1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,643 ACAPULCO, 1994. 3 00:00:18,727 --> 00:00:19,728 Gle, Micky! 4 00:00:21,146 --> 00:00:22,147 Leti! 5 00:00:27,235 --> 00:00:28,069 Micky! 6 00:00:32,323 --> 00:00:33,700 Netko te traži! 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,202 René León! 8 00:00:38,955 --> 00:00:40,832 -René? -René León! 9 00:00:43,585 --> 00:00:44,419 Stižem. 10 00:00:48,339 --> 00:00:50,133 Dođi pripaziti Sergija, može? 11 00:00:50,800 --> 00:00:51,634 Stižem. 12 00:01:05,899 --> 00:01:06,733 Micky. 13 00:01:08,443 --> 00:01:11,571 Oprosti što smetam, no htio sam razgovarati uživo. 14 00:01:11,654 --> 00:01:14,657 -Kako si? Jesi li za piće? -Ne, hvala. 15 00:01:16,409 --> 00:01:18,578 Želim ti se osobno zahvaliti. 16 00:01:19,162 --> 00:01:21,790 Znaš i sam koliko si bio važan za WEA-u. 17 00:01:21,873 --> 00:01:24,375 Koliko je tvrtka narasla zahvaljujući tebi. 18 00:01:25,168 --> 00:01:29,798 Nikad je ne bih mogao prodati Warneru da nije bilo tebe. 19 00:01:30,632 --> 00:01:33,885 Hvala na povjerenju. 20 00:01:35,178 --> 00:01:36,012 Hvala tebi. 21 00:01:37,514 --> 00:01:39,098 Kako napreduje novi album? 22 00:01:39,182 --> 00:01:43,812 Znam da je Julio obavio prve pregovore s tekstopiscima. Nisi znao? 23 00:01:44,354 --> 00:01:46,272 Malo sam se isključio. 24 00:01:48,191 --> 00:01:49,025 Micky... 25 00:01:50,485 --> 00:01:53,571 Razumijem da ti je teško zbog Hugove smrti. 26 00:01:54,155 --> 00:01:56,324 Shvaćam da moraš razbistriti misli. 27 00:01:56,407 --> 00:01:57,659 Ne, sasvim sam dobro. 28 00:01:59,077 --> 00:02:02,330 Sergiño voli plaže, htio sam mu pokazati kuću... 29 00:02:04,165 --> 00:02:04,999 Super sam. 30 00:02:06,417 --> 00:02:08,795 Onda se uskoro vraćaš snimanju albuma? 31 00:02:18,596 --> 00:02:20,181 Ne brini se za album. 32 00:02:20,932 --> 00:02:22,559 Nisi li ih dovoljno prodao? 33 00:02:23,268 --> 00:02:26,020 Imam najbolje tekstopisce. 34 00:02:26,688 --> 00:02:28,064 Sve će biti u redu. 35 00:02:34,237 --> 00:02:35,363 Sve će biti u redu. 36 00:02:36,197 --> 00:02:38,408 Što kažeš na moje ideje za album? 37 00:02:38,491 --> 00:02:40,410 Ne trebamo žuriti. 38 00:02:41,119 --> 00:02:45,707 Jesi li vidio prodaju Ariesa? Punit će stadione do 2000. godine ako želimo. 39 00:02:45,790 --> 00:02:46,916 Da. 40 00:02:47,000 --> 00:02:49,335 Bit će sjajno raditi s Manzanerom. 41 00:02:49,961 --> 00:02:50,962 Oduševit ćeš ga. 42 00:02:52,964 --> 00:02:56,217 -Počeli smo prije 15 minuta. -Ispričavam se, evo nas. 43 00:02:56,301 --> 00:03:01,264 Prvo vam želim reći da sam iznimno sretan što ću raditi s vama. 44 00:03:02,098 --> 00:03:04,517 Luis Miguel Warnerova je perjanica, 45 00:03:04,601 --> 00:03:08,646 stoga želimo da ovaj album bude barem jednako dobar kao Romance. 46 00:03:08,730 --> 00:03:10,732 Kad smo kod toga, gdje je Micky? 47 00:03:10,815 --> 00:03:12,984 Odmara u Acapulcu, možemo bez njega. 48 00:03:13,067 --> 00:03:14,444 Vidite? To me brine. 49 00:03:14,527 --> 00:03:18,823 Nema Huga i Micky odmah preskače sastanke, a moramo odrediti ton albuma. 50 00:03:18,907 --> 00:03:22,118 Imam neke zamisli koje bih htio podijeliti s vama, 51 00:03:22,202 --> 00:03:24,913 a koje se tiču smjera za ovaj album... 52 00:03:24,996 --> 00:03:25,830 A ti si? 53 00:03:26,664 --> 00:03:28,291 Kiko Cibrián, drago mi je. 54 00:03:28,374 --> 00:03:31,628 Aha! Ti si producirao album za maloga Valdésa. 55 00:03:31,711 --> 00:03:32,545 Točno. 56 00:03:32,629 --> 00:03:37,967 Kiko je producirao i skladao pjesme i s Mickyjevog posljednjeg albuma, Aries. 57 00:03:38,051 --> 00:03:40,637 Ali Aries i Romance potpuno su drukčiji. 58 00:03:40,720 --> 00:03:44,015 Znam, ne bih htio nametati drukčiji stil, 59 00:03:44,098 --> 00:03:47,977 ali mislim da možemo doprinijeti suvremenijem zvuku. 60 00:03:48,061 --> 00:03:48,895 Suvremenijem? 61 00:03:48,978 --> 00:03:54,817 Kiko želi reći da Segundo Romance treba biti nastavak albuma Romance, 62 00:03:54,901 --> 00:03:57,320 ali ujedno i drukčiji od njega. 