1
00:00:06,047 --> 00:00:09,926
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:18,727 --> 00:00:19,853
Odanézz, Micky!
3
00:00:21,062 --> 00:00:22,105
Repül!
4
00:00:27,277 --> 00:00:28,111
Micky!
5
00:00:32,240 --> 00:00:33,700
Látogatód jött!
6
00:00:35,035 --> 00:00:36,202
René León!
7
00:00:38,872 --> 00:00:40,832
- René?
- René León!
8
00:00:43,543 --> 00:00:44,377
Megyek már!
9
00:00:48,339 --> 00:00:50,133
Gyere, vigyázz Sergióra, jó?
10
00:00:50,759 --> 00:00:51,593
Megyek!
11
00:01:05,899 --> 00:01:06,733
Micky!
12
00:01:08,359 --> 00:01:11,529
Bocs, hogy így rád török,
de látni akartalak.
13
00:01:11,613 --> 00:01:14,657
- Hogy vagy? Kérsz valamit inni?
- Kösz, nem!
14
00:01:16,326 --> 00:01:18,578
Személyesen akartam megköszönni.
15
00:01:18,661 --> 00:01:21,748
Tudod, hogy milyen sokat jelentettél
a WEA-nak.
16
00:01:21,831 --> 00:01:24,334
Neked köszönhetjük, hogy ma itt tartunk.
17
00:01:25,126 --> 00:01:29,798
Sosem tudtam volna eladni a Warnernek,
ha nem lettél volna nálunk.
18
00:01:30,590 --> 00:01:33,885
Köszönöm, hogy bíztál bennünk.
19
00:01:35,095 --> 00:01:36,012
Én is köszönöm.
20
00:01:37,514 --> 00:01:38,973
Hogy halad az új album?
21
00:01:39,057 --> 00:01:43,061
Hallottam, hogy Julio
már összeült egyszer a dalszerzőiddel.
22
00:01:43,144 --> 00:01:44,104
Nem tudtad?
23
00:01:44,187 --> 00:01:46,272
Visszavonultam egy ideje, nem?
24
00:01:48,149 --> 00:01:48,983
Micky!
25
00:01:50,401 --> 00:01:53,571
Tudom, hogy Hugo halála óta
minden nehezebb lett.
26
00:01:54,155 --> 00:01:57,784
- Érthető, hogy pihenned kell.
- Dehogy, teljesen jól vagyok.
27
00:01:59,077 --> 00:02:02,622
Sergiño imádja a tengert,
végre megmutattam neki a házat...
28
00:02:04,165 --> 00:02:05,083
Remekül vagyok.
29
00:02:06,334 --> 00:02:08,795
Akkor hamarosan hozzálátsz az albumhoz?
30
00:02:18,555 --> 00:02:20,181
Ne aggódj az album miatt!
31
00:02:20,932 --> 00:02:22,475
Eladtad a céget, nem?
32
00:02:23,268 --> 00:02:25,937
A legjobb dalszerzők dolgoznak nekem.
33
00:02:26,688 --> 00:02:28,064
Minden rendben lesz.
34
00:02:34,154 --> 00:02:35,363
Minden rendben lesz.
35
00:02:36,197 --> 00:02:40,410
- Mit szólsz az ötleteimhez az albumhoz?
- Hogy nem kéne sietnünk.
36
00:02:41,077 --> 00:02:42,996
Láttad, mennyi Ariest adtunk el?
37
00:02:43,079 --> 00:02:45,707
2000-ig tudnánk
telt házzal koncertezni vele.
38
00:02:45,790 --> 00:02:46,791
Igen.
39
00:02:46,875 --> 00:02:49,419
Figyu, és állati lesz
Manzaneróval dolgozni.
40
00:02:49,919 --> 00:02:50,920
Imádni fog téged.
41
00:02:52,922 --> 00:02:56,092
- Már 15 perce várunk.
- Bocs. Már itt is vagyunk.
42
00:02:56,176 --> 00:02:59,596
Először is, hadd mondjam el,
milyen boldog vagyok,
43
00:02:59,679 --> 00:03:01,264
hogy veletek dolgozhatok.
44
00:03:02,015 --> 00:03:04,517
Luis Miguel a Warner legfontosabb művésze.
45
00:03:04,601 --> 00:03:08,646
Szeretnénk, ha az új Romance
épp oly jó lenne, mint az első.
46
00:03:08,730 --> 00:03:10,690
Mellesleg, hol van Micky?
47
00:03:10,773 --> 00:03:12,901
Acapulcóban pihen, de folytathatjuk.
48
00:03:12,984 --> 00:03:15,111
Látjátok? Ettől féltem. Hugo elment.
49
00:03:15,195 --> 00:03:18,823
Micky nem jön el az első találkozóra.
Mi lesz így az albummal?
50
00:03:18,907 --> 00:03:22,202
Nos, nekem lenne pár ötletem,
amit szívesen megosztanék,
51
00:03:22,285 --> 00:03:24,829
hogy merre induljunk az új albummal...
52
00:03:24,913 --> 00:03:25,830
És te ki vagy?
53
00:03:26,664 --> 00:03:28,291
Kiko Cibrián, örvendek.
54
00:03:28,374 --> 00:03:31,628
Ja, igen. Te csináltad
azt a lemezt a kis Valdésnek.
55
00:03:31,711 --> 00:03:33,463
- Pontosan.
- Várj, Armando!
56
00:03:33,546 --> 00:03:37,967
Kiko volt a producere és a dalszerzője
az Ariesnek is, Micky lemezének.
57
00:03:38,051 --> 00:03:40,553
De az Aries és a Romance nem is hasonlít.
58
00:03:40,637 --> 00:03:43,932
Tudom, és nem az a célom,
hogy egy új stílust erőltessek,
59
00:03:44,015 --> 00:03:47,977
de azt hiszem, érdemes lenne
egy korszerűbb hangzással folytatni.
60
00:03:48,061 --> 00:03:48,895
Korszerűbbel?
61
00:03:48,978 --> 00:03:50,855
Kiko arra gondol, szerintem,
62
00:03:50,939 --> 00:03:54,776
hogy a Segundo Romance-nak
közvetlenül folytatnia kell az elsőt,
63
00:03:54,859 --> 00:03:57,237
de egyben különböznie is kell tőle.
