1
00:00:06,047 --> 00:00:09,926
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:16,850 --> 00:00:18,643
ACAPULCO, 1994.
3
00:00:18,727 --> 00:00:19,728
Gle, Micky!
4
00:00:21,146 --> 00:00:22,147
Leti!
5
00:00:27,235 --> 00:00:28,069
Micky!
6
00:00:32,323 --> 00:00:33,700
Netko te traži!
7
00:00:35,201 --> 00:00:36,202
René León!
8
00:00:38,955 --> 00:00:40,832
-René?
-René León!
9
00:00:43,585 --> 00:00:44,419
Stižem.
10
00:00:48,339 --> 00:00:50,133
Dođi pripaziti Sergija, može?
11
00:00:50,800 --> 00:00:51,634
Stižem.
12
00:01:05,899 --> 00:01:06,733
Micky.
13
00:01:08,443 --> 00:01:11,571
Oprosti što smetam,
no htio sam razgovarati uživo.
14
00:01:11,654 --> 00:01:14,657
-Kako si? Jesi li za piće?
-Ne, hvala.
15
00:01:16,409 --> 00:01:18,578
Želim ti se osobno zahvaliti.
16
00:01:19,162 --> 00:01:21,790
Znaš i sam koliko si bio važan za WEA-u.
17
00:01:21,873 --> 00:01:24,375
Koliko je tvrtka narasla
zahvaljujući tebi.
18
00:01:25,168 --> 00:01:29,798
Nikad je ne bih mogao prodati Warneru
da nije bilo tebe.
19
00:01:30,632 --> 00:01:33,885
Hvala na povjerenju.
20
00:01:35,178 --> 00:01:36,012
Hvala tebi.
21
00:01:37,514 --> 00:01:39,098
Kako napreduje novi album?
22
00:01:39,182 --> 00:01:43,812
Znam da je Julio obavio
prve pregovore s tekstopiscima. Nisi znao?
23
00:01:44,354 --> 00:01:46,272
Malo sam se isključio.
24
00:01:48,191 --> 00:01:49,025
Micky...
25
00:01:50,485 --> 00:01:53,571
Razumijem da ti je teško
zbog Hugove smrti.
26
00:01:54,155 --> 00:01:56,324
Shvaćam da moraš razbistriti misli.
27
00:01:56,407 --> 00:01:57,659
Ne, sasvim sam dobro.
28
00:01:59,077 --> 00:02:02,330
Sergiño voli plaže,
htio sam mu pokazati kuću...
29
00:02:04,165 --> 00:02:04,999
Super sam.
30
00:02:06,417 --> 00:02:08,795
Onda se uskoro vraćaš snimanju albuma?
31
00:02:18,596 --> 00:02:20,181
Ne brini se za album.
32
00:02:20,932 --> 00:02:22,559
Nisi li ih dovoljno prodao?
33
00:02:23,268 --> 00:02:26,020
Imam najbolje tekstopisce.
34
00:02:26,688 --> 00:02:28,064
Sve će biti u redu.
35
00:02:34,237 --> 00:02:35,363
Sve će biti u redu.
36
00:02:36,197 --> 00:02:38,408
Što kažeš na moje ideje za album?
37
00:02:38,491 --> 00:02:40,410
Ne trebamo žuriti.
38
00:02:41,119 --> 00:02:45,707
Jesi li vidio prodaju Ariesa? Punit će
stadione do 2000. godine ako želimo.
39
00:02:45,790 --> 00:02:46,916
Da.
40
00:02:47,000 --> 00:02:49,335
Bit će sjajno raditi s Manzanerom.
41
00:02:49,961 --> 00:02:50,962
Oduševit ćeš ga.
42
00:02:52,964 --> 00:02:56,217
-Počeli smo prije 15 minuta.
-Ispričavam se, evo nas.
43
00:02:56,301 --> 00:03:01,264
Prvo vam želim reći da sam iznimno sretan
što ću raditi s vama.
44
00:03:02,098 --> 00:03:04,517
Luis Miguel Warnerova je perjanica,
45
00:03:04,601 --> 00:03:08,646
stoga želimo da ovaj album bude
barem jednako dobar kao Romance.
46
00:03:08,730 --> 00:03:10,732
Kad smo kod toga, gdje je Micky?
47
00:03:10,815 --> 00:03:12,984
Odmara u Acapulcu, možemo bez njega.
48
00:03:13,067 --> 00:03:14,444
Vidite? To me brine.
49
00:03:14,527 --> 00:03:18,823
Nema Huga i Micky odmah preskače sastanke,
a moramo odrediti ton albuma.
50
00:03:18,907 --> 00:03:22,118
Imam neke zamisli
koje bih htio podijeliti s vama,
51
00:03:22,202 --> 00:03:24,913
a koje se tiču smjera za ovaj album...
52
00:03:24,996 --> 00:03:25,830
A ti si?
53
00:03:26,664 --> 00:03:28,291
Kiko Cibrián, drago mi je.
54
00:03:28,374 --> 00:03:31,628
Aha! Ti si producirao
album za maloga Valdésa.
55
00:03:31,711 --> 00:03:32,545
Točno.
56
00:03:32,629 --> 00:03:37,967
Kiko je producirao i skladao pjesme
i s Mickyjevog posljednjeg albuma, Aries.
57
00:03:38,051 --> 00:03:40,637
Ali Aries i Romance potpuno su drukčiji.
58
00:03:40,720 --> 00:03:44,015
Znam, ne bih htio nametati drukčiji stil,
59
00:03:44,098 --> 00:03:47,977
ali mislim da možemo
doprinijeti suvremenijem zvuku.
60
00:03:48,061 --> 00:03:48,895
Suvremenijem?
61
00:03:48,978 --> 00:03:54,817
Kiko želi reći da Segundo Romance
treba biti nastavak albuma Romance,
62
00:03:54,901 --> 00:03:57,320
ali ujedno i drukčiji od njega.
63
00:03:57,403 --> 00:04:00,448
Drukčiji? Romance je
Luisov najprodavaniji album.