63 00:03:57,403 --> 00:04:00,448 Drukčiji? Romance je Luisov najprodavaniji album. 64 00:04:00,531 --> 00:04:01,908 Skrećemo s teme. 65 00:04:02,784 --> 00:04:04,327 Ima li tko kakvih zamisli? 66 00:04:06,245 --> 00:04:07,121 Bilo tko? 67 00:04:20,802 --> 00:04:22,679 CIUDAD DE MEXICO, 2006. 68 00:04:55,420 --> 00:04:57,880 Izvanredno, Micky, fantastičan si! 69 00:05:01,301 --> 00:05:02,844 -Dobro je. -Jako dobro. 70 00:05:02,927 --> 00:05:04,220 Meni se baš sviđa. 71 00:05:05,388 --> 00:05:09,058 -Napredujemo, je li? -Meni se jako sviđa, sjajno. 72 00:05:09,684 --> 00:05:10,977 Odlično! 73 00:05:11,060 --> 00:05:15,148 Da, ali me ne brine božićni album, već koncerti uživo. 74 00:05:15,231 --> 00:05:17,191 Bez brige, Beethoven je bio gluh. 75 00:05:19,360 --> 00:05:20,611 Ti si broj jedan. 76 00:05:21,654 --> 00:05:22,488 Najbolji. 77 00:05:22,572 --> 00:05:23,948 -Alane. -Da? 78 00:05:24,032 --> 00:05:26,367 Drugi put daj mi nešto zahtjevnije. 79 00:05:26,451 --> 00:05:27,535 U redu. 80 00:05:28,745 --> 00:05:30,455 Micky, sretan put. 81 00:05:30,538 --> 00:05:31,372 Hvala. 82 00:05:33,750 --> 00:05:34,584 Micky! 83 00:05:35,585 --> 00:05:36,586 Sretni blagdani. 84 00:05:37,545 --> 00:05:38,880 Nemoj previše kockati. 85 00:05:42,633 --> 00:05:43,968 Hoće li mu se sviđati? 86 00:05:46,346 --> 00:05:48,931 Sreća što ti je tata, ništa mu se ne sviđa. 87 00:05:49,515 --> 00:05:52,352 Super. Trebao si mi to reći prije. 88 00:05:53,353 --> 00:05:54,771 Kad ćeš mu ga dati? 89 00:05:56,731 --> 00:05:59,484 Ozbiljno? Na Božić, nego kad? 90 00:06:02,528 --> 00:06:05,114 Rekla si mu da želiš provesti Božić s njim? 91 00:06:06,783 --> 00:06:08,493 Nisam. Zašto? 92 00:06:10,453 --> 00:06:11,287 Što je? 93 00:06:11,371 --> 00:06:15,708 Na tvom mjestu dao bih ga danas i već smišljao rezervni plan za Božić. 94 00:06:22,048 --> 00:06:22,882 Tata! 95 00:06:24,467 --> 00:06:25,468 Tata! 96 00:06:26,969 --> 00:06:28,721 Magda, gdje mi je tata? 97 00:06:29,222 --> 00:06:30,723 Otišao je na put. 98 00:06:32,308 --> 00:06:33,393 Kakav put? 99 00:06:34,060 --> 00:06:36,270 Kao i svake godine. Nije ti rekao? 100 00:06:42,902 --> 00:06:44,695 Bok, Sergio! Što radiš? 101 00:06:45,571 --> 00:06:47,615 -Idem se igrati s Docom. -Stvarno? 102 00:06:48,241 --> 00:06:50,618 -Što ćete igrati? -Tko si ti? 103 00:06:51,494 --> 00:06:54,122 -McCluskey, radim s tvojim bratom. -Sergiño! 104 00:06:54,205 --> 00:06:55,206 Stižem, Doc! 105 00:07:02,505 --> 00:07:03,965 Jako ti nalikuje. 106 00:07:09,804 --> 00:07:12,140 -Što radiš? -Ako neće Muhamed brdu... 107 00:07:13,015 --> 00:07:15,601 -Mogao si nazvati. -Što bi Hugo učinio? 108 00:07:17,103 --> 00:07:19,063 Nazvao ili te posjetio? 109 00:07:21,149 --> 00:07:24,944 Calderón ima upalu crvuljka, upravo je na operaciji u Madridu. 110 00:07:25,820 --> 00:07:28,906 Samo on zna posredovati između Kika i Armanda. 111 00:07:29,824 --> 00:07:31,742 Nisu se složili oko pola strofe. 112 00:07:32,285 --> 00:07:34,787 Vrati se i riješi to onako kako ti želiš. 113 00:07:35,288 --> 00:07:37,915 Nastavak Romance zlatna je prilika. 114 00:07:44,505 --> 00:07:45,923 I meni Hugo nedostaje. 115 00:07:47,175 --> 00:07:51,220 Ali ne možeš nastaviti ovako. Hugo je radio do zadnjega trenutka. 116 00:07:51,888 --> 00:07:53,306 Micky, što bi on učinio? 117 00:07:55,975 --> 00:07:57,977 Reci Kiku i Armandu da dođu ovamo. 118 00:07:58,978 --> 00:08:03,649 I tvoj menadžer mora biti prisutan, a ja ne mogu biti van ureda toliko dugo. 119 00:08:05,318 --> 00:08:06,402 Pošalji Patricija. 120 00:08:07,528 --> 00:08:08,946 On ti nije menadžer. 121 00:08:13,201 --> 00:08:16,996 Smatram da nije pametno još i njega dodati Kiku i Armandu. 122 00:08:18,039 --> 00:08:19,957 Želiš li da snimim album ili ne? 123 00:08:21,667 --> 00:08:23,002 Dovedi ih ovamo. 124 00:08:24,670 --> 00:08:27,089 Dovraga, nemoj ništa otkazivati. 125 00:08:27,590 --> 00:08:29,842 Sergio treba menadžera u Španjolskoj. 126 00:08:34,013 --> 00:08:36,849 Sergio se vraća sa mnom u Madrid do kraja godine. 