1
00:00:06,089 --> 00:00:09,926
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:05,732 --> 00:01:07,358
Non mi offri da bere?
3
00:01:08,151 --> 00:01:10,904
- Neanche dell'acqua?
- Che ci fai in Messico?
4
00:01:12,238 --> 00:01:15,533
Voglio starvi vicina. Mi mancate.
5
00:01:17,368 --> 00:01:18,870
Tutti noi o solo Sergio?
6
00:01:19,746 --> 00:01:20,997
Gli manco, Micky.
7
00:01:21,539 --> 00:01:25,543
Mi ha chiamato dal campeggio.
Ha bisogno di me, è normale.
8
00:01:26,169 --> 00:01:27,837
Non voglio che veda Tito.
9
00:01:27,921 --> 00:01:31,257
Sono passati mesi
dall'ultima volta che gli ho parlato.
10
00:01:33,218 --> 00:01:35,470
Voglio solo vedere mio nipote.
11
00:01:37,097 --> 00:01:38,098
Ti prego.
12
00:01:43,019 --> 00:01:45,980
No, mamma, non dirlo a papà.
Gli parlerò io stesso.
13
00:01:46,815 --> 00:01:48,650
Giocheremo a squash, non so.
14
00:01:49,609 --> 00:01:52,445
Magari mi riassume.
Qui le cose non vanno bene.
15
00:01:52,529 --> 00:01:53,738
Aspetta, mamma.
16
00:01:53,822 --> 00:01:56,157
- Che c'è?
- Devi sapere una cosa.
17
00:01:56,658 --> 00:01:58,993
- Esci di qui.
- Il vecchio è malato.
18
00:02:00,286 --> 00:02:02,580
- Quale vecchio?
- Hugo, ovviamente.
19
00:02:02,664 --> 00:02:05,250
È messo davvero male.
20
00:02:06,709 --> 00:02:08,211
È una grande opportunità.
21
00:02:28,690 --> 00:02:32,443
NEW YORK, 1994
22
00:02:48,751 --> 00:02:50,545
Pensi che sia troppo elegante?
23
00:02:52,172 --> 00:02:53,214
Un po' sì.
24
00:02:53,798 --> 00:02:54,966
Però stai bene.
25
00:02:58,553 --> 00:02:59,512
È la giacca?
26
00:03:01,556 --> 00:03:02,724
Io direi le scarpe.
27
00:03:03,725 --> 00:03:04,976
Le cambierei.
28
00:03:07,604 --> 00:03:08,771
Vediamo un po'.
29
00:03:11,357 --> 00:03:12,358
Pronto?
30
00:03:12,901 --> 00:03:15,278
Xime? Ehi, c'è Érika?
31
00:03:15,778 --> 00:03:16,654
Ciao, Micky.
32
00:03:17,488 --> 00:03:19,949
Purtroppo no. È di nuovo fuori.
33
00:03:21,034 --> 00:03:24,370
- È uscita?
- Sì. Non so dove sia andata.
34
00:03:24,913 --> 00:03:26,956
Le dirò che hai chiamato, ok?
35
00:03:27,040 --> 00:03:29,334
- Ok, grazie.
- Ciao.
36
00:03:32,253 --> 00:03:35,798
Dovrai parlargli, prima o poi.
37
00:03:36,758 --> 00:03:38,718
Non so più che scuse inventare.
38
00:03:40,386 --> 00:03:42,680
Avevi ragione, erano le scarpe.
39
00:03:51,564 --> 00:03:53,900
Cristo. Miguel, versamene un bicchiere.
40
00:03:53,983 --> 00:03:55,735
Che c'è, amico? Tutto bene?
41
00:03:55,818 --> 00:03:58,738
Sì, il solito. Ho appena sentito Hugo.
42
00:03:59,322 --> 00:04:00,406
Come sta?
43
00:04:00,490 --> 00:04:02,867
Alla grande, è molto impegnato.
44
00:04:03,743 --> 00:04:05,578
Che farai in questi giorni?
45
00:04:06,079 --> 00:04:08,581
Viene Michelle e ho delle riunioni.
Perché?
46
00:04:09,791 --> 00:04:11,584
Niente di che.
47
00:04:11,668 --> 00:04:15,380
Mi chiedevo se verresti a New York
per incontrare Frank Sinatra.
48
00:04:16,839 --> 00:04:19,217
Incontrare Frank Sinatra?
49
00:04:19,300 --> 00:04:22,971
Sta facendo un album di duetti
e vuole un cantante latino.
50
00:04:23,054 --> 00:04:24,389
Non dire stronzate.
51
00:04:24,472 --> 00:04:27,475
Ma è in trattative con un altro,
dobbiamo sbrigarci.
52
00:04:27,558 --> 00:04:28,977
No, dobbiamo andare.
53
00:04:29,060 --> 00:04:32,272
Rilassati, l'aereo è pronto.
Andiamo e lo convincerai.
54
00:04:32,355 --> 00:04:34,941
Mia madre gli ha parlato.
Vuole ascoltarti.
