1
00:00:06,089 --> 00:00:09,926
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:05,732 --> 00:01:07,358
Não me ofereces uma bebida?
3
00:01:08,151 --> 00:01:10,904
- Nem um copo de água?
- O que fazes no México?
4
00:01:12,238 --> 00:01:14,157
Quero estar perto de vocês.
5
00:01:14,240 --> 00:01:15,533
Tenho saudades vossas.
6
00:01:17,327 --> 00:01:18,828
De todos nós ou do Sergio?
7
00:01:19,621 --> 00:01:20,914
Ele tem saudades minhas.
8
00:01:21,539 --> 00:01:23,083
Ele ligou-me da colónia.
9
00:01:23,750 --> 00:01:25,376
Faço-lhe falta, é normal.
10
00:01:26,044 --> 00:01:27,837
Não o quero perto do Tito.
11
00:01:27,921 --> 00:01:31,257
Micky, há meses que não falo com o Tito.
12
00:01:33,134 --> 00:01:35,470
Só quero ver o meu neto.
13
00:01:37,055 --> 00:01:37,931
Por favor?
14
00:01:43,061 --> 00:01:45,897
Não, mãe, não digas ao pai.
Eu falo com ele.
15
00:01:46,815 --> 00:01:48,650
Vamos jogar squash ou assim.
16
00:01:49,442 --> 00:01:52,403
Espero que me contrate.
As coisas aqui não estão a correr bem.
17
00:01:52,487 --> 00:01:53,738
Espera, mãe.
18
00:01:53,822 --> 00:01:56,449
- O que é?
- Há algo que tens de saber.
19
00:01:56,533 --> 00:01:59,077
- Sai do meu escritório.
- O velho está doente.
20
00:02:00,203 --> 00:02:02,455
- Qual velho?
- Qual será? O Hugo.
21
00:02:02,539 --> 00:02:03,665
Está fodido.
22
00:02:04,415 --> 00:02:05,250
A sério.
23
00:02:06,626 --> 00:02:08,044
É uma boa oportunidade.
24
00:02:28,857 --> 00:02:32,443
NOVA IORQUE, 1994
25
00:02:48,835 --> 00:02:50,545
Achas que me produzi demasiado?
26
00:02:52,172 --> 00:02:53,214
Sim, um pouco.
27
00:02:53,798 --> 00:02:54,883
Mas estás bem assim.
28
00:02:58,553 --> 00:02:59,512
É o casaco?
29
00:03:01,472 --> 00:03:02,724
Gostas dos sapatos?
30
00:03:03,683 --> 00:03:05,018
Não preferias outros?
31
00:03:07,645 --> 00:03:08,771
Deixa ver.
32
00:03:11,357 --> 00:03:12,191
Estou?
33
00:03:12,817 --> 00:03:15,278
Xime? A Érika está aí?
34
00:03:15,778 --> 00:03:16,654
Olá, Micky.
35
00:03:17,488 --> 00:03:18,448
Não, não está.
36
00:03:19,073 --> 00:03:19,949
Ela saiu outra vez.
37
00:03:21,034 --> 00:03:22,452
- Ela saiu?
- Sim.
38
00:03:23,286 --> 00:03:24,412
Não sei aonde foi.
39
00:03:24,913 --> 00:03:26,873
Eu digo-lhe que ligaste está bem?
40
00:03:26,956 --> 00:03:28,374
Está bem, obrigado.
41
00:03:28,458 --> 00:03:29,334
Adeus!
42
00:03:32,253 --> 00:03:35,798
Sabes que vais ter de falar com ele,
não sabes?
43
00:03:36,758 --> 00:03:38,718
Estou a ficar sem desculpas.
44
00:03:40,386 --> 00:03:42,680
Tinhas razão, eram os sapatos.
45
00:03:51,564 --> 00:03:53,858
Caraças. Miguel, serve-me um.
46
00:03:53,942 --> 00:03:55,735
O que foi, meu? Está tudo bem?
47
00:03:55,818 --> 00:03:58,738
Está tudo bem.
É o trabalho habitual com o Hugo.
48
00:03:59,322 --> 00:04:00,406
E como está o Hugo?
49
00:04:00,490 --> 00:04:02,867
Ótimo, com muito trabalho.
50
00:04:03,618 --> 00:04:05,453
O que pensas fazer nos próximos dias?
51
00:04:06,079 --> 00:04:08,581
Estar com a Michelle,
coisas com a minha equipa. Porquê?
52
00:04:09,791 --> 00:04:11,501
Nada de especial.
53
00:04:11,584 --> 00:04:15,380
Queria saber se querias ir a Nova Iorque
falar com o Frank Sinatra.
54
00:04:16,839 --> 00:04:19,217
Falar com o Frank Sinatra?
55
00:04:19,300 --> 00:04:22,887
Está a fazer um álbum de duetos
e quer um cantor latino.
56
00:04:22,971 --> 00:04:24,430
Não gozes comigo.
57
00:04:24,514 --> 00:04:27,267
Temos de ir já,
pois está quase a fechar com outra pessoa.
58
00:04:27,350 --> 00:04:28,977
Não, não! Então.
59
00:04:29,060 --> 00:04:32,272
Calma, o avião está pronto.
Vamos e convence-lo.
60
00:04:32,355 --> 00:04:34,941
A minha mãe falou com ele
e ele quer ouvir-te.