127 00:08:37,808 --> 00:08:42,104 Moram samo pronaći nešto s čime ću pritisnuti Mickyja. 128 00:08:43,523 --> 00:08:44,398 Ne. 129 00:08:45,024 --> 00:08:46,442 Ja ću to riješiti, Tito. 130 00:09:13,135 --> 00:09:14,887 Jesi li čuo za Acapulco? 131 00:09:16,555 --> 00:09:20,101 Da, čuo sam kako se McCluskey žali Sanzu. 132 00:09:20,810 --> 00:09:22,770 Zar Manzanero ne želi u Acapulco? 133 00:09:25,564 --> 00:09:28,276 Zamisli, taj me šupak još vodi samo kao vozača. 134 00:09:29,277 --> 00:09:32,238 Stari je umro, a opet ništa od promaknuća? 135 00:09:32,947 --> 00:09:34,115 Budi strpljiv. 136 00:09:37,785 --> 00:09:39,579 Što ćeš? Ideš u Acapulco? 137 00:09:39,662 --> 00:09:40,705 Što misliš? 138 00:09:40,788 --> 00:09:43,291 Oprezno, uništavati album radi turneje... 139 00:09:43,374 --> 00:09:44,959 Ništa ja neću uništiti. 140 00:09:45,459 --> 00:09:47,587 Samo ću sve malo odgoditi. 141 00:09:48,796 --> 00:09:52,216 Kako bi odveo Mickyja na svjetsku turneju i uzeo pinku. 142 00:09:52,800 --> 00:09:53,843 Što? 143 00:09:54,510 --> 00:09:55,469 Proviziju. 144 00:09:56,596 --> 00:09:58,639 Nije me briga za proviziju. 145 00:09:59,473 --> 00:10:04,395 Dok je McCluskey tu, ja ću na turneji nagovoriti Mickyja da mu budem menadžer. 146 00:10:07,732 --> 00:10:10,151 Patricio, mislim da si se zaletio. 147 00:10:11,777 --> 00:10:12,612 Misliš? 148 00:10:19,619 --> 00:10:22,371 Klasici ne izlaze iz mode. I sam si to rekao. 149 00:10:22,872 --> 00:10:25,750 Ne treba komplicirati. Samo slušaj ovo. 150 00:10:26,667 --> 00:10:30,379 To je priča o ljubavi kakve nema... 151 00:10:30,463 --> 00:10:34,592 Uz dužno poštovanje, maestro, ovo je prilika da istražimo nove žanrove. 152 00:10:35,092 --> 00:10:35,968 Nove žanrove? 153 00:10:36,469 --> 00:10:39,972 Radim na romantičnim verzijama klasika, 154 00:10:40,056 --> 00:10:43,100 tanga i ranchera. 155 00:10:43,184 --> 00:10:44,810 -Ranchera? -Ne znam, Kiko. 156 00:10:44,894 --> 00:10:47,229 Ovo je nastavak bolero albuma. 157 00:10:47,313 --> 00:10:50,524 Koliko znam, zove se Romance, a ne Boleros. 158 00:10:50,608 --> 00:10:55,780 -Neću raditi aranžman za ranchere. -Ideja je da zvuče kao Luisove pjesme. 159 00:10:55,863 --> 00:10:58,032 Ranchere ćeš snimati bez mene. 160 00:10:58,115 --> 00:10:59,367 Ne želiš li klasike? 161 00:10:59,450 --> 00:11:00,451 Kiko, Armando... 162 00:11:00,534 --> 00:11:02,536 Hugo bi probrao takve ideje prije... 163 00:11:02,620 --> 00:11:03,996 Huga više nema. 164 00:11:04,455 --> 00:11:05,748 To mi je jasno. 165 00:11:10,753 --> 00:11:11,837 Da, Bernardo. 166 00:11:12,380 --> 00:11:13,839 Ne brini se. Da... 167 00:11:13,923 --> 00:11:16,133 -Dobro jutro. -Ja ću riješiti dug. 168 00:11:16,217 --> 00:11:18,803 Da, ja ću to riješiti, opusti se. Dobro. 169 00:11:18,886 --> 00:11:20,846 -Sutra ću ti prebaciti. -Jutro! 170 00:11:21,972 --> 00:11:25,226 Mauricio, slušaj me, čitav sam dan za telefonom. 171 00:11:25,309 --> 00:11:27,895 Stari moj! I kako se snalaziš? 172 00:11:27,978 --> 00:11:31,982 Koliko dugo nisi pošteno radio? Deset, dvanaest godina? 173 00:11:32,066 --> 00:11:34,443 -Jutros si popio tablete za mudrace? -Da. 174 00:11:35,027 --> 00:11:36,153 Dobro jutro, Maria. 175 00:11:37,196 --> 00:11:38,406 Mauricio, slušaj me. 176 00:11:38,906 --> 00:11:41,325 Riješi ti dobavljače, tebi to bolje ide. 177 00:11:41,409 --> 00:11:42,618 Da, naravno. 178 00:11:42,702 --> 00:11:44,036 Ne, to je tvoj posao. 179 00:11:45,454 --> 00:11:46,956 Hej, usput... 180 00:11:47,832 --> 00:11:49,250 Znaš li gdje je Azucena? 181 00:11:50,418 --> 00:11:51,252 Ne znam. 182 00:11:52,712 --> 00:11:53,546 Ne? 183 00:11:54,380 --> 00:11:58,134 Jutros sam dobio odobrenje za put u Limu na njezino ime. 184 00:11:58,801 --> 00:11:59,802 Čudno. 185 00:12:01,762 --> 00:12:02,972 Zašto bi išla onamo? 186 00:12:04,640 --> 00:12:06,600 Nemam pojma. Kupiti pisco? 187 00:12:07,768 --> 00:12:09,353 -Ozbiljan sam. -Znam. 188 00:12:09,437 --> 00:12:11,897 Vidio si izvješće, ono je bila nezgoda. 