55
00:04:36,234 --> 00:04:38,778
Finalmente l'averti fatto da testimone
mi ripaga.
56
00:04:43,241 --> 00:04:44,242
È oggi.
57
00:04:46,369 --> 00:04:49,831
Ok, mi preparo.
Magda, aiutami a fare le valigie!
58
00:04:53,501 --> 00:04:54,752
Papà!
59
00:04:54,836 --> 00:04:56,045
Sono qua!
60
00:05:00,883 --> 00:05:02,719
Torni solo ora dall'università?
61
00:05:02,802 --> 00:05:03,720
Sono esausta.
62
00:05:03,803 --> 00:05:07,015
Ho appena seguito quattro ore
di etica e comunicazione.
63
00:05:07,682 --> 00:05:09,308
Perché non mi hai invitato?
64
00:05:10,727 --> 00:05:11,686
E tu che fai?
65
00:05:12,312 --> 00:05:14,981
Sto degustando del vino. Assaggialo.
66
00:05:15,982 --> 00:05:16,858
Ok.
67
00:05:17,734 --> 00:05:22,196
Ehi, sono andato dal medico.
Il mio timpano sta molto meglio.
68
00:05:23,323 --> 00:05:24,407
È fantastico.
69
00:05:24,907 --> 00:05:27,869
- Quindi, puoi cantare di nuovo!
- Posso provarci.
70
00:05:30,496 --> 00:05:31,539
Festeggiamo.
71
00:05:33,833 --> 00:05:40,631
Dovremmo aprire una miscela
di Merlot, Carménère e Cabernet Franc.
72
00:05:41,215 --> 00:05:43,384
- Che ne pensi?
- Va bene.
73
00:05:46,304 --> 00:05:47,472
Salute!
74
00:05:47,555 --> 00:05:50,600
Sicuro di dover tornare a cantare
questa settimana?
75
00:05:50,683 --> 00:05:53,770
- Non è meglio aspettare?
- Voglio solo provarci.
76
00:05:57,231 --> 00:05:59,484
Ok, allora buona fortuna.
77
00:06:01,778 --> 00:06:03,821
Promettimi una cosa, però.
78
00:06:06,074 --> 00:06:08,618
Non sparire quando ricomincerai a cantare.
79
00:06:08,701 --> 00:06:10,203
Sparire? Io?
80
00:06:11,996 --> 00:06:13,539
Non più di 11 anni, giuro.
81
00:06:18,127 --> 00:06:19,128
Ehi.
82
00:06:19,754 --> 00:06:20,755
Senti una cosa.
83
00:06:20,838 --> 00:06:24,050
Ho una festa a Querétaro, questo week-end.
84
00:06:24,133 --> 00:06:26,886
- Da sabato a domenica.
- E vuoi dormire là.
85
00:06:28,221 --> 00:06:32,266
Anche a mamma non piace l'idea,
ma è la prima volta che mi invitano.
86
00:06:34,560 --> 00:06:35,478
No.
87
00:06:36,813 --> 00:06:37,730
No.
88
00:06:39,065 --> 00:06:42,610
Va' in giro con Sly
e comprati quel che vuoi per la festa.
89
00:06:43,694 --> 00:06:47,281
- No, papà. Non mi serve niente.
- Non m'importa.
90
00:06:47,365 --> 00:06:49,534
Comprati quel che vuoi per la festa.
91
00:06:50,910 --> 00:06:51,911
Va bene.
92
00:06:54,789 --> 00:06:57,959
NEW YORK, 1994
93
00:07:01,170 --> 00:07:02,171
Come va?
94
00:07:05,550 --> 00:07:07,385
- Oh, cazzo.
- Sta' tranquillo.
95
00:07:07,468 --> 00:07:09,429
Andrà tutto bene, respira.
96
00:07:09,512 --> 00:07:11,931
Non ringrazierò mai abbastanza tua madre.
97
00:07:12,014 --> 00:07:13,891
Salve. Vuole darmi la giacca?
98
00:07:16,477 --> 00:07:17,562
Grazie, signore.
99
00:07:25,778 --> 00:07:26,779
Che si fotta.
100
00:07:27,572 --> 00:07:32,285
Pensi che non troverò un altro idiota
che sa suonare il sax a New York?
101
00:07:33,828 --> 00:07:36,164
- Ciao, Frank.
- Miguel.
102
00:07:36,247 --> 00:07:38,499
- Grazie dell'invito.
- È un piacere.
103
00:07:38,583 --> 00:07:40,334
- Come stanno i tuoi?
- Bene.
104
00:07:40,960 --> 00:07:42,587
- Salutameli.
- Ma certo.
105
00:07:42,670 --> 00:07:45,882
- Chi è il tuo amico?
- Luis Miguel. Molto lieto.
106
00:07:45,965 --> 00:07:47,508
È il cantante, vecchio.
107
00:07:47,592 --> 00:07:49,886
Giusto. Ma certo.
108
00:07:50,636 --> 00:07:52,889
Dicono che tu sia un bravo crooner.
109
00:07:52,972 --> 00:07:53,973
Ci provo.
