1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:18,727 --> 00:00:19,853 Odanézz, Micky! 3 00:00:21,062 --> 00:00:22,105 Repül! 4 00:00:27,277 --> 00:00:28,111 Micky! 5 00:00:32,240 --> 00:00:33,700 Látogatód jött! 6 00:00:35,035 --> 00:00:36,202 René León! 7 00:00:38,872 --> 00:00:40,832 - René? - René León! 8 00:00:43,543 --> 00:00:44,377 Megyek már! 9 00:00:48,339 --> 00:00:50,133 Gyere, vigyázz Sergióra, jó? 10 00:00:50,759 --> 00:00:51,593 Megyek! 11 00:01:05,899 --> 00:01:06,733 Micky! 12 00:01:08,359 --> 00:01:11,529 Bocs, hogy így rád török, de látni akartalak. 13 00:01:11,613 --> 00:01:14,657 - Hogy vagy? Kérsz valamit inni? - Kösz, nem! 14 00:01:16,326 --> 00:01:18,578 Személyesen akartam megköszönni. 15 00:01:18,661 --> 00:01:21,748 Tudod, hogy milyen sokat jelentettél a WEA-nak. 16 00:01:21,831 --> 00:01:24,334 Neked köszönhetjük, hogy ma itt tartunk. 17 00:01:25,126 --> 00:01:29,798 Sosem tudtam volna eladni a Warnernek, ha nem lettél volna nálunk. 18 00:01:30,590 --> 00:01:33,885 Köszönöm, hogy bíztál bennünk. 19 00:01:35,095 --> 00:01:36,012 Én is köszönöm. 20 00:01:37,514 --> 00:01:38,973 Hogy halad az új album? 21 00:01:39,057 --> 00:01:43,061 Hallottam, hogy Julio már összeült egyszer a dalszerzőiddel. 22 00:01:43,144 --> 00:01:44,104 Nem tudtad? 23 00:01:44,187 --> 00:01:46,272 Visszavonultam egy ideje, nem? 24 00:01:48,149 --> 00:01:48,983 Micky! 25 00:01:50,401 --> 00:01:53,571 Tudom, hogy Hugo halála óta minden nehezebb lett. 26 00:01:54,155 --> 00:01:57,784 - Érthető, hogy pihenned kell. - Dehogy, teljesen jól vagyok. 27 00:01:59,077 --> 00:02:02,622 Sergiño imádja a tengert, végre megmutattam neki a házat... 28 00:02:04,165 --> 00:02:05,083 Remekül vagyok. 29 00:02:06,334 --> 00:02:08,795 Akkor hamarosan hozzálátsz az albumhoz? 30 00:02:18,555 --> 00:02:20,181 Ne aggódj az album miatt! 31 00:02:20,932 --> 00:02:22,475 Eladtad a céget, nem? 32 00:02:23,268 --> 00:02:25,937 A legjobb dalszerzők dolgoznak nekem. 33 00:02:26,688 --> 00:02:28,064 Minden rendben lesz. 34 00:02:34,154 --> 00:02:35,363 Minden rendben lesz. 35 00:02:36,197 --> 00:02:40,410 - Mit szólsz az ötleteimhez az albumhoz? - Hogy nem kéne sietnünk. 36 00:02:41,077 --> 00:02:42,996 Láttad, mennyi Ariest adtunk el? 37 00:02:43,079 --> 00:02:45,707 2000-ig tudnánk telt házzal koncertezni vele. 38 00:02:45,790 --> 00:02:46,791 Igen. 39 00:02:46,875 --> 00:02:49,419 Figyu, és állati lesz Manzaneróval dolgozni. 40 00:02:49,919 --> 00:02:50,920 Imádni fog téged. 41 00:02:52,922 --> 00:02:56,092 - Már 15 perce várunk. - Bocs. Már itt is vagyunk. 42 00:02:56,176 --> 00:02:59,596 Először is, hadd mondjam el, milyen boldog vagyok, 43 00:02:59,679 --> 00:03:01,264 hogy veletek dolgozhatok. 44 00:03:02,015 --> 00:03:04,517 Luis Miguel a Warner legfontosabb művésze. 45 00:03:04,601 --> 00:03:08,646 Szeretnénk, ha az új Romance épp oly jó lenne, mint az első. 46 00:03:08,730 --> 00:03:10,690 Mellesleg, hol van Micky? 47 00:03:10,773 --> 00:03:12,901 Acapulcóban pihen, de folytathatjuk. 48 00:03:12,984 --> 00:03:15,111 Látjátok? Ettől féltem. Hugo elment. 49 00:03:15,195 --> 00:03:18,823 Micky nem jön el az első találkozóra. Mi lesz így az albummal? 50 00:03:18,907 --> 00:03:22,202 Nos, nekem lenne pár ötletem, amit szívesen megosztanék, 51 00:03:22,285 --> 00:03:24,829 hogy merre induljunk az új albummal... 52 00:03:24,913 --> 00:03:25,830 És te ki vagy? 53 00:03:26,664 --> 00:03:28,291 Kiko Cibrián, örvendek. 54 00:03:28,374 --> 00:03:31,628 Ja, igen. Te csináltad azt a lemezt a kis Valdésnek. 55 00:03:31,711 --> 00:03:33,463 - Pontosan. - Várj, Armando! 56 00:03:33,546 --> 00:03:37,967 Kiko volt a producere és a dalszerzője az Ariesnek is, Micky lemezének. 57 00:03:38,051 --> 00:03:40,553 De az Aries és a Romance nem is hasonlít. 58 00:03:40,637 --> 00:03:43,932 Tudom, és nem az a célom, hogy egy új stílust erőltessek, 59 00:03:44,015 --> 00:03:47,977 de azt hiszem, érdemes lenne egy korszerűbb hangzással folytatni. 60 00:03:48,061 --> 00:03:48,895 Korszerűbbel? 61 00:03:48,978 --> 00:03:50,855 Kiko arra gondol, szerintem, 62 00:03:50,939 --> 00:03:54,776 hogy a Segundo Romance-nak közvetlenül folytatnia kell az elsőt, 63 00:03:54,859 --> 00:03:57,237 de egyben különböznie is kell tőle. 64 00:03:57,320 --> 00:04:00,448 Különböznie? A Romance- ból fogyott a legtöbb példány. 