1 00:00:06,089 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:05,732 --> 00:01:07,358 Non mi offri da bere? 3 00:01:08,151 --> 00:01:10,904 - Neanche dell'acqua? - Che ci fai in Messico? 4 00:01:12,238 --> 00:01:15,533 Voglio starvi vicina. Mi mancate. 5 00:01:17,368 --> 00:01:18,870 Tutti noi o solo Sergio? 6 00:01:19,746 --> 00:01:20,997 Gli manco, Micky. 7 00:01:21,539 --> 00:01:25,543 Mi ha chiamato dal campeggio. Ha bisogno di me, è normale. 8 00:01:26,169 --> 00:01:27,837 Non voglio che veda Tito. 9 00:01:27,921 --> 00:01:31,257 Sono passati mesi dall'ultima volta che gli ho parlato. 10 00:01:33,218 --> 00:01:35,470 Voglio solo vedere mio nipote. 11 00:01:37,097 --> 00:01:38,098 Ti prego. 12 00:01:43,019 --> 00:01:45,980 No, mamma, non dirlo a papà. Gli parlerò io stesso. 13 00:01:46,815 --> 00:01:48,650 Giocheremo a squash, non so. 14 00:01:49,609 --> 00:01:52,445 Magari mi riassume. Qui le cose non vanno bene. 15 00:01:52,529 --> 00:01:53,738 Aspetta, mamma. 16 00:01:53,822 --> 00:01:56,157 - Che c'è? - Devi sapere una cosa. 17 00:01:56,658 --> 00:01:58,993 - Esci di qui. - Il vecchio è malato. 18 00:02:00,286 --> 00:02:02,580 - Quale vecchio? - Hugo, ovviamente. 19 00:02:02,664 --> 00:02:05,250 È messo davvero male. 20 00:02:06,709 --> 00:02:08,211 È una grande opportunità. 21 00:02:28,690 --> 00:02:32,443 NEW YORK, 1994 22 00:02:48,751 --> 00:02:50,545 Pensi che sia troppo elegante? 23 00:02:52,172 --> 00:02:53,214 Un po' sì. 24 00:02:53,798 --> 00:02:54,966 Però stai bene. 25 00:02:58,553 --> 00:02:59,512 È la giacca? 26 00:03:01,556 --> 00:03:02,724 Io direi le scarpe. 27 00:03:03,725 --> 00:03:04,976 Le cambierei. 28 00:03:07,604 --> 00:03:08,771 Vediamo un po'. 29 00:03:11,357 --> 00:03:12,358 Pronto? 30 00:03:12,901 --> 00:03:15,278 Xime? Ehi, c'è Érika? 31 00:03:15,778 --> 00:03:16,654 Ciao, Micky. 32 00:03:17,488 --> 00:03:19,949 Purtroppo no. È di nuovo fuori. 33 00:03:21,034 --> 00:03:24,370 - È uscita? - Sì. Non so dove sia andata. 34 00:03:24,913 --> 00:03:26,956 Le dirò che hai chiamato, ok? 35 00:03:27,040 --> 00:03:29,334 - Ok, grazie. - Ciao. 36 00:03:32,253 --> 00:03:35,798 Dovrai parlargli, prima o poi. 37 00:03:36,758 --> 00:03:38,718 Non so più che scuse inventare. 38 00:03:40,386 --> 00:03:42,680 Avevi ragione, erano le scarpe. 39 00:03:51,564 --> 00:03:53,900 Cristo. Miguel, versamene un bicchiere. 40 00:03:53,983 --> 00:03:55,735 Che c'è, amico? Tutto bene? 41 00:03:55,818 --> 00:03:58,738 Sì, il solito. Ho appena sentito Hugo. 42 00:03:59,322 --> 00:04:00,406 Come sta? 43 00:04:00,490 --> 00:04:02,867 Alla grande, è molto impegnato. 44 00:04:03,743 --> 00:04:05,578 Che farai in questi giorni? 45 00:04:06,079 --> 00:04:08,581 Viene Michelle e ho delle riunioni. Perché? 46 00:04:09,791 --> 00:04:11,584 Niente di che. 47 00:04:11,668 --> 00:04:15,380 Mi chiedevo se verresti a New York per incontrare Frank Sinatra. 48 00:04:16,839 --> 00:04:19,217 Incontrare Frank Sinatra? 49 00:04:19,300 --> 00:04:22,971 Sta facendo un album di duetti e vuole un cantante latino. 50 00:04:23,054 --> 00:04:24,389 Non dire stronzate. 