61
00:04:36,234 --> 00:04:38,778
Ser o teu padrinho finalmente compensou,
não foi, meu?
62
00:04:43,199 --> 00:04:44,117
Mas hoje.
63
00:04:46,369 --> 00:04:49,831
Sim. Vou buscar as minhas coisas.
Magda, ajuda-me a fazer as malas!
64
00:04:53,501 --> 00:04:54,627
Pai.
65
00:04:54,711 --> 00:04:56,045
Estou aqui.
66
00:05:00,883 --> 00:05:02,719
Estás a chegar da escola?
67
00:05:02,802 --> 00:05:03,720
Estou morta.
68
00:05:03,803 --> 00:05:06,973
Acabei de ter quatro horas seguidas
de Ética e Comunicação.
69
00:05:07,640 --> 00:05:09,142
Porque não me convidaste?
70
00:05:10,727 --> 00:05:11,686
O que é isto?
71
00:05:12,228 --> 00:05:14,981
Estou a degustar o meu vinho. Experimenta.
72
00:05:15,982 --> 00:05:16,858
Está bem.
73
00:05:17,650 --> 00:05:19,777
Fui ao médico.
74
00:05:20,528 --> 00:05:22,196
E o meu tímpano está muito melhor.
75
00:05:23,239 --> 00:05:24,324
Isso é ótimo.
76
00:05:24,824 --> 00:05:26,617
Então, podes voltar a cantar.
77
00:05:26,701 --> 00:05:27,785
Posso tentar.
78
00:05:30,413 --> 00:05:31,539
Temos de festejar.
79
00:05:33,833 --> 00:05:40,631
Porque não abrimos um conjunto
de Merlot, Carménère e Cabernet Franc.
80
00:05:41,132 --> 00:05:43,384
- O que achas?
- Está bem.
81
00:05:46,220 --> 00:05:47,472
Saúde.
82
00:05:47,555 --> 00:05:50,516
Tens a certeza de que tens
de voltar a cantar esta semana?
83
00:05:50,600 --> 00:05:53,895
- Não devias esperar um pouco?
- Quero ver se consigo.
84
00:05:57,231 --> 00:05:59,484
Está bem. Então, boa sorte.
85
00:06:01,778 --> 00:06:03,821
Mas promete-me uma coisa.
86
00:06:06,074 --> 00:06:08,618
Que não desapareces
quando voltares a cantar.
87
00:06:08,701 --> 00:06:10,203
Eu? Desaparecer?
88
00:06:11,996 --> 00:06:13,581
No máximo, 11 anos. Prometo.
89
00:06:18,127 --> 00:06:18,961
Então.
90
00:06:19,670 --> 00:06:20,755
Já agora.
91
00:06:20,838 --> 00:06:23,424
Tenho uma festa em Querétaro
este fim de semana.
92
00:06:24,133 --> 00:06:26,886
- De sábado para domingo.
- E queres passar lá a noite?
93
00:06:28,137 --> 00:06:32,266
A mãe também não gosta destes planos,
mas é a primeira vez que me convidam.
94
00:06:34,560 --> 00:06:35,478
Não.
95
00:06:36,771 --> 00:06:37,605
Não.
96
00:06:39,065 --> 00:06:42,610
Vai com o Sly e compra
o que quiseres para a festa.
97
00:06:43,694 --> 00:06:44,779
Não preciso.
98
00:06:45,279 --> 00:06:47,281
- Não preciso de nada.
- Não me importa.
99
00:06:47,365 --> 00:06:49,534
Compras o que quiseres para a festa.
100
00:06:50,868 --> 00:06:51,702
Está bem.
101
00:06:54,789 --> 00:06:57,959
NOVA IORQUE, 1994
102
00:07:01,212 --> 00:07:02,046
Tudo bem?
103
00:07:05,508 --> 00:07:07,385
- Caraças.
- Descontrai.
104
00:07:07,468 --> 00:07:09,429
Vai correr tudo bem. Respira.
105
00:07:09,512 --> 00:07:11,931
Não sei como agradecer à tua mãe por isto.
106
00:07:12,014 --> 00:07:13,891
Olá, senhor. Posso guardar o seu casaco?
107
00:07:16,477 --> 00:07:17,562
Obrigado, senhor.
108
00:07:25,736 --> 00:07:26,654
Ele que se foda.
109
00:07:27,405 --> 00:07:30,408
Achas que não encontro outro idiota
que saiba tocar saxofone?
110
00:07:30,908 --> 00:07:32,285
Em Nova Iorque?
111
00:07:33,786 --> 00:07:34,829
Olá, Frank.
112
00:07:35,663 --> 00:07:37,165
- Miguel.
- Obrigado pelo convite.
113
00:07:37,248 --> 00:07:39,417
O prazer é meu, miúdo.
Como estão os teus pais?
114
00:07:39,500 --> 00:07:40,418
Estão bem.
115
00:07:40,501 --> 00:07:42,462
- Dá-lhes os meus cumprimentos.
- Claro.
116
00:07:42,545 --> 00:07:44,630
- Quem é o teu amigo?
- Sou o Luis Miguel.
117
00:07:44,714 --> 00:07:47,508
- É um prazer conhecê-lo.
- Ele é o cantor, velhote.
118
00:07:47,592 --> 00:07:49,886
Certo. Certo.
119
00:07:50,636 --> 00:07:52,930
Soube que és um grande cantor.
