1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,643 АКАПУЛЬКО, 1994 ГОД 3 00:00:18,727 --> 00:00:19,853 Смотри, Мики! 4 00:00:21,104 --> 00:00:22,022 Он летит! 5 00:00:27,277 --> 00:00:28,111 Мики! 6 00:00:32,323 --> 00:00:33,867 Тебя кое-кто ищет! 7 00:00:35,160 --> 00:00:36,327 Рене Леон! 8 00:00:38,955 --> 00:00:40,832 - Рене? - Рене Леон! 9 00:00:43,543 --> 00:00:44,377 Иду! 10 00:00:48,339 --> 00:00:50,133 Присмотри за Серхио. 11 00:00:50,717 --> 00:00:51,551 Иду. 12 00:01:05,857 --> 00:01:06,691 Мики. 13 00:01:08,359 --> 00:01:11,571 Прости, что помешал, но я хотел увидеться с тобой. 14 00:01:11,654 --> 00:01:14,657 - Как ты? Выпьешь что-нибудь? - Нет, спасибо. 15 00:01:16,367 --> 00:01:18,578 Хотел лично поблагодарить. 16 00:01:18,661 --> 00:01:21,748 Ты знаешь, что ты значил для WEA. 17 00:01:21,831 --> 00:01:24,334 Как компания выросла благодаря тебе. 18 00:01:25,126 --> 00:01:29,798 Я бы не продал ее Warner Brothers, если бы в ней не было тебя. 19 00:01:30,465 --> 00:01:33,885 Спасибо тебе за доверие. 20 00:01:35,095 --> 00:01:35,929 Спасибо. 21 00:01:37,472 --> 00:01:39,015 Как там новый альбом? 22 00:01:39,098 --> 00:01:43,812 У Хулио было собеседование с авторами песен. Ты знаешь об этом? 23 00:01:44,312 --> 00:01:46,272 Я немного выпал из жизни. 24 00:01:48,191 --> 00:01:49,025 Мики. 25 00:01:50,485 --> 00:01:53,571 Я понимаю, после смерти Уго всё было непросто. 26 00:01:54,155 --> 00:01:56,407 Понимаю, тебе нужно прочистить мозги. 27 00:01:56,491 --> 00:01:57,700 Я в полном порядке. 28 00:01:58,993 --> 00:02:02,372 Серхиньо любит пляж, я хотел, чтобы он увидел дом... 29 00:02:04,124 --> 00:02:05,041 Я в порядке. 30 00:02:06,417 --> 00:02:08,795 Скоро вернешься к работе над альбомом? 31 00:02:18,555 --> 00:02:20,223 Не волнуйся насчет альбома. 32 00:02:20,932 --> 00:02:22,392 Ты же продал достаточно? 33 00:02:23,268 --> 00:02:26,020 На меня работают лучшие авторы песен. 34 00:02:26,646 --> 00:02:28,148 Всё будет хорошо. 35 00:02:34,195 --> 00:02:35,321 Всё будет хорошо. 36 00:02:36,197 --> 00:02:37,991 Как тебе мои идеи для альбома? 37 00:02:38,491 --> 00:02:40,410 Думаю, не стоит торопиться. 38 00:02:41,035 --> 00:02:42,579 Ты видел продажи «Ариеса»? 39 00:02:43,079 --> 00:02:45,707 Можно забить стадионы до 2000 года одним альбомом. 40 00:02:45,790 --> 00:02:46,875 Да. 41 00:02:46,958 --> 00:02:49,335 Работать с Мансанеро будет здорово. 42 00:02:49,961 --> 00:02:50,920 Он тебя полюбит. 43 00:02:52,839 --> 00:02:56,092 - Встреча идет уже 15 минут. - Простите. Мы пришли. 44 00:02:56,176 --> 00:03:01,264 Во-первых, я хочу сказать, как я рад работать с вами. 45 00:03:01,890 --> 00:03:04,350 Луис Мигель — важнейший артист для Warner. 46 00:03:04,434 --> 00:03:08,646 Мы хотим, чтобы новый альбом был хорош, как «Роман», или даже лучше. 47 00:03:08,730 --> 00:03:10,732 Кстати, а где Мики? 48 00:03:10,815 --> 00:03:12,942 В Акапулько, работаем без него. 49 00:03:13,026 --> 00:03:15,111 Меня это беспокоит. Уго больше нет. 50 00:03:15,195 --> 00:03:18,823 Мики пропускает первую встречу. Как мы наполним альбом? 51 00:03:18,907 --> 00:03:22,118 Я хотел поделиться своими идеями 52 00:03:22,202 --> 00:03:24,829 по поводу направления нового альбома... 53 00:03:24,913 --> 00:03:25,830 А вы у нас?.. 54 00:03:26,664 --> 00:03:28,291 Кико Сибриан, рад встрече. 55 00:03:28,374 --> 00:03:31,628 Верно. Ты продюсировал альбом для этого парня, Вальдеса. 56 00:03:31,711 --> 00:03:32,545 Именно. 57 00:03:32,629 --> 00:03:37,967 Кико также продюсировал и писал песни для последнего альбома Мики, «Ариеса». 58 00:03:38,051 --> 00:03:40,637 Но «Ариес» совсем не похож на «Роман». 59 00:03:40,720 --> 00:03:43,932 Знаю, я и не хочу навязывать другой стиль. 60 00:03:44,015 --> 00:03:47,977 Но мы могли бы придать ему более современное звучание. 61 00:03:48,061 --> 00:03:48,895 Современное? 62 00:03:48,978 --> 00:03:50,855 Кико пытается сказать, 63 00:03:50,939 --> 00:03:54,734 что «Второй роман» должен быть сиквелом первого, 64 00:03:54,817 --> 00:03:57,237 но в то же время отличаться от него. 65 00:03:57,320 --> 00:04:00,406 Отличаться? «Роман» — самый продаваемый альбом. 