189 00:12:11,981 --> 00:12:16,318 Da, nezgoda na koncertu koji si ti dogovorio, a ne ja. 190 00:12:17,194 --> 00:12:18,195 Hajde, na posao. 191 00:12:29,540 --> 00:12:31,500 Ne. Kiko, dosta! 192 00:12:31,584 --> 00:12:33,669 Zašto, maestro? Slušaj. 193 00:12:33,752 --> 00:12:35,463 Slušam već pet sati. 194 00:12:35,546 --> 00:12:37,423 I dalje ne razumijem što želiš. 195 00:12:37,506 --> 00:12:40,176 Razumiješ, ali ti se ne sviđa. 196 00:12:40,259 --> 00:12:43,304 -Naravno da mi se ne sviđa. -Micky, što ti misliš? 197 00:12:45,806 --> 00:12:47,433 Satima se vrtite ukrug. 198 00:12:47,516 --> 00:12:49,477 Ovo ne vodi nikamo. 199 00:12:49,560 --> 00:12:51,270 Moramo se odlučiti za smjer. 200 00:12:51,353 --> 00:12:55,024 -Micky, jedva si progovorio. -Zato što ne mogu doći do riječi. 201 00:12:55,107 --> 00:12:57,818 To je tvoj album, mi trebamo slušati tebe. 202 00:12:58,903 --> 00:12:59,737 Znate što? 203 00:13:01,906 --> 00:13:04,450 Moram razbistriti glavu. Brzo se vraćam. 204 00:13:09,163 --> 00:13:10,539 Dajte mi minutu s njim. 205 00:13:12,750 --> 00:13:14,210 Imam ih mnogo. 206 00:13:15,169 --> 00:13:19,006 Ali dat ću ti dvije izvrsne koje sam poslušao. 207 00:13:19,089 --> 00:13:20,049 Da čujemo. 208 00:13:20,716 --> 00:13:22,885 Evo. Ali mi ih vrati, u redu? 209 00:13:22,968 --> 00:13:24,804 Budem, glupane. Daj! 210 00:13:24,887 --> 00:13:28,974 Bog zna zašto još snimamo u drugim formatima kad ovo zvuči najbolje. 211 00:13:29,600 --> 00:13:30,434 Hvala. 212 00:13:34,063 --> 00:13:34,897 Julio... 213 00:13:36,232 --> 00:13:37,691 Što misliš o Roblesu? 214 00:13:39,276 --> 00:13:41,695 Ne znam, kratko smo razgovarali. Zašto? 215 00:13:43,280 --> 00:13:46,283 On je jedan od onih koji se uvijek dočekaju na noge. 216 00:13:47,535 --> 00:13:50,329 Nije loše imati takvoga u blizini. 217 00:13:50,412 --> 00:13:52,122 Daj, znaš što ti želim reći. 218 00:13:55,626 --> 00:13:57,503 Nećeš ga valjda otpustiti? 219 00:13:58,087 --> 00:14:00,381 Hugo je preminuo, René otišao. 220 00:14:01,048 --> 00:14:03,509 A ti tek odnedavno vodiš Publishow. 221 00:14:04,426 --> 00:14:07,972 Ne znam, budi oprezan. Moglo bi ti se obiti o glavu. 222 00:14:08,055 --> 00:14:10,099 -On je gad. -Budi oprezan. 223 00:14:10,808 --> 00:14:12,142 Stani malo i razmisli. 224 00:14:25,072 --> 00:14:26,615 Ono je bio žestoki dvoboj. 225 00:14:27,992 --> 00:14:28,826 Sranje. 226 00:14:32,663 --> 00:14:34,915 Prošli put kad sam ovdje bio pijan, 227 00:14:35,708 --> 00:14:39,461 utrkivao sam se s prijateljima i sletio automobilom u more. 228 00:14:40,087 --> 00:14:40,921 Stvarno? 229 00:14:42,673 --> 00:14:44,008 Koliko si imao godina? 230 00:14:44,967 --> 00:14:46,093 Osamnaest? 231 00:14:47,636 --> 00:14:48,887 Kao neki drugi život. 232 00:14:49,388 --> 00:14:51,932 -Neki drugi život. -Jebote, 18 godina... 233 00:14:53,267 --> 00:14:56,020 S 18 sam listao djedove Playboye. 234 00:14:59,398 --> 00:15:01,901 Razumljivo je da se moraš odmoriti, Micky. 235 00:15:03,110 --> 00:15:05,613 Svima nam ponekad treba pauza. 236 00:15:07,364 --> 00:15:10,200 Da se mene pita, ne bi ni bio u Meksiku, 237 00:15:10,284 --> 00:15:13,913 raspravljao o novim albuma i vodio bitke s tekstopiscima. 238 00:15:14,997 --> 00:15:16,373 Zabavljaj se. 239 00:15:19,793 --> 00:15:21,003 Što ti želiš raditi? 240 00:15:22,671 --> 00:15:24,757 Poševiti nešto? Ja ću se žrtvovati. 241 00:15:26,425 --> 00:15:29,637 Ozbiljno. Želiš turneju? Idemo, ja ću ti to ostvariti. 242 00:15:29,720 --> 00:15:31,513 Ne turneju... 243 00:15:32,014 --> 00:15:34,141 Nastavimo ovaj razgovor u Babyju. 244 00:15:34,642 --> 00:15:35,643 Sada? 245 00:15:36,894 --> 00:15:38,312 Sad je pun komada. 246 00:15:39,563 --> 00:15:40,397 Idemo. 247 00:15:47,863 --> 00:15:50,074 Ja ću uzeti onu koju ti nećeš htjeti. 248 00:15:51,116 --> 00:15:52,451 Onda ćeš završiti sam. 249 00:15:58,248 --> 00:16:01,877 LIMA, PERU, 2006. 250 00:16:01,961 --> 00:16:04,213 Ovoliko je nedostajalo da ti otkažem. 251 00:16:05,714 --> 00:16:07,883 Tvoj me klijent ostavio na cjedilu. 