120
00:07:53,014 --> 00:07:53,973
Eu tento.
121
00:07:56,684 --> 00:07:58,102
Tu tentas.
122
00:08:01,355 --> 00:08:03,274
Sabes cantar ou não?
123
00:08:06,819 --> 00:08:08,988
Não estaria aqui se não soubesse, senhor.
124
00:08:12,867 --> 00:08:13,826
Prova-o, miúdo.
125
00:08:16,746 --> 00:08:18,956
Precisas de uma orquestra completa?
126
00:08:19,457 --> 00:08:20,708
O piano é ali.
127
00:10:21,162 --> 00:10:22,455
Querias falar comigo?
128
00:10:23,372 --> 00:10:24,582
Sim, entra.
129
00:10:26,334 --> 00:10:28,002
O Micky ligou-me.
130
00:10:29,837 --> 00:10:33,132
Está confirmada
a participação no disco do Sinatra.
131
00:10:33,632 --> 00:10:35,301
- A sério?
- É verdade.
132
00:10:35,384 --> 00:10:36,302
Então...
133
00:10:46,145 --> 00:10:50,399
Tudo o que o Cattaneo pediu foi discrição.
134
00:10:50,483 --> 00:10:55,029
Querem ser eles a anunciar o dueto,
depois de gravado.
135
00:10:55,112 --> 00:10:56,989
- Tem lógica.
- Penso que sim.
136
00:10:57,823 --> 00:10:59,742
Bem, vou para casa.
137
00:10:59,825 --> 00:11:01,243
- Vou avisar o José.
- Não.
138
00:11:02,536 --> 00:11:03,663
Eu sou capaz.
139
00:11:08,918 --> 00:11:12,296
CIDADE DO MÉXICO, 2006
140
00:11:14,757 --> 00:11:19,887
Muito bem, aqui estão todos os balanços
desde que o Robles deixou a empresa.
141
00:11:19,970 --> 00:11:21,138
- Obrigada.
- De nada.
142
00:11:22,139 --> 00:11:26,185
Queria pedir desculpa
pela minha atitude nestes dias.
143
00:11:26,936 --> 00:11:29,271
Levei isto a peito e não devia.
144
00:11:30,064 --> 00:11:31,148
Não há problema.
145
00:11:32,858 --> 00:11:33,901
Adeus.
146
00:11:34,777 --> 00:11:37,446
Já agora.
Vou a Espanha por questões familiares.
147
00:11:37,530 --> 00:11:39,532
Deixo-te o meu contacto, se precisares.
148
00:11:40,574 --> 00:11:42,410
- Obrigada.
- Fica bem.
149
00:11:42,493 --> 00:11:43,828
- Adeus!
- Que corra tudo bem.
150
00:11:47,123 --> 00:11:51,043
ARMAZÉM DA FÁBRICA
DE COZINHAS GRUMBERG
151
00:11:57,133 --> 00:11:58,759
Não atendes o telefone.
152
00:11:59,260 --> 00:12:00,428
Não tive outra escolha.
153
00:12:01,637 --> 00:12:02,555
Posso entrar?
154
00:12:06,642 --> 00:12:09,270
Érika, acabei de fechar um dueto
com o Frank Sinatra.
155
00:12:09,353 --> 00:12:11,480
Quero festejar contigo. Vamos jantar.
156
00:12:11,564 --> 00:12:13,065
Parabéns.
157
00:12:14,275 --> 00:12:15,401
Que bom para ti.
158
00:12:19,196 --> 00:12:20,030
Érika.
159
00:12:20,865 --> 00:12:21,741
Frank Sinatra.
160
00:12:24,910 --> 00:12:25,786
Anda.
161
00:12:31,751 --> 00:12:32,793
Tinhas razão.
162
00:12:35,546 --> 00:12:37,006
Tenho convivido com a Michelle.
163
00:12:37,882 --> 00:12:39,800
Damo-nos muito bem.
164
00:12:40,301 --> 00:12:42,970
Faço parte da vida dela.
Há tanta coisa que te quero dizer.
165
00:12:48,142 --> 00:12:49,685
Começámos como amigos.
166
00:12:51,979 --> 00:12:53,189
Não vamos perder isso.
167
00:12:57,359 --> 00:12:59,779
Não sei como consegues gostar disso.
168
00:13:00,988 --> 00:13:03,365
Compro sempre depois das aulas.
169
00:13:04,033 --> 00:13:08,370
- Não gostava deles, mas agora gosto.
- Trouxe-te uns dónutes. Queres um?
170
00:13:08,871 --> 00:13:09,705
Não.
171
00:13:11,457 --> 00:13:12,833
Então, agora vives aqui?
172
00:13:12,917 --> 00:13:16,170
Nem pensar.
Prefiro morrer a sair de Espanha.
173
00:13:16,253 --> 00:13:18,255
Não, só vim de visita.
174
00:13:18,339 --> 00:13:19,381
Para te ver.
175
00:13:21,884 --> 00:13:25,387
Mas nem acredito
que temos de nos encontrar assim.
176
00:13:25,471 --> 00:13:27,890
Com aquele tipo a seguir-nos
como uma sombra.
177
00:13:27,973 --> 00:13:30,267
- O Doc é o meu melhor amigo.
- Sim?
178
00:13:30,768 --> 00:13:31,602
Sim.