66 00:04:00,490 --> 00:04:02,033 Мы отклонились от темы. 67 00:04:02,742 --> 00:04:04,327 У кого-нибудь есть идеи? 68 00:04:06,245 --> 00:04:07,121 У кого-нибудь? 69 00:04:20,802 --> 00:04:22,679 МЕХИКО, 2006 ГОД 70 00:04:55,420 --> 00:04:57,880 Чудесно, Мики, ты молодец! 71 00:05:01,259 --> 00:05:02,844 - Неплохо, да? - Да, очень. 72 00:05:02,927 --> 00:05:04,429 Мне понравилось. 73 00:05:05,388 --> 00:05:07,390 - Дело движется? - Мне понравилось. 74 00:05:07,473 --> 00:05:09,142 Очень впечатляюще. 75 00:05:09,684 --> 00:05:10,935 Отлично, да? 76 00:05:11,019 --> 00:05:15,148 Я переживаю не за рождественский альбом, а за живые концерты. 77 00:05:15,231 --> 00:05:17,191 Не волнуйся, Бетховен был глухим. 78 00:05:19,318 --> 00:05:20,486 Ты — номер один. 79 00:05:21,612 --> 00:05:22,488 Ты лучший. 80 00:05:22,572 --> 00:05:23,740 - Алан. - Да? 81 00:05:23,823 --> 00:05:26,367 В следующий раз дайте мне что-то посложнее. 82 00:05:26,451 --> 00:05:27,535 Конечно. 83 00:05:28,661 --> 00:05:30,455 Что ж, Мики, счастливого пути. 84 00:05:30,538 --> 00:05:31,372 Спасибо. 85 00:05:33,458 --> 00:05:34,542 А, Мики! 86 00:05:35,585 --> 00:05:36,544 С праздником. 87 00:05:37,545 --> 00:05:38,921 Не ставь слишком много. 88 00:05:42,592 --> 00:05:44,052 Думаешь, ему понравится? 89 00:05:46,262 --> 00:05:48,931 Мои ему никогда не нравились, но ты его дочь. 90 00:05:49,015 --> 00:05:52,352 Круто. Пораньше не мог сказать? 91 00:05:53,311 --> 00:05:54,771 Когда будешь дарить? 92 00:05:56,689 --> 00:05:59,484 Серьезно? На Рождество. Когда же еще? 93 00:06:02,028 --> 00:06:05,114 Ты сказала ему, что хочешь провести с ним Рождество? 94 00:06:06,783 --> 00:06:08,493 Нет. А зачем? 95 00:06:09,952 --> 00:06:12,997 - Что? - Лучше отдай ему подарок сегодня. 96 00:06:13,081 --> 00:06:15,708 И начни работать над планом Б на Рождество. 97 00:06:22,048 --> 00:06:22,924 Папа! 98 00:06:24,425 --> 00:06:25,426 Пап! 99 00:06:26,969 --> 00:06:28,721 Магда, где папа? 100 00:06:29,222 --> 00:06:30,807 Уехал в путешествие. 101 00:06:32,183 --> 00:06:33,393 Какое путешествие? 102 00:06:33,976 --> 00:06:36,270 В ежегодное, он не говорил тебе? 103 00:06:42,902 --> 00:06:44,737 Серхио, что ты делаешь? 104 00:06:45,571 --> 00:06:47,615 - Я поиграю с Доком. - Правда? 105 00:06:48,199 --> 00:06:50,618 - Во что будете играть? - А ты кто? 106 00:06:51,452 --> 00:06:53,371 Алекс Маклацки, работаю с Мики. 107 00:06:53,454 --> 00:06:55,164 - Серхиньо. - Я иду, Док! 108 00:07:02,463 --> 00:07:03,881 Он очень похож на тебя. 109 00:07:09,804 --> 00:07:12,348 - Что ты делаешь? - Мухаммед не идет к горе... 110 00:07:12,974 --> 00:07:15,768 - Ты мог позвонить. - Что бы сделал Уго? 111 00:07:17,145 --> 00:07:19,063 Позвонил или приехал повидаться? 112 00:07:21,107 --> 00:07:25,069 Я говорил с женой Кальдерона. У него аппендицит, операция в Мадриде. 113 00:07:25,778 --> 00:07:29,031 Он был единственным, кто мог работать с Кико и Армандо. 114 00:07:29,824 --> 00:07:31,742 Они и половины не согласовали. 115 00:07:32,243 --> 00:07:34,787 Мики, ты должен вернуться и сам всё сделать. 116 00:07:35,288 --> 00:07:37,790 Сиквел «Романа» — это золотой шанс. 117 00:07:44,464 --> 00:07:46,090 Я тоже скучаю по Уго. 118 00:07:47,175 --> 00:07:48,718 Нельзя так продолжать. 119 00:07:49,427 --> 00:07:51,220 Уго работал до последнего. 120 00:07:51,888 --> 00:07:53,431 Подумай, что бы он сделал? 121 00:07:55,933 --> 00:07:58,019 Пусть Кико и Армандо приедут сюда. 122 00:07:58,978 --> 00:08:00,646 Менеджер должен участвовать. 123 00:08:00,730 --> 00:08:03,649 Я не могу быть здесь так долго, мне нужно в офис. 124 00:08:04,817 --> 00:08:06,194 Пришли Патрисио. 125 00:08:07,486 --> 00:08:09,071 Патрисио не твой менеджер. 126 00:08:13,201 --> 00:08:17,038 Не думаю, что это хорошая идея — добавить его к Кико и Армандо. 127 00:08:18,039 --> 00:08:19,874 Так мне делать альбом или нет? 128 00:08:21,626 --> 00:08:22,585 Привези их сюда. 129 00:08:24,587 --> 00:08:27,006 Нет, чёрт, ничего не отменяй. 130 00:08:27,548 --> 00:08:29,800 Серхио нужен менеджер в Испании. 