110
00:07:56,726 --> 00:07:58,102
Ci provi, eh?
111
00:08:01,397 --> 00:08:03,399
Sai cantare o no?
112
00:08:06,903 --> 00:08:08,988
Se così non fosse, non sarei qui.
113
00:08:12,950 --> 00:08:13,993
Dimostramelo.
114
00:08:16,829 --> 00:08:18,956
Ti serve un'orchestra al completo?
115
00:08:19,498 --> 00:08:20,750
Il piano è laggiù.
116
00:10:21,203 --> 00:10:22,496
Volevi vedermi, Hugo?
117
00:10:23,456 --> 00:10:24,665
Sì, entra pure.
118
00:10:26,375 --> 00:10:28,044
Mi ha chiamato Micky.
119
00:10:29,879 --> 00:10:33,549
È ufficiale:
canterà nell'album di Sinatra.
120
00:10:33,632 --> 00:10:36,302
- Davvero?
- Sì, perciò...
121
00:10:46,145 --> 00:10:50,399
Cattaneo si è solo raccomandato
la massima discrezione.
122
00:10:50,483 --> 00:10:55,112
Vogliono essere loro
ad annunciare il duetto una volta inciso.
123
00:10:55,196 --> 00:10:56,989
- Ha senso.
- Credo di sì.
124
00:10:57,865 --> 00:10:59,742
Beh, ora vado a casa.
125
00:10:59,825 --> 00:11:01,243
- Avviso José.
- No.
126
00:11:02,578 --> 00:11:03,704
Posso farcela.
127
00:11:08,918 --> 00:11:12,296
CITTÀ DEL MESSICO, 2006
128
00:11:14,799 --> 00:11:19,845
Ok, ecco i saldi annuali
da quando Robles se n'è andato a oggi.
129
00:11:19,929 --> 00:11:21,138
- Grazie.
- Figurati.
130
00:11:22,139 --> 00:11:26,185
Oh, e vorrei scusarmi
per il mio atteggiamento di questi giorni.
131
00:11:26,894 --> 00:11:29,355
Non avrei dovuto prenderla sul personale.
132
00:11:30,106 --> 00:11:31,315
Non fa niente.
133
00:11:32,900 --> 00:11:33,901
Ciao.
134
00:11:34,860 --> 00:11:39,615
Vado in Spagna per questioni di famiglia.
Se hai bisogno, il mio numero ce l'hai.
135
00:11:40,574 --> 00:11:42,410
- Grazie.
- Stammi bene.
136
00:11:42,493 --> 00:11:43,869
- Ciao.
- Buona fortuna.
137
00:11:47,123 --> 00:11:51,043
MAGAZZINO AZIENDALE - CUCINE GRUMBERG
138
00:11:57,133 --> 00:12:00,428
Non rispondi mai al telefono.
Non avevo scelta.
139
00:12:01,637 --> 00:12:02,638
Posso entrare?
140
00:12:06,642 --> 00:12:09,353
Ho appena chiuso un accordo
con Frank Sinatra.
141
00:12:09,437 --> 00:12:11,480
Festeggiamo insieme, a cena.
142
00:12:11,564 --> 00:12:13,065
Congratulazioni.
143
00:12:14,275 --> 00:12:15,401
Buon per te.
144
00:12:19,196 --> 00:12:21,741
Érika, parliamo di Frank Sinatra.
145
00:12:24,869 --> 00:12:25,786
E dai.
146
00:12:31,792 --> 00:12:32,877
Avevi ragione.
147
00:12:35,546 --> 00:12:37,214
Sto vedendo Michelle.
148
00:12:37,882 --> 00:12:42,970
Stiamo bene. Faccio parte della sua vita.
Devo raccontarti tutto, è stupendo.
149
00:12:48,142 --> 00:12:49,685
Siamo innanzitutto amici.
150
00:12:51,979 --> 00:12:53,481
Non smettiamo di esserlo.
151
00:12:57,359 --> 00:12:59,904
Non so come tu possa mangiare quella roba.
152
00:13:00,988 --> 00:13:03,491
Ne compro sempre qualcuno, dopo la scuola.
153
00:13:04,116 --> 00:13:08,788
- Prima non mi piacevano, ma ora sì.
- Ti ho portato delle ciambelle. Ne vuoi?
154
00:13:08,871 --> 00:13:09,872
No.
155
00:13:11,457 --> 00:13:12,833
Quindi, ora vivi qui?
156
00:13:12,917 --> 00:13:16,170
Per carità.
Non lascerei la Spagna neanche morta.
157
00:13:16,253 --> 00:13:19,381
Sono venuta solo per vedere te.
158
00:13:21,884 --> 00:13:27,890
Ma è assurdo che debba farlo così,
con quel tizio che ci segue come un'ombra.
159
00:13:27,973 --> 00:13:30,351
- Doc è il mio migliore amico.
- Davvero?
160
00:13:30,851 --> 00:13:31,685
Sì.
161
00:13:32,728 --> 00:13:36,649
Comunque, nessuno può obbligarci
a incontrarci così, nemmeno Micky.