64
00:03:57,320 --> 00:04:00,448
Különböznie?
A Romance- ból fogyott a legtöbb példány.
65
00:04:00,531 --> 00:04:02,033
Eltértünk a tárgytól.
66
00:04:02,742 --> 00:04:04,327
Van valakinek ötlete?
67
00:04:06,204 --> 00:04:07,121
Senkinek?
68
00:04:20,885 --> 00:04:22,679
MEXIKÓVÁROS, 2006
69
00:04:55,420 --> 00:04:57,880
Fantasztikus, Micky, óriási vagy!
70
00:05:01,217 --> 00:05:02,844
- Jó volt, mi?
- Ja, nagyon.
71
00:05:02,927 --> 00:05:04,429
Nekem legalábbis bejött.
72
00:05:05,346 --> 00:05:07,306
- Alakul, mi?
- Imádtam.
73
00:05:07,390 --> 00:05:09,058
Imádtam, fantasztikus volt.
74
00:05:09,684 --> 00:05:11,769
- Nagyon jó.
- Na igen.
75
00:05:11,853 --> 00:05:15,148
Nem a karácsonyi album aggaszt,
hanem az élő koncertek.
76
00:05:15,231 --> 00:05:17,317
Ne izgulj, Beethoven is süket volt.
77
00:05:19,318 --> 00:05:20,486
Te vagy a legjobb.
78
00:05:21,612 --> 00:05:22,488
A legjobb.
79
00:05:22,572 --> 00:05:23,656
- Alan!
- Igen?
80
00:05:23,740 --> 00:05:25,658
Következőkor adj valami nehezet!
81
00:05:25,742 --> 00:05:27,535
- Gyakorolnom kell.
- Rendben.
82
00:05:28,703 --> 00:05:30,455
Oké, Micky, jó utat!
83
00:05:30,538 --> 00:05:31,372
Kösz.
84
00:05:33,458 --> 00:05:34,459
És Micky!
85
00:05:35,501 --> 00:05:36,586
Boldog karácsonyt!
86
00:05:37,545 --> 00:05:39,005
Ne kockáztass túl sokat!
87
00:05:42,550 --> 00:05:44,052
Vajon fog tetszeni neki?
88
00:05:46,220 --> 00:05:48,931
Szerencsére az apád,
én semmit nem találtam el.
89
00:05:49,015 --> 00:05:52,352
Szuper. Ezt elmondhattad volna,
mielőtt megvettem.
90
00:05:53,311 --> 00:05:54,771
Mikor akarod átadni?
91
00:05:56,606 --> 00:05:59,484
Mikor? Karácsonykor. Hogyhogy mikor?
92
00:06:02,028 --> 00:06:05,114
Mondtad apádnak,
hogy vele akarsz karácsonyozni?
93
00:06:06,783 --> 00:06:08,493
Nem. Miért?
94
00:06:09,952 --> 00:06:12,997
- Mi az?
- A helyedben már ma átadnám az ajándékot.
95
00:06:13,081 --> 00:06:15,708
És gyorsan keresnék
egy B tervet karácsonyra.
96
00:06:22,048 --> 00:06:22,924
Apa!
97
00:06:24,425 --> 00:06:25,426
Apa!
98
00:06:26,969 --> 00:06:28,971
Magda, hol az apám?
99
00:06:29,055 --> 00:06:30,723
Az úr már elutazott.
100
00:06:32,266 --> 00:06:33,393
Hogyhogy elutazott?
101
00:06:33,976 --> 00:06:36,270
Minden évben elutazik, nem mondta?
102
00:06:42,902 --> 00:06:44,737
Szia, Sergio, mit csinálsz?
103
00:06:45,446 --> 00:06:47,615
- Megyek játszani Dockal.
- Tényleg?
104
00:06:48,199 --> 00:06:50,618
- Mit fogtok játszani?
- És te ki vagy?
105
00:06:51,494 --> 00:06:53,496
Alex McCluskey, Mickyvel dolgozom.
106
00:06:53,579 --> 00:06:55,164
- Sergiño!
- Jövök, Doc!
107
00:07:02,463 --> 00:07:04,006
Nagyon hasonlít hozzád.
108
00:07:09,720 --> 00:07:12,265
- Te itt?
- Ha Mohamed nem megy a hegyhez...
109
00:07:12,932 --> 00:07:15,768
- Telefonálhattál volna.
- Mit tett volna Hugo?
110
00:07:17,061 --> 00:07:19,021
Felhívott volna, vagy idejön?
111
00:07:21,107 --> 00:07:25,027
Beszéltem Calderón feleségével.
Ma műtik vakbéllel Madridban.
112
00:07:25,736 --> 00:07:29,031
Csak ő tudott volna
dűlőre jutni Kikóval és Armandóval.
113
00:07:29,782 --> 00:07:31,617
Semmiben sem értettek egyet.
114
00:07:32,243 --> 00:07:35,121
Vissza kell jönnöd,
hogy rendbe tedd a dolgokat.
115
00:07:35,204 --> 00:07:37,915
Egy második Romance arany lehetőség.
116
00:07:44,505 --> 00:07:45,965
Nekem is hiányzik Hugo.
117
00:07:47,133 --> 00:07:48,801
De ez így nem mehet tovább.
118
00:07:49,427 --> 00:07:53,306
Hugo az utolsó percig dolgozott.
Gondolj arra, mit tenne ő?
119
00:07:55,933 --> 00:07:58,060
Küldd el hozzám Kikót és Armandót!
120
00:07:58,978 --> 00:08:03,941
A menedzserednek is itt kéne lennie,
de én nem maradhatok az iroda miatt.
121
00:08:05,318 --> 00:08:06,444
Jöjjön Patricio!
122
00:08:07,445 --> 00:08:09,071
Patricio nem a menedzsered.
123
00:08:13,201 --> 00:08:17,330
Szerintem nem jó ötlet
összeültetni Kikót és Armandót.
124
00:08:18,039 --> 00:08:20,041
Csináljak albumot, vagy sem?
125
00:08:21,626 --> 00:08:22,585
Hozasd ide őket!
126
00:08:24,670 --> 00:08:27,340
Nem, dehogy, ne mondj le semmit!
127
00:08:27,423 --> 00:08:30,092
Sergiónak kell
egy menedzser Spanyolországban.
