1 00:00:06,089 --> 00:00:09,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:05,732 --> 00:01:07,358 Não me ofereces uma bebida? 3 00:01:08,151 --> 00:01:10,904 - Nem um copo de água? - O que fazes no México? 4 00:01:12,238 --> 00:01:14,157 Quero estar perto de vocês. 5 00:01:14,240 --> 00:01:15,533 Tenho saudades vossas. 6 00:01:17,327 --> 00:01:18,828 De todos nós ou do Sergio? 7 00:01:19,621 --> 00:01:20,914 Ele tem saudades minhas. 8 00:01:21,539 --> 00:01:23,083 Ele ligou-me da colónia. 9 00:01:23,750 --> 00:01:25,376 Faço-lhe falta, é normal. 10 00:01:26,044 --> 00:01:27,837 Não o quero perto do Tito. 11 00:01:27,921 --> 00:01:31,257 Micky, há meses que não falo com o Tito. 12 00:01:33,134 --> 00:01:35,470 Só quero ver o meu neto. 13 00:01:37,055 --> 00:01:37,931 Por favor? 14 00:01:43,061 --> 00:01:45,897 Não, mãe, não digas ao pai. Eu falo com ele. 15 00:01:46,815 --> 00:01:48,650 Vamos jogar squash ou assim. 16 00:01:49,442 --> 00:01:52,403 Espero que me contrate. As coisas aqui não estão a correr bem. 17 00:01:52,487 --> 00:01:53,738 Espera, mãe. 18 00:01:53,822 --> 00:01:56,449 - O que é? - Há algo que tens de saber. 19 00:01:56,533 --> 00:01:59,077 - Sai do meu escritório. - O velho está doente. 20 00:02:00,203 --> 00:02:02,455 - Qual velho? - Qual será? O Hugo. 21 00:02:02,539 --> 00:02:03,665 Está fodido. 22 00:02:04,415 --> 00:02:05,250 A sério. 23 00:02:06,626 --> 00:02:08,044 É uma boa oportunidade. 24 00:02:28,857 --> 00:02:32,443 NOVA IORQUE, 1994 25 00:02:48,835 --> 00:02:50,545 Achas que me produzi demasiado? 26 00:02:52,172 --> 00:02:53,214 Sim, um pouco. 27 00:02:53,798 --> 00:02:54,883 Mas estás bem assim. 28 00:02:58,553 --> 00:02:59,512 É o casaco? 29 00:03:01,472 --> 00:03:02,724 Gostas dos sapatos? 30 00:03:03,683 --> 00:03:05,018 Não preferias outros? 31 00:03:07,645 --> 00:03:08,771 Deixa ver. 32 00:03:11,357 --> 00:03:12,191 Estou? 33 00:03:12,817 --> 00:03:15,278 Xime? A Érika está aí? 34 00:03:15,778 --> 00:03:16,654 Olá, Micky. 35 00:03:17,488 --> 00:03:18,448 Não, não está. 36 00:03:19,073 --> 00:03:19,949 Ela saiu outra vez. 37 00:03:21,034 --> 00:03:22,452 - Ela saiu? - Sim. 38 00:03:23,286 --> 00:03:24,412 Não sei aonde foi. 39 00:03:24,913 --> 00:03:26,873 Eu digo-lhe que ligaste está bem? 40 00:03:26,956 --> 00:03:28,374 Está bem, obrigado. 41 00:03:28,458 --> 00:03:29,334 Adeus! 42 00:03:32,253 --> 00:03:35,798 Sabes que vais ter de falar com ele, não sabes? 43 00:03:36,758 --> 00:03:38,718 Estou a ficar sem desculpas. 44 00:03:40,386 --> 00:03:42,680 Tinhas razão, eram os sapatos. 45 00:03:51,564 --> 00:03:53,858 Caraças. Miguel, serve-me um. 46 00:03:53,942 --> 00:03:55,735 O que foi, meu? Está tudo bem? 47 00:03:55,818 --> 00:03:58,738 Está tudo bem. É o trabalho habitual com o Hugo. 48 00:03:59,322 --> 00:04:00,406 E como está o Hugo? 49 00:04:00,490 --> 00:04:02,867 Ótimo, com muito trabalho. 50 00:04:03,618 --> 00:04:05,453 O que pensas fazer nos próximos dias? 51 00:04:06,079 --> 00:04:08,581 Estar com a Michelle, coisas com a minha equipa. Porquê? 52 00:04:09,791 --> 00:04:11,501 Nada de especial. 53 00:04:11,584 --> 00:04:15,380 Queria saber se querias ir a Nova Iorque falar com o Frank Sinatra. 54 00:04:16,839 --> 00:04:19,217 Falar com o Frank Sinatra? 55 00:04:19,300 --> 00:04:22,887 Está a fazer um álbum de duetos e quer um cantor latino. 56 00:04:22,971 --> 00:04:24,430 Não gozes comigo. 57 00:04:24,514 --> 00:04:27,267 Temos de ir já, pois está quase a fechar com outra pessoa. 58 00:04:27,350 --> 00:04:28,977 Não, não! Então. 59 00:04:29,060 --> 00:04:32,272 Calma, o avião está pronto. Vamos e convence-lo. 60 00:04:32,355 --> 00:04:34,941 A minha mãe falou com ele e ele quer ouvir-te. 61 00:04:36,234 --> 00:04:38,778 Ser o teu padrinho finalmente compensou, não foi, meu? 62 00:04:43,199 --> 00:04:44,117 Mas hoje. 63 00:04:46,369 --> 00:04:49,831 Sim. Vou buscar as minhas coisas. Magda, ajuda-me a fazer as malas! 