252 00:16:08,801 --> 00:16:11,095 Želiš reći da je moj tim oštetio tebe? 253 00:16:12,137 --> 00:16:15,224 Moj je klijent umalo izgubio sluh u tvojoj dvorani. 254 00:16:17,601 --> 00:16:18,435 Naravno. 255 00:16:19,103 --> 00:16:23,941 To se dogodi kad menadžer ne želi uzeti kvalitetnu opremu kako bi uštedio. 256 00:16:24,983 --> 00:16:26,485 Koji menadžer? 257 00:16:26,568 --> 00:16:28,654 Menadžer Luisa Miguela, koji drugi? 258 00:16:30,030 --> 00:16:32,616 Insinuiraš li da je on kriv za nezgodu? 259 00:16:44,837 --> 00:16:47,006 Ovo je moj predloženi popis opreme. 260 00:16:50,217 --> 00:16:51,927 Evo što su oni kupili. 261 00:16:56,682 --> 00:16:57,808 Pogledaj potpis. 262 00:17:00,894 --> 00:17:02,396 Ne radi li on s vama? 263 00:17:09,737 --> 00:17:11,572 CIUDAD DE MEXICO, 2006. 264 00:17:11,655 --> 00:17:14,241 Vjerovala ili ne, znam kako se osjećaš. 265 00:17:14,742 --> 00:17:18,203 Da? I tvoj je tata otišao bez pozdrava? 266 00:17:20,748 --> 00:17:22,166 Tvoj je tata takav. 267 00:17:22,666 --> 00:17:24,418 Kad postane teško, nestane. 268 00:17:24,501 --> 00:17:25,836 Teško? 269 00:17:25,919 --> 00:17:27,296 Što je postalo teško? 270 00:17:29,298 --> 00:17:30,299 Kamo je otišao? 271 00:17:31,842 --> 00:17:32,676 Mau. 272 00:17:34,136 --> 00:17:34,970 Ne znam. 273 00:17:39,391 --> 00:17:40,225 Žao mi je. 274 00:17:45,564 --> 00:17:47,524 Selim se u Miami kod mame. 275 00:17:54,656 --> 00:17:56,408 Prenesi mu to ako ga vidiš. 276 00:18:04,374 --> 00:18:05,959 Znate li što morate reći? 277 00:18:20,933 --> 00:18:21,934 Dobro jutro. 278 00:18:22,851 --> 00:18:24,436 Dobar tulum? 279 00:18:24,937 --> 00:18:26,897 Micky traži uslugu. 280 00:18:27,397 --> 00:18:31,110 Smatra da bi bilo najbolje za album i vas 281 00:18:31,193 --> 00:18:33,862 da sve odgodimo za šest mjeseci. 282 00:18:34,530 --> 00:18:36,615 A što s poslom koji smo obavili? 283 00:18:36,698 --> 00:18:38,659 Ostaje, nitko to neće dirati. 284 00:18:39,243 --> 00:18:41,578 Nastavljamo kad se vrati s turneje. 285 00:18:41,662 --> 00:18:43,705 -Sad ide na turneju? -Maestro... 286 00:18:43,789 --> 00:18:45,833 Ne treba forsirati. 287 00:18:46,458 --> 00:18:48,418 Trebali biste biti sretni. 288 00:18:48,502 --> 00:18:53,257 Sretan? Oprosti, ali dovukao nas je ovamo, a onda nestao i vratio se ovakav. 289 00:18:53,340 --> 00:18:55,634 I sad je: „Vidimo se za šest mjeseci.“ 290 00:18:55,717 --> 00:18:58,095 Žao mi je, ali nisam njegov potrčko. 291 00:18:59,763 --> 00:19:01,098 Što onda želite? 292 00:19:01,181 --> 00:19:03,433 Nije bitno što želimo ja ili Cibrián, 293 00:19:03,517 --> 00:19:04,768 bitno je što on želi. 294 00:19:06,854 --> 00:19:07,855 Ispričavam se. 295 00:19:12,568 --> 00:19:13,569 Ima pravo. 296 00:19:20,826 --> 00:19:25,247 LAS VEGAS, 2006. 297 00:19:36,842 --> 00:19:37,926 Što je? 298 00:19:38,010 --> 00:19:38,844 Nemaš sreće? 299 00:19:38,927 --> 00:19:40,721 Hej, stari, što radiš ovdje? 300 00:19:40,804 --> 00:19:42,347 Očito gledam kako gubiš. 301 00:19:46,894 --> 00:19:47,936 Jedan na svaku. 302 00:19:51,732 --> 00:19:54,526 Kako si mogao otići, a da nisi rekao Michelle? 303 00:19:56,236 --> 00:19:58,322 Moram joj najaviti svako putovanje? 304 00:19:58,405 --> 00:20:00,032 Stavi se na njezino mjesto. 305 00:20:00,532 --> 00:20:01,658 Živi s tobom. 306 00:20:02,159 --> 00:20:03,911 Želi biti uz tebe, Micky. 307 00:20:04,703 --> 00:20:07,080 Stvari su se promijenile, sad imaš kćer. 308 00:20:07,164 --> 00:20:08,707 Ne možeš ovako nestati. 309 00:20:11,251 --> 00:20:13,337 Ispričat ću se kad se vratim. 310 00:20:13,837 --> 00:20:14,671 Da... 311 00:20:16,131 --> 00:20:19,885 Dok se vratiš u Meksiko, nećeš se imati kome ispričati. 312 00:20:22,721 --> 00:20:23,555 Slušaj me. 313 00:20:26,683 --> 00:20:27,893 Dosta na sve. 314 00:20:45,786 --> 00:20:46,745 Micky, molim te. 315 00:20:47,746 --> 00:20:48,747 Vrati se sa mnom. 316 00:20:49,623 --> 00:20:52,167 Reci kćeri zašto nisi s njom na Božić. 317 00:21:00,717 --> 00:21:02,219 Pripremi avion, doći ću. 318 00:21:06,306 --> 00:21:07,140 Dobro. 