179
00:13:32,728 --> 00:13:36,524
Seja como for, ninguém nos pode obrigar
encontrar-nos assim, nem o Micky.
180
00:13:39,318 --> 00:13:42,571
Nunca pensaste que, se calhar,
o Micky não quer que cantes
181
00:13:42,655 --> 00:13:44,073
porque te inveja?
182
00:13:45,324 --> 00:13:46,700
E tem razão.
183
00:13:46,784 --> 00:13:49,411
Na tua idade, nem ele era tão talentoso.
184
00:13:49,495 --> 00:13:50,913
Ninguém canta como o Micky.
185
00:13:51,622 --> 00:13:53,374
Cantas como ele, se não melhor.
186
00:13:54,333 --> 00:13:55,918
Só precisas de ensaiar.
187
00:14:02,174 --> 00:14:04,260
Lembras-te de quando escolhemos esta casa?
188
00:14:06,846 --> 00:14:09,515
Queríamos o jardim
para os nossos filhos brincarem.
189
00:14:18,482 --> 00:14:20,442
Íamos pôr duas balizas.
190
00:14:20,943 --> 00:14:22,611
Uma ali e outra acolá.
191
00:14:23,112 --> 00:14:24,280
Não.
192
00:14:24,363 --> 00:14:26,907
As balizas eram uma possibilidade.
193
00:14:26,991 --> 00:14:29,118
- Uma possibilidade?
- Sim, possibilidade.
194
00:14:29,201 --> 00:14:31,996
- Em vez disso, plantei as roseiras.
- Certo.
195
00:14:32,079 --> 00:14:33,163
Certo.
196
00:14:38,919 --> 00:14:40,004
Sabes uma coisa?
197
00:14:42,172 --> 00:14:44,758
Não trocaria esta vida
por nada deste mundo.
198
00:14:46,302 --> 00:14:47,303
Por nada.
199
00:15:02,192 --> 00:15:03,152
Estás doida?
200
00:15:03,652 --> 00:15:05,779
Foste tu que te atiraste em Aspen.
201
00:15:05,863 --> 00:15:08,699
Em Aspen ninguém andava atrás de ti.
202
00:15:12,119 --> 00:15:13,287
Olha.
203
00:15:14,622 --> 00:15:16,248
Posso saber o que estás a fazer?
204
00:15:17,291 --> 00:15:18,417
Eu?
205
00:15:18,500 --> 00:15:20,961
- O que estou a fazer?
- Quem te convidou para entrar?
206
00:15:27,968 --> 00:15:29,720
- Sinto a tua falta.
- Micky.
207
00:15:31,555 --> 00:15:33,432
Só me querias apoiar.
208
00:15:35,768 --> 00:15:39,438
Só me querias apoiar,
estar ao meu lado e não te deixei.
209
00:15:39,521 --> 00:15:40,731
Estás bêbedo.
210
00:15:42,691 --> 00:15:43,651
E depois?
211
00:15:43,734 --> 00:15:47,237
Achaste que ao convidar-me para jantar
212
00:15:47,863 --> 00:15:49,490
eu voltaria para ti?
213
00:16:15,766 --> 00:16:18,268
Eu sabia que não te atreverias.
214
00:16:18,352 --> 00:16:20,854
Cantar "La Incondicional"
num bar de karaoke?
215
00:16:20,938 --> 00:16:21,855
Estás louca?
216
00:16:23,691 --> 00:16:25,901
- Deves-me 100 dólares.
- Devo-te 100 beijos.
217
00:16:25,984 --> 00:16:29,279
Deves-me 100 dólares.
Quero dinheiro, não beijos.
218
00:16:30,990 --> 00:16:31,949
Não.
219
00:16:32,032 --> 00:16:32,950
Estou?
220
00:16:35,244 --> 00:16:36,328
Sim, ele está aqui.
221
00:16:37,621 --> 00:16:38,706
Só um segundo.
222
00:16:39,623 --> 00:16:40,499
É para mim?
223
00:16:44,044 --> 00:16:45,087
Estou?
224
00:16:45,170 --> 00:16:47,297
Olá, McCluskey.
Como sabias que eu estava?
225
00:16:47,381 --> 00:16:49,633
Saiu um comunicado
sobre o teu dueto Sinatra.
226
00:16:49,717 --> 00:16:51,135
Como assim, saiu um comunicado?
227
00:16:51,218 --> 00:16:54,555
Alguém divulgou a informação
antes de o Cattaneo a anunciar.
228
00:16:55,055 --> 00:16:56,765
- O quê?
- Está furioso.
229
00:16:57,641 --> 00:16:59,476
Marca-me uma reunião com o Cattaneo.
230
00:16:59,560 --> 00:17:01,520
Estamos a tentar contactá-lo há horas.
231
00:17:01,603 --> 00:17:03,689
- Ele não nos quer receber?
- Não, não quer.
232
00:17:05,899 --> 00:17:08,068
Está bem. Que merda, caralho.
233
00:17:13,532 --> 00:17:14,450
O que se passa?
234
00:17:15,617 --> 00:17:16,910
Tenho de ir ao México.
235
00:17:17,536 --> 00:17:18,454
Desculpa.
236
00:17:19,538 --> 00:17:22,249
- Aconteceu uma cena.
- Não, não faz mal.
237
00:17:22,332 --> 00:17:24,293
- Tens a certeza?
- Sim, juro.
238
00:17:26,044 --> 00:17:27,379
Obrigado por compreenderes.