64 00:04:53,501 --> 00:04:54,627 Pai. 65 00:04:54,711 --> 00:04:56,045 Estou aqui. 66 00:05:00,883 --> 00:05:02,719 Estás a chegar da escola? 67 00:05:02,802 --> 00:05:03,720 Estou morta. 68 00:05:03,803 --> 00:05:06,973 Acabei de ter quatro horas seguidas de Ética e Comunicação. 69 00:05:07,640 --> 00:05:09,142 Porque não me convidaste? 70 00:05:10,727 --> 00:05:11,686 O que é isto? 71 00:05:12,228 --> 00:05:14,981 Estou a degustar o meu vinho. Experimenta. 72 00:05:15,982 --> 00:05:16,858 Está bem. 73 00:05:17,650 --> 00:05:19,777 Fui ao médico. 74 00:05:20,528 --> 00:05:22,196 E o meu tímpano está muito melhor. 75 00:05:23,239 --> 00:05:24,324 Isso é ótimo. 76 00:05:24,824 --> 00:05:26,617 Então, podes voltar a cantar. 77 00:05:26,701 --> 00:05:27,785 Posso tentar. 78 00:05:30,413 --> 00:05:31,539 Temos de festejar. 79 00:05:33,833 --> 00:05:40,631 Porque não abrimos um conjunto de Merlot, Carménère e Cabernet Franc. 80 00:05:41,132 --> 00:05:43,384 - O que achas? - Está bem. 81 00:05:46,220 --> 00:05:47,472 Saúde. 82 00:05:47,555 --> 00:05:50,516 Tens a certeza de que tens de voltar a cantar esta semana? 83 00:05:50,600 --> 00:05:53,895 - Não devias esperar um pouco? - Quero ver se consigo. 84 00:05:57,231 --> 00:05:59,484 Está bem. Então, boa sorte. 85 00:06:01,778 --> 00:06:03,821 Mas promete-me uma coisa. 86 00:06:06,074 --> 00:06:08,618 Que não desapareces quando voltares a cantar. 87 00:06:08,701 --> 00:06:10,203 Eu? Desaparecer? 88 00:06:11,996 --> 00:06:13,581 No máximo, 11 anos. Prometo. 89 00:06:18,127 --> 00:06:18,961 Então. 90 00:06:19,670 --> 00:06:20,755 Já agora. 91 00:06:20,838 --> 00:06:23,424 Tenho uma festa em Querétaro este fim de semana. 92 00:06:24,133 --> 00:06:26,886 - De sábado para domingo. - E queres passar lá a noite? 93 00:06:28,137 --> 00:06:32,266 A mãe também não gosta destes planos, mas é a primeira vez que me convidam. 94 00:06:34,560 --> 00:06:35,478 Não. 95 00:06:36,771 --> 00:06:37,605 Não. 96 00:06:39,065 --> 00:06:42,610 Vai com o Sly e compra o que quiseres para a festa. 97 00:06:43,694 --> 00:06:44,779 Não preciso. 98 00:06:45,279 --> 00:06:47,281 - Não preciso de nada. - Não me importa. 99 00:06:47,365 --> 00:06:49,534 Compras o que quiseres para a festa. 100 00:06:50,868 --> 00:06:51,702 Está bem. 101 00:06:54,789 --> 00:06:57,959 NOVA IORQUE, 1994 102 00:07:01,212 --> 00:07:02,046 Tudo bem? 103 00:07:05,508 --> 00:07:07,385 - Caraças. - Descontrai. 104 00:07:07,468 --> 00:07:09,429 Vai correr tudo bem. Respira. 105 00:07:09,512 --> 00:07:11,931 Não sei como agradecer à tua mãe por isto. 106 00:07:12,014 --> 00:07:13,891 Olá, senhor. Posso guardar o seu casaco? 107 00:07:16,477 --> 00:07:17,562 Obrigado, senhor. 108 00:07:25,736 --> 00:07:26,654 Ele que se foda. 109 00:07:27,405 --> 00:07:30,408 Achas que não encontro outro idiota que saiba tocar saxofone? 110 00:07:30,908 --> 00:07:32,285 Em Nova Iorque? 111 00:07:33,786 --> 00:07:34,829 Olá, Frank. 112 00:07:35,663 --> 00:07:37,165 - Miguel. - Obrigado pelo convite. 113 00:07:37,248 --> 00:07:39,417 O prazer é meu, miúdo. Como estão os teus pais? 114 00:07:39,500 --> 00:07:40,418 Estão bem. 115 00:07:40,501 --> 00:07:42,462 - Dá-lhes os meus cumprimentos. - Claro. 116 00:07:42,545 --> 00:07:44,630 - Quem é o teu amigo? - Sou o Luis Miguel. 117 00:07:44,714 --> 00:07:47,508 - É um prazer conhecê-lo. - Ele é o cantor, velhote. 118 00:07:47,592 --> 00:07:49,886 Certo. Certo. 119 00:07:50,636 --> 00:07:52,930 Soube que és um grande cantor. 120 00:07:53,014 --> 00:07:53,973 Eu tento. 