64
00:04:00,531 --> 00:04:01,908
Skrećemo s teme.
65
00:04:02,784 --> 00:04:04,327
Ima li tko kakvih zamisli?
66
00:04:06,245 --> 00:04:07,121
Bilo tko?
67
00:04:20,802 --> 00:04:22,679
CIUDAD DE MEXICO, 2006.
68
00:04:55,420 --> 00:04:57,880
Izvanredno, Micky, fantastičan si!
69
00:05:01,301 --> 00:05:02,844
-Dobro je.
-Jako dobro.
70
00:05:02,927 --> 00:05:04,220
Meni se baš sviđa.
71
00:05:05,388 --> 00:05:09,058
-Napredujemo, je li?
-Meni se jako sviđa, sjajno.
72
00:05:09,684 --> 00:05:10,977
Odlično!
73
00:05:11,060 --> 00:05:15,148
Da, ali me ne brine božićni album,
već koncerti uživo.
74
00:05:15,231 --> 00:05:17,191
Bez brige, Beethoven je bio gluh.
75
00:05:19,360 --> 00:05:20,611
Ti si broj jedan.
76
00:05:21,654 --> 00:05:22,488
Najbolji.
77
00:05:22,572 --> 00:05:23,948
-Alane.
-Da?
78
00:05:24,032 --> 00:05:26,367
Drugi put daj mi nešto zahtjevnije.
79
00:05:26,451 --> 00:05:27,535
U redu.
80
00:05:28,745 --> 00:05:30,455
Micky, sretan put.
81
00:05:30,538 --> 00:05:31,372
Hvala.
82
00:05:33,750 --> 00:05:34,584
Micky!
83
00:05:35,585 --> 00:05:36,586
Sretni blagdani.
84
00:05:37,545 --> 00:05:38,880
Nemoj previše kockati.
85
00:05:42,633 --> 00:05:43,968
Hoće li mu se sviđati?
86
00:05:46,346 --> 00:05:48,931
Sreća što ti je tata,
ništa mu se ne sviđa.
87
00:05:49,515 --> 00:05:52,352
Super. Trebao si mi to reći prije.
88
00:05:53,353 --> 00:05:54,771
Kad ćeš mu ga dati?
89
00:05:56,731 --> 00:05:59,484
Ozbiljno? Na Božić, nego kad?
90
00:06:02,528 --> 00:06:05,114
Rekla si mu da želiš
provesti Božić s njim?
91
00:06:06,783 --> 00:06:08,493
Nisam. Zašto?
92
00:06:10,453 --> 00:06:11,287
Što je?
93
00:06:11,371 --> 00:06:15,708
Na tvom mjestu dao bih ga danas
i već smišljao rezervni plan za Božić.
94
00:06:22,048 --> 00:06:22,882
Tata!
95
00:06:24,467 --> 00:06:25,468
Tata!
96
00:06:26,969 --> 00:06:28,721
Magda, gdje mi je tata?
97
00:06:29,222 --> 00:06:30,723
Otišao je na put.
98
00:06:32,308 --> 00:06:33,393
Kakav put?
99
00:06:34,060 --> 00:06:36,270
Kao i svake godine. Nije ti rekao?
100
00:06:42,902 --> 00:06:44,695
Bok, Sergio! Što radiš?
101
00:06:45,571 --> 00:06:47,615
-Idem se igrati s Docom.
-Stvarno?
102
00:06:48,241 --> 00:06:50,618
-Što ćete igrati?
-Tko si ti?
103
00:06:51,494 --> 00:06:54,122
-McCluskey, radim s tvojim bratom.
-Sergiño!
104
00:06:54,205 --> 00:06:55,206
Stižem, Doc!
105
00:07:02,505 --> 00:07:03,965
Jako ti nalikuje.
106
00:07:09,804 --> 00:07:12,140
-Što radiš?
-Ako neće Muhamed brdu...
107
00:07:13,015 --> 00:07:15,601
-Mogao si nazvati.
-Što bi Hugo učinio?
108
00:07:17,103 --> 00:07:19,063
Nazvao ili te posjetio?
109
00:07:21,149 --> 00:07:24,944
Calderón ima upalu crvuljka,
upravo je na operaciji u Madridu.
110
00:07:25,820 --> 00:07:28,906
Samo on zna posredovati
između Kika i Armanda.
111
00:07:29,824 --> 00:07:31,742
Nisu se složili oko pola strofe.
112
00:07:32,285 --> 00:07:34,787
Vrati se i riješi to onako kako ti želiš.
113
00:07:35,288 --> 00:07:37,915
Nastavak Romance zlatna je prilika.
114
00:07:44,505 --> 00:07:45,923
I meni Hugo nedostaje.
115
00:07:47,175 --> 00:07:51,220
Ali ne možeš nastaviti ovako.
Hugo je radio do zadnjega trenutka.
116
00:07:51,888 --> 00:07:53,306
Micky, što bi on učinio?
117
00:07:55,975 --> 00:07:57,977
Reci Kiku i Armandu da dođu ovamo.
118
00:07:58,978 --> 00:08:03,649
I tvoj menadžer mora biti prisutan,
a ja ne mogu biti van ureda toliko dugo.
119
00:08:05,318 --> 00:08:06,402
Pošalji Patricija.
120
00:08:07,528 --> 00:08:08,946
On ti nije menadžer.
121
00:08:13,201 --> 00:08:16,996
Smatram da nije pametno
još i njega dodati Kiku i Armandu.
122
00:08:18,039 --> 00:08:19,957
Želiš li da snimim album ili ne?
123
00:08:21,667 --> 00:08:23,002
Dovedi ih ovamo.
124
00:08:24,670 --> 00:08:27,089
Dovraga, nemoj ništa otkazivati.
125
00:08:27,590 --> 00:08:29,842
Sergio treba menadžera u Španjolskoj.
126
00:08:34,013 --> 00:08:36,849
Sergio se vraća sa mnom u Madrid
do kraja godine.