319 00:21:23,282 --> 00:21:26,243 Znaš, uopće se ne sjećam zadnjega Božića u Meksiku. 320 00:21:31,707 --> 00:21:33,542 Michelle će nas dočekati ondje. 321 00:21:38,505 --> 00:21:39,756 Usput, 322 00:21:40,549 --> 00:21:43,927 čuo sam za Michellein problem na zabavi u Querétaru. 323 00:21:45,178 --> 00:21:47,681 Kad si morao otići po nju i sve to. 324 00:21:49,016 --> 00:21:50,517 Nisi otišao u Španjolsku? 325 00:21:55,856 --> 00:21:57,524 Posudio si joj sako, zar ne? 326 00:21:59,026 --> 00:21:59,860 Da. 327 00:22:01,153 --> 00:22:02,154 Drhtala je. 328 00:22:04,406 --> 00:22:05,407 Lijepo od tebe. 329 00:22:07,367 --> 00:22:08,368 Slušaj me. 330 00:22:11,246 --> 00:22:12,622 Ja sam joj otac, dobro? 331 00:22:15,333 --> 00:22:16,251 Ne zaboravi to. 332 00:22:22,215 --> 00:22:23,050 Dobro. 333 00:22:31,058 --> 00:22:33,643 Vozač vas vozi u Las Brisas, nazvat ću vas. 334 00:22:33,727 --> 00:22:35,145 Dobro. Bok! 335 00:22:44,696 --> 00:22:46,490 Micky, imaš poziv. 336 00:22:47,282 --> 00:22:48,992 -Tko je? -Tvoja baka. 337 00:22:49,076 --> 00:22:49,910 Opet. 338 00:22:50,660 --> 00:22:52,621 Reci joj da me prestane gnjaviti. 339 00:22:53,246 --> 00:22:55,916 Triput je zvala da pita za Sergija. 340 00:22:56,583 --> 00:22:58,543 Ne može razgovarati s njim. 341 00:22:59,127 --> 00:23:01,922 Zna, želi razgovarati s tobom. Bijesna je. 342 00:23:02,005 --> 00:23:05,759 Reci joj da sam na jahti ili... Ne znam, Doc. 343 00:23:07,010 --> 00:23:08,053 Gđo Matilde, 344 00:23:08,804 --> 00:23:10,347 zdravo još jednom. 345 00:23:10,430 --> 00:23:12,516 Na jahti je. 346 00:23:23,151 --> 00:23:26,196 -Kikillo, što je to? -Oprosti, mislio sam da spavaš. 347 00:23:26,279 --> 00:23:28,907 Nema veze. Što je to? 348 00:23:28,990 --> 00:23:30,534 Ona ista ranchera, Micky. 349 00:23:31,618 --> 00:23:32,953 Ne zvuči kao ranchera. 350 00:23:33,537 --> 00:23:35,372 Upravo sam to govorio. 351 00:23:35,455 --> 00:23:38,959 Bilo koji žanr pjesama možemo pretvoriti u tvoj stil. 352 00:23:41,336 --> 00:23:43,380 Odsvirao si ovo Armandu? 353 00:23:43,463 --> 00:23:44,297 Da. 354 00:23:44,840 --> 00:23:47,217 Sviraj opet. Još jednom. 355 00:24:04,151 --> 00:24:04,985 Jebeno. 356 00:24:06,278 --> 00:24:07,821 Mogao si mi reći. 357 00:24:08,321 --> 00:24:10,240 Mogao si me nazvati. 358 00:24:12,451 --> 00:24:14,619 Mogao si ostaviti poruku, ali ne. 359 00:24:16,788 --> 00:24:18,039 Saznala sam od Magde. 360 00:24:18,790 --> 00:24:20,792 -Svaka čast. -Znaš li što je danas? 361 00:24:25,464 --> 00:24:26,673 Danas bi moja majka, 362 00:24:27,174 --> 00:24:28,175 tvoja baka... 363 00:24:31,011 --> 00:24:32,471 navršila 60 godina. 364 00:24:37,934 --> 00:24:39,936 Godinama nisam proveo Božić ovdje. 365 00:24:41,980 --> 00:24:44,566 Uvijek odem na more ili u Las Vegas. 366 00:24:50,405 --> 00:24:52,616 Bilo kamo gdje me ne podsjeća na nju. 367 00:24:57,370 --> 00:24:58,205 Gle... 368 00:25:00,957 --> 00:25:05,128 Majka mi je ovo poklonila prije mog prvog pjevačkog nastupa. 369 00:25:06,463 --> 00:25:07,714 Kad mi ga je dala... 370 00:25:12,177 --> 00:25:13,678 nazvala me svojim suncem. 371 00:25:20,227 --> 00:25:21,228 Ti si moje. 372 00:25:32,322 --> 00:25:33,156 Oprosti mi. 373 00:25:42,832 --> 00:25:45,168 Hvala što si me primio, maestro. 374 00:25:45,669 --> 00:25:50,507 Čuo sam se sa Sanzom i tvojim menadžerom. Ako se album odgodi, Micky, ja odlazim. 375 00:25:50,590 --> 00:25:53,426 Ne, ne želim ga odgoditi. Želim ga odmah snimiti. 376 00:25:54,636 --> 00:25:57,889 Ne znam, Micky. Bio si užasan u Acapulcu. 377 00:26:00,016 --> 00:26:01,893 Ni s tobom nije bilo lako. 378 00:26:01,977 --> 00:26:03,103 Što si očekivao? 379 00:26:03,186 --> 00:26:06,982 Bio si smušen, a ja ne mogu tako raditi. 380 00:26:08,233 --> 00:26:09,734 Znam. 381 00:26:11,194 --> 00:26:13,863 Iskreno se ispričavam. Ali... 382 00:26:16,908 --> 00:26:20,328 Pokušaj razumjeti. Tati je bilo stalo do moje karijere. 