51 00:04:24,472 --> 00:04:27,475 Ma è in trattative con un altro, dobbiamo sbrigarci. 52 00:04:27,558 --> 00:04:28,977 No, dobbiamo andare. 53 00:04:29,060 --> 00:04:32,272 Rilassati, l'aereo è pronto. Andiamo e lo convincerai. 54 00:04:32,355 --> 00:04:34,941 Mia madre gli ha parlato. Vuole ascoltarti. 55 00:04:36,234 --> 00:04:38,778 Finalmente l'averti fatto da testimone mi ripaga. 56 00:04:43,241 --> 00:04:44,242 È oggi. 57 00:04:46,369 --> 00:04:49,831 Ok, mi preparo. Magda, aiutami a fare le valigie! 58 00:04:53,501 --> 00:04:54,752 Papà! 59 00:04:54,836 --> 00:04:56,045 Sono qua! 60 00:05:00,883 --> 00:05:02,719 Torni solo ora dall'università? 61 00:05:02,802 --> 00:05:03,720 Sono esausta. 62 00:05:03,803 --> 00:05:07,015 Ho appena seguito quattro ore di etica e comunicazione. 63 00:05:07,682 --> 00:05:09,308 Perché non mi hai invitato? 64 00:05:10,727 --> 00:05:11,686 E tu che fai? 65 00:05:12,312 --> 00:05:14,981 Sto degustando del vino. Assaggialo. 66 00:05:15,982 --> 00:05:16,858 Ok. 67 00:05:17,734 --> 00:05:22,196 Ehi, sono andato dal medico. Il mio timpano sta molto meglio. 68 00:05:23,323 --> 00:05:24,407 È fantastico. 69 00:05:24,907 --> 00:05:27,869 - Quindi, puoi cantare di nuovo! - Posso provarci. 70 00:05:30,496 --> 00:05:31,539 Festeggiamo. 71 00:05:33,833 --> 00:05:40,631 Dovremmo aprire una miscela di Merlot, Carménère e Cabernet Franc. 72 00:05:41,215 --> 00:05:43,384 - Che ne pensi? - Va bene. 73 00:05:46,304 --> 00:05:47,472 Salute! 74 00:05:47,555 --> 00:05:50,600 Sicuro di dover tornare a cantare questa settimana? 75 00:05:50,683 --> 00:05:53,770 - Non è meglio aspettare? - Voglio solo provarci. 76 00:05:57,231 --> 00:05:59,484 Ok, allora buona fortuna. 77 00:06:01,778 --> 00:06:03,821 Promettimi una cosa, però. 78 00:06:06,074 --> 00:06:08,618 Non sparire quando ricomincerai a cantare. 79 00:06:08,701 --> 00:06:10,203 Sparire? Io? 80 00:06:11,996 --> 00:06:13,539 Non più di 11 anni, giuro. 81 00:06:18,127 --> 00:06:19,128 Ehi. 82 00:06:19,754 --> 00:06:20,755 Senti una cosa. 83 00:06:20,838 --> 00:06:24,050 Ho una festa a Querétaro, questo week-end. 84 00:06:24,133 --> 00:06:26,886 - Da sabato a domenica. - E vuoi dormire là. 85 00:06:28,221 --> 00:06:32,266 Anche a mamma non piace l'idea, ma è la prima volta che mi invitano. 86 00:06:34,560 --> 00:06:35,478 No. 87 00:06:36,813 --> 00:06:37,730 No. 88 00:06:39,065 --> 00:06:42,610 Va' in giro con Sly e comprati quel che vuoi per la festa. 89 00:06:43,694 --> 00:06:47,281 - No, papà. Non mi serve niente. - Non m'importa. 90 00:06:47,365 --> 00:06:49,534 Comprati quel che vuoi per la festa. 91 00:06:50,910 --> 00:06:51,911 Va bene. 92 00:06:54,789 --> 00:06:57,959 NEW YORK, 1994 93 00:07:01,170 --> 00:07:02,171 Come va? 94 00:07:05,550 --> 00:07:07,385 - Oh, cazzo. - Sta' tranquillo. 95 00:07:07,468 --> 00:07:09,429 Andrà tutto bene, respira. 96 00:07:09,512 --> 00:07:11,931 Non ringrazierò mai abbastanza tua madre. 97 00:07:12,014 --> 00:07:13,891 Salve. Vuole darmi la giacca? 98 00:07:16,477 --> 00:07:17,562 Grazie, signore. 