128
00:08:33,930 --> 00:08:36,933
Sergio még az idén
visszajön velem Madridba.
129
00:08:37,683 --> 00:08:42,104
Csak találnom kell valamit,
amivel nyomást gyakorolhatok Mickyre.
130
00:08:43,439 --> 00:08:44,315
Nem.
131
00:08:44,941 --> 00:08:46,442
Bízd csak rám, Tito!
132
00:09:13,094 --> 00:09:14,762
Tudsz Acapulcóról?
133
00:09:16,514 --> 00:09:20,101
Igen. Hallottam,
ahogy McCluskey panaszkodik Sanznak.
134
00:09:20,726 --> 00:09:23,229
Miért?
Manzanero nem akar Acapulcóba menni?
135
00:09:25,398 --> 00:09:28,526
Elhiszed, hogy az a rohadék
még mindig sofőrként tart?
136
00:09:29,193 --> 00:09:32,238
Meghalt az öreg,
de engem nem léptetnek elő?
137
00:09:32,863 --> 00:09:34,115
Türelem!
138
00:09:37,743 --> 00:09:39,579
Mit csinálsz? Mész Acapulcóba?
139
00:09:39,662 --> 00:09:40,663
Szerinted?
140
00:09:40,746 --> 00:09:43,291
Tönkretennél egy lemezt egy turné miatt?
141
00:09:43,374 --> 00:09:45,251
Én nem teszek tönkre semmit.
142
00:09:45,334 --> 00:09:47,587
Csak mindent elodázok egy kicsit.
143
00:09:48,713 --> 00:09:52,216
Hogy meghordozd Mickyt a világban,
és zsebre vágd a jattot.
144
00:09:52,800 --> 00:09:53,843
A mit?
145
00:09:54,427 --> 00:09:55,469
A jutalékot.
146
00:09:56,596 --> 00:09:58,848
Leszarom a jutalékot.
147
00:09:59,390 --> 00:10:00,808
Míg McCluskey itt marad,
148
00:10:00,891 --> 00:10:04,395
én a turnén meggyőzöm Mickyt,
hogy vegyen fel menedzsernek.
149
00:10:07,648 --> 00:10:10,151
Patricio, szerintem túlságosan sietsz.
150
00:10:11,652 --> 00:10:12,486
Gondolod?
151
00:10:19,535 --> 00:10:22,788
A klasszikusok nem mennek ki divatból.
Te magad mondtad.
152
00:10:22,872 --> 00:10:25,750
Nem kell túlagyalni. Ezt hallgasd!
153
00:10:26,626 --> 00:10:30,338
Ez egy olyan szerelmi történet
154
00:10:30,421 --> 00:10:32,214
Tisztelettel, maestro!
155
00:10:32,298 --> 00:10:34,884
Szerintem kipróbálhatnánk új műfajokat is.
156
00:10:34,967 --> 00:10:35,885
Új műfajokat?
157
00:10:36,385 --> 00:10:40,348
Nézze, átkomponáltam
romantikus verzióra egy-két klasszikust.
158
00:10:40,431 --> 00:10:43,017
Tangót, rancherát...
159
00:10:43,100 --> 00:10:44,810
- Hogy mit?
- Nem tudom, Kiko.
160
00:10:44,894 --> 00:10:47,146
Ez egy boleróalbum második része.
161
00:10:47,229 --> 00:10:50,024
Úgy tudom,
a címe „Románcok”, nem „Bolerók”.
162
00:10:50,107 --> 00:10:51,984
Én nem szórakozom rancherával.
163
00:10:52,068 --> 00:10:55,821
A lényeg az, hogy bármit átírhatunk
Luis Miguel-dallá.
164
00:10:55,905 --> 00:10:58,032
Ha rancherát szeretnél, keress mást!
165
00:10:58,115 --> 00:11:00,409
- Nem klasszikusokat akart?
- Kérlek!
166
00:11:00,493 --> 00:11:02,453
Hugo már átgondolta ezeket...
167
00:11:02,536 --> 00:11:03,913
Hugo már nincs itt.
168
00:11:04,455 --> 00:11:05,748
Ez teljesen világos.
169
00:11:10,753 --> 00:11:11,837
Persze, Bernardo.
170
00:11:12,338 --> 00:11:13,756
Ne aggódj!
171
00:11:13,839 --> 00:11:16,050
- Jó reggelt!
- Rendezem az adósságot.
172
00:11:16,133 --> 00:11:18,678
Bízd csak rám nyugodtan! Oké, jó.
173
00:11:18,761 --> 00:11:21,180
- Igen, holnap átutalom.
- Jó reggelt!
174
00:11:21,847 --> 00:11:25,142
Mauricio, figyelj, egész nap telefonáltam.
175
00:11:25,226 --> 00:11:27,812
Nocsak, és hogy megy?
176
00:11:27,895 --> 00:11:31,899
Mert ma tetted oda magad először,
mióta is? Tíz, talán 12 éve?
177
00:11:31,982 --> 00:11:34,402
- De szellemes vagy, mit szedsz?
- Hagyj!
178
00:11:34,902 --> 00:11:36,320
Szia, María! Jó reggelt!
179
00:11:37,154 --> 00:11:38,656
Mauricio, figyelj rám!
180
00:11:38,739 --> 00:11:41,367
Átvennéd a beszállítókat?
Te jobban csinálod.
181
00:11:41,450 --> 00:11:42,535
Hát persze.
182
00:11:42,618 --> 00:11:44,036
Nem, az a te dolgod.
183
00:11:45,413 --> 00:11:46,831
Figyu, még valami!
184
00:11:47,790 --> 00:11:49,417
Nem tudod, hol van Azucena?
185
00:11:50,251 --> 00:11:51,085
Nem.
186
00:11:52,670 --> 00:11:53,504
Nem?
187
00:11:54,255 --> 00:11:58,134
Ma reggel láttam, hogy engedélyeztek
egy limai utat az ő nevére.
188
00:11:58,634 --> 00:11:59,802
Ami egy picit fura.
189
00:12:01,679 --> 00:12:02,930
Vajon miért ment oda?
190
00:12:04,598 --> 00:12:06,892
Honnan tudjam? Biztos szőlőpálinkáért.