131 00:08:33,971 --> 00:08:36,807 Серхио вернется со мной в Мадрид до конца года. 132 00:08:37,767 --> 00:08:41,979 Мне нужно найти что-то, чтобы надавить на Мики. 133 00:08:43,523 --> 00:08:44,398 Нет. 134 00:08:44,982 --> 00:08:46,317 Я разберусь, Тито. 135 00:09:13,094 --> 00:09:14,762 Слышал про Акапулько? 136 00:09:16,514 --> 00:09:20,101 Да. Я слышал, как Маклацки жаловался Сансу. 137 00:09:20,768 --> 00:09:22,979 И что? Мансанеро не едет в Акапулько? 138 00:09:25,481 --> 00:09:28,484 Этот сукин сын все еще держит меня в роли шофера. 139 00:09:29,193 --> 00:09:32,238 Старик умер, а я так и не могу получить повышение? 140 00:09:32,947 --> 00:09:34,115 Терпение. 141 00:09:37,743 --> 00:09:39,579 А твои планы? Акапулько? 142 00:09:39,662 --> 00:09:40,663 А ты думал? 143 00:09:40,746 --> 00:09:43,291 Если запорешь альбом, чтобы взять Мики в турне... 144 00:09:43,374 --> 00:09:44,959 Я ничего не запорю. 145 00:09:45,459 --> 00:09:47,587 Я отложу всё на какое-то время. 146 00:09:48,796 --> 00:09:52,216 Чтобы устроить Мики мировое турне и съесть кусок торта? 147 00:09:52,800 --> 00:09:53,843 Какого торта? 148 00:09:54,468 --> 00:09:55,469 Комиссии. 149 00:09:56,596 --> 00:09:58,598 Мне плевать на комиссию. 150 00:09:59,432 --> 00:10:01,058 Маклацки останется здесь, 151 00:10:01,142 --> 00:10:04,395 а я буду в туре с Мики и убежу его сделать меня менеджером. 152 00:10:07,648 --> 00:10:10,151 Патрисио, ты слишком торопишься. 153 00:10:11,777 --> 00:10:12,612 Думаешь? 154 00:10:19,535 --> 00:10:22,747 Классика не выходит из моды, Мики, ты сам так сказал. 155 00:10:22,830 --> 00:10:25,750 Не стоит об этом думать. Просто слушай. 156 00:10:30,421 --> 00:10:32,340 При всём уважении, маэстро. 157 00:10:32,423 --> 00:10:34,967 Новый альбом — для освоения новых жанров. 158 00:10:35,051 --> 00:10:35,968 Новых жанров? 159 00:10:36,469 --> 00:10:40,431 Я работал над романтическими версиями классики, 160 00:10:40,514 --> 00:10:43,100 такой как танго или ранчера. 161 00:10:43,184 --> 00:10:44,810 - Ранчера? - Не знаю, Кико. 162 00:10:44,894 --> 00:10:47,146 Это продолжение альбома болеро. 163 00:10:47,229 --> 00:10:50,024 Альбом вроде называется «Роман», а не «Болеро». 164 00:10:50,107 --> 00:10:52,068 Я не буду аранжировать ранчеры. 165 00:10:52,151 --> 00:10:55,780 Идея в том, чтобы они звучали как песни Луиса Мигеля. 166 00:10:55,863 --> 00:10:58,032 Хотите ранчер? Ищите другого автора. 167 00:10:58,115 --> 00:11:00,451 - Но это классика! - Кико, Армандо, пож... 168 00:11:00,534 --> 00:11:02,453 Уго бы не допустил такого! 169 00:11:02,536 --> 00:11:03,913 Уго умер. 170 00:11:04,455 --> 00:11:05,665 Это понятно. 171 00:11:10,753 --> 00:11:11,837 Да, Бернардо. 172 00:11:12,380 --> 00:11:13,464 Не волнуйся. 173 00:11:14,006 --> 00:11:16,092 - Доброе утро. - Остальное я сам. 174 00:11:16,175 --> 00:11:18,761 Да, я разберусь, расслабься. Хорошо. 175 00:11:18,844 --> 00:11:21,097 - Сделаю перевод завтра. - Доброе утро. 176 00:11:21,931 --> 00:11:25,226 Маурисио. Слушай, я весь день на телефоне. 177 00:11:25,309 --> 00:11:27,895 Ух ты, как только справляешься? 178 00:11:27,978 --> 00:11:31,982 Ты работаешь впервые за сколько? Десять, 12 лет? 179 00:11:32,066 --> 00:11:34,568 - Ты утром съел таблетку для умников? - Да. 180 00:11:35,069 --> 00:11:36,278 Мария, доброе утро. 181 00:11:37,154 --> 00:11:38,322 Маурисио, послушай. 182 00:11:38,823 --> 00:11:41,325 Займись поставщиками? Ты в этом лучше меня. 183 00:11:41,409 --> 00:11:42,535 Да, конечно. 184 00:11:42,618 --> 00:11:44,036 Нет, это твоя работа. 185 00:11:45,413 --> 00:11:46,831 Эй, кстати... 186 00:11:47,832 --> 00:11:49,208 Не знаешь, где Азусена? 187 00:11:50,334 --> 00:11:51,168 Нет. 188 00:11:52,628 --> 00:11:53,462 Нет? 189 00:11:54,338 --> 00:11:58,134 Сегодня утром я получил разрешение на поездку в Лиму. На ее имя. 190 00:11:58,759 --> 00:11:59,718 Это странно. 191 00:12:01,762 --> 00:12:03,055 Зачем ей туда? 192 00:12:04,640 --> 00:12:06,517 Не знаю, писко купить? 193 00:12:07,727 --> 00:12:09,353 - Я серьезно. - Я понимаю. 194 00:12:09,437 --> 00:12:11,897 Но ты видел отчет, это несчастный случай. 195 00:12:11,981 --> 00:12:13,023 Да. 196 00:12:13,107 --> 00:12:15,943 Но концерт организовал ты, а не я. 197 00:12:17,153 --> 00:12:18,279 Давай, за работу. 