121 00:07:56,684 --> 00:07:58,102 Tu tentas. 122 00:08:01,355 --> 00:08:03,274 Sabes cantar ou não? 123 00:08:06,819 --> 00:08:08,988 Não estaria aqui se não soubesse, senhor. 124 00:08:12,867 --> 00:08:13,826 Prova-o, miúdo. 125 00:08:16,746 --> 00:08:18,956 Precisas de uma orquestra completa? 126 00:08:19,457 --> 00:08:20,708 O piano é ali. 127 00:10:21,162 --> 00:10:22,455 Querias falar comigo? 128 00:10:23,372 --> 00:10:24,582 Sim, entra. 129 00:10:26,334 --> 00:10:28,002 O Micky ligou-me. 130 00:10:29,837 --> 00:10:33,132 Está confirmada a participação no disco do Sinatra. 131 00:10:33,632 --> 00:10:35,301 - A sério? - É verdade. 132 00:10:35,384 --> 00:10:36,302 Então... 133 00:10:46,145 --> 00:10:50,399 Tudo o que o Cattaneo pediu foi discrição. 134 00:10:50,483 --> 00:10:55,029 Querem ser eles a anunciar o dueto, depois de gravado. 135 00:10:55,112 --> 00:10:56,989 - Tem lógica. - Penso que sim. 136 00:10:57,823 --> 00:10:59,742 Bem, vou para casa. 137 00:10:59,825 --> 00:11:01,243 - Vou avisar o José. - Não. 138 00:11:02,536 --> 00:11:03,663 Eu sou capaz. 139 00:11:08,918 --> 00:11:12,296 CIDADE DO MÉXICO, 2006 140 00:11:14,757 --> 00:11:19,887 Muito bem, aqui estão todos os balanços desde que o Robles deixou a empresa. 141 00:11:19,970 --> 00:11:21,138 - Obrigada. - De nada. 142 00:11:22,139 --> 00:11:26,185 Queria pedir desculpa pela minha atitude nestes dias. 143 00:11:26,936 --> 00:11:29,271 Levei isto a peito e não devia. 144 00:11:30,064 --> 00:11:31,148 Não há problema. 145 00:11:32,858 --> 00:11:33,901 Adeus. 146 00:11:34,777 --> 00:11:37,446 Já agora. Vou a Espanha por questões familiares. 147 00:11:37,530 --> 00:11:39,532 Deixo-te o meu contacto, se precisares. 148 00:11:40,574 --> 00:11:42,410 - Obrigada. - Fica bem. 149 00:11:42,493 --> 00:11:43,828 - Adeus! - Que corra tudo bem. 150 00:11:47,123 --> 00:11:51,043 ARMAZÉM DA FÁBRICA DE COZINHAS GRUMBERG 151 00:11:57,133 --> 00:11:58,759 Não atendes o telefone. 152 00:11:59,260 --> 00:12:00,428 Não tive outra escolha. 153 00:12:01,637 --> 00:12:02,555 Posso entrar? 154 00:12:06,642 --> 00:12:09,270 Érika, acabei de fechar um dueto com o Frank Sinatra. 155 00:12:09,353 --> 00:12:11,480 Quero festejar contigo. Vamos jantar. 156 00:12:11,564 --> 00:12:13,065 Parabéns. 157 00:12:14,275 --> 00:12:15,401 Que bom para ti. 158 00:12:19,196 --> 00:12:20,030 Érika. 159 00:12:20,865 --> 00:12:21,741 Frank Sinatra. 160 00:12:24,910 --> 00:12:25,786 Anda. 161 00:12:31,751 --> 00:12:32,793 Tinhas razão. 162 00:12:35,546 --> 00:12:37,006 Tenho convivido com a Michelle. 163 00:12:37,882 --> 00:12:39,800 Damo-nos muito bem. 164 00:12:40,301 --> 00:12:42,970 Faço parte da vida dela. Há tanta coisa que te quero dizer. 165 00:12:48,142 --> 00:12:49,685 Começámos como amigos. 166 00:12:51,979 --> 00:12:53,189 Não vamos perder isso. 167 00:12:57,359 --> 00:12:59,779 Não sei como consegues gostar disso. 168 00:13:00,988 --> 00:13:03,365 Compro sempre depois das aulas. 169 00:13:04,033 --> 00:13:08,370 - Não gostava deles, mas agora gosto. - Trouxe-te uns dónutes. Queres um? 170 00:13:08,871 --> 00:13:09,705 Não. 171 00:13:11,457 --> 00:13:12,833 Então, agora vives aqui? 172 00:13:12,917 --> 00:13:16,170 Nem pensar. Prefiro morrer a sair de Espanha. 173 00:13:16,253 --> 00:13:18,255 Não, só vim de visita. 174 00:13:18,339 --> 00:13:19,381 Para te ver. 175 00:13:21,884 --> 00:13:25,387 Mas nem acredito que temos de nos encontrar assim. 176 00:13:25,471 --> 00:13:27,890 Com aquele tipo a seguir-nos como uma sombra. 177 00:13:27,973 --> 00:13:30,267 - O Doc é o meu melhor amigo. - Sim? 178 00:13:30,768 --> 00:13:31,602 Sim. 179 00:13:32,728 --> 00:13:36,524 Seja como for, ninguém nos pode obrigar encontrar-nos assim, nem o Micky. 