99 00:07:25,778 --> 00:07:26,779 Che si fotta. 100 00:07:27,572 --> 00:07:32,285 Pensi che non troverò un altro idiota che sa suonare il sax a New York? 101 00:07:33,828 --> 00:07:36,164 - Ciao, Frank. - Miguel. 102 00:07:36,247 --> 00:07:38,499 - Grazie dell'invito. - È un piacere. 103 00:07:38,583 --> 00:07:40,334 - Come stanno i tuoi? - Bene. 104 00:07:40,960 --> 00:07:42,587 - Salutameli. - Ma certo. 105 00:07:42,670 --> 00:07:45,882 - Chi è il tuo amico? - Luis Miguel. Molto lieto. 106 00:07:45,965 --> 00:07:47,508 È il cantante, vecchio. 107 00:07:47,592 --> 00:07:49,886 Giusto. Ma certo. 108 00:07:50,636 --> 00:07:52,889 Dicono che tu sia un bravo crooner. 109 00:07:52,972 --> 00:07:53,973 Ci provo. 110 00:07:56,726 --> 00:07:58,102 Ci provi, eh? 111 00:08:01,397 --> 00:08:03,399 Sai cantare o no? 112 00:08:06,903 --> 00:08:08,988 Se così non fosse, non sarei qui. 113 00:08:12,950 --> 00:08:13,993 Dimostramelo. 114 00:08:16,829 --> 00:08:18,956 Ti serve un'orchestra al completo? 115 00:08:19,498 --> 00:08:20,750 Il piano è laggiù. 116 00:10:21,203 --> 00:10:22,496 Volevi vedermi, Hugo? 117 00:10:23,456 --> 00:10:24,665 Sì, entra pure. 118 00:10:26,375 --> 00:10:28,044 Mi ha chiamato Micky. 119 00:10:29,879 --> 00:10:33,549 È ufficiale: canterà nell'album di Sinatra. 120 00:10:33,632 --> 00:10:36,302 - Davvero? - Sì, perciò... 121 00:10:46,145 --> 00:10:50,399 Cattaneo si è solo raccomandato la massima discrezione. 122 00:10:50,483 --> 00:10:55,112 Vogliono essere loro ad annunciare il duetto una volta inciso. 123 00:10:55,196 --> 00:10:56,989 - Ha senso. - Credo di sì. 124 00:10:57,865 --> 00:10:59,742 Beh, ora vado a casa. 125 00:10:59,825 --> 00:11:01,243 - Avviso José. - No. 126 00:11:02,578 --> 00:11:03,704 Posso farcela. 127 00:11:08,918 --> 00:11:12,296 CITTÀ DEL MESSICO, 2006 128 00:11:14,799 --> 00:11:19,845 Ok, ecco i saldi annuali da quando Robles se n'è andato a oggi. 129 00:11:19,929 --> 00:11:21,138 - Grazie. - Figurati. 130 00:11:22,139 --> 00:11:26,185 Oh, e vorrei scusarmi per il mio atteggiamento di questi giorni. 131 00:11:26,894 --> 00:11:29,355 Non avrei dovuto prenderla sul personale. 132 00:11:30,106 --> 00:11:31,315 Non fa niente. 133 00:11:32,900 --> 00:11:33,901 Ciao. 134 00:11:34,860 --> 00:11:39,615 Vado in Spagna per questioni di famiglia. Se hai bisogno, il mio numero ce l'hai. 135 00:11:40,574 --> 00:11:42,410 - Grazie. - Stammi bene. 136 00:11:42,493 --> 00:11:43,869 - Ciao. - Buona fortuna. 137 00:11:47,123 --> 00:11:51,043 MAGAZZINO AZIENDALE - CUCINE GRUMBERG 138 00:11:57,133 --> 00:12:00,428 Non rispondi mai al telefono. Non avevo scelta. 139 00:12:01,637 --> 00:12:02,638 Posso entrare? 140 00:12:06,642 --> 00:12:09,353 Ho appena chiuso un accordo con Frank Sinatra. 141 00:12:09,437 --> 00:12:11,480 Festeggiamo insieme, a cena. 142 00:12:11,564 --> 00:12:13,065 Congratulazioni. 143 00:12:14,275 --> 00:12:15,401 Buon per te. 144 00:12:19,196 --> 00:12:21,741 Érika, parliamo di Frank Sinatra. 145 00:12:24,869 --> 00:12:25,786 E dai. 146 00:12:31,792 --> 00:12:32,877 Avevi ragione. 