65 00:04:00,531 --> 00:04:02,033 Eltértünk a tárgytól. 66 00:04:02,742 --> 00:04:04,327 Van valakinek ötlete? 67 00:04:06,204 --> 00:04:07,121 Senkinek? 68 00:04:20,885 --> 00:04:22,679 MEXIKÓVÁROS, 2006 69 00:04:55,420 --> 00:04:57,880 Fantasztikus, Micky, óriási vagy! 70 00:05:01,217 --> 00:05:02,844 - Jó volt, mi? - Ja, nagyon. 71 00:05:02,927 --> 00:05:04,429 Nekem legalábbis bejött. 72 00:05:05,346 --> 00:05:07,306 - Alakul, mi? - Imádtam. 73 00:05:07,390 --> 00:05:09,058 Imádtam, fantasztikus volt. 74 00:05:09,684 --> 00:05:11,769 - Nagyon jó. - Na igen. 75 00:05:11,853 --> 00:05:15,148 Nem a karácsonyi album aggaszt, hanem az élő koncertek. 76 00:05:15,231 --> 00:05:17,317 Ne izgulj, Beethoven is süket volt. 77 00:05:19,318 --> 00:05:20,486 Te vagy a legjobb. 78 00:05:21,612 --> 00:05:22,488 A legjobb. 79 00:05:22,572 --> 00:05:23,656 - Alan! - Igen? 80 00:05:23,740 --> 00:05:25,658 Következőkor adj valami nehezet! 81 00:05:25,742 --> 00:05:27,535 - Gyakorolnom kell. - Rendben. 82 00:05:28,703 --> 00:05:30,455 Oké, Micky, jó utat! 83 00:05:30,538 --> 00:05:31,372 Kösz. 84 00:05:33,458 --> 00:05:34,459 És Micky! 85 00:05:35,501 --> 00:05:36,586 Boldog karácsonyt! 86 00:05:37,545 --> 00:05:39,005 Ne kockáztass túl sokat! 87 00:05:42,550 --> 00:05:44,052 Vajon fog tetszeni neki? 88 00:05:46,220 --> 00:05:48,931 Szerencsére az apád, én semmit nem találtam el. 89 00:05:49,015 --> 00:05:52,352 Szuper. Ezt elmondhattad volna, mielőtt megvettem. 90 00:05:53,311 --> 00:05:54,771 Mikor akarod átadni? 91 00:05:56,606 --> 00:05:59,484 Mikor? Karácsonykor. Hogyhogy mikor? 92 00:06:02,028 --> 00:06:05,114 Mondtad apádnak, hogy vele akarsz karácsonyozni? 93 00:06:06,783 --> 00:06:08,493 Nem. Miért? 94 00:06:09,952 --> 00:06:12,997 - Mi az? - A helyedben már ma átadnám az ajándékot. 95 00:06:13,081 --> 00:06:15,708 És gyorsan keresnék egy B tervet karácsonyra. 96 00:06:22,048 --> 00:06:22,924 Apa! 97 00:06:24,425 --> 00:06:25,426 Apa! 98 00:06:26,969 --> 00:06:28,971 Magda, hol az apám? 99 00:06:29,055 --> 00:06:30,723 Az úr már elutazott. 100 00:06:32,266 --> 00:06:33,393 Hogyhogy elutazott? 101 00:06:33,976 --> 00:06:36,270 Minden évben elutazik, nem mondta? 102 00:06:42,902 --> 00:06:44,737 Szia, Sergio, mit csinálsz? 103 00:06:45,446 --> 00:06:47,615 - Megyek játszani Dockal. - Tényleg? 104 00:06:48,199 --> 00:06:50,618 - Mit fogtok játszani? - És te ki vagy? 105 00:06:51,494 --> 00:06:53,496 Alex McCluskey, Mickyvel dolgozom. 106 00:06:53,579 --> 00:06:55,164 - Sergiño! - Jövök, Doc! 107 00:07:02,463 --> 00:07:04,006 Nagyon hasonlít hozzád. 108 00:07:09,720 --> 00:07:12,265 - Te itt? - Ha Mohamed nem megy a hegyhez... 109 00:07:12,932 --> 00:07:15,768 - Telefonálhattál volna. - Mit tett volna Hugo? 110 00:07:17,061 --> 00:07:19,021 Felhívott volna, vagy idejön? 111 00:07:21,107 --> 00:07:25,027 Beszéltem Calderón feleségével. Ma műtik vakbéllel Madridban. 112 00:07:25,736 --> 00:07:29,031 Csak ő tudott volna dűlőre jutni Kikóval és Armandóval. 113 00:07:29,782 --> 00:07:31,617 Semmiben sem értettek egyet. 114 00:07:32,243 --> 00:07:35,121 Vissza kell jönnöd, hogy rendbe tedd a dolgokat. 115 00:07:35,204 --> 00:07:37,915 Egy második Romance arany lehetőség. 116 00:07:44,505 --> 00:07:45,965 Nekem is hiányzik Hugo. 117 00:07:47,133 --> 00:07:48,801 De ez így nem mehet tovább. 118 00:07:49,427 --> 00:07:53,306 Hugo az utolsó percig dolgozott. Gondolj arra, mit tenne ő? 119 00:07:55,933 --> 00:07:58,060 Küldd el hozzám Kikót és Armandót! 120 00:07:58,978 --> 00:08:03,941 A menedzserednek is itt kéne lennie, de én nem maradhatok az iroda miatt. 121 00:08:05,318 --> 00:08:06,444 Jöjjön Patricio! 122 00:08:07,445 --> 00:08:09,071 Patricio nem a menedzsered. 123 00:08:13,201 --> 00:08:17,330 Szerintem nem jó ötlet összeültetni Kikót és Armandót. 124 00:08:18,039 --> 00:08:20,041 Csináljak albumot, vagy sem? 125 00:08:21,626 --> 00:08:22,585 Hozasd ide őket! 126 00:08:24,670 --> 00:08:27,340 Nem, dehogy, ne mondj le semmit! 127 00:08:27,423 --> 00:08:30,092 Sergiónak kell egy menedzser Spanyolországban. 