180 00:13:39,318 --> 00:13:42,571 Nunca pensaste que, se calhar, o Micky não quer que cantes 181 00:13:42,655 --> 00:13:44,073 porque te inveja? 182 00:13:45,324 --> 00:13:46,700 E tem razão. 183 00:13:46,784 --> 00:13:49,411 Na tua idade, nem ele era tão talentoso. 184 00:13:49,495 --> 00:13:50,913 Ninguém canta como o Micky. 185 00:13:51,622 --> 00:13:53,374 Cantas como ele, se não melhor. 186 00:13:54,333 --> 00:13:55,918 Só precisas de ensaiar. 187 00:14:02,174 --> 00:14:04,260 Lembras-te de quando escolhemos esta casa? 188 00:14:06,846 --> 00:14:09,515 Queríamos o jardim para os nossos filhos brincarem. 189 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 Íamos pôr duas balizas. 190 00:14:20,943 --> 00:14:22,611 Uma ali e outra acolá. 191 00:14:23,112 --> 00:14:24,280 Não. 192 00:14:24,363 --> 00:14:26,907 As balizas eram uma possibilidade. 193 00:14:26,991 --> 00:14:29,118 - Uma possibilidade? - Sim, possibilidade. 194 00:14:29,201 --> 00:14:31,996 - Em vez disso, plantei as roseiras. - Certo. 195 00:14:32,079 --> 00:14:33,163 Certo. 196 00:14:38,919 --> 00:14:40,004 Sabes uma coisa? 197 00:14:42,172 --> 00:14:44,758 Não trocaria esta vida por nada deste mundo. 198 00:14:46,302 --> 00:14:47,303 Por nada. 199 00:15:02,192 --> 00:15:03,152 Estás doida? 200 00:15:03,652 --> 00:15:05,779 Foste tu que te atiraste em Aspen. 201 00:15:05,863 --> 00:15:08,699 Em Aspen ninguém andava atrás de ti. 202 00:15:12,119 --> 00:15:13,287 Olha. 203 00:15:14,622 --> 00:15:16,248 Posso saber o que estás a fazer? 204 00:15:17,291 --> 00:15:18,417 Eu? 205 00:15:18,500 --> 00:15:20,961 - O que estou a fazer? - Quem te convidou para entrar? 206 00:15:27,968 --> 00:15:29,720 - Sinto a tua falta. - Micky. 207 00:15:31,555 --> 00:15:33,432 Só me querias apoiar. 208 00:15:35,768 --> 00:15:39,438 Só me querias apoiar, estar ao meu lado e não te deixei. 209 00:15:39,521 --> 00:15:40,731 Estás bêbedo. 210 00:15:42,691 --> 00:15:43,651 E depois? 211 00:15:43,734 --> 00:15:47,237 Achaste que ao convidar-me para jantar 212 00:15:47,863 --> 00:15:49,490 eu voltaria para ti? 213 00:16:15,766 --> 00:16:18,268 Eu sabia que não te atreverias. 214 00:16:18,352 --> 00:16:20,854 Cantar "La Incondicional" num bar de karaoke? 215 00:16:20,938 --> 00:16:21,855 Estás louca? 216 00:16:23,691 --> 00:16:25,901 - Deves-me 100 dólares. - Devo-te 100 beijos. 217 00:16:25,984 --> 00:16:29,279 Deves-me 100 dólares. Quero dinheiro, não beijos. 218 00:16:30,990 --> 00:16:31,949 Não. 219 00:16:32,032 --> 00:16:32,950 Estou? 220 00:16:35,244 --> 00:16:36,328 Sim, ele está aqui. 221 00:16:37,621 --> 00:16:38,706 Só um segundo. 222 00:16:39,623 --> 00:16:40,499 É para mim? 223 00:16:44,044 --> 00:16:45,087 Estou? 224 00:16:45,170 --> 00:16:47,297 Olá, McCluskey. Como sabias que eu estava? 225 00:16:47,381 --> 00:16:49,633 Saiu um comunicado sobre o teu dueto Sinatra. 226 00:16:49,717 --> 00:16:51,135 Como assim, saiu um comunicado? 227 00:16:51,218 --> 00:16:54,555 Alguém divulgou a informação antes de o Cattaneo a anunciar. 228 00:16:55,055 --> 00:16:56,765 - O quê? - Está furioso. 229 00:16:57,641 --> 00:16:59,476 Marca-me uma reunião com o Cattaneo. 230 00:16:59,560 --> 00:17:01,520 Estamos a tentar contactá-lo há horas. 231 00:17:01,603 --> 00:17:03,689 - Ele não nos quer receber? - Não, não quer. 232 00:17:05,899 --> 00:17:08,068 Está bem. Que merda, caralho. 233 00:17:13,532 --> 00:17:14,450 O que se passa? 234 00:17:15,617 --> 00:17:16,910 Tenho de ir ao México. 235 00:17:17,536 --> 00:17:18,454 Desculpa. 236 00:17:19,538 --> 00:17:22,249 - Aconteceu uma cena. - Não, não faz mal. 237 00:17:22,332 --> 00:17:24,293 - Tens a certeza? - Sim, juro. 238 00:17:26,044 --> 00:17:27,379 Obrigado por compreenderes. 