198 00:12:29,540 --> 00:12:30,583 Нет. 199 00:12:30,666 --> 00:12:31,500 Кико, стой. 200 00:12:31,584 --> 00:12:33,669 Что, маэстро? Послушай. 201 00:12:33,752 --> 00:12:35,463 Я слушаю это уже пять часов. 202 00:12:35,546 --> 00:12:37,631 Так и не понял, к чему ты ведешь. 203 00:12:37,715 --> 00:12:40,176 Всё ты понял, тебе просто не нравится. 204 00:12:40,259 --> 00:12:41,969 - Конечно, нет. - Мики. 205 00:12:42,511 --> 00:12:43,471 Что думаешь? 206 00:12:45,765 --> 00:12:47,433 Вы часами спорили об этом. 207 00:12:47,516 --> 00:12:49,477 Это ни к чему не приведет. 208 00:12:49,560 --> 00:12:51,270 Нам нужно четкое направление. 209 00:12:51,353 --> 00:12:55,024 - Мики, ты пока ничего не сказал. - Мне слова вставить не дают. 210 00:12:55,107 --> 00:12:57,818 Это твой альбом. Мы должны тебя выслушать. 211 00:12:58,903 --> 00:12:59,737 Знаете что? 212 00:13:01,906 --> 00:13:03,115 Я прочищу мозги. 213 00:13:03,699 --> 00:13:04,617 Скоро вернусь. 214 00:13:09,121 --> 00:13:10,539 Дайте мне минуту с ним. 215 00:13:12,750 --> 00:13:14,210 У меня их много. 216 00:13:15,169 --> 00:13:18,964 Но я дам тебе две, которые мне особенно нравятся. 217 00:13:19,048 --> 00:13:20,007 Вот, послушай. 218 00:13:20,633 --> 00:13:22,801 Вот. Только обязательно верни. 219 00:13:22,885 --> 00:13:24,762 Конечно, дурашка, ладно тебе. 220 00:13:24,845 --> 00:13:27,181 Почему мы до сих пор пишем в этом формате? 221 00:13:27,264 --> 00:13:29,016 Это самый лучший звук, чувак. 222 00:13:29,558 --> 00:13:30,392 Спасибо. 223 00:13:34,021 --> 00:13:34,855 Хулио. 224 00:13:36,190 --> 00:13:37,691 Что думаешь о Роблесе? 225 00:13:39,276 --> 00:13:41,946 Не знаю, мы общались всего пару минут. А что? 226 00:13:43,239 --> 00:13:46,700 Он как кот, всегда падает на лапы. Неприятный тип. 227 00:13:47,535 --> 00:13:50,329 Полезно иметь такого парня в команде. 228 00:13:50,412 --> 00:13:52,122 Да ладно, ты меня понял. 229 00:13:55,543 --> 00:13:57,503 Ты же не собираешься его уволить? 230 00:13:57,586 --> 00:14:00,381 Уго только что умер, Рене только что ушел. 231 00:14:01,048 --> 00:14:03,509 А ты еще новичок в «Паблишоу». 232 00:14:04,426 --> 00:14:07,471 Будь осторожен. Такой шаг может не стоить того. 233 00:14:07,555 --> 00:14:10,099 - Он сукин сын! - Будь осторожен. 234 00:14:10,808 --> 00:14:12,142 Подожди, всё обдумай. 235 00:14:25,030 --> 00:14:26,740 Это была настоящая дуэль, а? 236 00:14:27,950 --> 00:14:28,826 Блин. 237 00:14:32,621 --> 00:14:34,915 Когда я бухал тут последний раз, 238 00:14:35,708 --> 00:14:39,461 мы гоняли с друзьями по улицам и моя машина улетела в океан. 239 00:14:40,045 --> 00:14:40,963 Правда? 240 00:14:42,673 --> 00:14:43,757 Сколько тебе было? 241 00:14:44,967 --> 00:14:46,093 Восемнадцать? 242 00:14:47,595 --> 00:14:48,846 Целую вечность назад. 243 00:14:49,346 --> 00:14:51,891 - Целую вечность. - Чёрт, 18. 244 00:14:53,183 --> 00:14:56,061 Когда мне было 18, я таскал дедушкин «Плейбой». 245 00:14:59,231 --> 00:15:01,734 Понятно, что тебе нужно отдохнуть, Мики. 246 00:15:03,068 --> 00:15:05,613 Нам всем иногда нужен перерыв. 247 00:15:07,364 --> 00:15:10,117 Будь моя воля — ты бы и в Мехико не поехал 248 00:15:10,200 --> 00:15:13,913 обсуждать новые альбомы и цапаться с авторами. 249 00:15:14,955 --> 00:15:16,332 Веселись. 250 00:15:19,793 --> 00:15:20,836 Чего ты хочешь? 251 00:15:22,671 --> 00:15:24,673 Растрястись? Я готов на жертвы. 252 00:15:26,342 --> 00:15:29,637 Я серьезно. Хочешь в турне? Давай, я организую. 253 00:15:29,720 --> 00:15:31,513 Нет, не в турне. 254 00:15:32,014 --> 00:15:34,016 Продолжим этот разговор в «Бэби». 255 00:15:34,600 --> 00:15:35,517 Сейчас? 256 00:15:36,852 --> 00:15:38,395 Сейчас там полно цыпочек. 257 00:15:39,521 --> 00:15:40,397 Поехали. 258 00:15:47,821 --> 00:15:50,157 Возьму любую девушку, которую ты кинешь. 259 00:15:51,033 --> 00:15:52,576 Останешься один. 260 00:15:54,745 --> 00:15:55,996 Ну хоть одну, чувак. 261 00:15:58,248 --> 00:16:01,877 ЛИМА, ПЕРУ, 2006 ГОД 262 00:16:01,961 --> 00:16:04,046 Я собирался отменить встречу. 263 00:16:05,631 --> 00:16:07,967 Ваша команда и клиент продинамили меня. 264 00:16:08,801 --> 00:16:11,303 Моя команда обидела вас, Аурелио? 