191
00:12:07,643 --> 00:12:09,353
- Komolyan beszélek.
- Tudom.
192
00:12:09,437 --> 00:12:11,897
Láttad a limai jelentést, baleset volt.
193
00:12:11,981 --> 00:12:12,982
így van.
194
00:12:13,065 --> 00:12:16,318
De egy koncerten,
amit te hoztál össze, nem én.
195
00:12:17,111 --> 00:12:18,237
Na eredj dolgozni!
196
00:12:29,540 --> 00:12:30,499
Nem.
197
00:12:30,583 --> 00:12:31,417
Kiko, nem!
198
00:12:31,500 --> 00:12:33,669
Miért nem, maestro? Hallgassa meg!
199
00:12:33,752 --> 00:12:37,423
Öt órája hallgatom.
De még mindig nem értem, mit akarsz.
200
00:12:37,506 --> 00:12:40,092
Érteni érti, csak nem tetszik.
201
00:12:40,176 --> 00:12:43,345
- Persze, hogy nem tetszik.
- Micky! Te mit szólsz?
202
00:12:45,806 --> 00:12:49,477
Órák óta ugyanazon vitatkoztok.
Így nem jutunk semmire.
203
00:12:49,560 --> 00:12:51,270
Mert nem világos az irány.
204
00:12:51,353 --> 00:12:55,024
- Micky, egy kukkot sem szóltál.
- Nem hagytok szóhoz jutni.
205
00:12:55,107 --> 00:12:57,818
A te albumod.
Nekünk a te véleményed számít.
206
00:12:58,903 --> 00:12:59,737
Tudjátok, mit?
207
00:13:01,864 --> 00:13:03,199
Levegőzöm egyet.
208
00:13:03,699 --> 00:13:04,617
Mindjárt jövök.
209
00:13:09,121 --> 00:13:10,539
Adjatok egy percet vele!
210
00:13:12,750 --> 00:13:14,210
Rengeteget küldtek.
211
00:13:15,085 --> 00:13:18,964
De adok kettőt,
amit meghallgattam, és nagyon jók.
212
00:13:19,048 --> 00:13:20,007
Mutasd!
213
00:13:20,674 --> 00:13:22,801
Tessék, de hozd vissza őket, oké?
214
00:13:22,885 --> 00:13:24,553
Hogyne, persze!
215
00:13:24,637 --> 00:13:27,139
Isten tudja, miért nem váltunk formátumot.
216
00:13:27,223 --> 00:13:28,974
Ez szól a legjobban, haver.
217
00:13:29,558 --> 00:13:30,392
Kösz.
218
00:13:34,021 --> 00:13:34,855
Julio!
219
00:13:36,190 --> 00:13:37,691
Mit gondolsz Roblesről?
220
00:13:39,235 --> 00:13:41,946
Nem tudom,
csak pár percet beszéltünk. Miért?
221
00:13:43,197 --> 00:13:46,700
Az a típus, aki imád
a zavarosban halászni. Nem bírom.
222
00:13:47,535 --> 00:13:50,329
Nem árt egy ilyen fickó a csapatban, nem?
223
00:13:50,412 --> 00:13:52,122
Ugyan! Érted, mit mondok.
224
00:13:55,584 --> 00:13:57,503
Nem akarod kirúgni, ugye?
225
00:13:57,586 --> 00:14:00,381
Hugo meghalt, René eladta a céget.
226
00:14:01,006 --> 00:14:03,509
És te még nagyon új vagy a Publishow élén.
227
00:14:04,343 --> 00:14:07,471
Nem tudom, légy óvatos!
Talán nem ér annyit az egész.
228
00:14:07,555 --> 00:14:10,099
- A fickó egy gazember!
- Ne siesd el!
229
00:14:10,808 --> 00:14:12,309
Nyugodj meg, gondolkodj!
230
00:14:25,030 --> 00:14:26,657
Egész jó párbaj volt, mi?
231
00:14:27,867 --> 00:14:28,742
A francba!
232
00:14:32,580 --> 00:14:34,915
Amikor utoljára rúgtam be itt,
233
00:14:35,708 --> 00:14:39,461
raliztunk egyet a haverokkal,
és a kocsim a tengerben kötött ki.
234
00:14:40,045 --> 00:14:40,963
Tényleg?
235
00:14:42,673 --> 00:14:43,757
Hány éves voltál?
236
00:14:44,967 --> 00:14:46,093
Tizennyolc?
237
00:14:47,511 --> 00:14:48,721
Ezer éve volt.
238
00:14:49,346 --> 00:14:51,891
- Ezer éve.
- Basszus, 18.
239
00:14:53,142 --> 00:14:56,478
Én 18 évesen a nagyapám
Playboy magazinjait bújtam.
240
00:14:59,356 --> 00:15:02,067
Normális, hogy pihenned kell, Micky.
241
00:15:03,068 --> 00:15:05,613
Néha mindenkinek kell egy kis szünet.
242
00:15:07,364 --> 00:15:10,117
Ha rajtam múlna,
bizony nem lennél Mexikóban,
243
00:15:10,200 --> 00:15:13,913
hogy új albumokról tárgyalj,
és zeneszerzőkkel vitatkozz.
244
00:15:14,955 --> 00:15:16,373
Szórakozz!
245
00:15:19,752 --> 00:15:20,961
Mihez van kedved?
246
00:15:22,588 --> 00:15:24,840
Csajozni akarsz? Feláldozom magam.
247
00:15:26,258 --> 00:15:29,637
Komolyan. Turnézni akarsz?
Oké, megszervezem!
248
00:15:29,720 --> 00:15:31,805
Nem, egy turné...
249
00:15:31,889 --> 00:15:35,351
- Menjünk, megdumáljuk a klubban.
- Most?
250
00:15:36,894 --> 00:15:38,604
Most vannak ott a pipik.
251
00:15:39,521 --> 00:15:40,397
Gyere!
252
00:15:47,821 --> 00:15:50,074
Nekem jó lesz, amelyik nem kell neked.
253
00:15:51,033 --> 00:15:52,576
Akkor elcseszted.
254
00:15:54,745 --> 00:15:55,996
Legalább egyet hagyj!
255
00:15:58,248 --> 00:16:01,877
LIMA, PERU, 2006
256
00:16:01,961 --> 00:16:04,338
Kis híján lemondtam a találkozót.