239 00:17:33,510 --> 00:17:35,846 Seja bem-vindo, senhor. Estávamos à sua espera. 240 00:17:35,929 --> 00:17:38,390 Micky, não preferes começar com uma canção mais calma? 241 00:17:38,474 --> 00:17:39,308 Acho que não. 242 00:17:39,892 --> 00:17:43,270 - Podes começar de baixo para cima. - "Tú, Solo Tú", vamos. 243 00:17:44,438 --> 00:17:48,275 Está bem, eu não sei nada, mas a "Tú, Solo Tú" não é das mais difíceis? 244 00:17:49,443 --> 00:17:51,904 - Faz o que te compete. - Vamos a isso. 245 00:17:53,739 --> 00:17:54,573 Micky. 246 00:18:11,465 --> 00:18:13,759 Como podes pensar que fui eu, Álex? 247 00:18:13,842 --> 00:18:15,052 Se não foste tu, foi quem? 248 00:18:15,135 --> 00:18:17,721 Nunca poria em risco algo tão importante para o Micky. 249 00:18:17,805 --> 00:18:20,724 Não disse à imprensa que o Mick ia fazer um dueto com o Sinatra. 250 00:18:20,808 --> 00:18:21,642 Nem eu. 251 00:18:21,725 --> 00:18:24,978 A única coisa que o Cattaneo pediu foi a nossa discrição. 252 00:18:25,062 --> 00:18:26,730 Micky, ainda bem que aqui estás. 253 00:18:28,398 --> 00:18:30,692 - O que disseste? - Nada, juro. 254 00:18:30,776 --> 00:18:32,778 Disseram que falaram com o McCluskey, raios! 255 00:18:32,861 --> 00:18:34,780 O dueto está cancelado, entendes? 256 00:18:34,863 --> 00:18:36,949 - Liga-lhes. - Não atendem. 257 00:18:37,032 --> 00:18:38,659 Pois, maravilhoso, não é? 258 00:18:38,742 --> 00:18:41,120 Não deixo de cantar com o Sinatra pelas tuas merdas. 259 00:18:41,203 --> 00:18:44,164 - Eu não disse nada. - E com isto tudo, onde está o Hugo? 260 00:18:46,041 --> 00:18:47,084 Em casa. 261 00:18:49,336 --> 00:18:50,337 O que se passa? 262 00:18:53,841 --> 00:18:55,634 Não me cabe a mim dizê-lo. 263 00:18:58,470 --> 00:18:59,596 Vai falar com ele. 264 00:19:14,528 --> 00:19:16,071 - Porra! - Micky. 265 00:19:16,155 --> 00:19:19,658 É a primeira vez que cantas em seis meses. Está bom. 266 00:19:20,701 --> 00:19:21,702 Outra vez. 267 00:19:46,435 --> 00:19:47,644 - Foda-se! - Micky. 268 00:19:49,646 --> 00:19:50,772 Continuamos amanhã. 269 00:19:52,065 --> 00:19:52,941 Deixa. 270 00:19:53,692 --> 00:19:54,526 Micky. 271 00:19:55,277 --> 00:19:57,154 Micky, são quatro da manhã. 272 00:19:57,946 --> 00:20:01,283 Continuamos amanhã. Com calma. Com calma. 273 00:20:02,951 --> 00:20:04,494 A CHAMAR 274 00:20:05,871 --> 00:20:07,372 Não. Outra vez. 275 00:20:07,456 --> 00:20:10,208 Até estar perfeito. Outra vez! 276 00:20:21,845 --> 00:20:22,804 Olá, Michelle. 277 00:20:23,764 --> 00:20:25,891 - Desculpa ligar tão tarde. - Qual é o problema? 278 00:20:26,475 --> 00:20:28,226 Preciso que me venhas buscar. 279 00:20:28,310 --> 00:20:31,188 - Onde estás? - Em Querétaro. Em El Campário Composto. 280 00:20:31,271 --> 00:20:33,607 - Na entrada. - Não saias daí, estou a caminho. 281 00:20:45,285 --> 00:20:49,915 CIDADE DO MÉXICO, 1994 282 00:20:54,836 --> 00:20:55,754 Micky. 283 00:20:56,296 --> 00:20:57,214 Lucía. 284 00:20:57,965 --> 00:20:59,341 - Entra. - Está tudo bem? 285 00:21:14,773 --> 00:21:15,607 Lucía? 286 00:21:22,155 --> 00:21:23,031 Podes entrar. 287 00:21:36,003 --> 00:21:36,878 Huguito. 288 00:22:05,991 --> 00:22:07,117 O que se passa? 289 00:22:09,036 --> 00:22:13,248 Vim para o México em 1976. 290 00:22:14,958 --> 00:22:16,376 Nunca pensei 291 00:22:18,295 --> 00:22:20,964 que teria a vida que tive. 292 00:22:23,425 --> 00:22:25,552 Mas de todas as surpresas, 293 00:22:26,762 --> 00:22:28,055 a maior, 294 00:22:28,680 --> 00:22:29,723 de longe, 295 00:22:30,807 --> 00:22:31,767 foste tu. 296 00:22:33,435 --> 00:22:36,021 Termos feito o que fizemos juntos, Micky. 297 00:22:37,189 --> 00:22:39,441 Ter o privilégio... 298 00:22:42,194 --> 00:22:43,945 ... de te ver crescer. 299 00:22:45,906 --> 00:22:47,449 E o que ainda falta fazer. 