239
00:17:33,510 --> 00:17:35,846
Seja bem-vindo, senhor.
Estávamos à sua espera.
240
00:17:35,929 --> 00:17:38,390
Micky, não preferes começar
com uma canção mais calma?
241
00:17:38,474 --> 00:17:39,308
Acho que não.
242
00:17:39,892 --> 00:17:43,270
- Podes começar de baixo para cima.
- "Tú, Solo Tú", vamos.
243
00:17:44,438 --> 00:17:48,275
Está bem, eu não sei nada, mas
a "Tú, Solo Tú" não é das mais difíceis?
244
00:17:49,443 --> 00:17:51,904
- Faz o que te compete.
- Vamos a isso.
245
00:17:53,739 --> 00:17:54,573
Micky.
246
00:18:11,465 --> 00:18:13,759
Como podes pensar que fui eu, Álex?
247
00:18:13,842 --> 00:18:15,052
Se não foste tu, foi quem?
248
00:18:15,135 --> 00:18:17,721
Nunca poria em risco
algo tão importante para o Micky.
249
00:18:17,805 --> 00:18:20,724
Não disse à imprensa que o Mick
ia fazer um dueto com o Sinatra.
250
00:18:20,808 --> 00:18:21,642
Nem eu.
251
00:18:21,725 --> 00:18:24,978
A única coisa que o Cattaneo pediu
foi a nossa discrição.
252
00:18:25,062 --> 00:18:26,730
Micky, ainda bem que aqui estás.
253
00:18:28,398 --> 00:18:30,692
- O que disseste?
- Nada, juro.
254
00:18:30,776 --> 00:18:32,778
Disseram que falaram
com o McCluskey, raios!
255
00:18:32,861 --> 00:18:34,780
O dueto está cancelado, entendes?
256
00:18:34,863 --> 00:18:36,949
- Liga-lhes.
- Não atendem.
257
00:18:37,032 --> 00:18:38,659
Pois, maravilhoso, não é?
258
00:18:38,742 --> 00:18:41,120
Não deixo de cantar com o Sinatra
pelas tuas merdas.
259
00:18:41,203 --> 00:18:44,164
- Eu não disse nada.
- E com isto tudo, onde está o Hugo?
260
00:18:46,041 --> 00:18:47,084
Em casa.
261
00:18:49,336 --> 00:18:50,337
O que se passa?
262
00:18:53,841 --> 00:18:55,634
Não me cabe a mim dizê-lo.
263
00:18:58,470 --> 00:18:59,596
Vai falar com ele.
264
00:19:14,528 --> 00:19:16,071
- Porra!
- Micky.
265
00:19:16,155 --> 00:19:19,658
É a primeira vez que cantas
em seis meses. Está bom.
266
00:19:20,701 --> 00:19:21,702
Outra vez.
267
00:19:46,435 --> 00:19:47,644
- Foda-se!
- Micky.
268
00:19:49,646 --> 00:19:50,772
Continuamos amanhã.
269
00:19:52,065 --> 00:19:52,941
Deixa.
270
00:19:53,692 --> 00:19:54,526
Micky.
271
00:19:55,277 --> 00:19:57,154
Micky, são quatro da manhã.
272
00:19:57,946 --> 00:20:01,283
Continuamos amanhã.
Com calma. Com calma.
273
00:20:02,951 --> 00:20:04,494
A CHAMAR
274
00:20:05,871 --> 00:20:07,372
Não. Outra vez.
275
00:20:07,456 --> 00:20:10,208
Até estar perfeito. Outra vez!
276
00:20:21,845 --> 00:20:22,804
Olá, Michelle.
277
00:20:23,764 --> 00:20:25,891
- Desculpa ligar tão tarde.
- Qual é o problema?
278
00:20:26,475 --> 00:20:28,226
Preciso que me venhas buscar.
279
00:20:28,310 --> 00:20:31,188
- Onde estás?
- Em Querétaro. Em El Campário Composto.
280
00:20:31,271 --> 00:20:33,607
- Na entrada.
- Não saias daí, estou a caminho.
281
00:20:45,285 --> 00:20:49,915
CIDADE DO MÉXICO, 1994
282
00:20:54,836 --> 00:20:55,754
Micky.
283
00:20:56,296 --> 00:20:57,214
Lucía.
284
00:20:57,965 --> 00:20:59,341
- Entra.
- Está tudo bem?
285
00:21:14,773 --> 00:21:15,607
Lucía?
286
00:21:22,155 --> 00:21:23,031
Podes entrar.
287
00:21:36,003 --> 00:21:36,878
Huguito.
288
00:22:05,991 --> 00:22:07,117
O que se passa?
289
00:22:09,036 --> 00:22:13,248
Vim para o México em 1976.
290
00:22:14,958 --> 00:22:16,376
Nunca pensei
291
00:22:18,295 --> 00:22:20,964
que teria a vida que tive.
292
00:22:23,425 --> 00:22:25,552
Mas de todas as surpresas,
293
00:22:26,762 --> 00:22:28,055
a maior,
294
00:22:28,680 --> 00:22:29,723
de longe,
295
00:22:30,807 --> 00:22:31,767
foste tu.
296
00:22:33,435 --> 00:22:36,021
Termos feito o que fizemos juntos, Micky.
297
00:22:37,189 --> 00:22:39,441
Ter o privilégio...