127
00:08:37,808 --> 00:08:42,104
Moram samo pronaći nešto
s čime ću pritisnuti Mickyja.
128
00:08:43,523 --> 00:08:44,398
Ne.
129
00:08:45,024 --> 00:08:46,442
Ja ću to riješiti, Tito.
130
00:09:13,135 --> 00:09:14,887
Jesi li čuo za Acapulco?
131
00:09:16,555 --> 00:09:20,101
Da, čuo sam kako se McCluskey žali Sanzu.
132
00:09:20,810 --> 00:09:22,770
Zar Manzanero ne želi u Acapulco?
133
00:09:25,564 --> 00:09:28,276
Zamisli, taj me šupak
još vodi samo kao vozača.
134
00:09:29,277 --> 00:09:32,238
Stari je umro, a opet ništa od promaknuća?
135
00:09:32,947 --> 00:09:34,115
Budi strpljiv.
136
00:09:37,785 --> 00:09:39,579
Što ćeš? Ideš u Acapulco?
137
00:09:39,662 --> 00:09:40,705
Što misliš?
138
00:09:40,788 --> 00:09:43,291
Oprezno, uništavati album radi turneje...
139
00:09:43,374 --> 00:09:44,959
Ništa ja neću uništiti.
140
00:09:45,459 --> 00:09:47,587
Samo ću sve malo odgoditi.
141
00:09:48,796 --> 00:09:52,216
Kako bi odveo Mickyja
na svjetsku turneju i uzeo pinku.
142
00:09:52,800 --> 00:09:53,843
Što?
143
00:09:54,510 --> 00:09:55,469
Proviziju.
144
00:09:56,596 --> 00:09:58,639
Nije me briga za proviziju.
145
00:09:59,473 --> 00:10:04,395
Dok je McCluskey tu, ja ću na turneji
nagovoriti Mickyja da mu budem menadžer.
146
00:10:07,732 --> 00:10:10,151
Patricio, mislim da si se zaletio.
147
00:10:11,777 --> 00:10:12,612
Misliš?
148
00:10:19,619 --> 00:10:22,371
Klasici ne izlaze iz mode.
I sam si to rekao.
149
00:10:22,872 --> 00:10:25,750
Ne treba komplicirati. Samo slušaj ovo.
150
00:10:26,667 --> 00:10:30,379
To je priča o ljubavi kakve nema...
151
00:10:30,463 --> 00:10:34,592
Uz dužno poštovanje, maestro,
ovo je prilika da istražimo nove žanrove.
152
00:10:35,092 --> 00:10:35,968
Nove žanrove?
153
00:10:36,469 --> 00:10:39,972
Radim na romantičnim verzijama klasika,
154
00:10:40,056 --> 00:10:43,100
tanga i ranchera.
155
00:10:43,184 --> 00:10:44,810
-Ranchera?
-Ne znam, Kiko.
156
00:10:44,894 --> 00:10:47,229
Ovo je nastavak bolero albuma.
157
00:10:47,313 --> 00:10:50,524
Koliko znam,
zove se Romance, a ne Boleros.
158
00:10:50,608 --> 00:10:55,780
-Neću raditi aranžman za ranchere.
-Ideja je da zvuče kao Luisove pjesme.
159
00:10:55,863 --> 00:10:58,032
Ranchere ćeš snimati bez mene.
160
00:10:58,115 --> 00:10:59,367
Ne želiš li klasike?
161
00:10:59,450 --> 00:11:00,451
Kiko, Armando...
162
00:11:00,534 --> 00:11:02,536
Hugo bi probrao takve ideje prije...
163
00:11:02,620 --> 00:11:03,996
Huga više nema.
164
00:11:04,455 --> 00:11:05,748
To mi je jasno.
165
00:11:10,753 --> 00:11:11,837
Da, Bernardo.
166
00:11:12,380 --> 00:11:13,839
Ne brini se. Da...
167
00:11:13,923 --> 00:11:16,133
-Dobro jutro.
-Ja ću riješiti dug.
168
00:11:16,217 --> 00:11:18,803
Da, ja ću to riješiti, opusti se. Dobro.
169
00:11:18,886 --> 00:11:20,846
-Sutra ću ti prebaciti.
-Jutro!
170
00:11:21,972 --> 00:11:25,226
Mauricio, slušaj me,
čitav sam dan za telefonom.
171
00:11:25,309 --> 00:11:27,895
Stari moj! I kako se snalaziš?
172
00:11:27,978 --> 00:11:31,982
Koliko dugo nisi pošteno radio?
Deset, dvanaest godina?
173
00:11:32,066 --> 00:11:34,443
-Jutros si popio tablete za mudrace?
-Da.
174
00:11:35,027 --> 00:11:36,153
Dobro jutro, Maria.
175
00:11:37,196 --> 00:11:38,406
Mauricio, slušaj me.
176
00:11:38,906 --> 00:11:41,325
Riješi ti dobavljače, tebi to bolje ide.
177
00:11:41,409 --> 00:11:42,618
Da, naravno.
178
00:11:42,702 --> 00:11:44,036
Ne, to je tvoj posao.
179
00:11:45,454 --> 00:11:46,956
Hej, usput...
180
00:11:47,832 --> 00:11:49,250
Znaš li gdje je Azucena?
181
00:11:50,418 --> 00:11:51,252
Ne znam.
182
00:11:52,712 --> 00:11:53,546
Ne?
183
00:11:54,380 --> 00:11:58,134
Jutros sam dobio odobrenje
za put u Limu na njezino ime.
184
00:11:58,801 --> 00:11:59,802
Čudno.
185
00:12:01,762 --> 00:12:02,972
Zašto bi išla onamo?
186
00:12:04,640 --> 00:12:06,600
Nemam pojma. Kupiti pisco?
187
00:12:07,768 --> 00:12:09,353
-Ozbiljan sam.
-Znam.
188
00:12:09,437 --> 00:12:11,897
Vidio si izvješće, ono je bila nezgoda.
189
00:12:11,981 --> 00:12:16,318
Da, nezgoda na koncertu
koji si ti dogovorio, a ne ja.