265 00:16:12,096 --> 00:16:15,057 Это мой клиент чуть не потерял слух в этом зале. 266 00:16:17,518 --> 00:16:18,352 Конечно. 267 00:16:19,061 --> 00:16:23,899 Так бывает, когда менеджер экономит на качественном оборудовании. 268 00:16:24,983 --> 00:16:26,485 Какой менеджер? 269 00:16:26,568 --> 00:16:28,654 Менеджер Луиса Мигеля, кто же еще? 270 00:16:30,030 --> 00:16:32,616 Хотите сказать, авария была по его вине? 271 00:16:44,837 --> 00:16:47,131 Этот список я предложил как поставщик. 272 00:16:50,217 --> 00:16:51,927 А вот что они закупили. 273 00:16:56,682 --> 00:16:57,891 Смотрите на подпись. 274 00:17:00,853 --> 00:17:02,563 Разве он не из вашей команды? 275 00:17:09,737 --> 00:17:11,572 МЕХИКО, 2006 ГОД 276 00:17:11,655 --> 00:17:14,616 Мишель, веришь или нет, я понимаю твои чувства. 277 00:17:14,700 --> 00:17:15,534 Правда? 278 00:17:16,201 --> 00:17:18,203 Твой отец ушел, не сказав тебе? 279 00:17:20,706 --> 00:17:21,874 Таков твой папа. 280 00:17:22,666 --> 00:17:24,460 Когда дела плохи, он исчезает. 281 00:17:24,543 --> 00:17:25,836 Дела плохи? 282 00:17:25,919 --> 00:17:27,296 Что именно плохо? 283 00:17:29,256 --> 00:17:30,215 Куда он поехал? 284 00:17:31,800 --> 00:17:32,634 Мау. 285 00:17:34,053 --> 00:17:34,970 Я не знаю. 286 00:17:39,349 --> 00:17:40,184 Прости. 287 00:17:45,564 --> 00:17:47,524 Я поеду в Майами жить с мамой. 288 00:17:54,656 --> 00:17:56,533 Скажи ему, если увидишь его. 289 00:18:04,333 --> 00:18:06,085 А у тебя язык подвешен, да? 290 00:18:20,933 --> 00:18:21,934 Доброе утро. 291 00:18:22,851 --> 00:18:24,311 Неплохая вечеринка? 292 00:18:24,895 --> 00:18:26,647 Мики нужно одолжение. 293 00:18:27,397 --> 00:18:33,862 Он думает, что и для альбома, и для вас будет лучше отложить всё на полгода. 294 00:18:34,446 --> 00:18:36,532 Что? Мы уже проделали такую работу! 295 00:18:36,615 --> 00:18:38,492 Она никуда не денется. 296 00:18:39,201 --> 00:18:41,578 Мы вернемся к ней после турне. 297 00:18:41,662 --> 00:18:43,705 - Он собрался в турне? - Маэстро. 298 00:18:43,789 --> 00:18:45,749 Не нужно форсировать события. 299 00:18:46,458 --> 00:18:48,418 Вы должны радоваться. 300 00:18:48,502 --> 00:18:51,255 Радоваться? Он притащил нас сюда. 301 00:18:51,338 --> 00:18:53,257 Исчезает, возвращается вот так, 302 00:18:53,340 --> 00:18:55,634 а потом говорит: «Отложим на полгода». 303 00:18:55,717 --> 00:18:58,095 Извини, я не его мальчик на побегушках. 304 00:18:59,763 --> 00:19:02,266 - Чего ты хочешь? - Речь не об этом. 305 00:19:02,349 --> 00:19:04,560 И не о том, чего хочет Сибриан. 306 00:19:06,728 --> 00:19:07,688 Извини. 307 00:19:12,568 --> 00:19:13,485 Он прав. 308 00:19:20,826 --> 00:19:25,247 ЛАС-ВЕГАС, 2006 ГОД 309 00:19:36,842 --> 00:19:37,926 Что? 310 00:19:38,010 --> 00:19:38,886 Полоса неудач? 311 00:19:39,386 --> 00:19:40,721 Что ты здесь делаешь? 312 00:19:40,804 --> 00:19:42,347 Смотрю, как тебе не везет. 313 00:19:46,768 --> 00:19:47,936 По одной на каждый. 314 00:19:51,732 --> 00:19:54,401 Как ты мог поехать сюда, не сказав Мишель? 315 00:19:56,236 --> 00:19:58,322 Мне отчитываться о каждой поездке? 316 00:19:58,405 --> 00:19:59,907 Поставь себя на ее место. 317 00:20:00,532 --> 00:20:01,658 Она живет с тобой. 318 00:20:02,159 --> 00:20:03,911 Она хочет быть с тобой, Мики. 319 00:20:04,661 --> 00:20:07,080 Всё изменилось, теперь у тебя есть дочь. 320 00:20:07,164 --> 00:20:08,624 Нельзя так исчезать. 321 00:20:11,210 --> 00:20:13,337 Я извинюсь, когда вернусь в Мексику. 322 00:20:13,837 --> 00:20:14,671 Верно. 323 00:20:16,089 --> 00:20:19,885 Когда ты доберешься до Мексики, не перед кем будет извиняться. 324 00:20:22,679 --> 00:20:23,513 Послушай меня. 325 00:20:26,683 --> 00:20:27,893 Повторите ставку. 326 00:20:45,702 --> 00:20:46,745 Мики, пожалуйста. 327 00:20:47,245 --> 00:20:48,622 Полетели со мной. 328 00:20:49,539 --> 00:20:52,167 Скажи дочери, почему ты не с ней в Рождество. 329 00:21:00,676 --> 00:21:02,469 Готовь самолет, я сейчас буду. 330 00:21:06,264 --> 00:21:07,099 Ладно. 331 00:21:23,198 --> 00:21:26,076 Не помню, когда проводил Рождество в Мексике. 