298
00:22:42,194 --> 00:22:43,945
... de te ver crescer.
299
00:22:45,906 --> 00:22:47,449
E o que ainda falta fazer.
300
00:22:51,328 --> 00:22:52,746
O que ainda falta...
301
00:22:54,664 --> 00:22:56,541
... já não o vou ver.
302
00:23:03,215 --> 00:23:04,424
O que tens?
303
00:23:04,508 --> 00:23:05,342
Cancro.
304
00:23:10,806 --> 00:23:13,892
- Porque não me disseste?
- Para te preocupar?
305
00:23:15,685 --> 00:23:19,022
Para te acompanhar,
para estar ao teu lado.
306
00:23:21,817 --> 00:23:22,776
Eu disse-te.
307
00:23:24,236 --> 00:23:26,113
A vida passa a correr, miúdo.
308
00:23:26,196 --> 00:23:28,115
Não, não!
309
00:23:29,574 --> 00:23:31,743
Vamos para Nova Iorque.
310
00:23:31,827 --> 00:23:34,454
- Há ótimos tratamentos.
- Não vou a lado nenhum.
311
00:23:34,538 --> 00:23:36,039
Não, não!
312
00:23:36,123 --> 00:23:37,416
Não há nada a fazer.
313
00:23:38,083 --> 00:23:40,127
Não, não digas isso.
314
00:23:40,752 --> 00:23:44,172
- Há sempre algo.
- Então?
315
00:23:46,258 --> 00:23:48,343
Sabes que não as coisas não são assim.
316
00:23:56,852 --> 00:23:59,312
Ninguém se arrepende de ser corajoso.
317
00:24:55,118 --> 00:24:57,621
O Micky chegou de Nova Iorque
a gritar com o McCluskey.
318
00:24:57,704 --> 00:24:59,539
Sim. Que merda.
319
00:24:59,623 --> 00:25:01,374
Sim, vejo que estás muito triste.
320
00:25:01,458 --> 00:25:02,542
Destroçado.
321
00:25:03,919 --> 00:25:05,629
- Até transpirado.
- Escuta.
322
00:25:05,712 --> 00:25:08,006
Consegues melhorar
a tua imitação do McCluskey.
323
00:25:16,514 --> 00:25:17,933
CIDADE DO MÉXICO, 2006
324
00:25:18,016 --> 00:25:19,684
Obrigada por me vires buscar.
325
00:25:22,103 --> 00:25:24,231
Não te preocupes. Não me custou nada.
326
00:25:24,731 --> 00:25:26,441
A festa descontrolou-se.
327
00:25:28,693 --> 00:25:30,362
Consumiam de tudo.
328
00:25:30,445 --> 00:25:32,656
Já estás em segurança,
é isso que interessa.
329
00:25:39,246 --> 00:25:40,747
Eu sabia que isto ia acontecer.
330
00:25:42,415 --> 00:25:44,918
Que quando voltasse a cantar,
não quereria saber de mim.
331
00:25:45,001 --> 00:25:47,671
Caraças, Michelle, ser dramático
deve ser de família.
332
00:25:50,590 --> 00:25:52,509
Eram quatro da manhã,
devia estar a dormir.
333
00:25:52,592 --> 00:25:53,468
Ou não.
334
00:26:00,684 --> 00:26:01,726
Estás a tremer.
335
00:26:02,769 --> 00:26:04,312
Pega no meu casaco. Está lá atrás.
336
00:26:15,240 --> 00:26:16,449
Ias a algum lado?
337
00:26:17,826 --> 00:26:18,868
Na verdade, sim.
338
00:26:18,952 --> 00:26:20,537
Ia para casa.
339
00:26:20,620 --> 00:26:23,123
Mas sabes que mais?
Ligou-me uma rapariga em apuros
340
00:26:23,206 --> 00:26:25,208
e eu mudei de ideias.
341
00:26:29,713 --> 00:26:31,881
Anda, ofereço-te o pequeno-almoço.
342
00:26:31,965 --> 00:26:32,799
Combinado?
343
00:26:55,947 --> 00:26:57,324
Parece que a festa foi boa.
344
00:26:58,658 --> 00:26:59,993
Se quiseres, junta-te a mim.
345
00:27:07,834 --> 00:27:10,003
- Vou dormir.
- De quem é o casaco?
346
00:27:14,507 --> 00:27:15,592
Nisto já reparas.
347
00:27:19,179 --> 00:27:20,138
É do Mauricio.
348
00:27:21,181 --> 00:27:22,015
Do Mauricio?
349
00:27:23,016 --> 00:27:25,101
Saberias se atendesses o telemóvel.
350
00:27:25,602 --> 00:27:27,771
Como não o fizeste, o Mau foi buscar-me.
351
00:27:37,906 --> 00:27:39,032
Que cara.
352
00:27:40,658 --> 00:27:41,701
O que aconteceu?
353
00:27:42,494 --> 00:27:43,703
Era o Micky.
354
00:27:46,164 --> 00:27:48,124
O agente dele morreu.
355
00:27:49,292 --> 00:27:50,126
Quando?
356
00:27:51,878 --> 00:27:53,004
A noite passada.
357
00:27:55,173 --> 00:27:56,091
E...
358
00:27:57,217 --> 00:27:58,551
O que vais fazer?
359
00:28:02,055 --> 00:28:03,848
Acho que tenho de ir ter com ele.