300 00:22:51,328 --> 00:22:52,746 O que ainda falta... 301 00:22:54,664 --> 00:22:56,541 ... já não o vou ver. 302 00:23:03,215 --> 00:23:04,424 O que tens? 303 00:23:04,508 --> 00:23:05,342 Cancro. 304 00:23:10,806 --> 00:23:13,892 - Porque não me disseste? - Para te preocupar? 305 00:23:15,685 --> 00:23:19,022 Para te acompanhar, para estar ao teu lado. 306 00:23:21,817 --> 00:23:22,776 Eu disse-te. 307 00:23:24,236 --> 00:23:26,113 A vida passa a correr, miúdo. 308 00:23:26,196 --> 00:23:28,115 Não, não! 309 00:23:29,574 --> 00:23:31,743 Vamos para Nova Iorque. 310 00:23:31,827 --> 00:23:34,454 - Há ótimos tratamentos. - Não vou a lado nenhum. 311 00:23:34,538 --> 00:23:36,039 Não, não! 312 00:23:36,123 --> 00:23:37,416 Não há nada a fazer. 313 00:23:38,083 --> 00:23:40,127 Não, não digas isso. 314 00:23:40,752 --> 00:23:44,172 - Há sempre algo. - Então? 315 00:23:46,258 --> 00:23:48,343 Sabes que não as coisas não são assim. 316 00:23:56,852 --> 00:23:59,312 Ninguém se arrepende de ser corajoso. 317 00:24:55,118 --> 00:24:57,621 O Micky chegou de Nova Iorque a gritar com o McCluskey. 318 00:24:57,704 --> 00:24:59,539 Sim. Que merda. 319 00:24:59,623 --> 00:25:01,374 Sim, vejo que estás muito triste. 320 00:25:01,458 --> 00:25:02,542 Destroçado. 321 00:25:03,919 --> 00:25:05,629 - Até transpirado. - Escuta. 322 00:25:05,712 --> 00:25:08,006 Consegues melhorar a tua imitação do McCluskey. 323 00:25:16,514 --> 00:25:17,933 CIDADE DO MÉXICO, 2006 324 00:25:18,016 --> 00:25:19,684 Obrigada por me vires buscar. 325 00:25:22,103 --> 00:25:24,231 Não te preocupes. Não me custou nada. 326 00:25:24,731 --> 00:25:26,441 A festa descontrolou-se. 327 00:25:28,693 --> 00:25:30,362 Consumiam de tudo. 328 00:25:30,445 --> 00:25:32,656 Já estás em segurança, é isso que interessa. 329 00:25:39,246 --> 00:25:40,747 Eu sabia que isto ia acontecer. 330 00:25:42,415 --> 00:25:44,918 Que quando voltasse a cantar, não quereria saber de mim. 331 00:25:45,001 --> 00:25:47,671 Caraças, Michelle, ser dramático deve ser de família. 332 00:25:50,590 --> 00:25:52,509 Eram quatro da manhã, devia estar a dormir. 333 00:25:52,592 --> 00:25:53,468 Ou não. 334 00:26:00,684 --> 00:26:01,726 Estás a tremer. 335 00:26:02,769 --> 00:26:04,312 Pega no meu casaco. Está lá atrás. 336 00:26:15,240 --> 00:26:16,449 Ias a algum lado? 337 00:26:17,826 --> 00:26:18,868 Na verdade, sim. 338 00:26:18,952 --> 00:26:20,537 Ia para casa. 339 00:26:20,620 --> 00:26:23,123 Mas sabes que mais? Ligou-me uma rapariga em apuros 340 00:26:23,206 --> 00:26:25,208 e eu mudei de ideias. 341 00:26:29,713 --> 00:26:31,881 Anda, ofereço-te o pequeno-almoço. 342 00:26:31,965 --> 00:26:32,799 Combinado? 343 00:26:55,947 --> 00:26:57,324 Parece que a festa foi boa. 344 00:26:58,658 --> 00:26:59,993 Se quiseres, junta-te a mim. 345 00:27:07,834 --> 00:27:10,003 - Vou dormir. - De quem é o casaco? 346 00:27:14,507 --> 00:27:15,592 Nisto já reparas. 347 00:27:19,179 --> 00:27:20,138 É do Mauricio. 348 00:27:21,181 --> 00:27:22,015 Do Mauricio? 349 00:27:23,016 --> 00:27:25,101 Saberias se atendesses o telemóvel. 350 00:27:25,602 --> 00:27:27,771 Como não o fizeste, o Mau foi buscar-me. 351 00:27:37,906 --> 00:27:39,032 Que cara. 352 00:27:40,658 --> 00:27:41,701 O que aconteceu? 353 00:27:42,494 --> 00:27:43,703 Era o Micky. 354 00:27:46,164 --> 00:27:48,124 O agente dele morreu. 355 00:27:49,292 --> 00:27:50,126 Quando? 356 00:27:51,878 --> 00:27:53,004 A noite passada. 357 00:27:55,173 --> 00:27:56,091 E... 358 00:27:57,217 --> 00:27:58,551 O que vais fazer? 359 00:28:02,055 --> 00:28:03,848 Acho que tenho de ir ter com ele. 360 00:28:05,684 --> 00:28:06,851 Não achas 361 00:28:07,352 --> 00:28:09,896 que se fores, se estiveres lá a apoiá-lo, 362 00:28:10,730 --> 00:28:13,316 o Micky pode ficar confuso 363 00:28:13,400 --> 00:28:15,485 e pensar que vão voltar? 