332 00:21:31,665 --> 00:21:33,542 Она будет ждать нас там. 333 00:21:38,463 --> 00:21:39,631 Кстати, 334 00:21:40,549 --> 00:21:43,802 я слышал о проблемах Мишель на вечеринке в Керетаро. 335 00:21:45,137 --> 00:21:47,639 Тебе пришлось забрать ее. 336 00:21:49,016 --> 00:21:50,434 Пропустил рейс в Мадрид? 337 00:21:55,814 --> 00:21:57,858 Ты одолжил ей пиджак? 338 00:21:59,026 --> 00:21:59,901 Да. 339 00:22:01,194 --> 00:22:02,195 Она дрожала. 340 00:22:04,406 --> 00:22:05,365 Очень мило. 341 00:22:07,367 --> 00:22:08,243 Послушай меня. 342 00:22:11,204 --> 00:22:12,539 Я ее отец, ясно? 343 00:22:15,250 --> 00:22:16,251 Не забывай. 344 00:22:21,798 --> 00:22:22,799 Ладненько. 345 00:22:31,141 --> 00:22:33,810 Водитель отвезет вас в Лас-Брисас. Я позвоню. 346 00:22:33,894 --> 00:22:35,187 Ладно, пока. 347 00:22:44,654 --> 00:22:46,615 Микки, прости, тебе звонят. 348 00:22:47,240 --> 00:22:48,950 - Кто это? - Твоя бабушка. 349 00:22:49,034 --> 00:22:49,868 Опять. 350 00:22:50,660 --> 00:22:52,496 Скажи ей, чтобы отвязалась. 351 00:22:53,163 --> 00:22:55,916 Сегодня она трижды звонила спросить о Серхио. 352 00:22:56,583 --> 00:22:58,543 Она же не может с ним поговорить. 353 00:22:59,086 --> 00:23:01,922 Она знает и хочет говорить с тобой, она злится. 354 00:23:02,005 --> 00:23:05,759 Скажи ей, что я на яхте. Не знаю, Док, что угодно. 355 00:23:07,219 --> 00:23:08,220 Госпожа Матильда. 356 00:23:08,720 --> 00:23:10,263 Снова здравствуйте. 357 00:23:10,347 --> 00:23:12,516 Он на яхте. 358 00:23:23,068 --> 00:23:26,196 - Кикильо, что это? - Прости, я думал, ты спишь. 359 00:23:26,279 --> 00:23:28,865 Да пофиг, что это было? 360 00:23:28,949 --> 00:23:30,408 Та же самая ранчера. 361 00:23:31,660 --> 00:23:32,953 Не похоже на ранчеру. 362 00:23:33,537 --> 00:23:35,330 Вот и я об этом. 363 00:23:35,414 --> 00:23:38,959 Думаю, любой жанр может звучать как песня Луиса Мигеля. 364 00:23:41,336 --> 00:23:43,338 Ты играл это Армандо? 365 00:23:43,422 --> 00:23:44,256 Да. 366 00:23:44,798 --> 00:23:46,842 Давай еще раз. Еще раз. 367 00:24:04,151 --> 00:24:04,985 Охренеть. 368 00:24:06,278 --> 00:24:07,737 Ты мог сказать. 369 00:24:08,321 --> 00:24:10,157 Ты мог позвонить мне. 370 00:24:12,367 --> 00:24:14,619 Мог оставить чертову записку, но нет. 371 00:24:16,746 --> 00:24:17,914 Я узнаю от Магды. 372 00:24:18,748 --> 00:24:20,959 - Супер. - Знаешь, какой сегодня день? 373 00:24:25,422 --> 00:24:26,506 Сегодня моей маме, 374 00:24:27,174 --> 00:24:28,175 твоей бабушке... 375 00:24:31,011 --> 00:24:32,471 ...исполнилось бы 60 лет. 376 00:24:37,893 --> 00:24:39,978 Я годами не был здесь на Рождество. 377 00:24:41,938 --> 00:24:44,566 Я всегда езжу на пляж или в Лас-Вегас... 378 00:24:50,405 --> 00:24:52,491 где ничто не напоминает о ней. 379 00:24:57,287 --> 00:24:58,163 Смотри. 380 00:25:00,957 --> 00:25:05,045 Мама дала мне это прямо перед тем, как я впервые вышел на сцену. 381 00:25:06,421 --> 00:25:07,797 Она дала мне его... 382 00:25:12,135 --> 00:25:13,803 ...и сказала, что я ее солнце. 383 00:25:20,227 --> 00:25:21,311 А ты — мое солнце. 384 00:25:32,239 --> 00:25:33,114 Прости меня. 385 00:25:42,832 --> 00:25:45,502 Спасибо, что встретились со мной, маэстро. 386 00:25:45,585 --> 00:25:47,504 Я говорил с Сансом и менеджером. 387 00:25:48,004 --> 00:25:50,507 Если альбом отложат, Мики, я выйду из дела. 388 00:25:50,590 --> 00:25:53,426 Нет, не хочу откладывать. Запишемся прямо сейчас. 389 00:25:54,636 --> 00:25:57,639 Я не знаю, Мики, ты устроил бардак в Акапулько. 390 00:25:59,975 --> 00:26:01,893 С тобой тоже было непросто. 391 00:26:01,977 --> 00:26:03,103 А ты чего ожидал? 392 00:26:03,186 --> 00:26:06,982 Ты все время мельтешил перед глазами, я не могу так работать. 393 00:26:08,191 --> 00:26:09,526 Я знаю. 394 00:26:11,194 --> 00:26:12,654 Прости меня. 395 00:26:13,238 --> 00:26:14,155 Но... 396 00:26:16,866 --> 00:26:17,993 ...постарайся понять. 397 00:26:19,035 --> 00:26:20,662 Отца волновала моя карьера. 398 00:26:21,955 --> 00:26:23,915 А Уго заботился обо мне. 399 00:26:25,041 --> 00:26:25,875 Мне. 400 00:26:28,545 --> 00:26:30,589 И когда ты теряешь кого-то вроде... 