162
00:13:39,443 --> 00:13:42,696
Non hai mai pensato
che forse Micky non vuole che canti
163
00:13:42,780 --> 00:13:44,198
perché è invidioso?
164
00:13:45,407 --> 00:13:49,411
E farebbe bene.
Alla tua età, lui non era così talentuoso.
165
00:13:49,495 --> 00:13:53,207
- Nessuno canta bene come Micky.
- Tu sì, se non meglio.
166
00:13:54,333 --> 00:13:56,001
Devi solo esercitarti.
167
00:14:02,174 --> 00:14:04,468
Ricordi quando scegliemmo questa casa?
168
00:14:06,846 --> 00:14:09,765
Volevamo un giardino
in cui far giocare i bambini.
169
00:14:18,607 --> 00:14:22,611
Volevamo mettere due porte da calcio,
una lì e un'altra là.
170
00:14:23,195 --> 00:14:27,032
No, le porte da calcio erano in forse.
171
00:14:27,116 --> 00:14:29,118
- In forse?
- Certo che sì.
172
00:14:29,201 --> 00:14:31,996
- Infatti piantai dei cespugli di rose.
- Vero.
173
00:14:32,079 --> 00:14:33,080
Già.
174
00:14:38,919 --> 00:14:40,254
Sai cosa ti dico?
175
00:14:42,172 --> 00:14:44,842
Non cambierei questa vita
per nulla al mondo.
176
00:14:46,302 --> 00:14:47,303
Proprio nulla.
177
00:15:02,234 --> 00:15:05,863
Ma che dici? Ad Aspen mi saltasti addosso.
178
00:15:05,946 --> 00:15:08,741
Nessuno ci stava provando con te,
ad Aspen.
179
00:15:12,161 --> 00:15:13,329
Ma guarda.
180
00:15:14,622 --> 00:15:16,290
Cosa stai facendo?
181
00:15:17,291 --> 00:15:18,417
Io?
182
00:15:18,500 --> 00:15:20,961
- Cosa sto facendo?
- Chi ti ha invitato?
183
00:15:28,010 --> 00:15:29,762
- Mi manchi.
- Micky.
184
00:15:31,639 --> 00:15:33,515
Volevi solo starmi accanto.
185
00:15:35,768 --> 00:15:39,438
Volevi sostenermi,
ma io non te l'ho permesso.
186
00:15:39,521 --> 00:15:40,939
Sei ubriaco.
187
00:15:42,650 --> 00:15:43,651
E allora?
188
00:15:43,734 --> 00:15:47,237
Pensavi forse che,
se mi avessi invitata a cena,
189
00:15:47,947 --> 00:15:49,573
sarei tornata con te?
190
00:16:15,766 --> 00:16:18,352
Sapevo che non avresti osato.
191
00:16:18,435 --> 00:16:21,897
Cantare "La Incondicional" in un karaoke?
Sei impazzita?
192
00:16:23,774 --> 00:16:25,901
- Mi devi 100 $.
- Ti devo 100 baci.
193
00:16:25,984 --> 00:16:29,279
- No, 100 $. Voglio i soldi, non i baci.
- Vieni qui.
194
00:16:30,990 --> 00:16:31,991
No.
195
00:16:32,074 --> 00:16:33,075
Pronto?
196
00:16:35,327 --> 00:16:36,328
Sì, è qui.
197
00:16:37,621 --> 00:16:38,706
Un attimo.
198
00:16:39,623 --> 00:16:40,624
È per me?
199
00:16:44,044 --> 00:16:46,922
Pronto?
McCluskey, come sapevi che ero con...
200
00:16:47,006 --> 00:16:49,758
È uscito un articolo
sul duetto con Sinatra.
201
00:16:49,842 --> 00:16:51,135
Ma che dici?
202
00:16:51,218 --> 00:16:54,555
Qualcuno ha fatto trapelare la cosa
prima di Cattaneo.
203
00:16:55,139 --> 00:16:56,890
- Cosa?
- È su tutte le furie.
204
00:16:57,683 --> 00:17:01,645
- Fammi parlare con lui.
- Stiamo cercando di contattarlo da ore.
205
00:17:01,729 --> 00:17:03,897
- Non vuole riceverci?
- No.
206
00:17:05,941 --> 00:17:08,068
E va bene. Porca troia! Cazzo!
207
00:17:13,574 --> 00:17:14,658
Che succede?
208
00:17:15,617 --> 00:17:16,910
Devo andare in Messico.
209
00:17:17,578 --> 00:17:18,579
Perdonami.
210
00:17:19,621 --> 00:17:22,332
- È successo un casino.
- Non fa niente.
211
00:17:22,416 --> 00:17:24,376
- Sicura?
- Sì, tranquillo.
212
00:17:26,003 --> 00:17:27,421
Grazie per la comprensione.
213
00:17:33,510 --> 00:17:35,888
Benvenuto, ti stavamo aspettando.
214
00:17:35,971 --> 00:17:39,308
- Iniziamo con una canzone più facile?
- No.