147 00:12:35,546 --> 00:12:37,214 Sto vedendo Michelle. 148 00:12:37,882 --> 00:12:42,970 Stiamo bene. Faccio parte della sua vita. Devo raccontarti tutto, è stupendo. 149 00:12:48,142 --> 00:12:49,685 Siamo innanzitutto amici. 150 00:12:51,979 --> 00:12:53,481 Non smettiamo di esserlo. 151 00:12:57,359 --> 00:12:59,904 Non so come tu possa mangiare quella roba. 152 00:13:00,988 --> 00:13:03,491 Ne compro sempre qualcuno, dopo la scuola. 153 00:13:04,116 --> 00:13:08,788 - Prima non mi piacevano, ma ora sì. - Ti ho portato delle ciambelle. Ne vuoi? 154 00:13:08,871 --> 00:13:09,872 No. 155 00:13:11,457 --> 00:13:12,833 Quindi, ora vivi qui? 156 00:13:12,917 --> 00:13:16,170 Per carità. Non lascerei la Spagna neanche morta. 157 00:13:16,253 --> 00:13:19,381 Sono venuta solo per vedere te. 158 00:13:21,884 --> 00:13:27,890 Ma è assurdo che debba farlo così, con quel tizio che ci segue come un'ombra. 159 00:13:27,973 --> 00:13:30,351 - Doc è il mio migliore amico. - Davvero? 160 00:13:30,851 --> 00:13:31,685 Sì. 161 00:13:32,728 --> 00:13:36,649 Comunque, nessuno può obbligarci a incontrarci così, nemmeno Micky. 162 00:13:39,443 --> 00:13:42,696 Non hai mai pensato che forse Micky non vuole che canti 163 00:13:42,780 --> 00:13:44,198 perché è invidioso? 164 00:13:45,407 --> 00:13:49,411 E farebbe bene. Alla tua età, lui non era così talentuoso. 165 00:13:49,495 --> 00:13:53,207 - Nessuno canta bene come Micky. - Tu sì, se non meglio. 166 00:13:54,333 --> 00:13:56,001 Devi solo esercitarti. 167 00:14:02,174 --> 00:14:04,468 Ricordi quando scegliemmo questa casa? 168 00:14:06,846 --> 00:14:09,765 Volevamo un giardino in cui far giocare i bambini. 169 00:14:18,607 --> 00:14:22,611 Volevamo mettere due porte da calcio, una lì e un'altra là. 170 00:14:23,195 --> 00:14:27,032 No, le porte da calcio erano in forse. 171 00:14:27,116 --> 00:14:29,118 - In forse? - Certo che sì. 172 00:14:29,201 --> 00:14:31,996 - Infatti piantai dei cespugli di rose. - Vero. 173 00:14:32,079 --> 00:14:33,080 Già. 174 00:14:38,919 --> 00:14:40,254 Sai cosa ti dico? 175 00:14:42,172 --> 00:14:44,842 Non cambierei questa vita per nulla al mondo. 176 00:14:46,302 --> 00:14:47,303 Proprio nulla. 177 00:15:02,234 --> 00:15:05,863 Ma che dici? Ad Aspen mi saltasti addosso. 178 00:15:05,946 --> 00:15:08,741 Nessuno ci stava provando con te, ad Aspen. 179 00:15:12,161 --> 00:15:13,329 Ma guarda. 180 00:15:14,622 --> 00:15:16,290 Cosa stai facendo? 181 00:15:17,291 --> 00:15:18,417 Io? 182 00:15:18,500 --> 00:15:20,961 - Cosa sto facendo? - Chi ti ha invitato? 183 00:15:28,010 --> 00:15:29,762 - Mi manchi. - Micky. 184 00:15:31,639 --> 00:15:33,515 Volevi solo starmi accanto. 185 00:15:35,768 --> 00:15:39,438 Volevi sostenermi, ma io non te l'ho permesso. 186 00:15:39,521 --> 00:15:40,939 Sei ubriaco. 187 00:15:42,650 --> 00:15:43,651 E allora? 188 00:15:43,734 --> 00:15:47,237 Pensavi forse che, se mi avessi invitata a cena, 189 00:15:47,947 --> 00:15:49,573 sarei tornata con te? 190 00:16:15,766 --> 00:16:18,352 Sapevo che non avresti osato. 191 00:16:18,435 --> 00:16:21,897 Cantare "La Incondicional" in un karaoke? Sei impazzita? 