257
00:16:05,547 --> 00:16:08,050
Az ügyfeled és csapata cserben hagyott.
258
00:16:08,759 --> 00:16:11,303
Te haragszol a csapatomra, Aurelio?
259
00:16:12,096 --> 00:16:15,391
Az ügyfelem kis híján megsüketült nálad.
260
00:16:17,559 --> 00:16:18,435
Nyilván.
261
00:16:19,061 --> 00:16:22,439
Ez van, ha a menedzsered
silány berendezéseket bérel,
262
00:16:22,564 --> 00:16:24,191
hogy spóroljon pár dolcsit.
263
00:16:24,942 --> 00:16:26,360
Milyen menedzser, bocs?
264
00:16:26,443 --> 00:16:28,529
A Luis Miguel menedzsere, ki más?
265
00:16:29,988 --> 00:16:32,616
Arra célzol,
hogy a baleset az ő hibája volt?
266
00:16:44,837 --> 00:16:47,339
Itt a lista, amit én javasoltam.
267
00:16:50,217 --> 00:16:51,927
Itt van, amit megrendeltek.
268
00:16:56,682 --> 00:16:58,016
Nézd meg az aláírást!
269
00:17:00,769 --> 00:17:02,604
Nem nálatok dolgozik az illető?
270
00:17:09,737 --> 00:17:11,572
MEXIKÓVÁROS, 2006
271
00:17:11,655 --> 00:17:14,533
Michelle, hidd el, jól tudom, mit érzel!
272
00:17:14,616 --> 00:17:15,451
Tényleg?
273
00:17:16,201 --> 00:17:18,203
A te apád is lelépett szó nélkül?
274
00:17:20,706 --> 00:17:22,040
Nézd, Micky ilyen.
275
00:17:22,624 --> 00:17:25,753
- Ha a helyzet komplikálódik, eltűnik.
- Micsoda?
276
00:17:25,836 --> 00:17:27,296
Mi komplikálódik?
277
00:17:29,256 --> 00:17:30,215
Hová ment?
278
00:17:31,800 --> 00:17:32,634
Mau!
279
00:17:34,053 --> 00:17:34,970
Nem tudom.
280
00:17:39,349 --> 00:17:40,184
Sajnálom!
281
00:17:45,522 --> 00:17:47,524
Anyámhoz költözöm Miamiba.
282
00:17:54,656 --> 00:17:56,742
Elmondhatod neki, ha látod.
283
00:18:04,333 --> 00:18:06,251
Tudod, mit mondj, ugye?
284
00:18:20,933 --> 00:18:21,934
Jó reggelt!
285
00:18:22,851 --> 00:18:24,311
Jó volt a buli, mi?
286
00:18:24,895 --> 00:18:26,814
Micky kérne egy szívességet.
287
00:18:27,397 --> 00:18:31,110
Szerinte az a legjobb az albumra,
és persze, rátok nézve is,
288
00:18:31,193 --> 00:18:33,862
ha az egészet felfüggesztjük hat hónapra.
289
00:18:34,488 --> 00:18:36,532
Mi? És ez a sok munka?
290
00:18:36,615 --> 00:18:37,449
Az megmarad.
291
00:18:37,533 --> 00:18:41,578
Senki hozzá sem ér.
Visszatérünk rá Micky turnéja után.
292
00:18:41,662 --> 00:18:43,705
- Most turnézni megy?
- Maestro!
293
00:18:43,789 --> 00:18:45,874
Ha erőltetjük, úgysem lesz jó.
294
00:18:46,416 --> 00:18:48,335
Jobban kéne örülnie.
295
00:18:48,418 --> 00:18:51,171
Örülnöm? Már elnézést, de ő hivatott ide.
296
00:18:51,255 --> 00:18:53,257
Erre eltűnik, és most ezzel jön?
297
00:18:53,340 --> 00:18:55,634
„Kösz, találkozunk hat hónap múlva.”
298
00:18:55,717 --> 00:18:58,095
Bocs, de engem nem fog ide-oda rángatni.
299
00:18:59,680 --> 00:19:02,182
- Akkor mit akar?
- Nem számít, mit akarok.
300
00:19:02,266 --> 00:19:04,935
Vagy mit akar Cibrián.
Az számít, ő mit akar.
301
00:19:06,728 --> 00:19:07,688
Elnézést!
302
00:19:12,484 --> 00:19:13,402
Igaza van.
303
00:19:36,800 --> 00:19:39,094
Mi az? Elhagyott a szerencse?
304
00:19:39,178 --> 00:19:40,721
Te meg mit csinálsz itt?
305
00:19:40,804 --> 00:19:42,347
Nézem, ahogy veszítesz.
306
00:19:46,768 --> 00:19:47,936
Mindegyikre egyet!
307
00:19:51,690 --> 00:19:54,526
Miért nem mondtad Michelle-nek,
hogy elutazol?
308
00:19:56,153 --> 00:19:58,322
Talán engedélyt kéne kérnem tőle?
309
00:19:58,405 --> 00:19:59,990
Képzeld magad a helyébe!
310
00:20:00,532 --> 00:20:01,658
Veled él.
311
00:20:02,159 --> 00:20:03,911
Veled akar lenni, Micky.
312
00:20:04,620 --> 00:20:07,080
Változott a helyzet, van egy lányod.
313
00:20:07,164 --> 00:20:08,707
Már nem tűnhetsz el így.
314
00:20:11,251 --> 00:20:13,754
Majd bocsánatot kérek, ha Mexikóba érek.
315
00:20:13,837 --> 00:20:14,671
Ja.
316
00:20:16,048 --> 00:20:19,885
Mire Mexikóba érsz,
talán nem lesz kitől bocsánatot kérned.
317
00:20:22,638 --> 00:20:23,513
Hallgass rám!
318
00:20:26,642 --> 00:20:27,893
Megállok.
319
00:20:45,744 --> 00:20:46,745
Micky, kérlek!
320
00:20:47,245 --> 00:20:48,747
Szállj fel a gépre velem!
321
00:20:49,581 --> 00:20:52,167
Mondd el a lányodnak, miért nem vagy vele.
322
00:21:00,717 --> 00:21:02,636
Készítsd a gépet, jövök!