190
00:12:17,194 --> 00:12:18,195
Hajde, na posao.
191
00:12:29,540 --> 00:12:31,500
Ne. Kiko, dosta!
192
00:12:31,584 --> 00:12:33,669
Zašto, maestro? Slušaj.
193
00:12:33,752 --> 00:12:35,463
Slušam već pet sati.
194
00:12:35,546 --> 00:12:37,423
I dalje ne razumijem što želiš.
195
00:12:37,506 --> 00:12:40,176
Razumiješ, ali ti se ne sviđa.
196
00:12:40,259 --> 00:12:43,304
-Naravno da mi se ne sviđa.
-Micky, što ti misliš?
197
00:12:45,806 --> 00:12:47,433
Satima se vrtite ukrug.
198
00:12:47,516 --> 00:12:49,477
Ovo ne vodi nikamo.
199
00:12:49,560 --> 00:12:51,270
Moramo se odlučiti za smjer.
200
00:12:51,353 --> 00:12:55,024
-Micky, jedva si progovorio.
-Zato što ne mogu doći do riječi.
201
00:12:55,107 --> 00:12:57,818
To je tvoj album, mi trebamo slušati tebe.
202
00:12:58,903 --> 00:12:59,737
Znate što?
203
00:13:01,906 --> 00:13:04,450
Moram razbistriti glavu. Brzo se vraćam.
204
00:13:09,163 --> 00:13:10,539
Dajte mi minutu s njim.
205
00:13:12,750 --> 00:13:14,210
Imam ih mnogo.
206
00:13:15,169 --> 00:13:19,006
Ali dat ću ti dvije izvrsne
koje sam poslušao.
207
00:13:19,089 --> 00:13:20,049
Da čujemo.
208
00:13:20,716 --> 00:13:22,885
Evo. Ali mi ih vrati, u redu?
209
00:13:22,968 --> 00:13:24,804
Budem, glupane. Daj!
210
00:13:24,887 --> 00:13:28,974
Bog zna zašto još snimamo
u drugim formatima kad ovo zvuči najbolje.
211
00:13:29,600 --> 00:13:30,434
Hvala.
212
00:13:34,063 --> 00:13:34,897
Julio...
213
00:13:36,232 --> 00:13:37,691
Što misliš o Roblesu?
214
00:13:39,276 --> 00:13:41,695
Ne znam, kratko smo razgovarali. Zašto?
215
00:13:43,280 --> 00:13:46,283
On je jedan od onih
koji se uvijek dočekaju na noge.
216
00:13:47,535 --> 00:13:50,329
Nije loše imati takvoga u blizini.
217
00:13:50,412 --> 00:13:52,122
Daj, znaš što ti želim reći.
218
00:13:55,626 --> 00:13:57,503
Nećeš ga valjda otpustiti?
219
00:13:58,087 --> 00:14:00,381
Hugo je preminuo, René otišao.
220
00:14:01,048 --> 00:14:03,509
A ti tek odnedavno vodiš Publishow.
221
00:14:04,426 --> 00:14:07,972
Ne znam, budi oprezan.
Moglo bi ti se obiti o glavu.
222
00:14:08,055 --> 00:14:10,099
-On je gad.
-Budi oprezan.
223
00:14:10,808 --> 00:14:12,142
Stani malo i razmisli.
224
00:14:25,072 --> 00:14:26,615
Ono je bio žestoki dvoboj.
225
00:14:27,992 --> 00:14:28,826
Sranje.
226
00:14:32,663 --> 00:14:34,915
Prošli put kad sam ovdje bio pijan,
227
00:14:35,708 --> 00:14:39,461
utrkivao sam se s prijateljima
i sletio automobilom u more.
228
00:14:40,087 --> 00:14:40,921
Stvarno?
229
00:14:42,673 --> 00:14:44,008
Koliko si imao godina?
230
00:14:44,967 --> 00:14:46,093
Osamnaest?
231
00:14:47,636 --> 00:14:48,887
Kao neki drugi život.
232
00:14:49,388 --> 00:14:51,932
-Neki drugi život.
-Jebote, 18 godina...
233
00:14:53,267 --> 00:14:56,020
S 18 sam listao djedove Playboye.
234
00:14:59,398 --> 00:15:01,901
Razumljivo je da se moraš odmoriti, Micky.
235
00:15:03,110 --> 00:15:05,613
Svima nam ponekad treba pauza.
236
00:15:07,364 --> 00:15:10,200
Da se mene pita, ne bi ni bio u Meksiku,
237
00:15:10,284 --> 00:15:13,913
raspravljao o novim albuma
i vodio bitke s tekstopiscima.
238
00:15:14,997 --> 00:15:16,373
Zabavljaj se.
239
00:15:19,793 --> 00:15:21,003
Što ti želiš raditi?
240
00:15:22,671 --> 00:15:24,757
Poševiti nešto? Ja ću se žrtvovati.
241
00:15:26,425 --> 00:15:29,637
Ozbiljno. Želiš turneju?
Idemo, ja ću ti to ostvariti.
242
00:15:29,720 --> 00:15:31,513
Ne turneju...
243
00:15:32,014 --> 00:15:34,141
Nastavimo ovaj razgovor u Babyju.
244
00:15:34,642 --> 00:15:35,643
Sada?
245
00:15:36,894 --> 00:15:38,312
Sad je pun komada.
246
00:15:39,563 --> 00:15:40,397
Idemo.
247
00:15:47,863 --> 00:15:50,074
Ja ću uzeti onu koju ti nećeš htjeti.
248
00:15:51,116 --> 00:15:52,451
Onda ćeš završiti sam.
249
00:15:58,248 --> 00:16:01,877
LIMA, PERU, 2006.
250
00:16:01,961 --> 00:16:04,213
Ovoliko je nedostajalo da ti otkažem.
251
00:16:05,714 --> 00:16:07,883
Tvoj me klijent ostavio na cjedilu.
252
00:16:08,801 --> 00:16:11,095
Želiš reći da je moj tim oštetio tebe?