192 00:16:23,774 --> 00:16:25,901 - Mi devi 100 $. - Ti devo 100 baci. 193 00:16:25,984 --> 00:16:29,279 - No, 100 $. Voglio i soldi, non i baci. - Vieni qui. 194 00:16:30,990 --> 00:16:31,991 No. 195 00:16:32,074 --> 00:16:33,075 Pronto? 196 00:16:35,327 --> 00:16:36,328 Sì, è qui. 197 00:16:37,621 --> 00:16:38,706 Un attimo. 198 00:16:39,623 --> 00:16:40,624 È per me? 199 00:16:44,044 --> 00:16:46,922 Pronto? McCluskey, come sapevi che ero con... 200 00:16:47,006 --> 00:16:49,758 È uscito un articolo sul duetto con Sinatra. 201 00:16:49,842 --> 00:16:51,135 Ma che dici? 202 00:16:51,218 --> 00:16:54,555 Qualcuno ha fatto trapelare la cosa prima di Cattaneo. 203 00:16:55,139 --> 00:16:56,890 - Cosa? - È su tutte le furie. 204 00:16:57,683 --> 00:17:01,645 - Fammi parlare con lui. - Stiamo cercando di contattarlo da ore. 205 00:17:01,729 --> 00:17:03,897 - Non vuole riceverci? - No. 206 00:17:05,941 --> 00:17:08,068 E va bene. Porca troia! Cazzo! 207 00:17:13,574 --> 00:17:14,658 Che succede? 208 00:17:15,617 --> 00:17:16,910 Devo andare in Messico. 209 00:17:17,578 --> 00:17:18,579 Perdonami. 210 00:17:19,621 --> 00:17:22,332 - È successo un casino. - Non fa niente. 211 00:17:22,416 --> 00:17:24,376 - Sicura? - Sì, tranquillo. 212 00:17:26,003 --> 00:17:27,421 Grazie per la comprensione. 213 00:17:33,510 --> 00:17:35,888 Benvenuto, ti stavamo aspettando. 214 00:17:35,971 --> 00:17:39,308 - Iniziamo con una canzone più facile? - No. 215 00:17:39,892 --> 00:17:43,020 - Meglio andare per gradi, no? - "Tú, Solo Tú." Forza. 216 00:17:44,354 --> 00:17:48,442 Forse non ci capisco niente, ma non è una delle canzoni più difficili? 217 00:17:49,443 --> 00:17:51,904 - Fatti gli affari tuoi. - Va bene. Alan! 218 00:17:53,739 --> 00:17:54,740 Micky. 219 00:18:11,465 --> 00:18:14,968 - Come puoi pensare che sia stato io? - Chi altri, allora? 220 00:18:15,052 --> 00:18:17,846 Non metterei mai a repentaglio una cosa così importante. 221 00:18:17,930 --> 00:18:21,642 - Non ho detto io alla stampa di Sinatra. - Nemmeno io. 222 00:18:21,725 --> 00:18:24,645 Cattaneo ci ha chiesto discrezione, nient'altro! 223 00:18:25,229 --> 00:18:26,730 Bene, Micky, eccoti qui. 224 00:18:28,440 --> 00:18:30,776 - Cos'hai detto alla stampa? - Nulla. 225 00:18:30,859 --> 00:18:34,780 Dicono di aver parlato con McCluskey! E ora tanti saluti a Sinatra! 226 00:18:34,863 --> 00:18:36,949 - Chiamali! - Non rispondono. 227 00:18:37,032 --> 00:18:41,120 Cazzo! Non perderò quest'occasione per le tue stronzate. 228 00:18:41,203 --> 00:18:44,164 - Non ho detto niente! - Dov'era Hugo in tutto ciò? 229 00:18:46,041 --> 00:18:47,251 A casa. 230 00:18:49,336 --> 00:18:50,420 Che succede? 231 00:18:53,841 --> 00:18:55,634 Non spetta a me dirtelo. 232 00:18:58,428 --> 00:18:59,763 Parlane con lui. 233 00:19:14,444 --> 00:19:15,279 Cazzo! 234 00:19:15,362 --> 00:19:18,532 È la prima volta che canti dopo sei mesi. 235 00:19:18,615 --> 00:19:19,825 Ci sta. 236 00:19:20,784 --> 00:19:21,702 Riproviamo. 237 00:19:46,435 --> 00:19:47,644 - Cazzo! - Micky. 