128 00:08:33,930 --> 00:08:36,933 Sergio még az idén visszajön velem Madridba. 129 00:08:37,683 --> 00:08:42,104 Csak találnom kell valamit, amivel nyomást gyakorolhatok Mickyre. 130 00:08:43,439 --> 00:08:44,315 Nem. 131 00:08:44,941 --> 00:08:46,442 Bízd csak rám, Tito! 132 00:09:13,094 --> 00:09:14,762 Tudsz Acapulcóról? 133 00:09:16,514 --> 00:09:20,101 Igen. Hallottam, ahogy McCluskey panaszkodik Sanznak. 134 00:09:20,726 --> 00:09:23,229 Miért? Manzanero nem akar Acapulcóba menni? 135 00:09:25,398 --> 00:09:28,526 Elhiszed, hogy az a rohadék még mindig sofőrként tart? 136 00:09:29,193 --> 00:09:32,238 Meghalt az öreg, de engem nem léptetnek elő? 137 00:09:32,863 --> 00:09:34,115 Türelem! 138 00:09:37,743 --> 00:09:39,579 Mit csinálsz? Mész Acapulcóba? 139 00:09:39,662 --> 00:09:40,663 Szerinted? 140 00:09:40,746 --> 00:09:43,291 Tönkretennél egy lemezt egy turné miatt? 141 00:09:43,374 --> 00:09:45,251 Én nem teszek tönkre semmit. 142 00:09:45,334 --> 00:09:47,587 Csak mindent elodázok egy kicsit. 143 00:09:48,713 --> 00:09:52,216 Hogy meghordozd Mickyt a világban, és zsebre vágd a jattot. 144 00:09:52,800 --> 00:09:53,843 A mit? 145 00:09:54,427 --> 00:09:55,469 A jutalékot. 146 00:09:56,596 --> 00:09:58,848 Leszarom a jutalékot. 147 00:09:59,390 --> 00:10:00,808 Míg McCluskey itt marad, 148 00:10:00,891 --> 00:10:04,395 én a turnén meggyőzöm Mickyt, hogy vegyen fel menedzsernek. 149 00:10:07,648 --> 00:10:10,151 Patricio, szerintem túlságosan sietsz. 150 00:10:11,652 --> 00:10:12,486 Gondolod? 151 00:10:19,535 --> 00:10:22,788 A klasszikusok nem mennek ki divatból. Te magad mondtad. 152 00:10:22,872 --> 00:10:25,750 Nem kell túlagyalni. Ezt hallgasd! 153 00:10:26,626 --> 00:10:30,338 Ez egy olyan szerelmi történet 154 00:10:30,421 --> 00:10:32,214 Tisztelettel, maestro! 155 00:10:32,298 --> 00:10:34,884 Szerintem kipróbálhatnánk új műfajokat is. 156 00:10:34,967 --> 00:10:35,885 Új műfajokat? 157 00:10:36,385 --> 00:10:40,348 Nézze, átkomponáltam romantikus verzióra egy-két klasszikust. 158 00:10:40,431 --> 00:10:43,017 Tangót, rancherát... 159 00:10:43,100 --> 00:10:44,810 - Hogy mit? - Nem tudom, Kiko. 160 00:10:44,894 --> 00:10:47,146 Ez egy boleróalbum második része. 161 00:10:47,229 --> 00:10:50,024 Úgy tudom, a címe „Románcok”, nem „Bolerók”. 162 00:10:50,107 --> 00:10:51,984 Én nem szórakozom rancherával. 163 00:10:52,068 --> 00:10:55,821 A lényeg az, hogy bármit átírhatunk Luis Miguel-dallá. 164 00:10:55,905 --> 00:10:58,032 Ha rancherát szeretnél, keress mást! 165 00:10:58,115 --> 00:11:00,409 - Nem klasszikusokat akart? - Kérlek! 166 00:11:00,493 --> 00:11:02,453 Hugo már átgondolta ezeket... 167 00:11:02,536 --> 00:11:03,913 Hugo már nincs itt. 168 00:11:04,455 --> 00:11:05,748 Ez teljesen világos. 169 00:11:10,753 --> 00:11:11,837 Persze, Bernardo. 170 00:11:12,338 --> 00:11:13,756 Ne aggódj! 171 00:11:13,839 --> 00:11:16,050 - Jó reggelt! - Rendezem az adósságot. 172 00:11:16,133 --> 00:11:18,678 Bízd csak rám nyugodtan! Oké, jó. 173 00:11:18,761 --> 00:11:21,180 - Igen, holnap átutalom. - Jó reggelt! 174 00:11:21,847 --> 00:11:25,142 Mauricio, figyelj, egész nap telefonáltam. 175 00:11:25,226 --> 00:11:27,812 Nocsak, és hogy megy? 176 00:11:27,895 --> 00:11:31,899 Mert ma tetted oda magad először, mióta is? Tíz, talán 12 éve? 177 00:11:31,982 --> 00:11:34,402 - De szellemes vagy, mit szedsz? - Hagyj! 178 00:11:34,902 --> 00:11:36,320 Szia, María! Jó reggelt! 179 00:11:37,154 --> 00:11:38,656 Mauricio, figyelj rám! 180 00:11:38,739 --> 00:11:41,367 Átvennéd a beszállítókat? Te jobban csinálod. 181 00:11:41,450 --> 00:11:42,535 Hát persze. 182 00:11:42,618 --> 00:11:44,036 Nem, az a te dolgod. 183 00:11:45,413 --> 00:11:46,831 Figyu, még valami! 184 00:11:47,790 --> 00:11:49,417 Nem tudod, hol van Azucena? 185 00:11:50,251 --> 00:11:51,085 Nem. 186 00:11:52,670 --> 00:11:53,504 Nem? 187 00:11:54,255 --> 00:11:58,134 Ma reggel láttam, hogy engedélyeztek egy limai utat az ő nevére. 188 00:11:58,634 --> 00:11:59,802 Ami egy picit fura. 189 00:12:01,679 --> 00:12:02,930 Vajon miért ment oda? 190 00:12:04,598 --> 00:12:06,892 Honnan tudjam? Biztos szőlőpálinkáért. 