383 00:26:21,997 --> 00:26:23,999 Ali Hugo je brinuo za mene. 384 00:26:25,000 --> 00:26:25,834 Mene. 385 00:26:28,545 --> 00:26:30,463 A kad izgubiš takvu osobu... 386 00:26:33,800 --> 00:26:34,634 Micky... 387 00:26:35,468 --> 00:26:38,305 Moraš pjevati o tome. Iskoristi to. 388 00:26:40,849 --> 00:26:41,725 Da. 389 00:26:42,559 --> 00:26:43,727 Ali trebam te. 390 00:26:46,313 --> 00:26:48,690 Poslušaj Kikove ideje, molim te. 391 00:26:48,773 --> 00:26:51,401 Možemo prisvojiti bilo koji žanr. 392 00:26:53,278 --> 00:26:54,529 Koji imaš na umu? 393 00:27:08,293 --> 00:27:09,377 Što radiš ovdje? 394 00:27:10,337 --> 00:27:11,713 Želim biti s tobom. 395 00:27:15,258 --> 00:27:18,094 -Hvala što si došla na Hugov pogreb. -Micky... 396 00:27:20,930 --> 00:27:24,267 -Morala sam razmisliti. -Hugo je umro, Érika! 397 00:27:26,353 --> 00:27:27,228 Hugo. 398 00:27:28,021 --> 00:27:30,065 Kažeš da te odgurujem od sebe, 399 00:27:30,148 --> 00:27:32,525 a kad ti kažem da te trebam uz sebe 400 00:27:32,609 --> 00:27:34,110 ti ostaneš u New Yorku. 401 00:27:35,945 --> 00:27:36,946 Zabrljala sam. 402 00:27:37,572 --> 00:27:38,573 Oprosti mi. 403 00:27:43,203 --> 00:27:44,037 Da... 404 00:27:45,830 --> 00:27:46,790 zabrljala si. 405 00:27:49,334 --> 00:27:51,002 Možeš li pokušati razumjeti? 406 00:27:53,129 --> 00:27:54,714 Ovo mi je jako teško. 407 00:27:55,757 --> 00:27:57,884 -Bojim se. -Trebaš još što? 408 00:30:02,675 --> 00:30:04,803 Nemoj otići. Nikad. 409 00:31:07,198 --> 00:31:08,032 Za Huga. 410 00:31:09,033 --> 00:31:09,868 Znam. 411 00:31:11,536 --> 00:31:12,662 Nedostajat ćeš mi. 412 00:31:14,038 --> 00:31:15,665 -I ti meni, mali. -Predivno. 413 00:31:15,748 --> 00:31:19,002 -Idem u ured, imam posla. -Patricio, moramo razgovarati. 414 00:31:19,836 --> 00:31:22,839 -Alex, možeš li ostati još kratko? -Da. 415 00:31:25,133 --> 00:31:26,426 Čekaj me u uredu. 416 00:31:26,509 --> 00:31:27,343 Maestro. 417 00:31:34,517 --> 00:31:35,894 -Slobodno? -Da. 418 00:31:36,519 --> 00:31:38,187 Ali što ti radiš ovdje? 419 00:31:38,271 --> 00:31:40,815 -Znam, malo je kasno. -Kakvo iznenađenje... 420 00:31:44,444 --> 00:31:47,363 Htjela sam ti zahvaliti što si otišao po tatu. 421 00:31:49,824 --> 00:31:51,075 Ništa posebno. 422 00:31:51,159 --> 00:31:54,245 I dati ti ovo. Oprosti, zaboravila sam ga vratiti. 423 00:31:54,829 --> 00:31:57,332 -Nema veze. -Možda miriše na mene. Oprosti. 424 00:31:59,167 --> 00:32:00,001 U redu je. 425 00:32:02,045 --> 00:32:07,091 Dušo, oprosti što kasnim, netko me nije najavio, pa me nisu pustili. 426 00:32:07,175 --> 00:32:09,260 Oprosti. 427 00:32:09,344 --> 00:32:10,928 Bok! Tania, drago mi je. 428 00:32:12,847 --> 00:32:15,224 -Michelle. -Michelle. Mickyjeva kći. 429 00:32:16,517 --> 00:32:19,646 Idemo? Rezervacija je za 15 minuta. Idem u toalet. 430 00:32:19,729 --> 00:32:20,563 Može. 431 00:32:21,689 --> 00:32:24,692 -Tania i ja... -Ja... moram ići. 432 00:32:25,610 --> 00:32:27,403 Hvala što si mi vratio tatu i... 433 00:32:29,614 --> 00:32:30,448 Bok. 434 00:32:37,038 --> 00:32:39,666 Što je sad? Vodiš me na piće? 435 00:32:40,500 --> 00:32:42,543 Sanz i McCluskey su bijesni. 436 00:32:43,044 --> 00:32:45,505 Ne žele me ni blizu novoga albuma. 437 00:32:45,588 --> 00:32:48,800 Rekao sam ti, idiote. I sve zbog usrane turneje. 438 00:32:48,883 --> 00:32:52,261 Gle, ako te otpuste, Patricio, idem s tobom. 439 00:32:52,345 --> 00:32:54,722 Ne želim biti ovdje još dvije godine. 440 00:32:54,806 --> 00:32:56,766 -Zašto se smiješiš? -Ne razumiješ. 441 00:32:56,849 --> 00:32:58,643 Ako me otpuste, u redu. 442 00:32:59,268 --> 00:33:02,355 Ali ako me zadrže, znači da je Micky insistirao. 443 00:33:03,231 --> 00:33:04,065 A to... 444 00:33:05,650 --> 00:33:06,859 znači da smo u igri. 445 00:33:11,322 --> 00:33:12,448 Nemoj ga otpustiti. 446 00:33:13,491 --> 00:33:15,493 Ne traži to od mene, Micky. 447 00:33:16,244 --> 00:33:18,079 Zar ne vidiš što je učinio? 448 00:33:18,913 --> 00:33:23,084 Punio ti je glavu sranjima i htio te poslati na turneju da sjebe album. 449 00:33:23,167 --> 00:33:26,254 -Pretjeruješ. -Ne pretjerujem, Micky. 