238 00:19:49,646 --> 00:19:50,772 Continuiamo domani. 239 00:19:52,065 --> 00:19:52,941 Stacca. 240 00:19:53,692 --> 00:19:54,526 Micky. 241 00:19:55,277 --> 00:19:57,154 Sono le 4:00 del mattino. 242 00:19:57,988 --> 00:20:01,283 Riproviamo domani. Dai, non ti preoccupare. 243 00:20:02,951 --> 00:20:04,494 CHIAMATA IN ARRIVO 244 00:20:05,871 --> 00:20:10,208 No, rifacciamola finché non sarà perfetta. Di nuovo! 245 00:20:21,845 --> 00:20:22,888 Ciao, Michelle. 246 00:20:23,931 --> 00:20:25,891 - Scusa per l'ora tarda. - Dimmi. 247 00:20:26,475 --> 00:20:28,226 Verresti a prendermi? 248 00:20:28,310 --> 00:20:31,230 - Dove sei? - A Querétaro, al campo El Campanario. 249 00:20:31,313 --> 00:20:33,607 - All'ingresso. - Resta lì. Arrivo. 250 00:20:45,285 --> 00:20:49,915 CITTÀ DEL MESSICO, 1994 251 00:20:54,836 --> 00:20:57,214 - Micky. - Lucía. 252 00:20:58,006 --> 00:20:59,424 - Entra. - Va tutto bene? 253 00:21:14,731 --> 00:21:15,732 Lucía? 254 00:21:22,155 --> 00:21:23,156 Entra. 255 00:21:35,961 --> 00:21:36,962 Huguito. 256 00:22:06,116 --> 00:22:07,117 Che succede? 257 00:22:09,077 --> 00:22:13,248 Mi trasferii in Messico nel 1976. 258 00:22:15,042 --> 00:22:16,626 Non avrei mai pensato 259 00:22:18,337 --> 00:22:21,214 che avrei avuto la vita che ho vissuto. 260 00:22:23,508 --> 00:22:25,802 Ma, tra tutte le sorprese ricevute, 261 00:22:26,803 --> 00:22:29,806 quella di gran lunga più bella 262 00:22:30,766 --> 00:22:31,767 sei stato tu. 263 00:22:33,435 --> 00:22:36,104 E l'aver fatto ciò che abbiamo fatto insieme. 264 00:22:37,272 --> 00:22:39,566 L'aver avuto il privilegio 265 00:22:42,194 --> 00:22:43,945 di averti visto crescere. 266 00:22:45,947 --> 00:22:47,657 E ciò che c'è ancora da fare. 267 00:22:51,370 --> 00:22:52,913 Ciò che c'è ancora da fare 268 00:22:54,748 --> 00:22:56,541 io non sarò qui per vederlo. 269 00:23:00,921 --> 00:23:02,089 Perché? 270 00:23:03,256 --> 00:23:05,592 - Che cos'hai? - Il cancro. 271 00:23:10,722 --> 00:23:14,226 - Perché non me l'hai detto? - Non volevo farti preoccupare. 272 00:23:15,644 --> 00:23:19,022 Ma avrei potuto farti compagnia, passare più tempo con te. 273 00:23:21,817 --> 00:23:22,943 Te l'ho detto: 274 00:23:24,236 --> 00:23:26,113 la vita vola, ragazzo. 275 00:23:26,196 --> 00:23:28,198 No, no, no. 276 00:23:29,574 --> 00:23:31,743 Andremo a New York. 277 00:23:31,827 --> 00:23:37,416 - Lì hanno delle terapie straordinarie. - Non ci andrò. Non c'è niente da fare. 278 00:23:38,083 --> 00:23:40,127 Non dire così. 279 00:23:40,877 --> 00:23:44,172 - C'è sempre qualcosa. - Ma dai. 280 00:23:46,258 --> 00:23:48,385 Lo sai che stavolta non è così. 281 00:23:56,768 --> 00:23:59,312 Nessuno si pente mai di aver avuto coraggio. 282 00:24:55,118 --> 00:24:57,621 Micky è tornato da New York per aggredire McCluskey? 283 00:24:57,704 --> 00:24:59,581 Sì, cazzo. Che brutta cosa. 284 00:24:59,664 --> 00:25:02,542 - Ti vedo proprio dispiaciuto. - Sono distrutto. 285 00:25:04,044 --> 00:25:08,006 - Sei tutto sudato. - Ehi. Devi imitare meglio McCluskey. 