401 00:26:33,800 --> 00:26:34,634 Мики. 402 00:26:35,468 --> 00:26:38,305 Ты должен петь об этом. Используй это. 403 00:26:40,849 --> 00:26:41,683 Да. 404 00:26:42,517 --> 00:26:43,643 Но мне нужен ты. 405 00:26:46,313 --> 00:26:48,690 Прошу, прислушайся к идеям Кико. 406 00:26:48,773 --> 00:26:51,192 Мы можем сделать любой жанр своим. 407 00:26:53,236 --> 00:26:54,529 Ты уже думал, какой? 408 00:27:08,251 --> 00:27:09,377 Что ты тут делаешь? 409 00:27:10,337 --> 00:27:11,713 Я хочу быть с тобой. 410 00:27:15,258 --> 00:27:18,094 - Спасибо, что пришла на похороны. - Мики. 411 00:27:20,930 --> 00:27:24,267 - Я должна был всё обдумать. - Уго умер, Эрика! 412 00:27:26,269 --> 00:27:27,145 Уго. 413 00:27:28,021 --> 00:27:30,565 Говоришь, я отталкиваю тебя, меня нет рядом, 414 00:27:30,649 --> 00:27:33,693 но когда ты нужна мне, ты остаешься в Нью-Йорке. 415 00:27:35,987 --> 00:27:37,030 Я облажалась. 416 00:27:37,572 --> 00:27:38,573 Прости меня. 417 00:27:43,161 --> 00:27:43,995 Да. 418 00:27:45,789 --> 00:27:46,790 Ты облажалась. 419 00:27:49,334 --> 00:27:51,127 Можешь хоть попытаться понять? 420 00:27:53,129 --> 00:27:54,714 Мне очень тяжело. 421 00:27:55,757 --> 00:27:57,717 - Мне страшно. - Что-нибудь еще? 422 00:30:02,675 --> 00:30:04,803 Никогда не оставляй меня. 423 00:31:07,156 --> 00:31:07,991 Для Уго. 424 00:31:09,033 --> 00:31:09,951 Я знаю. 425 00:31:11,369 --> 00:31:12,745 Я буду скучать по тебе. 426 00:31:14,080 --> 00:31:15,665 - Я тоже. - Как мило. 427 00:31:15,748 --> 00:31:17,876 Я вернусь в офис, поработаю. 428 00:31:17,959 --> 00:31:19,252 Патрисио, поговорим? 429 00:31:19,335 --> 00:31:22,839 - Алекс, подождешь минутку? - Да. 430 00:31:25,008 --> 00:31:26,426 Подожди в офисе. 431 00:31:26,509 --> 00:31:27,343 Маэстро. 432 00:31:34,475 --> 00:31:35,894 - Привет. - Да. 433 00:31:36,477 --> 00:31:37,770 Что ты тут делаешь? 434 00:31:38,271 --> 00:31:39,731 Я знаю, уже поздно. 435 00:31:39,814 --> 00:31:40,815 Какой сюрприз. 436 00:31:44,402 --> 00:31:47,363 Хотела сказать спасибо, что вернул мне отца. 437 00:31:49,782 --> 00:31:51,034 Всегда пожалуйста. 438 00:31:51,117 --> 00:31:54,245 И отдать вот это. Прости, я не вернула его. 439 00:31:54,329 --> 00:31:56,623 - Всё хорошо. - Он пахнет мной, извини. 440 00:31:56,706 --> 00:31:57,624 Прости. 441 00:31:59,083 --> 00:31:59,959 Всё нормально. 442 00:32:02,045 --> 00:32:04,422 Мау, дорогой. Прости, что опоздала, 443 00:32:04,505 --> 00:32:07,008 но кое-кто забыл предупредить охрану. 444 00:32:07,091 --> 00:32:08,635 Прости. 445 00:32:08,718 --> 00:32:10,928 - Прости. - Привет. Я Таня. 446 00:32:12,764 --> 00:32:13,932 - Мишель. - Мишель. 447 00:32:14,015 --> 00:32:15,224 Дочь Мики. 448 00:32:16,434 --> 00:32:18,436 Пойдем? Бронь через 15 минут. 449 00:32:18,519 --> 00:32:20,229 - Я в дамскую комнату. - Да. 450 00:32:21,689 --> 00:32:23,858 - Мы с Таней... - Мне... 451 00:32:23,942 --> 00:32:24,817 Мне надо идти. 452 00:32:25,568 --> 00:32:27,403 Спасибо, что вернул мне папу и... 453 00:32:29,447 --> 00:32:30,448 Пока. 454 00:32:37,038 --> 00:32:39,582 Что теперь не так? Купишь мне выпить? 455 00:32:40,458 --> 00:32:42,502 Санс и Маклацки в ярости. 456 00:32:43,044 --> 00:32:45,505 Я им не нужен во втором «Романе». 457 00:32:45,588 --> 00:32:48,800 Я же говорил, идиот. И всё ради дерьмового турне. 458 00:32:48,883 --> 00:32:49,759 Смотри. 459 00:32:49,842 --> 00:32:52,261 Если тебя уволят, Патрисио, я тоже уйду. 460 00:32:52,345 --> 00:32:54,722 Я не останусь здесь еще на два года. 461 00:32:54,806 --> 00:32:56,724 - Чего ржешь? - Ты не понимаешь. 462 00:32:56,808 --> 00:32:58,643 Если меня уволят — хорошо. 463 00:32:59,227 --> 00:33:02,438 Но если не уволят — это потому, что Мики я нужен здесь. 464 00:33:03,231 --> 00:33:04,148 И это значит, 465 00:33:05,650 --> 00:33:06,901 что мы в деле. 466 00:33:11,322 --> 00:33:12,365 Не увольняй его. 467 00:33:13,449 --> 00:33:15,493 Не проси меня об этом, Мики. 468 00:33:16,202 --> 00:33:18,079 Ты не видишь, что он наделал? 469 00:33:18,871 --> 00:33:20,581 Он срал тебе в голову, 470 00:33:20,665 --> 00:33:23,042 хотел послать в турне и запороть альбом. 