360
00:28:05,684 --> 00:28:06,851
Não achas
361
00:28:07,352 --> 00:28:09,896
que se fores, se estiveres lá a apoiá-lo,
362
00:28:10,730 --> 00:28:13,316
o Micky pode ficar confuso
363
00:28:13,400 --> 00:28:15,485
e pensar que vão voltar?
364
00:28:17,278 --> 00:28:18,196
Não sei.
365
00:28:48,435 --> 00:28:49,310
Álex.
366
00:28:52,105 --> 00:28:53,189
Lamento imenso.
367
00:28:57,318 --> 00:28:59,446
Nem imagino como te deves sentir.
368
00:29:02,574 --> 00:29:05,785
- O Hugo era um grande homem.
- Eu sei.
369
00:29:07,203 --> 00:29:08,246
E o dueto?
370
00:29:08,746 --> 00:29:10,123
O que vai acontecer?
371
00:29:10,749 --> 00:29:12,792
Não sei como será com o dueto, Patricio.
372
00:29:13,293 --> 00:29:15,628
Vou para casa do Hugo, para o velório.
373
00:30:35,250 --> 00:30:39,003
NOVA IORQUE, 1994
374
00:30:42,632 --> 00:30:45,009
Tu és responsável pela publicidade,
Patricio.
375
00:30:45,093 --> 00:30:46,719
O que estás aqui a fazer?
376
00:30:46,803 --> 00:30:48,263
O Hugo morreu ontem.
377
00:30:48,972 --> 00:30:51,558
E lamento muito ouvir isso.
378
00:30:52,141 --> 00:30:54,227
Todos gostávamos e admirávamos o tipo.
379
00:30:54,894 --> 00:30:56,980
Mas não devias estar aqui.
380
00:30:59,357 --> 00:31:01,985
Estás aqui
porque o teu primo te trouxe até mim.
381
00:31:02,068 --> 00:31:04,320
Agradecemos ter-nos recebido.
382
00:31:05,488 --> 00:31:07,907
Também fazes parte
da equipa do Luis Miguel?
383
00:31:07,991 --> 00:31:09,284
Claro que faz.
384
00:31:09,784 --> 00:31:10,743
Ouça,
385
00:31:10,827 --> 00:31:11,953
senhor Cattaneo.
386
00:31:13,162 --> 00:31:14,664
O Hugo era o meu mentor.
387
00:31:16,457 --> 00:31:18,585
Ele era como um pai para mim.
388
00:31:20,628 --> 00:31:23,840
Ao contrário do Álex, sei
que agora não há nada mais importante
389
00:31:23,923 --> 00:31:25,967
do que o dueto com o Sr. Sinatra.
390
00:31:27,260 --> 00:31:29,429
Mas mesmo que isso já não aconteça,
391
00:31:29,512 --> 00:31:31,806
pedir-lhe desculpa pessoalmente
392
00:31:32,307 --> 00:31:33,725
é o mínimo que posso fazer.
393
00:31:39,397 --> 00:31:40,231
Bem...
394
00:31:42,400 --> 00:31:45,320
Agradeço a consideração pessoal.
395
00:31:45,987 --> 00:31:48,573
- Obrigado.
- É assim que se devem fazer os negócios.
396
00:31:48,656 --> 00:31:50,950
Era assim que o Hugo os faria.
397
00:31:54,537 --> 00:31:57,081
O que acontece às pessoas que morrem?
398
00:31:59,834 --> 00:32:01,044
Só sei que...
399
00:32:02,253 --> 00:32:04,005
... os que ficam...
400
00:32:05,548 --> 00:32:07,425
... têm saudades deles para sempre.
401
00:32:15,600 --> 00:32:16,851
Meu menino.
402
00:32:27,570 --> 00:32:29,447
- Os meus sentimentos, Micky.
- Obrigado.
403
00:32:32,700 --> 00:32:34,327
Tens um instante?
404
00:32:34,410 --> 00:32:36,162
Precisava de falar contigo.
405
00:32:36,245 --> 00:32:38,790
- Agora? A sério?
- É um minuto.
406
00:32:41,584 --> 00:32:42,794
Por aqui.
407
00:32:43,294 --> 00:32:44,295
Obrigada.
408
00:32:47,256 --> 00:32:49,175
Sergiño, vai ter com a Lucía.
409
00:32:56,766 --> 00:32:57,725
O que se passa?
410
00:32:57,809 --> 00:33:00,687
Tenho de confessar
que estive a pensar no nosso acordo.
411
00:33:03,314 --> 00:33:05,817
Acho que isto não vai resultar.
412
00:33:05,900 --> 00:33:08,236
Ter o teu assistente a seguir-nos,
como se...
413
00:33:08,319 --> 00:33:11,990
Matilde, concordámos
que seriam visitas supervisionadas.
414
00:33:12,073 --> 00:33:13,700
É isso ou nada, a escolha é tua.
415
00:33:13,783 --> 00:33:17,161
Talvez te tenhas esquecido
do testamento do teu pai.
416
00:33:18,079 --> 00:33:22,083
Aqui diz que tenho a guarda do Sergio.
417
00:33:22,166 --> 00:33:24,836
Não quero saber!
O Sergio fica comigo, entendido?
418
00:33:24,919 --> 00:33:27,755
Micky, no final, o Sergio fica comigo.
419
00:33:28,256 --> 00:33:31,801
Podemos fazer isto a bem ou a mal,
a escolha é tua.