286 00:25:16,264 --> 00:25:18,016 CITTÀ DEL MESSICO, 2006 287 00:25:18,099 --> 00:25:19,893 Grazie di essere venuto. 288 00:25:22,229 --> 00:25:26,441 - Figurati, nessun problema. - La festa è andata fuori controllo. 289 00:25:28,693 --> 00:25:32,697 - Hanno iniziato a drogarsi. - Ora sei al sicuro, è questo che conta. 290 00:25:39,246 --> 00:25:40,914 Sapevo che sarebbe successo. 291 00:25:42,415 --> 00:25:44,918 Torna a cantare e di me non gl'importa più. 292 00:25:45,001 --> 00:25:47,671 Sei proprio melodrammatica come lui. 293 00:25:50,590 --> 00:25:53,510 - Erano le 4:00, magari dormiva. - O forse no. 294 00:26:00,767 --> 00:26:04,312 Stai tremando. Prendi la mia giacca, è sul sedile dietro. 295 00:26:15,365 --> 00:26:16,449 Sei in partenza? 296 00:26:17,826 --> 00:26:20,537 Lo ero. Stavo per tornare a casa mia. 297 00:26:20,620 --> 00:26:24,791 Poi ha chiamato una ragazza in difficoltà e ho cambiato programma. 298 00:26:29,796 --> 00:26:32,799 Dai, ti offro la colazione. Ti va? 299 00:26:55,947 --> 00:26:57,324 Te la sei spassata, eh? 300 00:26:58,575 --> 00:26:59,993 Ne vuoi un po'? Siediti. 301 00:27:07,792 --> 00:27:10,170 - Vado a letto. - Di chi è quella giacca? 302 00:27:14,591 --> 00:27:15,592 Fai sul serio? 303 00:27:19,179 --> 00:27:20,347 È di Mauricio. 304 00:27:21,181 --> 00:27:22,182 Di Mauricio? 305 00:27:23,058 --> 00:27:25,143 Lo sapresti, se mi avessi risposto. 306 00:27:25,644 --> 00:27:28,146 Ma non l'hai fatto ed è venuto a prendermi lui. 307 00:27:37,947 --> 00:27:39,032 Che c'è? 308 00:27:40,617 --> 00:27:41,868 Cos'è successo? 309 00:27:42,535 --> 00:27:43,745 Era Micky. 310 00:27:46,247 --> 00:27:48,124 Il suo manager è morto. 311 00:27:49,334 --> 00:27:50,335 Quando? 312 00:27:51,878 --> 00:27:53,088 Ieri sera. 313 00:27:55,173 --> 00:27:56,216 Beh, 314 00:27:57,217 --> 00:27:58,551 cosa vuoi fare? 315 00:28:02,055 --> 00:28:04,140 Credo di dover andare con lui. 316 00:28:05,684 --> 00:28:09,896 Ma non pensi che, se ci andrai e gli starai accanto, 317 00:28:10,772 --> 00:28:15,485 Micky potrebbe fraintendere e pensare che tornerete insieme? 318 00:28:17,320 --> 00:28:18,321 Così, per dire. 319 00:28:48,435 --> 00:28:49,436 Alex. 320 00:28:52,105 --> 00:28:53,314 Mi dispiace tanto. 321 00:28:57,402 --> 00:28:59,779 Non riesco a immaginare cosa provi. 322 00:29:02,657 --> 00:29:03,783 Era un grand'uomo. 323 00:29:04,909 --> 00:29:05,952 Sì, lo so. 324 00:29:07,203 --> 00:29:10,123 E il duetto? Alla fine com'è andata? 325 00:29:10,749 --> 00:29:12,792 Non ne ho idea, Patricio. 326 00:29:13,376 --> 00:29:15,545 Sto andando al funerale di Hugo. 327 00:30:35,250 --> 00:30:39,003 NEW YORK, 1994 328 00:30:42,632 --> 00:30:46,302 Tu sei il suo pubblicitario, Patricio. Cosa ci fai qui? 329 00:30:46,886 --> 00:30:48,263 Hugo è morto ieri. 330 00:30:49,138 --> 00:30:51,599 E mi dispiace molto, davvero. 331 00:30:52,225 --> 00:30:54,227 Ci piaceva e lo ammiravamo. 332 00:30:55,019 --> 00:30:57,021 Ma non dovresti starci tu, qui. 333 00:30:59,399 --> 00:31:04,320 - Sei qui per intercessione di tuo cugino. - Grazie di aver accettato d'incontrarci. 