215
00:17:39,892 --> 00:17:43,020
- Meglio andare per gradi, no?
- "Tú, Solo Tú." Forza.
216
00:17:44,354 --> 00:17:48,442
Forse non ci capisco niente,
ma non è una delle canzoni più difficili?
217
00:17:49,443 --> 00:17:51,904
- Fatti gli affari tuoi.
- Va bene. Alan!
218
00:17:53,739 --> 00:17:54,740
Micky.
219
00:18:11,465 --> 00:18:14,968
- Come puoi pensare che sia stato io?
- Chi altri, allora?
220
00:18:15,052 --> 00:18:17,846
Non metterei mai a repentaglio
una cosa così importante.
221
00:18:17,930 --> 00:18:21,642
- Non ho detto io alla stampa di Sinatra.
- Nemmeno io.
222
00:18:21,725 --> 00:18:24,645
Cattaneo ci ha chiesto discrezione,
nient'altro!
223
00:18:25,229 --> 00:18:26,730
Bene, Micky, eccoti qui.
224
00:18:28,440 --> 00:18:30,776
- Cos'hai detto alla stampa?
- Nulla.
225
00:18:30,859 --> 00:18:34,780
Dicono di aver parlato con McCluskey!
E ora tanti saluti a Sinatra!
226
00:18:34,863 --> 00:18:36,949
- Chiamali!
- Non rispondono.
227
00:18:37,032 --> 00:18:41,120
Cazzo! Non perderò quest'occasione
per le tue stronzate.
228
00:18:41,203 --> 00:18:44,164
- Non ho detto niente!
- Dov'era Hugo in tutto ciò?
229
00:18:46,041 --> 00:18:47,251
A casa.
230
00:18:49,336 --> 00:18:50,420
Che succede?
231
00:18:53,841 --> 00:18:55,634
Non spetta a me dirtelo.
232
00:18:58,428 --> 00:18:59,763
Parlane con lui.
233
00:19:14,444 --> 00:19:15,279
Cazzo!
234
00:19:15,362 --> 00:19:18,532
È la prima volta che canti dopo sei mesi.
235
00:19:18,615 --> 00:19:19,825
Ci sta.
236
00:19:20,784 --> 00:19:21,702
Riproviamo.
237
00:19:46,435 --> 00:19:47,644
- Cazzo!
- Micky.
238
00:19:49,646 --> 00:19:50,772
Continuiamo domani.
239
00:19:52,065 --> 00:19:52,941
Stacca.
240
00:19:53,692 --> 00:19:54,526
Micky.
241
00:19:55,277 --> 00:19:57,154
Sono le 4:00 del mattino.
242
00:19:57,988 --> 00:20:01,283
Riproviamo domani.
Dai, non ti preoccupare.
243
00:20:02,951 --> 00:20:04,494
CHIAMATA IN ARRIVO
244
00:20:05,871 --> 00:20:10,208
No, rifacciamola
finché non sarà perfetta. Di nuovo!
245
00:20:21,845 --> 00:20:22,888
Ciao, Michelle.
246
00:20:23,931 --> 00:20:25,891
- Scusa per l'ora tarda.
- Dimmi.
247
00:20:26,475 --> 00:20:28,226
Verresti a prendermi?
248
00:20:28,310 --> 00:20:31,230
- Dove sei?
- A Querétaro, al campo El Campanario.
249
00:20:31,313 --> 00:20:33,607
- All'ingresso.
- Resta lì. Arrivo.
250
00:20:45,285 --> 00:20:49,915
CITTÀ DEL MESSICO, 1994
251
00:20:54,836 --> 00:20:57,214
- Micky.
- Lucía.
252
00:20:58,006 --> 00:20:59,424
- Entra.
- Va tutto bene?
253
00:21:14,731 --> 00:21:15,732
Lucía?
254
00:21:22,155 --> 00:21:23,156
Entra.
255
00:21:35,961 --> 00:21:36,962
Huguito.
256
00:22:06,116 --> 00:22:07,117
Che succede?
257
00:22:09,077 --> 00:22:13,248
Mi trasferii in Messico nel 1976.
258
00:22:15,042 --> 00:22:16,626
Non avrei mai pensato
259
00:22:18,337 --> 00:22:21,214
che avrei avuto la vita che ho vissuto.
260
00:22:23,508 --> 00:22:25,802
Ma, tra tutte le sorprese ricevute,
261
00:22:26,803 --> 00:22:29,806
quella di gran lunga più bella
262
00:22:30,766 --> 00:22:31,767
sei stato tu.
263
00:22:33,435 --> 00:22:36,104
E l'aver fatto
ciò che abbiamo fatto insieme.
264
00:22:37,272 --> 00:22:39,566
L'aver avuto il privilegio
265
00:22:42,194 --> 00:22:43,945
di averti visto crescere.
266
00:22:45,947 --> 00:22:47,657
E ciò che c'è ancora da fare.
267
00:22:51,370 --> 00:22:52,913
Ciò che c'è ancora da fare
268
00:22:54,748 --> 00:22:56,541
io non sarò qui per vederlo.