191 00:12:07,643 --> 00:12:09,353 - Komolyan beszélek. - Tudom. 192 00:12:09,437 --> 00:12:11,897 Láttad a limai jelentést, baleset volt. 193 00:12:11,981 --> 00:12:12,982 így van. 194 00:12:13,065 --> 00:12:16,318 De egy koncerten, amit te hoztál össze, nem én. 195 00:12:17,111 --> 00:12:18,237 Na eredj dolgozni! 196 00:12:29,540 --> 00:12:30,499 Nem. 197 00:12:30,583 --> 00:12:31,417 Kiko, nem! 198 00:12:31,500 --> 00:12:33,669 Miért nem, maestro? Hallgassa meg! 199 00:12:33,752 --> 00:12:37,423 Öt órája hallgatom. De még mindig nem értem, mit akarsz. 200 00:12:37,506 --> 00:12:40,092 Érteni érti, csak nem tetszik. 201 00:12:40,176 --> 00:12:43,345 - Persze, hogy nem tetszik. - Micky! Te mit szólsz? 202 00:12:45,806 --> 00:12:49,477 Órák óta ugyanazon vitatkoztok. Így nem jutunk semmire. 203 00:12:49,560 --> 00:12:51,270 Mert nem világos az irány. 204 00:12:51,353 --> 00:12:55,024 - Micky, egy kukkot sem szóltál. - Nem hagytok szóhoz jutni. 205 00:12:55,107 --> 00:12:57,818 A te albumod. Nekünk a te véleményed számít. 206 00:12:58,903 --> 00:12:59,737 Tudjátok, mit? 207 00:13:01,864 --> 00:13:03,199 Levegőzöm egyet. 208 00:13:03,699 --> 00:13:04,617 Mindjárt jövök. 209 00:13:09,121 --> 00:13:10,539 Adjatok egy percet vele! 210 00:13:12,750 --> 00:13:14,210 Rengeteget küldtek. 211 00:13:15,085 --> 00:13:18,964 De adok kettőt, amit meghallgattam, és nagyon jók. 212 00:13:19,048 --> 00:13:20,007 Mutasd! 213 00:13:20,674 --> 00:13:22,801 Tessék, de hozd vissza őket, oké? 214 00:13:22,885 --> 00:13:24,553 Hogyne, persze! 215 00:13:24,637 --> 00:13:27,139 Isten tudja, miért nem váltunk formátumot. 216 00:13:27,223 --> 00:13:28,974 Ez szól a legjobban, haver. 217 00:13:29,558 --> 00:13:30,392 Kösz. 218 00:13:34,021 --> 00:13:34,855 Julio! 219 00:13:36,190 --> 00:13:37,691 Mit gondolsz Roblesről? 220 00:13:39,235 --> 00:13:41,946 Nem tudom, csak pár percet beszéltünk. Miért? 221 00:13:43,197 --> 00:13:46,700 Az a típus, aki imád a zavarosban halászni. Nem bírom. 222 00:13:47,535 --> 00:13:50,329 Nem árt egy ilyen fickó a csapatban, nem? 223 00:13:50,412 --> 00:13:52,122 Ugyan! Érted, mit mondok. 224 00:13:55,584 --> 00:13:57,503 Nem akarod kirúgni, ugye? 225 00:13:57,586 --> 00:14:00,381 Hugo meghalt, René eladta a céget. 226 00:14:01,006 --> 00:14:03,509 És te még nagyon új vagy a Publishow élén. 227 00:14:04,343 --> 00:14:07,471 Nem tudom, légy óvatos! Talán nem ér annyit az egész. 228 00:14:07,555 --> 00:14:10,099 - A fickó egy gazember! - Ne siesd el! 229 00:14:10,808 --> 00:14:12,309 Nyugodj meg, gondolkodj! 230 00:14:25,030 --> 00:14:26,657 Egész jó párbaj volt, mi? 231 00:14:27,867 --> 00:14:28,742 A francba! 232 00:14:32,580 --> 00:14:34,915 Amikor utoljára rúgtam be itt, 233 00:14:35,708 --> 00:14:39,461 raliztunk egyet a haverokkal, és a kocsim a tengerben kötött ki. 234 00:14:40,045 --> 00:14:40,963 Tényleg? 235 00:14:42,673 --> 00:14:43,757 Hány éves voltál? 236 00:14:44,967 --> 00:14:46,093 Tizennyolc? 237 00:14:47,511 --> 00:14:48,721 Ezer éve volt. 238 00:14:49,346 --> 00:14:51,891 - Ezer éve. - Basszus, 18. 239 00:14:53,142 --> 00:14:56,478 Én 18 évesen a nagyapám Playboy magazinjait bújtam. 240 00:14:59,356 --> 00:15:02,067 Normális, hogy pihenned kell, Micky. 241 00:15:03,068 --> 00:15:05,613 Néha mindenkinek kell egy kis szünet. 242 00:15:07,364 --> 00:15:10,117 Ha rajtam múlna, bizony nem lennél Mexikóban, 243 00:15:10,200 --> 00:15:13,913 hogy új albumokról tárgyalj, és zeneszerzőkkel vitatkozz. 244 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 Szórakozz! 245 00:15:19,752 --> 00:15:20,961 Mihez van kedved? 246 00:15:22,588 --> 00:15:24,840 Csajozni akarsz? Feláldozom magam. 247 00:15:26,258 --> 00:15:29,637 Komolyan. Turnézni akarsz? Oké, megszervezem! 248 00:15:29,720 --> 00:15:31,805 Nem, egy turné... 249 00:15:31,889 --> 00:15:35,351 - Menjünk, megdumáljuk a klubban. - Most? 250 00:15:36,894 --> 00:15:38,604 Most vannak ott a pipik. 251 00:15:39,521 --> 00:15:40,397 Gyere! 252 00:15:47,821 --> 00:15:50,074 Nekem jó lesz, amelyik nem kell neked. 253 00:15:51,033 --> 00:15:52,576 Akkor elcseszted. 254 00:15:54,745 --> 00:15:55,996 Legalább egyet hagyj! 