420
00:33:32,301 --> 00:33:33,344
Vens hoje,
421
00:33:33,928 --> 00:33:35,346
ao velório do Hugo,
422
00:33:36,848 --> 00:33:38,015
para me ameaçar?
423
00:33:41,269 --> 00:33:43,604
O que queres? Dinheiro?
424
00:33:44,522 --> 00:33:46,107
Mal não faria.
425
00:33:47,817 --> 00:33:51,154
Prefiro dar todo o meu dinheiro
aos advogados
426
00:33:51,237 --> 00:33:52,905
para te esmagarem
427
00:33:52,989 --> 00:33:55,199
do que dar-te um centavo que seja.
428
00:34:05,376 --> 00:34:06,252
Micky.
429
00:34:07,962 --> 00:34:09,130
Vamo-nos embora.
430
00:34:12,175 --> 00:34:13,843
Vou já, obrigado.
431
00:35:04,644 --> 00:35:07,146
Foi bom ver tanta gente no velório.
432
00:35:08,648 --> 00:35:11,109
Na verdade, acho que faltaram
algumas pessoas.
433
00:35:15,154 --> 00:35:17,615
Micky, peço desculpa
por te ter feito vir cá hoje.
434
00:35:18,199 --> 00:35:20,535
- Mas temos de falar sobre o dueto.
- Eu compreendo.
435
00:35:21,160 --> 00:35:22,954
- O que aconteceu?
- Liguei...
436
00:35:23,496 --> 00:35:24,497
Desculpa interromper.
437
00:35:24,580 --> 00:35:26,457
- Vim dizer-te que voltei.
- Está bem.
438
00:35:26,541 --> 00:35:29,585
O Alex mandou-me falar com o Cattaneo
para discutir o dueto.
439
00:35:29,669 --> 00:35:32,380
- Acabo de regressar de Nova Iorque.
- E?
440
00:35:33,464 --> 00:35:34,715
Está tudo certo, Micky.
441
00:35:35,299 --> 00:35:38,469
Vão mandar a faixa e tudo
para gravares numa semana.
442
00:35:39,387 --> 00:35:41,347
- Estás a gozar?
- Não.
443
00:35:41,430 --> 00:35:43,349
- Estás a falar a sério?
- Claro.
444
00:35:45,643 --> 00:35:46,936
Obrigado, Álex.
445
00:35:47,019 --> 00:35:49,814
- Agradece ao Patricio.
- Não, não foi nada.
446
00:35:49,897 --> 00:35:51,190
- Obrigado.
- Com licença.
447
00:36:05,371 --> 00:36:06,664
Parabéns, Patricio.
448
00:36:07,248 --> 00:36:10,459
- Tudo pela equipa.
- Como conseguiste reunir com o Cattaneo?
449
00:36:10,543 --> 00:36:13,546
O meu primo Julián vive em Nova Iorque
e é engenhoso.
450
00:36:13,629 --> 00:36:16,966
O teu primo Julián? É preciso ter tomates.
451
00:36:17,717 --> 00:36:21,679
Não me interpretes mal,
mas não me devias agradecer?
452
00:36:21,762 --> 00:36:24,974
Foste tu.
Vazaste o comunicado à imprensa.
453
00:36:25,057 --> 00:36:28,311
Espera. Não me culpes pelos teus erros.
454
00:36:28,394 --> 00:36:29,937
Ouve-me, seu merdoso.
455
00:36:30,021 --> 00:36:33,733
Não te vou despedir agora
porque o Micky pensa que és o Rei Midas
456
00:36:33,816 --> 00:36:35,443
e tens a proteção do René.
457
00:36:35,526 --> 00:36:38,446
Não sei se soubeste,
mas a WEA vai ser vendida.
458
00:36:38,529 --> 00:36:40,531
O René vai-se embora e tu vais com ele.
459
00:36:40,615 --> 00:36:42,867
Mais cedo ou mais tarde,
sais deste escritório.
460
00:37:00,635 --> 00:37:02,094
Senta-te.
461
00:37:05,139 --> 00:37:06,974
Desculpa incomodar-te em casa.
462
00:37:08,309 --> 00:37:10,978
Disseste que era urgente, certo?
463
00:37:13,064 --> 00:37:15,191
Preciso que autorizes uma viagem a Lima.
464
00:37:17,860 --> 00:37:18,736
Uma viagem?
465
00:37:20,780 --> 00:37:23,491
- Porque não falas com o Ambrosi?
- Ele está em Espanha.
466
00:37:26,786 --> 00:37:27,620
O que se passa?
467
00:37:27,703 --> 00:37:31,582
Não te quero preocupar,
mas algumas despesas não batem certo.
468
00:37:33,209 --> 00:37:35,544
Não me quero adiantar,
por isso quero ir ao Peru.
469
00:37:38,005 --> 00:37:38,881
A Lima.
470
00:37:43,719 --> 00:37:44,553
Está bem.
471
00:37:46,806 --> 00:37:47,640
Obrigada.
472
00:37:51,310 --> 00:37:53,354
Há quanto tempo me andam a roubar?
473
00:37:59,443 --> 00:38:00,486
Ainda não sei.
474
00:38:09,161 --> 00:38:13,749
CIDADE DO MÉXICO, 1994
475
00:45:06,870 --> 00:45:11,875
Legendas: Helena Cotovio