253
00:16:12,137 --> 00:16:15,224
Moj je klijent umalo
izgubio sluh u tvojoj dvorani.
254
00:16:17,601 --> 00:16:18,435
Naravno.
255
00:16:19,103 --> 00:16:23,941
To se dogodi kad menadžer ne želi
uzeti kvalitetnu opremu kako bi uštedio.
256
00:16:24,983 --> 00:16:26,485
Koji menadžer?
257
00:16:26,568 --> 00:16:28,654
Menadžer Luisa Miguela, koji drugi?
258
00:16:30,030 --> 00:16:32,616
Insinuiraš li da je on kriv za nezgodu?
259
00:16:44,837 --> 00:16:47,006
Ovo je moj predloženi popis opreme.
260
00:16:50,217 --> 00:16:51,927
Evo što su oni kupili.
261
00:16:56,682 --> 00:16:57,808
Pogledaj potpis.
262
00:17:00,894 --> 00:17:02,396
Ne radi li on s vama?
263
00:17:09,737 --> 00:17:11,572
CIUDAD DE MEXICO, 2006.
264
00:17:11,655 --> 00:17:14,241
Vjerovala ili ne, znam kako se osjećaš.
265
00:17:14,742 --> 00:17:18,203
Da? I tvoj je tata otišao bez pozdrava?
266
00:17:20,748 --> 00:17:22,166
Tvoj je tata takav.
267
00:17:22,666 --> 00:17:24,418
Kad postane teško, nestane.
268
00:17:24,501 --> 00:17:25,836
Teško?
269
00:17:25,919 --> 00:17:27,296
Što je postalo teško?
270
00:17:29,298 --> 00:17:30,299
Kamo je otišao?
271
00:17:31,842 --> 00:17:32,676
Mau.
272
00:17:34,136 --> 00:17:34,970
Ne znam.
273
00:17:39,391 --> 00:17:40,225
Žao mi je.
274
00:17:45,564 --> 00:17:47,524
Selim se u Miami kod mame.
275
00:17:54,656 --> 00:17:56,408
Prenesi mu to ako ga vidiš.
276
00:18:04,374 --> 00:18:05,959
Znate li što morate reći?
277
00:18:20,933 --> 00:18:21,934
Dobro jutro.
278
00:18:22,851 --> 00:18:24,436
Dobar tulum?
279
00:18:24,937 --> 00:18:26,897
Micky traži uslugu.
280
00:18:27,397 --> 00:18:31,110
Smatra da bi bilo najbolje za album i vas
281
00:18:31,193 --> 00:18:33,862
da sve odgodimo za šest mjeseci.
282
00:18:34,530 --> 00:18:36,615
A što s poslom koji smo obavili?
283
00:18:36,698 --> 00:18:38,659
Ostaje, nitko to neće dirati.
284
00:18:39,243 --> 00:18:41,578
Nastavljamo kad se vrati s turneje.
285
00:18:41,662 --> 00:18:43,705
-Sad ide na turneju?
-Maestro...
286
00:18:43,789 --> 00:18:45,833
Ne treba forsirati.
287
00:18:46,458 --> 00:18:48,418
Trebali biste biti sretni.
288
00:18:48,502 --> 00:18:53,257
Sretan? Oprosti, ali dovukao nas je ovamo,
a onda nestao i vratio se ovakav.
289
00:18:53,340 --> 00:18:55,634
I sad je: „Vidimo se za šest mjeseci.“
290
00:18:55,717 --> 00:18:58,095
Žao mi je, ali nisam njegov potrčko.
291
00:18:59,763 --> 00:19:01,098
Što onda želite?
292
00:19:01,181 --> 00:19:03,433
Nije bitno što želimo ja ili Cibrián,
293
00:19:03,517 --> 00:19:04,768
bitno je što on želi.
294
00:19:06,854 --> 00:19:07,855
Ispričavam se.
295
00:19:12,568 --> 00:19:13,569
Ima pravo.
296
00:19:20,826 --> 00:19:25,247
LAS VEGAS, 2006.
297
00:19:36,842 --> 00:19:37,926
Što je?
298
00:19:38,010 --> 00:19:38,844
Nemaš sreće?
299
00:19:38,927 --> 00:19:40,721
Hej, stari, što radiš ovdje?
300
00:19:40,804 --> 00:19:42,347
Očito gledam kako gubiš.
301
00:19:46,894 --> 00:19:47,936
Jedan na svaku.
302
00:19:51,732 --> 00:19:54,526
Kako si mogao otići,
a da nisi rekao Michelle?
303
00:19:56,236 --> 00:19:58,322
Moram joj najaviti svako putovanje?
304
00:19:58,405 --> 00:20:00,032
Stavi se na njezino mjesto.
305
00:20:00,532 --> 00:20:01,658
Živi s tobom.
306
00:20:02,159 --> 00:20:03,911
Želi biti uz tebe, Micky.
307
00:20:04,703 --> 00:20:07,080
Stvari su se promijenile, sad imaš kćer.
308
00:20:07,164 --> 00:20:08,707
Ne možeš ovako nestati.
309
00:20:11,251 --> 00:20:13,337
Ispričat ću se kad se vratim.
310
00:20:13,837 --> 00:20:14,671
Da...
311
00:20:16,131 --> 00:20:19,885
Dok se vratiš u Meksiko,
nećeš se imati kome ispričati.
312
00:20:22,721 --> 00:20:23,555
Slušaj me.
313
00:20:26,683 --> 00:20:27,893
Dosta na sve.
314
00:20:45,786 --> 00:20:46,745
Micky, molim te.
315
00:20:47,746 --> 00:20:48,747
Vrati se sa mnom.
316
00:20:49,623 --> 00:20:52,167
Reci kćeri zašto nisi s njom na Božić.
317
00:21:00,717 --> 00:21:02,219
Pripremi avion, doći ću.
318
00:21:06,306 --> 00:21:07,140
Dobro.
319
00:21:23,282 --> 00:21:26,243
Znaš, uopće se ne sjećam
zadnjega Božića u Meksiku.
