor. Ayrıca... 493 00:33:34,971 --> 00:33:36,472 Birbirimize benziyoruz. 494 00:33:36,556 --> 00:33:38,933 Su ve yağ kadar birbirinizden ayrısınız. 495 00:33:39,016 --> 00:33:40,017 Bana bağırma. 496 00:33:41,686 --> 00:33:45,148 Ailesinin adını kullanıp duran bir çocuk o. 497 00:33:46,357 --> 00:33:48,943 Bence seni onaylamasını seviyorsun. 498 00:33:49,026 --> 00:33:51,654 Beni pohpohlayacak kimseye ihtiyacım yok. 499 00:33:51,738 --> 00:33:53,698 O zaman onu niye istiyorsun? 500 00:33:53,781 --> 00:33:55,408 Değişiklik istemiyorum. 501 00:33:55,491 --> 00:33:59,120 İşleri tekrar batırırsa onu kov ama şimdi değil. O kadar. 502 00:34:06,252 --> 00:34:08,671 -Şarkın harika. -Öyle mi? 503 00:34:08,755 --> 00:34:10,214 -Evet. -Beğendin mi? 504 00:34:10,298 --> 00:34:11,716 Düet yapmalıyız. 505 00:34:12,383 --> 00:34:14,010 Solo albüm yapmalısın. 506 00:34:15,136 --> 00:34:16,387 Hay senin... 507 00:34:17,930 --> 00:34:19,056 Yakalayacağım seni. 508 00:34:19,682 --> 00:34:20,558 Merhaba! 509 00:34:21,058 --> 00:34:24,437 -Bebeğim! Seni görmek çok güzel. -Sergio. 510 00:34:24,520 --> 00:34:25,563 Doktorla git. 511 00:34:26,397 --> 00:34:28,524 -Sergio. -Uzun zaman oldu tatlım. 512 00:34:29,609 --> 00:34:31,986 -Érika'ya söyle, geliyorum. -Tamam Micky. 513 00:34:37,658 --> 00:34:38,618 Érika demek. 514 00:34:39,368 --> 00:34:41,662 Dedikodular doğru o zaman. 515 00:34:41,746 --> 00:34:42,747 Ne istiyorsun? 516 00:34:44,874 --> 00:34:46,667 Cynthia Casas'ı tanıyor musun? 517 00:34:48,294 --> 00:34:49,128 Sence? 518 00:34:50,755 --> 00:34:53,674 Onunla dost olduk da. 519 00:34:55,343 --> 00:34:56,844 Senin hakkında yazıyor. 520 00:34:56,928 --> 00:35:00,556 Ona senin babandan ve kızından 521 00:35:00,640 --> 00:35:02,892 bahsetmemi istedi. 522 00:35:02,975 --> 00:35:05,228 Hayranların kızın olduğunu biliyor mu? 523 00:35:06,562 --> 00:35:09,607 Kaç yıldır görmediğin bir kızın olduğunu? 524 00:35:11,484 --> 00:35:14,445 Ayrıca Marcela'dan bahsetmemi de istiyor. 525 00:35:15,113 --> 00:35:17,448 Basının onu bildiğini sanmıyorum. 526 00:35:17,949 --> 00:35:18,908 Biliyorlar mı? 527 00:35:21,369 --> 00:35:25,581 Cynthia'ya bildiğim her şeyi anlatmak canımı sıkar. 528 00:35:26,833 --> 00:35:30,670 Ama aklını başına toplaman için bir şey yapmalıyım Micky. 529 00:35:33,339 --> 00:35:36,968 Sana Sergio'nun benimle geleceğini söylemiştim. 530 00:35:37,969 --> 00:35:39,470 Üzgünüm tatlım. 531 00:35:40,096 --> 00:35:41,097 Seçim senin. 532 00:35:46,853 --> 00:35:49,188 Nasıl geçti? Azucena sana inandı mı? 533 00:35:49,272 --> 00:35:50,273 MEXICO CITY, 2006 534 00:35:52,817 --> 00:35:54,026 Ne aktör ama! 535 00:35:55,778 --> 00:35:56,696 Tamam. 536 00:35:56,779 --> 00:35:58,281 Depozito sende. 537 00:35:58,781 --> 00:35:59,949 Şikâyet etme. 538 00:36:00,741 --> 00:36:01,576 Tamam. 539 00:36:02,577 --> 00:36:04,203 Teşekkürler. Güle güle. 540 00:36:18,926 --> 00:36:20,094 Azucena. 541 00:36:21,637 --> 00:36:22,930 Nasılsın? 542 00:36:23,014 --> 00:36:24,932 İyiyim, Peru'dan yeni döndüm. 543 00:36:25,433 --> 00:36:27,226 Pekâlâ. Nasıl geçti? 544 00:36:30,521 --> 00:36:31,856 Kaza değildi. 545 00:36:32,398 --> 00:36:34,233 Yani kazaydı ama tam değil. 546 00:36:35,693 --> 00:36:36,652 Nasıl yani? 547 00:36:38,029 --> 00:36:40,740 Kontrattaki ekipmanları kiralamamışlar. 548 00:36:41,240 --> 00:36:43,326 Voltaj kesiciler, jeneratörler. 549 00:36:47,330 --> 00:36:48,706 Kontrata göz attım. 550 00:36:49,248 --> 00:36:50,458 İmzasını da gördüm. 551 00:36:51,250 --> 00:36:54,086 Ekipmanı kiralamamayı seçerek 552 00:36:54,170 --> 00:36:55,838 kazaya neden olan ekibinmiş. 553 00:36:56,088 --> 00:36:58,799 Ama kiralamak için gereken tüm parayı almışlar. 554 00:36:58,883 --> 00:36:59,926 Ekibim mi? 555 00:37:01,135 --> 00:37:02,136 Kim yapmış bunu? 556 00:37:06,182 --> 00:37:07,350 Mauricio Ambrosi. 557 00:42:06,065 --> 00:42:11,070 Alt yazı çevirmeni: Engin İlkiz