364 00:28:17,278 --> 00:28:18,196 Não sei. 365 00:28:48,435 --> 00:28:49,310 Álex. 366 00:28:52,105 --> 00:28:53,189 Lamento imenso. 367 00:28:57,318 --> 00:28:59,446 Nem imagino como te deves sentir. 368 00:29:02,574 --> 00:29:05,785 - O Hugo era um grande homem. - Eu sei. 369 00:29:07,203 --> 00:29:08,246 E o dueto? 370 00:29:08,746 --> 00:29:10,123 O que vai acontecer? 371 00:29:10,749 --> 00:29:12,792 Não sei como será com o dueto, Patricio. 372 00:29:13,293 --> 00:29:15,628 Vou para casa do Hugo, para o velório. 373 00:30:35,250 --> 00:30:39,003 NOVA IORQUE, 1994 374 00:30:42,632 --> 00:30:45,009 Tu és responsável pela publicidade, Patricio. 375 00:30:45,093 --> 00:30:46,719 O que estás aqui a fazer? 376 00:30:46,803 --> 00:30:48,263 O Hugo morreu ontem. 377 00:30:48,972 --> 00:30:51,558 E lamento muito ouvir isso. 378 00:30:52,141 --> 00:30:54,227 Todos gostávamos e admirávamos o tipo. 379 00:30:54,894 --> 00:30:56,980 Mas não devias estar aqui. 380 00:30:59,357 --> 00:31:01,985 Estás aqui porque o teu primo te trouxe até mim. 381 00:31:02,068 --> 00:31:04,320 Agradecemos ter-nos recebido. 382 00:31:05,488 --> 00:31:07,907 Também fazes parte da equipa do Luis Miguel? 383 00:31:07,991 --> 00:31:09,284 Claro que faz. 384 00:31:09,784 --> 00:31:10,743 Ouça, 385 00:31:10,827 --> 00:31:11,953 senhor Cattaneo. 386 00:31:13,162 --> 00:31:14,664 O Hugo era o meu mentor. 387 00:31:16,457 --> 00:31:18,585 Ele era como um pai para mim. 388 00:31:20,628 --> 00:31:23,840 Ao contrário do Álex, sei que agora não há nada mais importante 389 00:31:23,923 --> 00:31:25,967 do que o dueto com o Sr. Sinatra. 390 00:31:27,260 --> 00:31:29,429 Mas mesmo que isso já não aconteça, 391 00:31:29,512 --> 00:31:31,806 pedir-lhe desculpa pessoalmente 392 00:31:32,307 --> 00:31:33,725 é o mínimo que posso fazer. 393 00:31:39,397 --> 00:31:40,231 Bem... 394 00:31:42,400 --> 00:31:45,320 Agradeço a consideração pessoal. 395 00:31:45,987 --> 00:31:48,573 - Obrigado. - É assim que se devem fazer os negócios. 396 00:31:48,656 --> 00:31:50,950 Era assim que o Hugo os faria. 397 00:31:54,537 --> 00:31:57,081 O que acontece às pessoas que morrem? 398 00:31:59,834 --> 00:32:01,044 Só sei que... 399 00:32:02,253 --> 00:32:04,005 ... os que ficam... 400 00:32:05,548 --> 00:32:07,425 ... têm saudades deles para sempre. 401 00:32:15,600 --> 00:32:16,851 Meu menino. 402 00:32:27,570 --> 00:32:29,447 - Os meus sentimentos, Micky. - Obrigado. 403 00:32:32,700 --> 00:32:34,327 Tens um instante? 404 00:32:34,410 --> 00:32:36,162 Precisava de falar contigo. 405 00:32:36,245 --> 00:32:38,790 - Agora? A sério? - É um minuto. 406 00:32:41,584 --> 00:32:42,794 Por aqui. 407 00:32:43,294 --> 00:32:44,295 Obrigada. 408 00:32:47,256 --> 00:32:49,175 Sergiño, vai ter com a Lucía. 409 00:32:56,766 --> 00:32:57,725 O que se passa? 410 00:32:57,809 --> 00:33:00,687 Tenho de confessar que estive a pensar no nosso acordo. 411 00:33:03,314 --> 00:33:05,817 Acho que isto não vai resultar. 412 00:33:05,900 --> 00:33:08,236 Ter o teu assistente a seguir-nos, como se... 413 00:33:08,319 --> 00:33:11,990 Matilde, concordámos que seriam visitas supervisionadas. 414 00:33:12,073 --> 00:33:13,700 É isso ou nada, a escolha é tua. 415 00:33:13,783 --> 00:33:17,161 Talvez te tenhas esquecido do testamento do teu pai. 416 00:33:18,079 --> 00:33:22,083 Aqui diz que tenho a guarda do Sergio. 417 00:33:22,166 --> 00:33:24,836 Não quero saber! O Sergio fica comigo, entendido? 418 00:33:24,919 --> 00:33:27,755 Micky, no final, o Sergio fica comigo. 