320
00:21:31,707 --> 00:21:33,542
Michelle će nas dočekati ondje.
321
00:21:38,505 --> 00:21:39,756
Usput,
322
00:21:40,549 --> 00:21:43,927
čuo sam za Michellein problem
na zabavi u Querétaru.
323
00:21:45,178 --> 00:21:47,681
Kad si morao otići po nju i sve to.
324
00:21:49,016 --> 00:21:50,517
Nisi otišao u Španjolsku?
325
00:21:55,856 --> 00:21:57,524
Posudio si joj sako, zar ne?
326
00:21:59,026 --> 00:21:59,860
Da.
327
00:22:01,153 --> 00:22:02,154
Drhtala je.
328
00:22:04,406 --> 00:22:05,407
Lijepo od tebe.
329
00:22:07,367 --> 00:22:08,368
Slušaj me.
330
00:22:11,246 --> 00:22:12,622
Ja sam joj otac, dobro?
331
00:22:15,333 --> 00:22:16,251
Ne zaboravi to.
332
00:22:22,215 --> 00:22:23,050
Dobro.
333
00:22:31,058 --> 00:22:33,643
Vozač vas vozi u Las Brisas,
nazvat ću vas.
334
00:22:33,727 --> 00:22:35,145
Dobro. Bok!
335
00:22:44,696 --> 00:22:46,490
Micky, imaš poziv.
336
00:22:47,282 --> 00:22:48,992
-Tko je?
-Tvoja baka.
337
00:22:49,076 --> 00:22:49,910
Opet.
338
00:22:50,660 --> 00:22:52,621
Reci joj da me prestane gnjaviti.
339
00:22:53,246 --> 00:22:55,916
Triput je zvala da pita za Sergija.
340
00:22:56,583 --> 00:22:58,543
Ne može razgovarati s njim.
341
00:22:59,127 --> 00:23:01,922
Zna, želi razgovarati s tobom. Bijesna je.
342
00:23:02,005 --> 00:23:05,759
Reci joj da sam na jahti ili...
Ne znam, Doc.
343
00:23:07,010 --> 00:23:08,053
Gđo Matilde,
344
00:23:08,804 --> 00:23:10,347
zdravo još jednom.
345
00:23:10,430 --> 00:23:12,516
Na jahti je.
346
00:23:23,151 --> 00:23:26,196
-Kikillo, što je to?
-Oprosti, mislio sam da spavaš.
347
00:23:26,279 --> 00:23:28,907
Nema veze. Što je to?
348
00:23:28,990 --> 00:23:30,534
Ona ista ranchera, Micky.
349
00:23:31,618 --> 00:23:32,953
Ne zvuči kao ranchera.
350
00:23:33,537 --> 00:23:35,372
Upravo sam to govorio.
351
00:23:35,455 --> 00:23:38,959
Bilo koji žanr pjesama
možemo pretvoriti u tvoj stil.
352
00:23:41,336 --> 00:23:43,380
Odsvirao si ovo Armandu?
353
00:23:43,463 --> 00:23:44,297
Da.
354
00:23:44,840 --> 00:23:47,217
Sviraj opet. Još jednom.
355
00:24:04,151 --> 00:24:04,985
Jebeno.
356
00:24:06,278 --> 00:24:07,821
Mogao si mi reći.
357
00:24:08,321 --> 00:24:10,240
Mogao si me nazvati.
358
00:24:12,451 --> 00:24:14,619
Mogao si ostaviti poruku, ali ne.
359
00:24:16,788 --> 00:24:18,039
Saznala sam od Magde.
360
00:24:18,790 --> 00:24:20,792
-Svaka čast.
-Znaš li što je danas?
361
00:24:25,464 --> 00:24:26,673
Danas bi moja majka,
362
00:24:27,174 --> 00:24:28,175
tvoja baka...
363
00:24:31,011 --> 00:24:32,471
navršila 60 godina.
364
00:24:37,934 --> 00:24:39,936
Godinama nisam proveo Božić ovdje.
365
00:24:41,980 --> 00:24:44,566
Uvijek odem na more ili u Las Vegas.
366
00:24:50,405 --> 00:24:52,616
Bilo kamo gdje me ne podsjeća na nju.
367
00:24:57,370 --> 00:24:58,205
Gle...
368
00:25:00,957 --> 00:25:05,128
Majka mi je ovo poklonila
prije mog prvog pjevačkog nastupa.
369
00:25:06,463 --> 00:25:07,714
Kad mi ga je dala...
370
00:25:12,177 --> 00:25:13,678
nazvala me svojim suncem.
371
00:25:20,227 --> 00:25:21,228
Ti si moje.
372
00:25:32,322 --> 00:25:33,156
Oprosti mi.
373
00:25:42,832 --> 00:25:45,168
Hvala što si me primio, maestro.
374
00:25:45,669 --> 00:25:50,507
Čuo sam se sa Sanzom i tvojim menadžerom.
Ako se album odgodi, Micky, ja odlazim.
375
00:25:50,590 --> 00:25:53,426
Ne, ne želim ga odgoditi.
Želim ga odmah snimiti.
376
00:25:54,636 --> 00:25:57,889
Ne znam, Micky. Bio si užasan u Acapulcu.
377
00:26:00,016 --> 00:26:01,893
Ni s tobom nije bilo lako.
378
00:26:01,977 --> 00:26:03,103
Što si očekivao?
379
00:26:03,186 --> 00:26:06,982
Bio si smušen, a ja ne mogu tako raditi.
380
00:26:08,233 --> 00:26:09,734
Znam.
381
00:26:11,194 --> 00:26:13,863
Iskreno se ispričavam. Ali...
382
00:26:16,908 --> 00:26:20,328
Pokušaj razumjeti.
Tati je bilo stalo do moje karijere.
383
00:26:21,997 --> 00:26:23,999
Ali Hugo je brinuo za mene.
384
00:26:25,000 --> 00:26:25,834
Mene.
385
00:26:28,545 --> 00:26:30,463
A kad izgubiš takvu osobu...