450 00:33:26,337 --> 00:33:28,464 Ne razumijem zašto ga želiš u timu. 451 00:33:28,548 --> 00:33:30,466 -Iz milijun razloga. -Reci jedan. 452 00:33:31,342 --> 00:33:33,094 Jer me sluša. I... 453 00:33:35,054 --> 00:33:36,472 Ne znam, slični smo. 454 00:33:36,556 --> 00:33:38,933 Vi ste kao voda i ulje. Ti radiš... 455 00:33:39,016 --> 00:33:40,017 Ne viči na mene. 456 00:33:41,853 --> 00:33:45,106 Molim te, mali počiva na lovorikama svoje obitelji. 457 00:33:46,441 --> 00:33:48,943 Sviđa ti se što se uvijek slaže s tobom. 458 00:33:49,026 --> 00:33:51,237 Ne trebam nikoga da mi hrani ego. 459 00:33:51,738 --> 00:33:53,698 Zašto ga onda želiš zadržati? 460 00:33:53,781 --> 00:33:55,408 Dosta mi je promjena. 461 00:33:55,491 --> 00:33:58,870 Otpusti ga kad idući put zajebe. Ali ne sad. I gotovo. 462 00:34:06,753 --> 00:34:08,713 -Pjesma ti je dobra. -Da? 463 00:34:08,796 --> 00:34:10,256 -Da. -Sviđa ti se? 464 00:34:10,339 --> 00:34:11,591 Trebamo snimiti duet. 465 00:34:12,508 --> 00:34:13,885 Ti moraš pjevati sam. 466 00:34:15,303 --> 00:34:16,304 U tri... 467 00:34:18,056 --> 00:34:19,056 Vidjet ćeš ti... 468 00:34:19,807 --> 00:34:20,933 Bok! 469 00:34:21,017 --> 00:34:23,895 Moje zlato! Tako te lijepo vidjeti. 470 00:34:23,978 --> 00:34:25,563 Sergio, idi s Docom. 471 00:34:26,898 --> 00:34:28,524 -Sergio. -Dugo je prošlo. 472 00:34:29,734 --> 00:34:31,819 -Reci Ériki da ću doći gore. -Dobro. 473 00:34:37,742 --> 00:34:38,743 Érika? 474 00:34:39,535 --> 00:34:41,662 Glasine su istinite, gdje je bilo vatre... 475 00:34:41,746 --> 00:34:42,747 Što želiš? 476 00:34:45,124 --> 00:34:46,667 Znaš li Cynthiju Casas? 477 00:34:48,544 --> 00:34:49,712 Što misliš? 478 00:34:50,838 --> 00:34:53,674 E, postale smo prijateljice. 479 00:34:55,426 --> 00:34:56,844 Piše o tebi. 480 00:34:57,428 --> 00:35:02,975 Zamolila je da joj ispričam sve o tvojem ocu, tvojoj kćeri... 481 00:35:03,476 --> 00:35:05,186 Znaju li fanovi da imaš kćer? 482 00:35:06,646 --> 00:35:09,607 Znaju li da je godinama nisi viđao? 483 00:35:11,567 --> 00:35:14,445 Želi i da joj pričam o Marceli. 484 00:35:15,279 --> 00:35:17,448 Mediji ne znaju ništa o njoj. 485 00:35:17,949 --> 00:35:18,950 Ili znaju? 486 00:35:21,452 --> 00:35:25,581 Iskreno, bilo bi mi bolno reći Cynthiji sve što znam. 487 00:35:26,958 --> 00:35:30,670 Ali nešto moram poduzeti da se urazumiš, Micky. 488 00:35:33,422 --> 00:35:36,968 Rekla sam ti da Sergio ide sa mnom, milom ili silom. 489 00:35:37,969 --> 00:35:39,387 Strašno mi je žao, dušo. 490 00:35:40,263 --> 00:35:41,264 Sam si izabrao. 491 00:35:46,853 --> 00:35:48,980 Onda? Je li ti Azucena povjerovala? 492 00:35:49,063 --> 00:35:50,189 CIUDAD DE MEXICO, 2006. 493 00:35:52,942 --> 00:35:54,152 Kakav glumac! 494 00:35:55,862 --> 00:35:56,779 Dobro. 495 00:35:56,863 --> 00:35:58,197 Pa, imaš polog. 496 00:35:58,906 --> 00:36:00,074 Ne možeš se žaliti. 497 00:36:00,908 --> 00:36:01,993 Dobro. 498 00:36:02,577 --> 00:36:04,203 Hvala. Bok. 499 00:36:16,549 --> 00:36:17,884 Ti si 500 00:36:19,051 --> 00:36:20,219 Azucena. 501 00:36:21,804 --> 00:36:23,055 Kako si? 502 00:36:23,139 --> 00:36:24,724 Dobro, evo me iz Perua. 503 00:36:25,600 --> 00:36:27,393 Da. Kako je prošlo? 504 00:36:30,605 --> 00:36:31,939 Ono nije bila nezgoda. 505 00:36:32,481 --> 00:36:34,233 To jest, ne u punom smislu. 506 00:36:35,860 --> 00:36:36,861 Kako to misliš? 507 00:36:38,154 --> 00:36:40,823 Nisu unajmili traženu opremu. 508 00:36:41,324 --> 00:36:43,409 Regulatore napona, generatore. 509 00:36:47,413 --> 00:36:48,748 Provjerila sam ugovor. 510 00:36:49,373 --> 00:36:50,499 Vidjela sam potpis. 511 00:36:51,375 --> 00:36:55,463 Vaš tim svjesno nije nabavio opremu i zato je došlo do kratkog spoja. 512 00:36:56,088 --> 00:36:58,883 Iako su imali dovoljno novca za nju. 513 00:36:58,966 --> 00:36:59,967 Moj tim? 514 00:37:01,135 --> 00:37:02,136 Tko? 515 00:37:06,265 --> 00:37:07,433 Mauricio Ambrosi. 516 00:42:06,065 --> 00:42:11,070 Prijevod titlova: Filip Lažnjk