323
00:21:06,139 --> 00:21:07,057
Rendben.
324
00:21:23,198 --> 00:21:26,368
Nem is tudom,
mikor töltöttem Mexikóban a karácsonyt.
325
00:21:31,665 --> 00:21:33,709
Ha megérkezünk, Sly már várni fog.
326
00:21:38,422 --> 00:21:39,715
Mellesleg,
327
00:21:40,424 --> 00:21:44,136
hallottam, gondok voltak
Michelle querétarói buliján.
328
00:21:45,137 --> 00:21:47,681
Érte kellett menned, meg minden.
329
00:21:49,016 --> 00:21:50,392
Lekésted a gépet is?
330
00:21:55,772 --> 00:21:57,774
Kölcsönadtad a zakódat, ugye?
331
00:21:58,942 --> 00:21:59,818
Igen.
332
00:22:01,194 --> 00:22:02,195
Vacogott.
333
00:22:04,322 --> 00:22:05,323
Kedves tőled.
334
00:22:07,326 --> 00:22:08,243
Figyelj rám!
335
00:22:11,163 --> 00:22:12,664
Én vagyok az apja, érted?
336
00:22:15,292 --> 00:22:16,251
Ezt ne feledd!
337
00:22:22,299 --> 00:22:23,508
Rendben.
338
00:22:31,058 --> 00:22:33,643
A sofőröm elvisz Las Brisasba,
majd hívlak.
339
00:22:33,727 --> 00:22:35,145
Oké, viszlát!
340
00:22:44,654 --> 00:22:46,615
Micky, bocs, keresnek.
341
00:22:47,157 --> 00:22:48,867
- Kicsoda?
- A nagymamád.
342
00:22:48,950 --> 00:22:49,826
Már megint.
343
00:22:50,660 --> 00:22:52,496
Mondd neki, hogy ne zaklasson!
344
00:22:53,163 --> 00:22:55,916
Csak ma már háromszor kereste Sergiót.
345
00:22:56,458 --> 00:22:58,877
Pedig egyszerű. Nem beszélhet vele, pont.
346
00:22:58,960 --> 00:23:01,922
Igen, tudja,
de veled akar beszélni, dühös.
347
00:23:02,005 --> 00:23:05,759
Mondd, hogy a jachton vagyok.
Nem tudom, találj ki valamit!
348
00:23:07,177 --> 00:23:08,220
Matilde asszony!
349
00:23:08,720 --> 00:23:10,263
Üdvözlöm ismét!
350
00:23:10,347 --> 00:23:12,516
Sajnos a jachton van.
351
00:23:23,068 --> 00:23:26,113
- Kikillo, ez mi?
- Bocs, azt hittem, alszol.
352
00:23:26,196 --> 00:23:28,782
Nem, nem gond. Mi volt ez?
353
00:23:28,865 --> 00:23:30,408
Ugyanaz a ranchera, Micky.
354
00:23:31,618 --> 00:23:32,953
Nem tűnt rancherának.
355
00:23:33,537 --> 00:23:35,288
Épp erről beszéltem.
356
00:23:35,372 --> 00:23:39,376
Bármit átírhatunk, hogy úgy szóljon,
mint egy Luis Miguel-dal.
357
00:23:41,336 --> 00:23:43,296
Ezt mutattad Armandónak?
358
00:23:43,380 --> 00:23:44,214
Igen.
359
00:23:44,798 --> 00:23:47,217
Jó, játszd el újra! Még egyszer.
360
00:24:04,151 --> 00:24:04,985
Kurva jó!
361
00:24:06,278 --> 00:24:07,737
Szólhattál volna.
362
00:24:08,321 --> 00:24:10,240
Telefonálhattál volna.
363
00:24:12,367 --> 00:24:14,744
Hagyhattál volna üzenetet, de nem.
364
00:24:16,788 --> 00:24:18,123
Magdától tudtam meg.
365
00:24:18,707 --> 00:24:21,042
- Szuper apa.
- Tudod, milyen nap a mai?
366
00:24:25,422 --> 00:24:26,506
Ma anyám,
367
00:24:27,174 --> 00:24:28,175
a te nagymamád...
368
00:24:30,969 --> 00:24:32,471
60 éves lett.
369
00:24:37,809 --> 00:24:39,936
Évek óta nem töltöm itt karácsonyt.
370
00:24:41,938 --> 00:24:44,566
A tengerhez megyek, vagy Las Vegasba...
371
00:24:50,280 --> 00:24:52,491
Bárhová, ahol nem kell rá emlékeznem.
372
00:24:57,287 --> 00:24:58,163
Nézd!
373
00:25:00,874 --> 00:25:05,045
Anyámtól kaptam
életem első fellépése előtt.
374
00:25:06,421 --> 00:25:07,797
Amikor átadta...
375
00:25:12,052 --> 00:25:13,762
azt mondta, a kincse vagyok.
376
00:25:20,185 --> 00:25:21,520
Te az én kincsem vagy.
377
00:25:32,239 --> 00:25:33,114
Bocsáss meg!
378
00:25:42,832 --> 00:25:45,335
Köszönöm, hogy fogadsz, maestro.
379
00:25:45,418 --> 00:25:47,504
Beszéltem az embereiddel.
380
00:25:48,004 --> 00:25:50,507
Ha az albumot elhalasztod, én kiszállok.
381
00:25:50,590 --> 00:25:53,468
Nem halasztom el.
Mielőbb fel akarom venni.
382
00:25:54,511 --> 00:25:57,764
Nem tudom, Micky,
Acapulcóban rémesen viselkedtél.
383
00:25:59,975 --> 00:26:03,103
- Te sem voltál valami könnyű eset.
- Mit vártál?
384
00:26:03,186 --> 00:26:06,982
Faragatlan voltál,
és én nem tudok így dolgozni.
385
00:26:08,191 --> 00:26:09,734
Tudom.
386
00:26:11,152 --> 00:26:13,029
Bocsáss meg, kérlek!
387
00:26:13,113 --> 00:26:14,030
De...
388
00:26:16,825 --> 00:26:17,993
próbálj megérteni!
389
00:26:19,035 --> 00:26:20,745
Apám törődött a karrieremmel.
390
00:26:21,955 --> 00:26:23,915
De Hugónak én voltam a fontos.