386
00:26:33,800 --> 00:26:34,634
Micky...
387
00:26:35,468 --> 00:26:38,305
Moraš pjevati o tome. Iskoristi to.
388
00:26:40,849 --> 00:26:41,725
Da.
389
00:26:42,559 --> 00:26:43,727
Ali trebam te.
390
00:26:46,313 --> 00:26:48,690
Poslušaj Kikove ideje, molim te.
391
00:26:48,773 --> 00:26:51,401
Možemo prisvojiti bilo koji žanr.
392
00:26:53,278 --> 00:26:54,529
Koji imaš na umu?
393
00:27:08,293 --> 00:27:09,377
Što radiš ovdje?
394
00:27:10,337 --> 00:27:11,713
Želim biti s tobom.
395
00:27:15,258 --> 00:27:18,094
-Hvala što si došla na Hugov pogreb.
-Micky...
396
00:27:20,930 --> 00:27:24,267
-Morala sam razmisliti.
-Hugo je umro, Érika!
397
00:27:26,353 --> 00:27:27,228
Hugo.
398
00:27:28,021 --> 00:27:30,065
Kažeš da te odgurujem od sebe,
399
00:27:30,148 --> 00:27:32,525
a kad ti kažem da te trebam uz sebe
400
00:27:32,609 --> 00:27:34,110
ti ostaneš u New Yorku.
401
00:27:35,945 --> 00:27:36,946
Zabrljala sam.
402
00:27:37,572 --> 00:27:38,573
Oprosti mi.
403
00:27:43,203 --> 00:27:44,037
Da...
404
00:27:45,830 --> 00:27:46,790
zabrljala si.
405
00:27:49,334 --> 00:27:51,002
Možeš li pokušati razumjeti?
406
00:27:53,129 --> 00:27:54,714
Ovo mi je jako teško.
407
00:27:55,757 --> 00:27:57,884
-Bojim se.
-Trebaš još što?
408
00:30:02,675 --> 00:30:04,803
Nemoj otići. Nikad.
409
00:31:07,198 --> 00:31:08,032
Za Huga.
410
00:31:09,033 --> 00:31:09,868
Znam.
411
00:31:11,536 --> 00:31:12,662
Nedostajat ćeš mi.
412
00:31:14,038 --> 00:31:15,665
-I ti meni, mali.
-Predivno.
413
00:31:15,748 --> 00:31:19,002
-Idem u ured, imam posla.
-Patricio, moramo razgovarati.
414
00:31:19,836 --> 00:31:22,839
-Alex, možeš li ostati još kratko?
-Da.
415
00:31:25,133 --> 00:31:26,426
Čekaj me u uredu.
416
00:31:26,509 --> 00:31:27,343
Maestro.
417
00:31:34,517 --> 00:31:35,894
-Slobodno?
-Da.
418
00:31:36,519 --> 00:31:38,187
Ali što ti radiš ovdje?
419
00:31:38,271 --> 00:31:40,815
-Znam, malo je kasno.
-Kakvo iznenađenje...
420
00:31:44,444 --> 00:31:47,363
Htjela sam ti zahvaliti
što si otišao po tatu.
421
00:31:49,824 --> 00:31:51,075
Ništa posebno.
422
00:31:51,159 --> 00:31:54,245
I dati ti ovo. Oprosti,
zaboravila sam ga vratiti.
423
00:31:54,829 --> 00:31:57,332
-Nema veze.
-Možda miriše na mene. Oprosti.
424
00:31:59,167 --> 00:32:00,001
U redu je.
425
00:32:02,045 --> 00:32:07,091
Dušo, oprosti što kasnim,
netko me nije najavio, pa me nisu pustili.
426
00:32:07,175 --> 00:32:09,260
Oprosti.
427
00:32:09,344 --> 00:32:10,928
Bok! Tania, drago mi je.
428
00:32:12,847 --> 00:32:15,224
-Michelle.
-Michelle. Mickyjeva kći.
429
00:32:16,517 --> 00:32:19,646
Idemo? Rezervacija je za 15 minuta.
Idem u toalet.
430
00:32:19,729 --> 00:32:20,563
Može.
431
00:32:21,689 --> 00:32:24,692
-Tania i ja...
-Ja... moram ići.
432
00:32:25,610 --> 00:32:27,403
Hvala što si mi vratio tatu i...
433
00:32:29,614 --> 00:32:30,448
Bok.
434
00:32:37,038 --> 00:32:39,666
Što je sad? Vodiš me na piće?
435
00:32:40,500 --> 00:32:42,543
Sanz i McCluskey su bijesni.
436
00:32:43,044 --> 00:32:45,505
Ne žele me ni blizu novoga albuma.
437
00:32:45,588 --> 00:32:48,800
Rekao sam ti, idiote.
I sve zbog usrane turneje.
438
00:32:48,883 --> 00:32:52,261
Gle, ako te otpuste, Patricio,
idem s tobom.
439
00:32:52,345 --> 00:32:54,722
Ne želim biti ovdje još dvije godine.
440
00:32:54,806 --> 00:32:56,766
-Zašto se smiješiš?
-Ne razumiješ.
441
00:32:56,849 --> 00:32:58,643
Ako me otpuste, u redu.
442
00:32:59,268 --> 00:33:02,355
Ali ako me zadrže,
znači da je Micky insistirao.
443
00:33:03,231 --> 00:33:04,065
A to...
444
00:33:05,650 --> 00:33:06,859
znači da smo u igri.
445
00:33:11,322 --> 00:33:12,448
Nemoj ga otpustiti.
446
00:33:13,491 --> 00:33:15,493
Ne traži to od mene, Micky.
447
00:33:16,244 --> 00:33:18,079
Zar ne vidiš što je učinio?
448
00:33:18,913 --> 00:33:23,084
Punio ti je glavu sranjima i htio te
poslati na turneju da sjebe album.
449
00:33:23,167 --> 00:33:26,254
-Pretjeruješ.
-Ne pretjerujem, Micky.