255 00:15:58,248 --> 00:16:01,877 LIMA, PERU, 2006 256 00:16:01,961 --> 00:16:04,338 Kis híján lemondtam a találkozót. 257 00:16:05,547 --> 00:16:08,050 Az ügyfeled és csapata cserben hagyott. 258 00:16:08,759 --> 00:16:11,303 Te haragszol a csapatomra, Aurelio? 259 00:16:12,096 --> 00:16:15,391 Az ügyfelem kis híján megsüketült nálad. 260 00:16:17,559 --> 00:16:18,435 Nyilván. 261 00:16:19,061 --> 00:16:22,439 Ez van, ha a menedzsered silány berendezéseket bérel, 262 00:16:22,564 --> 00:16:24,191 hogy spóroljon pár dolcsit. 263 00:16:24,942 --> 00:16:26,360 Milyen menedzser, bocs? 264 00:16:26,443 --> 00:16:28,529 A Luis Miguel menedzsere, ki más? 265 00:16:29,988 --> 00:16:32,616 Arra célzol, hogy a baleset az ő hibája volt? 266 00:16:44,837 --> 00:16:47,339 Itt a lista, amit én javasoltam. 267 00:16:50,217 --> 00:16:51,927 Itt van, amit megrendeltek. 268 00:16:56,682 --> 00:16:58,016 Nézd meg az aláírást! 269 00:17:00,769 --> 00:17:02,604 Nem nálatok dolgozik az illető? 270 00:17:09,737 --> 00:17:11,572 MEXIKÓVÁROS, 2006 271 00:17:11,655 --> 00:17:14,533 Michelle, hidd el, jól tudom, mit érzel! 272 00:17:14,616 --> 00:17:15,451 Tényleg? 273 00:17:16,201 --> 00:17:18,203 A te apád is lelépett szó nélkül? 274 00:17:20,706 --> 00:17:22,040 Nézd, Micky ilyen. 275 00:17:22,624 --> 00:17:25,753 - Ha a helyzet komplikálódik, eltűnik. - Micsoda? 276 00:17:25,836 --> 00:17:27,296 Mi komplikálódik? 277 00:17:29,256 --> 00:17:30,215 Hová ment? 278 00:17:31,800 --> 00:17:32,634 Mau! 279 00:17:34,053 --> 00:17:34,970 Nem tudom. 280 00:17:39,349 --> 00:17:40,184 Sajnálom! 281 00:17:45,522 --> 00:17:47,524 Anyámhoz költözöm Miamiba. 282 00:17:54,656 --> 00:17:56,742 Elmondhatod neki, ha látod. 283 00:18:04,333 --> 00:18:06,251 Tudod, mit mondj, ugye? 284 00:18:20,933 --> 00:18:21,934 Jó reggelt! 285 00:18:22,851 --> 00:18:24,311 Jó volt a buli, mi? 286 00:18:24,895 --> 00:18:26,814 Micky kérne egy szívességet. 287 00:18:27,397 --> 00:18:31,110 Szerinte az a legjobb az albumra, és persze, rátok nézve is, 288 00:18:31,193 --> 00:18:33,862 ha az egészet felfüggesztjük hat hónapra. 289 00:18:34,488 --> 00:18:36,532 Mi? És ez a sok munka? 290 00:18:36,615 --> 00:18:37,449 Az megmarad. 291 00:18:37,533 --> 00:18:41,578 Senki hozzá sem ér. Visszatérünk rá Micky turnéja után. 292 00:18:41,662 --> 00:18:43,705 - Most turnézni megy? - Maestro! 293 00:18:43,789 --> 00:18:45,874 Ha erőltetjük, úgysem lesz jó. 294 00:18:46,416 --> 00:18:48,335 Jobban kéne örülnie. 295 00:18:48,418 --> 00:18:51,171 Örülnöm? Már elnézést, de ő hivatott ide. 296 00:18:51,255 --> 00:18:53,257 Erre eltűnik, és most ezzel jön? 297 00:18:53,340 --> 00:18:55,634 „Kösz, találkozunk hat hónap múlva.” 298 00:18:55,717 --> 00:18:58,095 Bocs, de engem nem fog ide-oda rángatni. 299 00:18:59,680 --> 00:19:02,182 - Akkor mit akar? - Nem számít, mit akarok. 300 00:19:02,266 --> 00:19:04,935 Vagy mit akar Cibrián. Az számít, ő mit akar. 301 00:19:06,728 --> 00:19:07,688 Elnézést! 302 00:19:12,484 --> 00:19:13,402 Igaza van. 303 00:19:36,800 --> 00:19:39,094 Mi az? Elhagyott a szerencse? 304 00:19:39,178 --> 00:19:40,721 Te meg mit csinálsz itt? 305 00:19:40,804 --> 00:19:42,347 Nézem, ahogy veszítesz. 306 00:19:46,768 --> 00:19:47,936 Mindegyikre egyet! 307 00:19:51,690 --> 00:19:54,526 Miért nem mondtad Michelle-nek, hogy elutazol? 308 00:19:56,153 --> 00:19:58,322 Talán engedélyt kéne kérnem tőle? 309 00:19:58,405 --> 00:19:59,990 Képzeld magad a helyébe! 310 00:20:00,532 --> 00:20:01,658 Veled él. 311 00:20:02,159 --> 00:20:03,911 Veled akar lenni, Micky. 312 00:20:04,620 --> 00:20:07,080 Változott a helyzet, van egy lányod. 313 00:20:07,164 --> 00:20:08,707 Már nem tűnhetsz el így. 314 00:20:11,251 --> 00:20:13,754 Majd bocsánatot kérek, ha Mexikóba érek. 315 00:20:13,837 --> 00:20:14,671 Ja. 316 00:20:16,048 --> 00:20:19,885 Mire Mexikóba érsz, talán nem lesz kitől bocsánatot kérned. 317 00:20:22,638 --> 00:20:23,513 Hallgass rám! 318 00:20:26,642 --> 00:20:27,893 Megállok. 319 00:20:45,744 --> 00:20:46,745 Micky, kérlek! 320 00:20:47,245 --> 00:20:48,747 Szállj fel a gépre velem! 321 00:20:49,581 --> 00:20:52,167 Mondd el a lányodnak, miért nem vagy vele. 322 00:21:00,717 --> 00:21:02,636 Készítsd a gépet, jövök! 