269
00:23:00,921 --> 00:23:02,089
Perché?
270
00:23:03,256 --> 00:23:05,592
- Che cos'hai?
- Il cancro.
271
00:23:10,722 --> 00:23:14,226
- Perché non me l'hai detto?
- Non volevo farti preoccupare.
272
00:23:15,644 --> 00:23:19,022
Ma avrei potuto farti compagnia,
passare più tempo con te.
273
00:23:21,817 --> 00:23:22,943
Te l'ho detto:
274
00:23:24,236 --> 00:23:26,113
la vita vola, ragazzo.
275
00:23:26,196 --> 00:23:28,198
No, no, no.
276
00:23:29,574 --> 00:23:31,743
Andremo a New York.
277
00:23:31,827 --> 00:23:37,416
- Lì hanno delle terapie straordinarie.
- Non ci andrò. Non c'è niente da fare.
278
00:23:38,083 --> 00:23:40,127
Non dire così.
279
00:23:40,877 --> 00:23:44,172
- C'è sempre qualcosa.
- Ma dai.
280
00:23:46,258 --> 00:23:48,385
Lo sai che stavolta non è così.
281
00:23:56,768 --> 00:23:59,312
Nessuno si pente mai
di aver avuto coraggio.
282
00:24:55,118 --> 00:24:57,621
Micky è tornato da New York
per aggredire McCluskey?
283
00:24:57,704 --> 00:24:59,581
Sì, cazzo. Che brutta cosa.
284
00:24:59,664 --> 00:25:02,542
- Ti vedo proprio dispiaciuto.
- Sono distrutto.
285
00:25:04,044 --> 00:25:08,006
- Sei tutto sudato.
- Ehi. Devi imitare meglio McCluskey.
286
00:25:16,264 --> 00:25:18,016
CITTÀ DEL MESSICO, 2006
287
00:25:18,099 --> 00:25:19,893
Grazie di essere venuto.
288
00:25:22,229 --> 00:25:26,441
- Figurati, nessun problema.
- La festa è andata fuori controllo.
289
00:25:28,693 --> 00:25:32,697
- Hanno iniziato a drogarsi.
- Ora sei al sicuro, è questo che conta.
290
00:25:39,246 --> 00:25:40,914
Sapevo che sarebbe successo.
291
00:25:42,415 --> 00:25:44,918
Torna a cantare
e di me non gl'importa più.
292
00:25:45,001 --> 00:25:47,671
Sei proprio melodrammatica come lui.
293
00:25:50,590 --> 00:25:53,510
- Erano le 4:00, magari dormiva.
- O forse no.
294
00:26:00,767 --> 00:26:04,312
Stai tremando.
Prendi la mia giacca, è sul sedile dietro.
295
00:26:15,365 --> 00:26:16,449
Sei in partenza?
296
00:26:17,826 --> 00:26:20,537
Lo ero. Stavo per tornare a casa mia.
297
00:26:20,620 --> 00:26:24,791
Poi ha chiamato una ragazza in difficoltà
e ho cambiato programma.
298
00:26:29,796 --> 00:26:32,799
Dai, ti offro la colazione. Ti va?
299
00:26:55,947 --> 00:26:57,324
Te la sei spassata, eh?
300
00:26:58,575 --> 00:26:59,993
Ne vuoi un po'? Siediti.
301
00:27:07,792 --> 00:27:10,170
- Vado a letto.
- Di chi è quella giacca?
302
00:27:14,591 --> 00:27:15,592
Fai sul serio?
303
00:27:19,179 --> 00:27:20,347
È di Mauricio.
304
00:27:21,181 --> 00:27:22,182
Di Mauricio?
305
00:27:23,058 --> 00:27:25,143
Lo sapresti, se mi avessi risposto.
306
00:27:25,644 --> 00:27:28,146
Ma non l'hai fatto
ed è venuto a prendermi lui.
307
00:27:37,947 --> 00:27:39,032
Che c'è?
308
00:27:40,617 --> 00:27:41,868
Cos'è successo?
309
00:27:42,535 --> 00:27:43,745
Era Micky.
310
00:27:46,247 --> 00:27:48,124
Il suo manager è morto.
311
00:27:49,334 --> 00:27:50,335
Quando?
312
00:27:51,878 --> 00:27:53,088
Ieri sera.
313
00:27:55,173 --> 00:27:56,216
Beh,
314
00:27:57,217 --> 00:27:58,551
cosa vuoi fare?
315
00:28:02,055 --> 00:28:04,140
Credo di dover andare con lui.
316
00:28:05,684 --> 00:28:09,896
Ma non pensi che,
se ci andrai e gli starai accanto,
317
00:28:10,772 --> 00:28:15,485
Micky potrebbe fraintendere
e pensare che tornerete insieme?
318
00:28:17,320 --> 00:28:18,321
Così, per dire.
319
00:28:48,435 --> 00:28:49,436
Alex.
320
00:28:52,105 --> 00:28:53,314
Mi dispiace tanto.