419 00:33:28,256 --> 00:33:31,801 Podemos fazer isto a bem ou a mal, a escolha é tua. 420 00:33:32,301 --> 00:33:33,344 Vens hoje, 421 00:33:33,928 --> 00:33:35,346 ao velório do Hugo, 422 00:33:36,848 --> 00:33:38,015 para me ameaçar? 423 00:33:41,269 --> 00:33:43,604 O que queres? Dinheiro? 424 00:33:44,522 --> 00:33:46,107 Mal não faria. 425 00:33:47,817 --> 00:33:51,154 Prefiro dar todo o meu dinheiro aos advogados 426 00:33:51,237 --> 00:33:52,905 para te esmagarem 427 00:33:52,989 --> 00:33:55,199 do que dar-te um centavo que seja. 428 00:34:05,376 --> 00:34:06,252 Micky. 429 00:34:07,962 --> 00:34:09,130 Vamo-nos embora. 430 00:34:12,175 --> 00:34:13,843 Vou já, obrigado. 431 00:35:04,644 --> 00:35:07,146 Foi bom ver tanta gente no velório. 432 00:35:08,648 --> 00:35:11,109 Na verdade, acho que faltaram algumas pessoas. 433 00:35:15,154 --> 00:35:17,615 Micky, peço desculpa por te ter feito vir cá hoje. 434 00:35:18,199 --> 00:35:20,535 - Mas temos de falar sobre o dueto. - Eu compreendo. 435 00:35:21,160 --> 00:35:22,954 - O que aconteceu? - Liguei... 436 00:35:23,496 --> 00:35:24,497 Desculpa interromper. 437 00:35:24,580 --> 00:35:26,457 - Vim dizer-te que voltei. - Está bem. 438 00:35:26,541 --> 00:35:29,585 O Alex mandou-me falar com o Cattaneo para discutir o dueto. 439 00:35:29,669 --> 00:35:32,380 - Acabo de regressar de Nova Iorque. - E? 440 00:35:33,464 --> 00:35:34,715 Está tudo certo, Micky. 441 00:35:35,299 --> 00:35:38,469 Vão mandar a faixa e tudo para gravares numa semana. 442 00:35:39,387 --> 00:35:41,347 - Estás a gozar? - Não. 443 00:35:41,430 --> 00:35:43,349 - Estás a falar a sério? - Claro. 444 00:35:45,643 --> 00:35:46,936 Obrigado, Álex. 445 00:35:47,019 --> 00:35:49,814 - Agradece ao Patricio. - Não, não foi nada. 446 00:35:49,897 --> 00:35:51,190 - Obrigado. - Com licença. 447 00:36:05,371 --> 00:36:06,664 Parabéns, Patricio. 448 00:36:07,248 --> 00:36:10,459 - Tudo pela equipa. - Como conseguiste reunir com o Cattaneo? 449 00:36:10,543 --> 00:36:13,546 O meu primo Julián vive em Nova Iorque e é engenhoso. 450 00:36:13,629 --> 00:36:16,966 O teu primo Julián? É preciso ter tomates. 451 00:36:17,717 --> 00:36:21,679 Não me interpretes mal, mas não me devias agradecer? 452 00:36:21,762 --> 00:36:24,974 Foste tu. Vazaste o comunicado à imprensa. 453 00:36:25,057 --> 00:36:28,311 Espera. Não me culpes pelos teus erros. 454 00:36:28,394 --> 00:36:29,937 Ouve-me, seu merdoso. 455 00:36:30,021 --> 00:36:33,733 Não te vou despedir agora porque o Micky pensa que és o Rei Midas 456 00:36:33,816 --> 00:36:35,443 e tens a proteção do René. 457 00:36:35,526 --> 00:36:38,446 Não sei se soubeste, mas a WEA vai ser vendida. 458 00:36:38,529 --> 00:36:40,531 O René vai-se embora e tu vais com ele. 459 00:36:40,615 --> 00:36:42,867 Mais cedo ou mais tarde, sais deste escritório. 460 00:37:00,635 --> 00:37:02,094 Senta-te. 461 00:37:05,139 --> 00:37:06,974 Desculpa incomodar-te em casa. 462 00:37:08,309 --> 00:37:10,978 Disseste que era urgente, certo? 463 00:37:13,064 --> 00:37:15,191 Preciso que autorizes uma viagem a Lima. 464 00:37:17,860 --> 00:37:18,736 Uma viagem? 465 00:37:20,780 --> 00:37:23,491 - Porque não falas com o Ambrosi? - Ele está em Espanha. 466 00:37:26,786 --> 00:37:27,620 O que se passa? 467 00:37:27,703 --> 00:37:31,582 Não te quero preocupar, mas algumas despesas não batem certo. 468 00:37:33,209 --> 00:37:35,544 Não me quero adiantar, por isso quero ir ao Peru. 469 00:37:38,005 --> 00:37:38,881 A Lima. 470 00:37:43,719 --> 00:37:44,553 Está bem. 471 00:37:46,806 --> 00:37:47,640 Obrigada. 472 00:37:51,310 --> 00:37:53,354 Há quanto tempo me andam a roubar? 473 00:37:59,443 --> 00:38:00,486 Ainda não sei. 474 00:38:09,161 --> 00:38:13,749 CIDADE DO MÉXICO, 1994 475 00:45:06,870 --> 00:45:11,875 Legendas: Helena Cotovio