391
00:26:24,958 --> 00:26:25,792
Én.
392
00:26:28,420 --> 00:26:30,630
És ha elveszítesz egy ilyen embert...
393
00:26:33,717 --> 00:26:34,551
Micky!
394
00:26:35,427 --> 00:26:38,305
Ezt ki kell fejezned a dalaidban.
Használd!
395
00:26:40,724 --> 00:26:41,600
Jó.
396
00:26:42,517 --> 00:26:43,810
De szükségem van rád.
397
00:26:46,187 --> 00:26:48,565
Hallgasd meg Kiko ötletét, kérlek!
398
00:26:48,648 --> 00:26:51,443
Bármilyen műfajt a sajátunkká tehetünk.
399
00:26:53,236 --> 00:26:54,529
Már van is valamid?
400
00:27:08,251 --> 00:27:09,377
Mit keresel itt?
401
00:27:10,337 --> 00:27:11,713
Veled akarok lenni.
402
00:27:15,216 --> 00:27:18,094
- Kösz, hogy eljöttél Hugo temetésére.
- Micky!
403
00:27:20,847 --> 00:27:24,267
- Át kellett gondolnom a dolgokat.
- Hugo meghalt, Érika!
404
00:27:26,311 --> 00:27:27,187
Hugo.
405
00:27:28,021 --> 00:27:29,522
Azt mondod, eltaszítalak,
406
00:27:29,606 --> 00:27:32,359
de amint megkérlek,
hogy gyere, legyél velem,
407
00:27:32,442 --> 00:27:34,110
mégis New Yorkban maradsz.
408
00:27:35,945 --> 00:27:36,905
Hibáztam.
409
00:27:37,572 --> 00:27:38,740
Bocsáss meg!
410
00:27:43,078 --> 00:27:43,912
Igen.
411
00:27:45,872 --> 00:27:46,790
Hibáztál.
412
00:27:49,334 --> 00:27:51,044
Nem tudnál megérteni, kérlek?
413
00:27:52,962 --> 00:27:54,714
Ez nagyon nehéz nekem.
414
00:27:55,674 --> 00:27:57,717
- Félek.
- Még valami?
415
00:30:02,675 --> 00:30:04,803
- Ne menj el soha!
- Jó.
416
00:31:07,073 --> 00:31:07,907
Hugónak szólt.
417
00:31:09,033 --> 00:31:09,951
Tudom.
418
00:31:11,536 --> 00:31:12,662
Hiányozni fogsz.
419
00:31:13,955 --> 00:31:15,665
- Te is nekem.
- Szép volt!
420
00:31:15,748 --> 00:31:19,252
- Én visszamegyek az irodába.
- Patricio, beszélnünk kell.
421
00:31:19,836 --> 00:31:22,839
- Alex, van egy perced?
- Van.
422
00:31:24,882 --> 00:31:26,426
Várj meg az irodában!
423
00:31:26,509 --> 00:31:27,343
Maestro!
424
00:31:34,475 --> 00:31:35,894
- Szabad?
- Igen.
425
00:31:36,477 --> 00:31:38,104
Te meg hogy kerülsz ide?
426
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
Tudom, kicsit késő van.
427
00:31:39,689 --> 00:31:40,815
Micsoda meglepetés!
428
00:31:44,402 --> 00:31:47,363
Meg akartam köszönni,
hogy visszahoztad apámat.
429
00:31:49,782 --> 00:31:50,992
Nem nagy ügy.
430
00:31:51,075 --> 00:31:54,245
És ez a tied.
Bocs, elfelejtettem visszaadni.
431
00:31:54,329 --> 00:31:57,624
- Semmi baj.
- Talán rajta maradt az illatom, bocsi.
432
00:31:59,083 --> 00:31:59,959
Nem gond.
433
00:32:02,045 --> 00:32:03,296
Mau, drágám!
434
00:32:03,379 --> 00:32:07,091
Bocs a késésért, de nem szóltál le,
és alig engedtek fel.
435
00:32:07,175 --> 00:32:08,593
Sajnálom.
436
00:32:08,676 --> 00:32:10,928
- Bocs.
- Szia! Tania, örvendek.
437
00:32:12,722 --> 00:32:15,016
- Michelle.
- Michelle. Micky lánya.
438
00:32:16,434 --> 00:32:18,436
Megyünk? 15 perc múlva várnak.
439
00:32:18,519 --> 00:32:20,480
- Kimegyek a mosdóba.
- Jó.
440
00:32:21,689 --> 00:32:23,733
- Tania és én...
- Én...
441
00:32:23,816 --> 00:32:24,817
Már megyek is.
442
00:32:25,568 --> 00:32:27,695
Kösz, hogy visszahoztad apámat, és...
443
00:32:29,447 --> 00:32:30,448
Viszlát!
444
00:32:37,038 --> 00:32:39,666
Most meg mi a baj? Meghívsz egy italra?
445
00:32:40,416 --> 00:32:42,877
Sanz és McCluskey szörnyen dühösek rám.
446
00:32:42,961 --> 00:32:45,505
Ki akarnak zárni a Romance folytatásából.
447
00:32:45,588 --> 00:32:48,800
Megmondtam, idióta.
Az egész egy szar turné miatt van.
448
00:32:48,883 --> 00:32:52,261
Nézd! Ha téged kirúgnak,
Patricio, én is veled megyek.
449
00:32:52,345 --> 00:32:54,722
Nem maradok itt még két évig.
450
00:32:54,806 --> 00:32:56,724
- Mit nevetsz?
- Nem érted.
451
00:32:56,808 --> 00:32:58,643
Ha kirúgnak, kirúgnak.
452
00:32:59,185 --> 00:33:02,480
De ha nem rúgnak ki,
az azért van, mert Micky nem hagyja.
453
00:33:03,189 --> 00:33:04,148
Ami annyit tesz...
454
00:33:05,566 --> 00:33:07,110
hogy bent vagyunk.
455
00:33:11,322 --> 00:33:12,365
Ne rúgd ki!
456
00:33:13,408 --> 00:33:15,493
Hogy kérheted ezt, Micky?
457
00:33:16,119 --> 00:33:18,079
Nem fogod fel, mit tett?
458
00:33:18,830 --> 00:33:23,042
Teledumálta a fejed szarsággal,
hogy keresztbe tegyen az albumnak.