321
00:28:57,402 --> 00:28:59,779
Non riesco a immaginare cosa provi.
322
00:29:02,657 --> 00:29:03,783
Era un grand'uomo.
323
00:29:04,909 --> 00:29:05,952
Sì, lo so.
324
00:29:07,203 --> 00:29:10,123
E il duetto? Alla fine com'è andata?
325
00:29:10,749 --> 00:29:12,792
Non ne ho idea, Patricio.
326
00:29:13,376 --> 00:29:15,545
Sto andando al funerale di Hugo.
327
00:30:35,250 --> 00:30:39,003
NEW YORK, 1994
328
00:30:42,632 --> 00:30:46,302
Tu sei il suo pubblicitario, Patricio.
Cosa ci fai qui?
329
00:30:46,886 --> 00:30:48,263
Hugo è morto ieri.
330
00:30:49,138 --> 00:30:51,599
E mi dispiace molto, davvero.
331
00:30:52,225 --> 00:30:54,227
Ci piaceva e lo ammiravamo.
332
00:30:55,019 --> 00:30:57,021
Ma non dovresti starci tu, qui.
333
00:30:59,399 --> 00:31:04,320
- Sei qui per intercessione di tuo cugino.
- Grazie di aver accettato d'incontrarci.
334
00:31:05,488 --> 00:31:09,284
- Anche tu lavori per Luis Miguel?
- Certo che sì.
335
00:31:09,868 --> 00:31:11,953
Ascolti, sig. Cattaneo.
336
00:31:13,162 --> 00:31:14,664
Hugo era il mio mentore.
337
00:31:16,457 --> 00:31:18,585
Era come un padre, per me.
338
00:31:20,628 --> 00:31:23,881
A differenza di Alex,
so che nulla è più importante
339
00:31:23,965 --> 00:31:26,009
del duetto col sig. Sinatra.
340
00:31:27,343 --> 00:31:29,596
Ma anche se fosse ormai sfumato,
341
00:31:29,679 --> 00:31:33,474
chiederle scusa di persona
era il minimo che potessi fare.
342
00:31:39,397 --> 00:31:40,398
Beh,
343
00:31:42,400 --> 00:31:45,320
apprezzo la considerazione.
344
00:31:45,987 --> 00:31:48,573
- Grazie.
- È così che si fanno gli affari.
345
00:31:48,656 --> 00:31:51,159
È così che avrebbe fatto Hugo.
346
00:31:54,579 --> 00:31:56,998
Cosa succede alle persone quando muoiono?
347
00:31:59,834 --> 00:32:01,252
Io so solo
348
00:32:02,295 --> 00:32:04,297
che a noi che rimaniamo qui
349
00:32:05,590 --> 00:32:07,425
mancheranno per sempre.
350
00:32:15,600 --> 00:32:16,851
Piccolo mio.
351
00:32:27,570 --> 00:32:29,447
- Condoglianze, Micky.
- Grazie.
352
00:32:32,825 --> 00:32:36,204
Hai un momento? Ho bisogno di parlarti.
353
00:32:36,287 --> 00:32:38,956
- Ora? Sul serio?
- Ci vorrà solo un minuto.
354
00:32:41,584 --> 00:32:42,794
Ok, da questa parte.
355
00:32:43,378 --> 00:32:44,379
Grazie.
356
00:32:47,256 --> 00:32:49,258
Sergiño, va' da Lucía.
357
00:32:56,724 --> 00:32:57,725
Dimmi.
358
00:32:57,809 --> 00:33:00,687
Ho pensato molto al nostro accordo.
359
00:33:03,356 --> 00:33:08,194
Non credo possa funzionare,
col tuo assistente che ci segue ovunque...
360
00:33:08,277 --> 00:33:11,990
Matilde, eravamo d'accordo
sulle visite supervisionate.
361
00:33:12,073 --> 00:33:13,783
O così o niente. Decidi tu.
362
00:33:13,866 --> 00:33:17,161
Forse hai dimenticato
il testamento di tuo padre.
363
00:33:18,079 --> 00:33:21,916
Qui c'è scritto
che sono io la tutrice legale di Sergio.
364
00:33:22,000 --> 00:33:24,919
Non me ne frega niente.
Sergio sta con me, capito?
365
00:33:25,003 --> 00:33:27,797
Micky,
alla fine Sergio verrà a vivere con me.
366
00:33:28,339 --> 00:33:31,634
E succederà o con le buone
o con le cattive. Decidi tu.
367
00:33:32,301 --> 00:33:35,471
Sei venuta qui, al funerale di Hugo,
368
00:33:36,931 --> 00:33:38,015
per minacciarmi?
369
00:33:41,269 --> 00:33:43,604
Cosa vuoi? Soldi?
370
00:33:44,564 --> 00:33:46,107
Non mi farebbero schifo.
371
00:33:47,900 --> 00:33:52,905
Preferirei dare tutti i miei soldi
ai miei legali affinché ti rovinino
372
00:33:52,989 --> 00:33:55,324
che darti un solo centesimo, cazzo!
373
00:34:05,376 --> 00:34:06,377
Micky.