323 00:21:06,139 --> 00:21:07,057 Rendben. 324 00:21:23,198 --> 00:21:26,368 Nem is tudom, mikor töltöttem Mexikóban a karácsonyt. 325 00:21:31,665 --> 00:21:33,709 Ha megérkezünk, Sly már várni fog. 326 00:21:38,422 --> 00:21:39,715 Mellesleg, 327 00:21:40,424 --> 00:21:44,136 hallottam, gondok voltak Michelle querétarói buliján. 328 00:21:45,137 --> 00:21:47,681 Érte kellett menned, meg minden. 329 00:21:49,016 --> 00:21:50,392 Lekésted a gépet is? 330 00:21:55,772 --> 00:21:57,774 Kölcsönadtad a zakódat, ugye? 331 00:21:58,942 --> 00:21:59,818 Igen. 332 00:22:01,194 --> 00:22:02,195 Vacogott. 333 00:22:04,322 --> 00:22:05,323 Kedves tőled. 334 00:22:07,326 --> 00:22:08,243 Figyelj rám! 335 00:22:11,163 --> 00:22:12,664 Én vagyok az apja, érted? 336 00:22:15,292 --> 00:22:16,251 Ezt ne feledd! 337 00:22:22,299 --> 00:22:23,508 Rendben. 338 00:22:31,058 --> 00:22:33,643 A sofőröm elvisz Las Brisasba, majd hívlak. 339 00:22:33,727 --> 00:22:35,145 Oké, viszlát! 340 00:22:44,654 --> 00:22:46,615 Micky, bocs, keresnek. 341 00:22:47,157 --> 00:22:48,867 - Kicsoda? - A nagymamád. 342 00:22:48,950 --> 00:22:49,826 Már megint. 343 00:22:50,660 --> 00:22:52,496 Mondd neki, hogy ne zaklasson! 344 00:22:53,163 --> 00:22:55,916 Csak ma már háromszor kereste Sergiót. 345 00:22:56,458 --> 00:22:58,877 Pedig egyszerű. Nem beszélhet vele, pont. 346 00:22:58,960 --> 00:23:01,922 Igen, tudja, de veled akar beszélni, dühös. 347 00:23:02,005 --> 00:23:05,759 Mondd, hogy a jachton vagyok. Nem tudom, találj ki valamit! 348 00:23:07,177 --> 00:23:08,220 Matilde asszony! 349 00:23:08,720 --> 00:23:10,263 Üdvözlöm ismét! 350 00:23:10,347 --> 00:23:12,516 Sajnos a jachton van. 351 00:23:23,068 --> 00:23:26,113 - Kikillo, ez mi? - Bocs, azt hittem, alszol. 352 00:23:26,196 --> 00:23:28,782 Nem, nem gond. Mi volt ez? 353 00:23:28,865 --> 00:23:30,408 Ugyanaz a ranchera, Micky. 354 00:23:31,618 --> 00:23:32,953 Nem tűnt rancherának. 355 00:23:33,537 --> 00:23:35,288 Épp erről beszéltem. 356 00:23:35,372 --> 00:23:39,376 Bármit átírhatunk, hogy úgy szóljon, mint egy Luis Miguel-dal. 357 00:23:41,336 --> 00:23:43,296 Ezt mutattad Armandónak? 358 00:23:43,380 --> 00:23:44,214 Igen. 359 00:23:44,798 --> 00:23:47,217 Jó, játszd el újra! Még egyszer. 360 00:24:04,151 --> 00:24:04,985 Kurva jó! 361 00:24:06,278 --> 00:24:07,737 Szólhattál volna. 362 00:24:08,321 --> 00:24:10,240 Telefonálhattál volna. 363 00:24:12,367 --> 00:24:14,744 Hagyhattál volna üzenetet, de nem. 364 00:24:16,788 --> 00:24:18,123 Magdától tudtam meg. 365 00:24:18,707 --> 00:24:21,042 - Szuper apa. - Tudod, milyen nap a mai? 366 00:24:25,422 --> 00:24:26,506 Ma anyám, 367 00:24:27,174 --> 00:24:28,175 a te nagymamád... 368 00:24:30,969 --> 00:24:32,471 60 éves lett. 369 00:24:37,809 --> 00:24:39,936 Évek óta nem töltöm itt karácsonyt. 370 00:24:41,938 --> 00:24:44,566 A tengerhez megyek, vagy Las Vegasba... 371 00:24:50,280 --> 00:24:52,491 Bárhová, ahol nem kell rá emlékeznem. 372 00:24:57,287 --> 00:24:58,163 Nézd! 373 00:25:00,874 --> 00:25:05,045 Anyámtól kaptam életem első fellépése előtt. 374 00:25:06,421 --> 00:25:07,797 Amikor átadta... 375 00:25:12,052 --> 00:25:13,762 azt mondta, a kincse vagyok. 376 00:25:20,185 --> 00:25:21,520 Te az én kincsem vagy. 377 00:25:32,239 --> 00:25:33,114 Bocsáss meg! 378 00:25:42,832 --> 00:25:45,335 Köszönöm, hogy fogadsz, maestro. 379 00:25:45,418 --> 00:25:47,504 Beszéltem az embereiddel. 380 00:25:48,004 --> 00:25:50,507 Ha az albumot elhalasztod, én kiszállok. 381 00:25:50,590 --> 00:25:53,468 Nem halasztom el. Mielőbb fel akarom venni. 382 00:25:54,511 --> 00:25:57,764 Nem tudom, Micky, Acapulcóban rémesen viselkedtél. 383 00:25:59,975 --> 00:26:03,103 - Te sem voltál valami könnyű eset. - Mit vártál? 384 00:26:03,186 --> 00:26:06,982 Faragatlan voltál, és én nem tudok így dolgozni. 385 00:26:08,191 --> 00:26:09,734 Tudom. 386 00:26:11,152 --> 00:26:13,029 Bocsáss meg, kérlek! 387 00:26:13,113 --> 00:26:14,030 De... 388 00:26:16,825 --> 00:26:17,993 próbálj megérteni! 389 00:26:19,035 --> 00:26:20,745 Apám törődött a karrieremmel. 390 00:26:21,955 --> 00:26:23,915 De Hugónak én voltam a fontos. 