459
00:33:23,126 --> 00:33:26,170
- Túlreagálod.
- Nem reagálom túl, Micky.
460
00:33:26,254 --> 00:33:28,381
Nem értem, miért ragaszkodsz hozzá.
461
00:33:28,464 --> 00:33:30,466
- Több okból.
- Igen? Mondj egyet!
462
00:33:31,342 --> 00:33:33,011
Mert hallgat rám. És...
463
00:33:34,971 --> 00:33:36,472
Mert egyformák vagyunk.
464
00:33:36,556 --> 00:33:38,933
Ugyan már, te egész életedben güriztél!
465
00:33:39,016 --> 00:33:40,017
Ne kiabálj velem!
466
00:33:41,769 --> 00:33:45,148
A fickó meg csak csücsül
a családja babérjain, könyörgöm.
467
00:33:46,357 --> 00:33:48,943
Azért szereted, mert sosem mond ellent.
468
00:33:49,026 --> 00:33:51,612
Nincs szükségem egófényezésre, hidd el!
469
00:33:51,696 --> 00:33:53,698
Akkor miért akarod, hogy maradjon?
470
00:33:53,781 --> 00:33:55,408
Nem akarok több változást.
471
00:33:55,491 --> 00:33:59,120
Ha legközelebb hibázik, rúgd ki!
De most még ne. Ennyi.
472
00:34:06,252 --> 00:34:08,671
- Jó a számod, tudod?
- Tényleg?
473
00:34:08,755 --> 00:34:10,214
- Igen.
- Tetszett?
474
00:34:10,298 --> 00:34:11,716
Csinálunk egy duettet?
475
00:34:12,383 --> 00:34:14,010
És ha te énekelnéd?
476
00:34:15,261 --> 00:34:16,387
Te kis csirkefogó...
477
00:34:17,930 --> 00:34:19,015
Úgyis elkaplak.
478
00:34:19,682 --> 00:34:20,558
Szia!
479
00:34:21,058 --> 00:34:25,563
- Kicsim! De jó látni téged!
- Sergio! Menj Dochoz!
480
00:34:26,397 --> 00:34:28,524
- Sergio!
- De rég láttalak, drágám!
481
00:34:29,609 --> 00:34:32,236
- Szólj Érikának, hogy mindjárt megyek.
- Jó.
482
00:34:37,742 --> 00:34:38,618
Érika, mi?
483
00:34:39,410 --> 00:34:40,745
Látom, igaz a pletyka.
484
00:34:40,828 --> 00:34:42,914
- Hiába, a szenvedély...
- Mit akarsz?
485
00:34:45,124 --> 00:34:46,667
Ismered Cynthia Casast?
486
00:34:48,294 --> 00:34:49,128
Szerinted?
487
00:34:50,797 --> 00:34:53,674
Képzeld, összebarátkoztunk.
488
00:34:55,384 --> 00:34:56,844
Épp rólad ír.
489
00:34:56,928 --> 00:35:02,892
Megkért, hogy találkozzunk,
és meséljek az apádról, a lányodról...
490
00:35:03,476 --> 00:35:05,353
A rajongóid tudnak a lányodról?
491
00:35:06,604 --> 00:35:09,607
Tudják, hogy évekig nem találkoztál vele?
492
00:35:11,526 --> 00:35:14,445
És azt akarja,
hogy meséljek Marceláról is.
493
00:35:15,113 --> 00:35:17,448
Nem hiszem, hogy a sajtó tud róla.
494
00:35:17,949 --> 00:35:18,908
Vagy igen?
495
00:35:21,369 --> 00:35:25,581
Őszintén fájna,
ha mindent el kéne mondanom Cynthiának.
496
00:35:26,833 --> 00:35:30,670
De tennem kell valamit,
hogy észhez térj, Micky.
497
00:35:33,339 --> 00:35:36,968
Megmondtam: Sergio velem fog jönni,
vagy így, vagy úgy.
498
00:35:37,969 --> 00:35:39,470
Sajnálom, drágám.
499
00:35:40,096 --> 00:35:41,097
Te döntesz.
500
00:35:46,853 --> 00:35:48,980
Hogy ment? Azucena hitt neked?
501
00:35:49,063 --> 00:35:50,189
MEXIKÓVÁROS, 2006
502
00:35:52,817 --> 00:35:54,068
Mekkora színész vagy!
503
00:35:55,778 --> 00:35:56,696
Rendben.
504
00:35:56,779 --> 00:35:58,281
Már átutaltam a pénzt.
505
00:35:58,781 --> 00:35:59,949
Nem panaszkodhatsz.
506
00:36:00,741 --> 00:36:01,576
Rendben.
507
00:36:02,577 --> 00:36:04,203
Köszönöm. Szia!
508
00:36:16,424 --> 00:36:17,758
Te vagy a...
509
00:36:19,010 --> 00:36:20,178
Azucena!
510
00:36:21,762 --> 00:36:22,930
Hogy vagy?
511
00:36:23,014 --> 00:36:24,932
Jól, most jöttem vissza Peruból.
512
00:36:25,558 --> 00:36:27,226
Igen. És hogy ment?
513
00:36:30,563 --> 00:36:31,856
Nem baleset volt.
514
00:36:32,440 --> 00:36:34,275
Vagyis igen, de nem egészen.
515
00:36:35,776 --> 00:36:36,736
Hogyhogy?
516
00:36:38,070 --> 00:36:40,740
Nem a javasolt berendezéseket bérelték ki.
517
00:36:41,240 --> 00:36:43,326
Feszültségszabályozók, generátorok.
518
00:36:47,371 --> 00:36:48,748
Megnéztem a szerződést.
519
00:36:49,332 --> 00:36:50,541
Láttam az aláírását.
520
00:36:51,250 --> 00:36:55,588
Az embered mást berendezést bérelt,
és az okozta az áramszünetet.
521
00:36:56,088 --> 00:36:58,799
A különbözetet azért zsebre tette.
522
00:36:58,883 --> 00:36:59,926
Az emberem?
523
00:37:01,135 --> 00:37:02,136
Ki volt az?
524
00:37:06,182 --> 00:37:07,350
Mauricio Ambrosi.
525
00:42:06,065 --> 00:42:11,070
A feliratot fordította: Györfi Rita