471 00:33:23,126 --> 00:33:26,170 - Ты преувеличиваешь. - Я не преувеличиваю, Мики. 472 00:33:26,254 --> 00:33:28,423 Не понимаю, зачем он тебе в команде. 473 00:33:28,506 --> 00:33:30,466 - Причин много. - Скажи хоть одну. 474 00:33:31,342 --> 00:33:33,136 Потому что он меня слушает. И... 475 00:33:34,971 --> 00:33:36,472 Не знаю, мы похожи. 476 00:33:36,556 --> 00:33:38,933 Вы как вода и масло, и оба трудоголики. 477 00:33:39,016 --> 00:33:40,017 Не ори на меня. 478 00:33:41,811 --> 00:33:45,148 Парень почивает на лаврах своей семьи. 479 00:33:46,399 --> 00:33:48,943 Тебе нравится, что он с тобой соглашается. 480 00:33:49,026 --> 00:33:51,654 Мне не нужно, чтобы кто-то кормил мое эго. 481 00:33:51,738 --> 00:33:53,698 Тогда зачем он тебе нужен? 482 00:33:53,781 --> 00:33:55,408 Хватит с меня перемен. 483 00:33:55,491 --> 00:33:59,120 Еще раз облажается — увольняй его. Только не сейчас. Вот так. 484 00:34:06,252 --> 00:34:08,671 - У тебя отличная песня. - Правда? 485 00:34:08,755 --> 00:34:10,214 - Да. - Тебе понравилось? 486 00:34:10,298 --> 00:34:11,716 Нам нужно спеть дуэтом. 487 00:34:12,467 --> 00:34:14,010 Ты должен петь соло. 488 00:34:15,261 --> 00:34:16,345 Паршивец. 489 00:34:18,014 --> 00:34:19,015 Я тебя догоню. 490 00:34:19,724 --> 00:34:20,558 Привет! 491 00:34:21,058 --> 00:34:24,437 - Мой малыш! Я так рада тебя видеть. - Серхио! 492 00:34:24,520 --> 00:34:25,563 Иди с Доком. 493 00:34:26,397 --> 00:34:28,524 - Серхио. - Давно не виделись, милый. 494 00:34:29,734 --> 00:34:32,111 - Скажи Эрике, что я наверху. - Да, Мики. 495 00:34:37,742 --> 00:34:38,701 Эрика, да? 496 00:34:39,452 --> 00:34:41,746 Вижу, слухи правдивы. Дыма без огня... 497 00:34:41,829 --> 00:34:42,830 Что тебе нужно? 498 00:34:45,124 --> 00:34:46,667 Ты знаешь Синтию Касас? 499 00:34:48,544 --> 00:34:49,712 А ты как думаешь? 500 00:34:50,838 --> 00:34:53,674 Мы недавно подружились. 501 00:34:55,343 --> 00:34:56,844 Она пишет о тебе. 502 00:34:56,928 --> 00:35:02,892 Попросила меня рассказать о твоем отце, твоей дочери. 503 00:35:03,476 --> 00:35:05,269 Фанаты знают, что у тебя дочь? 504 00:35:06,646 --> 00:35:09,607 Они в курсе, что ты столько лет ее не видел? 505 00:35:11,567 --> 00:35:14,445 И она хочет, чтобы я рассказала о Марселе. 506 00:35:15,238 --> 00:35:17,448 Не думаю, что пресса о ней знает. 507 00:35:17,949 --> 00:35:18,783 Или знает? 508 00:35:21,452 --> 00:35:25,414 Мне было бы больно рассказывать Синтии всё, что я знаю. 509 00:35:26,916 --> 00:35:30,670 Но я должна сделать что-то, чтобы ты пришел в себя, Мики. 510 00:35:33,381 --> 00:35:36,968 Я говорила, Серхио поедет со мной, легким или трудным путем. 511 00:35:37,969 --> 00:35:39,220 Прости, дорогой. 512 00:35:40,221 --> 00:35:41,222 Выбор за тобой. 513 00:35:46,853 --> 00:35:49,188 Как всё прошло? Азусена тебе поверила? 514 00:35:49,272 --> 00:35:50,231 МЕХИКО, 2006 ГОД 515 00:35:52,859 --> 00:35:53,943 А ты актер! 516 00:35:55,820 --> 00:35:56,779 Ладно. 517 00:35:56,863 --> 00:35:58,281 У тебя есть депозит. 518 00:35:58,865 --> 00:35:59,949 Грех жаловаться. 519 00:36:00,908 --> 00:36:01,993 Ладно. 520 00:36:02,577 --> 00:36:04,203 Спасибо. Пока. 521 00:36:19,010 --> 00:36:20,178 Азусена. 522 00:36:21,762 --> 00:36:23,055 Как дела? 523 00:36:23,139 --> 00:36:24,932 Хорошо, я только что из Перу. 524 00:36:25,558 --> 00:36:27,351 Да. Как там всё прошло? 525 00:36:30,605 --> 00:36:34,192 Это не несчастный случай. Вернее, не совсем он. 526 00:36:35,860 --> 00:36:36,777 Ты о чём? 527 00:36:38,112 --> 00:36:40,740 Они не арендовали оборудование по райдеру. 528 00:36:41,324 --> 00:36:43,409 Регуляторы напряжения, генераторы. 529 00:36:47,413 --> 00:36:48,789 Я проверила контракт. 530 00:36:49,332 --> 00:36:50,458 На нём его подпись. 531 00:36:51,292 --> 00:36:54,128 Твой персонал решил не арендовать оборудование, 532 00:36:54,212 --> 00:36:55,588 это вызвало замыкание. 533 00:36:56,088 --> 00:36:58,883 Хотя деньги на оборудование она взяли. 534 00:36:58,966 --> 00:37:00,009 Мой персонал? 535 00:37:01,135 --> 00:37:02,136 Кто это был? 536 00:37:06,182 --> 00:37:07,350 Маурисио Амбрози. 537 00:42:06,065 --> 00:42:11,070 Перевод субтитров: Евгения Шелехова