391 00:26:24,958 --> 00:26:25,792 Én. 392 00:26:28,420 --> 00:26:30,630 És ha elveszítesz egy ilyen embert... 393 00:26:33,717 --> 00:26:34,551 Micky! 394 00:26:35,427 --> 00:26:38,305 Ezt ki kell fejezned a dalaidban. Használd! 395 00:26:40,724 --> 00:26:41,600 Jó. 396 00:26:42,517 --> 00:26:43,810 De szükségem van rád. 397 00:26:46,187 --> 00:26:48,565 Hallgasd meg Kiko ötletét, kérlek! 398 00:26:48,648 --> 00:26:51,443 Bármilyen műfajt a sajátunkká tehetünk. 399 00:26:53,236 --> 00:26:54,529 Már van is valamid? 400 00:27:08,251 --> 00:27:09,377 Mit keresel itt? 401 00:27:10,337 --> 00:27:11,713 Veled akarok lenni. 402 00:27:15,216 --> 00:27:18,094 - Kösz, hogy eljöttél Hugo temetésére. - Micky! 403 00:27:20,847 --> 00:27:24,267 - Át kellett gondolnom a dolgokat. - Hugo meghalt, Érika! 404 00:27:26,311 --> 00:27:27,187 Hugo. 405 00:27:28,021 --> 00:27:29,522 Azt mondod, eltaszítalak, 406 00:27:29,606 --> 00:27:32,359 de amint megkérlek, hogy gyere, legyél velem, 407 00:27:32,442 --> 00:27:34,110 mégis New Yorkban maradsz. 408 00:27:35,945 --> 00:27:36,905 Hibáztam. 409 00:27:37,572 --> 00:27:38,740 Bocsáss meg! 410 00:27:43,078 --> 00:27:43,912 Igen. 411 00:27:45,872 --> 00:27:46,790 Hibáztál. 412 00:27:49,334 --> 00:27:51,044 Nem tudnál megérteni, kérlek? 413 00:27:52,962 --> 00:27:54,714 Ez nagyon nehéz nekem. 414 00:27:55,674 --> 00:27:57,717 - Félek. - Még valami? 415 00:30:02,675 --> 00:30:04,803 - Ne menj el soha! - Jó. 416 00:31:07,073 --> 00:31:07,907 Hugónak szólt. 417 00:31:09,033 --> 00:31:09,951 Tudom. 418 00:31:11,536 --> 00:31:12,662 Hiányozni fogsz. 419 00:31:13,955 --> 00:31:15,665 - Te is nekem. - Szép volt! 420 00:31:15,748 --> 00:31:19,252 - Én visszamegyek az irodába. - Patricio, beszélnünk kell. 421 00:31:19,836 --> 00:31:22,839 - Alex, van egy perced? - Van. 422 00:31:24,882 --> 00:31:26,426 Várj meg az irodában! 423 00:31:26,509 --> 00:31:27,343 Maestro! 424 00:31:34,475 --> 00:31:35,894 - Szabad? - Igen. 425 00:31:36,477 --> 00:31:38,104 Te meg hogy kerülsz ide? 426 00:31:38,187 --> 00:31:39,606 Tudom, kicsit késő van. 427 00:31:39,689 --> 00:31:40,815 Micsoda meglepetés! 428 00:31:44,402 --> 00:31:47,363 Meg akartam köszönni, hogy visszahoztad apámat. 429 00:31:49,782 --> 00:31:50,992 Nem nagy ügy. 430 00:31:51,075 --> 00:31:54,245 És ez a tied. Bocs, elfelejtettem visszaadni. 431 00:31:54,329 --> 00:31:57,624 - Semmi baj. - Talán rajta maradt az illatom, bocsi. 432 00:31:59,083 --> 00:31:59,959 Nem gond. 433 00:32:02,045 --> 00:32:03,296 Mau, drágám! 434 00:32:03,379 --> 00:32:07,091 Bocs a késésért, de nem szóltál le, és alig engedtek fel. 435 00:32:07,175 --> 00:32:08,593 Sajnálom. 436 00:32:08,676 --> 00:32:10,928 - Bocs. - Szia! Tania, örvendek. 437 00:32:12,722 --> 00:32:15,016 - Michelle. - Michelle. Micky lánya. 438 00:32:16,434 --> 00:32:18,436 Megyünk? 15 perc múlva várnak. 439 00:32:18,519 --> 00:32:20,480 - Kimegyek a mosdóba. - Jó. 440 00:32:21,689 --> 00:32:23,733 - Tania és én... - Én... 441 00:32:23,816 --> 00:32:24,817 Már megyek is. 442 00:32:25,568 --> 00:32:27,695 Kösz, hogy visszahoztad apámat, és... 443 00:32:29,447 --> 00:32:30,448 Viszlát! 444 00:32:37,038 --> 00:32:39,666 Most meg mi a baj? Meghívsz egy italra? 445 00:32:40,416 --> 00:32:42,877 Sanz és McCluskey szörnyen dühösek rám. 446 00:32:42,961 --> 00:32:45,505 Ki akarnak zárni a Romance folytatásából. 447 00:32:45,588 --> 00:32:48,800 Megmondtam, idióta. Az egész egy szar turné miatt van. 448 00:32:48,883 --> 00:32:52,261 Nézd! Ha téged kirúgnak, Patricio, én is veled megyek. 449 00:32:52,345 --> 00:32:54,722 Nem maradok itt még két évig. 450 00:32:54,806 --> 00:32:56,724 - Mit nevetsz? - Nem érted. 451 00:32:56,808 --> 00:32:58,643 Ha kirúgnak, kirúgnak. 452 00:32:59,185 --> 00:33:02,480 De ha nem rúgnak ki, az azért van, mert Micky nem hagyja. 453 00:33:03,189 --> 00:33:04,148 Ami annyit tesz... 454 00:33:05,566 --> 00:33:07,110 hogy bent vagyunk. 455 00:33:11,322 --> 00:33:12,365 Ne rúgd ki! 456 00:33:13,408 --> 00:33:15,493 Hogy kérheted ezt, Micky? 457 00:33:16,119 --> 00:33:18,079 Nem fogod fel, mit tett? 458 00:33:18,830 --> 00:33:23,042 Teledumálta a fejed szarsággal, hogy keresztbe tegyen az albumnak. 