450
00:33:26,337 --> 00:33:28,464
Ne razumijem zašto ga želiš u timu.
451
00:33:28,548 --> 00:33:30,466
-Iz milijun razloga.
-Reci jedan.
452
00:33:31,342 --> 00:33:33,094
Jer me sluša. I...
453
00:33:35,054 --> 00:33:36,472
Ne znam, slični smo.
454
00:33:36,556 --> 00:33:38,933
Vi ste kao voda i ulje. Ti radiš...
455
00:33:39,016 --> 00:33:40,017
Ne viči na mene.
456
00:33:41,853 --> 00:33:45,106
Molim te, mali počiva
na lovorikama svoje obitelji.
457
00:33:46,441 --> 00:33:48,943
Sviđa ti se što se uvijek slaže s tobom.
458
00:33:49,026 --> 00:33:51,237
Ne trebam nikoga da mi hrani ego.
459
00:33:51,738 --> 00:33:53,698
Zašto ga onda želiš zadržati?
460
00:33:53,781 --> 00:33:55,408
Dosta mi je promjena.
461
00:33:55,491 --> 00:33:58,870
Otpusti ga kad idući put zajebe.
Ali ne sad. I gotovo.
462
00:34:06,753 --> 00:34:08,713
-Pjesma ti je dobra.
-Da?
463
00:34:08,796 --> 00:34:10,256
-Da.
-Sviđa ti se?
464
00:34:10,339 --> 00:34:11,591
Trebamo snimiti duet.
465
00:34:12,508 --> 00:34:13,885
Ti moraš pjevati sam.
466
00:34:15,303 --> 00:34:16,304
U tri...
467
00:34:18,056 --> 00:34:19,056
Vidjet ćeš ti...
468
00:34:19,807 --> 00:34:20,933
Bok!
469
00:34:21,017 --> 00:34:23,895
Moje zlato! Tako te lijepo vidjeti.
470
00:34:23,978 --> 00:34:25,563
Sergio, idi s Docom.
471
00:34:26,898 --> 00:34:28,524
-Sergio.
-Dugo je prošlo.
472
00:34:29,734 --> 00:34:31,819
-Reci Ériki da ću doći gore.
-Dobro.
473
00:34:37,742 --> 00:34:38,743
Érika?
474
00:34:39,535 --> 00:34:41,662
Glasine su istinite, gdje je bilo vatre...
475
00:34:41,746 --> 00:34:42,747
Što želiš?
476
00:34:45,124 --> 00:34:46,667
Znaš li Cynthiju Casas?
477
00:34:48,544 --> 00:34:49,712
Što misliš?
478
00:34:50,838 --> 00:34:53,674
E, postale smo prijateljice.
479
00:34:55,426 --> 00:34:56,844
Piše o tebi.
480
00:34:57,428 --> 00:35:02,975
Zamolila je da joj ispričam
sve o tvojem ocu, tvojoj kćeri...
481
00:35:03,476 --> 00:35:05,186
Znaju li fanovi da imaš kćer?
482
00:35:06,646 --> 00:35:09,607
Znaju li da je godinama nisi viđao?
483
00:35:11,567 --> 00:35:14,445
Želi i da joj pričam o Marceli.
484
00:35:15,279 --> 00:35:17,448
Mediji ne znaju ništa o njoj.
485
00:35:17,949 --> 00:35:18,950
Ili znaju?
486
00:35:21,452 --> 00:35:25,581
Iskreno, bilo bi mi bolno
reći Cynthiji sve što znam.
487
00:35:26,958 --> 00:35:30,670
Ali nešto moram poduzeti
da se urazumiš, Micky.
488
00:35:33,422 --> 00:35:36,968
Rekla sam ti da Sergio ide sa mnom,
milom ili silom.
489
00:35:37,969 --> 00:35:39,387
Strašno mi je žao, dušo.
490
00:35:40,263 --> 00:35:41,264
Sam si izabrao.
491
00:35:46,853 --> 00:35:48,980
Onda? Je li ti Azucena povjerovala?
492
00:35:49,063 --> 00:35:50,189
CIUDAD DE MEXICO, 2006.
493
00:35:52,942 --> 00:35:54,152
Kakav glumac!
494
00:35:55,862 --> 00:35:56,779
Dobro.
495
00:35:56,863 --> 00:35:58,197
Pa, imaš polog.
496
00:35:58,906 --> 00:36:00,074
Ne možeš se žaliti.
497
00:36:00,908 --> 00:36:01,993
Dobro.
498
00:36:02,577 --> 00:36:04,203
Hvala. Bok.
499
00:36:16,549 --> 00:36:17,884
Ti si
500
00:36:19,051 --> 00:36:20,219
Azucena.
501
00:36:21,804 --> 00:36:23,055
Kako si?
502
00:36:23,139 --> 00:36:24,724
Dobro, evo me iz Perua.
503
00:36:25,600 --> 00:36:27,393
Da. Kako je prošlo?
504
00:36:30,605 --> 00:36:31,939
Ono nije bila nezgoda.
505
00:36:32,481 --> 00:36:34,233
To jest, ne u punom smislu.
506
00:36:35,860 --> 00:36:36,861
Kako to misliš?
507
00:36:38,154 --> 00:36:40,823
Nisu unajmili traženu opremu.
508
00:36:41,324 --> 00:36:43,409
Regulatore napona, generatore.
509
00:36:47,413 --> 00:36:48,748
Provjerila sam ugovor.
510
00:36:49,373 --> 00:36:50,499
Vidjela sam potpis.
511
00:36:51,375 --> 00:36:55,463
Vaš tim svjesno nije nabavio opremu
i zato je došlo do kratkog spoja.
512
00:36:56,088 --> 00:36:58,883
Iako su imali dovoljno novca za nju.
513
00:36:58,966 --> 00:36:59,967
Moj tim?
514
00:37:01,135 --> 00:37:02,136
Tko?
515
00:37:06,265 --> 00:37:07,433
Mauricio Ambrosi.
516
00:42:06,065 --> 00:42:11,070
Prijevod titlova: Filip Lažnjk