374
00:34:07,962 --> 00:34:09,213
Noi ce ne andiamo.
375
00:34:12,216 --> 00:34:13,968
Arrivo subito, grazie.
376
00:35:04,602 --> 00:35:07,271
È stato bello
vedere tanta gente al funerale.
377
00:35:08,773 --> 00:35:11,192
A me pare mancasse qualcuno, in realtà.
378
00:35:15,154 --> 00:35:17,615
Scusa se ti ho fatto venire qui, oggi.
379
00:35:18,199 --> 00:35:20,535
- Ma dobbiamo parlare del duetto.
- Ok.
380
00:35:21,160 --> 00:35:22,954
- Dimmi tutto.
- Ho chiamato...
381
00:35:23,538 --> 00:35:26,457
- Scusa. Volevo dirti che sono tornato.
- Ok.
382
00:35:26,541 --> 00:35:28,918
Mi ha mandato a parlare con Cattaneo.
383
00:35:29,794 --> 00:35:32,380
- Sono tornato ora da New York.
- Beh?
384
00:35:33,548 --> 00:35:34,715
È tutto a posto.
385
00:35:35,383 --> 00:35:38,344
Manderanno la traccia.
Inciderai tra una settimana.
386
00:35:39,387 --> 00:35:41,347
- Non dire stronzate.
- È vero.
387
00:35:41,931 --> 00:35:43,349
- Sul serio?
- Certo.
388
00:35:45,726 --> 00:35:47,019
Grazie, Alex.
389
00:35:47,103 --> 00:35:49,897
- Non ringraziare me, ma Pato.
- Ci mancherebbe.
390
00:35:49,981 --> 00:35:51,274
- Grazie.
- Ora vado.
391
00:36:05,413 --> 00:36:06,664
Congratulazioni.
392
00:36:07,248 --> 00:36:10,585
- Tutto, per la squadra.
- Come hai fatto a parlare con Cattaneo?
393
00:36:10,668 --> 00:36:13,754
Mio cugino Julián vive a New York
e ha molte risorse.
394
00:36:13,838 --> 00:36:16,883
Tuo cugino Julián, eh?
Che faccia tosta che hai.
395
00:36:17,717 --> 00:36:21,679
Non fraintendermi,
ma non dovresti ringraziarmi?
396
00:36:21,762 --> 00:36:24,974
Sei stato tu.
Hai detto tu alla stampa del duetto.
397
00:36:25,057 --> 00:36:28,311
No, frena.
Non incolpare me per i tuoi errori.
398
00:36:28,394 --> 00:36:29,937
Ascoltami, pezzo di merda.
399
00:36:30,021 --> 00:36:33,649
Non ti licenzio
solo perché Micky pensa che tu sia re Mida
400
00:36:33,733 --> 00:36:35,443
e hai la protezione di René.
401
00:36:35,526 --> 00:36:40,531
Forse non lo sai, ma la WEA verrà venduta,
quindi tanti saluti a René e a te con lui.
402
00:36:40,615 --> 00:36:42,617
Prima o poi, te ne andrai da qui.
403
00:37:00,718 --> 00:37:02,094
Siediti pure.
404
00:37:05,223 --> 00:37:07,058
Scusa se ti disturbo a casa.
405
00:37:08,392 --> 00:37:11,145
Hai detto che era urgente, no?
406
00:37:13,147 --> 00:37:15,191
Dovresti autorizzarmi un viaggio a Lima.
407
00:37:17,944 --> 00:37:18,945
Un viaggio?
408
00:37:20,821 --> 00:37:23,491
- Perché non chiedi ad Ambrosi?
- È in Spagna.
409
00:37:26,786 --> 00:37:27,620
Che succede?
410
00:37:27,703 --> 00:37:31,791
Non voglio farti preoccupare,
ma ci sono delle spese che non quadrano.
411
00:37:33,250 --> 00:37:35,461
Voglio andare in Perù per accertarle.
412
00:37:38,047 --> 00:37:39,048
A Lima.
413
00:37:43,719 --> 00:37:44,553
Va bene.
414
00:37:46,889 --> 00:37:47,890
Grazie.
415
00:37:51,310 --> 00:37:53,312
Da quanto mi stanno derubando?
416
00:37:59,485 --> 00:38:00,695
Non lo so ancora.
417
00:38:09,161 --> 00:38:13,916
CITTÀ DEL MESSICO, 1994
418
00:40:14,370 --> 00:40:17,623
Questo è un lavoro di finzione
basato sulle interviste con Luis Miguel,
419
00:40:17,706 --> 00:40:19,166
sul libro di Javier León Herrera
420
00:40:19,250 --> 00:40:21,794
e su fatti, articoli
e informazioni di pubblico dominio.
421
00:40:21,877 --> 00:40:24,130
Alcuni eventi,
personaggi e dialoghi sono fittizi.
422
00:40:24,213 --> 00:40:26,465
Ogni somiglianza è puramente casuale.
423
00:45:06,870 --> 00:45:11,875
Sottotitoli: Andrea Guarino