459 00:33:23,126 --> 00:33:26,170 - Túlreagálod. - Nem reagálom túl, Micky. 460 00:33:26,254 --> 00:33:28,381 Nem értem, miért ragaszkodsz hozzá. 461 00:33:28,464 --> 00:33:30,466 - Több okból. - Igen? Mondj egyet! 462 00:33:31,342 --> 00:33:33,011 Mert hallgat rám. És... 463 00:33:34,971 --> 00:33:36,472 Mert egyformák vagyunk. 464 00:33:36,556 --> 00:33:38,933 Ugyan már, te egész életedben güriztél! 465 00:33:39,016 --> 00:33:40,017 Ne kiabálj velem! 466 00:33:41,769 --> 00:33:45,148 A fickó meg csak csücsül a családja babérjain, könyörgöm. 467 00:33:46,357 --> 00:33:48,943 Azért szereted, mert sosem mond ellent. 468 00:33:49,026 --> 00:33:51,612 Nincs szükségem egófényezésre, hidd el! 469 00:33:51,696 --> 00:33:53,698 Akkor miért akarod, hogy maradjon? 470 00:33:53,781 --> 00:33:55,408 Nem akarok több változást. 471 00:33:55,491 --> 00:33:59,120 Ha legközelebb hibázik, rúgd ki! De most még ne. Ennyi. 472 00:34:06,252 --> 00:34:08,671 - Jó a számod, tudod? - Tényleg? 473 00:34:08,755 --> 00:34:10,214 - Igen. - Tetszett? 474 00:34:10,298 --> 00:34:11,716 Csinálunk egy duettet? 475 00:34:12,383 --> 00:34:14,010 És ha te énekelnéd? 476 00:34:15,261 --> 00:34:16,387 Te kis csirkefogó... 477 00:34:17,930 --> 00:34:19,015 Úgyis elkaplak. 478 00:34:19,682 --> 00:34:20,558 Szia! 479 00:34:21,058 --> 00:34:25,563 - Kicsim! De jó látni téged! - Sergio! Menj Dochoz! 480 00:34:26,397 --> 00:34:28,524 - Sergio! - De rég láttalak, drágám! 481 00:34:29,609 --> 00:34:32,236 - Szólj Érikának, hogy mindjárt megyek. - Jó. 482 00:34:37,742 --> 00:34:38,618 Érika, mi? 483 00:34:39,410 --> 00:34:40,745 Látom, igaz a pletyka. 484 00:34:40,828 --> 00:34:42,914 - Hiába, a szenvedély... - Mit akarsz? 485 00:34:45,124 --> 00:34:46,667 Ismered Cynthia Casast? 486 00:34:48,294 --> 00:34:49,128 Szerinted? 487 00:34:50,797 --> 00:34:53,674 Képzeld, összebarátkoztunk. 488 00:34:55,384 --> 00:34:56,844 Épp rólad ír. 489 00:34:56,928 --> 00:35:02,892 Megkért, hogy találkozzunk, és meséljek az apádról, a lányodról... 490 00:35:03,476 --> 00:35:05,353 A rajongóid tudnak a lányodról? 491 00:35:06,604 --> 00:35:09,607 Tudják, hogy évekig nem találkoztál vele? 492 00:35:11,526 --> 00:35:14,445 És azt akarja, hogy meséljek Marceláról is. 493 00:35:15,113 --> 00:35:17,448 Nem hiszem, hogy a sajtó tud róla. 494 00:35:17,949 --> 00:35:18,908 Vagy igen? 495 00:35:21,369 --> 00:35:25,581 Őszintén fájna, ha mindent el kéne mondanom Cynthiának. 496 00:35:26,833 --> 00:35:30,670 De tennem kell valamit, hogy észhez térj, Micky. 497 00:35:33,339 --> 00:35:36,968 Megmondtam: Sergio velem fog jönni, vagy így, vagy úgy. 498 00:35:37,969 --> 00:35:39,470 Sajnálom, drágám. 499 00:35:40,096 --> 00:35:41,097 Te döntesz. 500 00:35:46,853 --> 00:35:48,980 Hogy ment? Azucena hitt neked? 501 00:35:49,063 --> 00:35:50,189 MEXIKÓVÁROS, 2006 502 00:35:52,817 --> 00:35:54,068 Mekkora színész vagy! 503 00:35:55,778 --> 00:35:56,696 Rendben. 504 00:35:56,779 --> 00:35:58,281 Már átutaltam a pénzt. 505 00:35:58,781 --> 00:35:59,949 Nem panaszkodhatsz. 506 00:36:00,741 --> 00:36:01,576 Rendben. 507 00:36:02,577 --> 00:36:04,203 Köszönöm. Szia! 508 00:36:16,424 --> 00:36:17,758 Te vagy a... 509 00:36:19,010 --> 00:36:20,178 Azucena! 510 00:36:21,762 --> 00:36:22,930 Hogy vagy? 511 00:36:23,014 --> 00:36:24,932 Jól, most jöttem vissza Peruból. 512 00:36:25,558 --> 00:36:27,226 Igen. És hogy ment? 513 00:36:30,563 --> 00:36:31,856 Nem baleset volt. 514 00:36:32,440 --> 00:36:34,275 Vagyis igen, de nem egészen. 515 00:36:35,776 --> 00:36:36,736 Hogyhogy? 516 00:36:38,070 --> 00:36:40,740 Nem a javasolt berendezéseket bérelték ki. 517 00:36:41,240 --> 00:36:43,326 Feszültségszabályozók, generátorok. 518 00:36:47,371 --> 00:36:48,748 Megnéztem a szerződést. 519 00:36:49,332 --> 00:36:50,541 Láttam az aláírását. 520 00:36:51,250 --> 00:36:55,588 Az embered mást berendezést bérelt, és az okozta az áramszünetet. 521 00:36:56,088 --> 00:36:58,799 A különbözetet azért zsebre tette. 522 00:36:58,883 --> 00:36:59,926 Az emberem? 523 00:37:01,135 --> 00:37:02,136 Ki volt az? 524 00:37:06,182 --> 00:37:07,350 Mauricio Ambrosi. 525 00:42:06,065 --> 00:42:11,070 A feliratot fordította: Györfi Rita