334 00:31:05,488 --> 00:31:09,284 - Anche tu lavori per Luis Miguel? - Certo che sì. 335 00:31:09,868 --> 00:31:11,953 Ascolti, sig. Cattaneo. 336 00:31:13,162 --> 00:31:14,664 Hugo era il mio mentore. 337 00:31:16,457 --> 00:31:18,585 Era come un padre, per me. 338 00:31:20,628 --> 00:31:23,881 A differenza di Alex, so che nulla è più importante 339 00:31:23,965 --> 00:31:26,009 del duetto col sig. Sinatra. 340 00:31:27,343 --> 00:31:29,596 Ma anche se fosse ormai sfumato, 341 00:31:29,679 --> 00:31:33,474 chiederle scusa di persona era il minimo che potessi fare. 342 00:31:39,397 --> 00:31:40,398 Beh, 343 00:31:42,400 --> 00:31:45,320 apprezzo la considerazione. 344 00:31:45,987 --> 00:31:48,573 - Grazie. - È così che si fanno gli affari. 345 00:31:48,656 --> 00:31:51,159 È così che avrebbe fatto Hugo. 346 00:31:54,579 --> 00:31:56,998 Cosa succede alle persone quando muoiono? 347 00:31:59,834 --> 00:32:01,252 Io so solo 348 00:32:02,295 --> 00:32:04,297 che a noi che rimaniamo qui 349 00:32:05,590 --> 00:32:07,425 mancheranno per sempre. 350 00:32:15,600 --> 00:32:16,851 Piccolo mio. 351 00:32:27,570 --> 00:32:29,447 - Condoglianze, Micky. - Grazie. 352 00:32:32,825 --> 00:32:36,204 Hai un momento? Ho bisogno di parlarti. 353 00:32:36,287 --> 00:32:38,956 - Ora? Sul serio? - Ci vorrà solo un minuto. 354 00:32:41,584 --> 00:32:42,794 Ok, da questa parte. 355 00:32:43,378 --> 00:32:44,379 Grazie. 356 00:32:47,256 --> 00:32:49,258 Sergiño, va' da Lucía. 357 00:32:56,724 --> 00:32:57,725 Dimmi. 358 00:32:57,809 --> 00:33:00,687 Ho pensato molto al nostro accordo. 359 00:33:03,356 --> 00:33:08,194 Non credo possa funzionare, col tuo assistente che ci segue ovunque... 360 00:33:08,277 --> 00:33:11,990 Matilde, eravamo d'accordo sulle visite supervisionate. 361 00:33:12,073 --> 00:33:13,783 O così o niente. Decidi tu. 362 00:33:13,866 --> 00:33:17,161 Forse hai dimenticato il testamento di tuo padre. 363 00:33:18,079 --> 00:33:21,916 Qui c'è scritto che sono io la tutrice legale di Sergio. 364 00:33:22,000 --> 00:33:24,919 Non me ne frega niente. Sergio sta con me, capito? 365 00:33:25,003 --> 00:33:27,797 Micky, alla fine Sergio verrà a vivere con me. 366 00:33:28,339 --> 00:33:31,634 E succederà o con le buone o con le cattive. Decidi tu. 367 00:33:32,301 --> 00:33:35,471 Sei venuta qui, al funerale di Hugo, 368 00:33:36,931 --> 00:33:38,015 per minacciarmi? 369 00:33:41,269 --> 00:33:43,604 Cosa vuoi? Soldi? 370 00:33:44,564 --> 00:33:46,107 Non mi farebbero schifo. 371 00:33:47,900 --> 00:33:52,905 Preferirei dare tutti i miei soldi ai miei legali affinché ti rovinino 372 00:33:52,989 --> 00:33:55,324 che darti un solo centesimo, cazzo! 373 00:34:05,376 --> 00:34:06,377 Micky. 374 00:34:07,962 --> 00:34:09,213 Noi ce ne andiamo. 375 00:34:12,216 --> 00:34:13,968 Arrivo subito, grazie. 376 00:35:04,602 --> 00:35:07,271 È stato bello vedere tanta gente al funerale. 377 00:35:08,773 --> 00:35:11,192 A me pare mancasse qualcuno, in realtà. 378 00:35:15,154 --> 00:35:17,615 Scusa se ti ho fatto venire qui, oggi. 379 00:35:18,199 --> 00:35:20,535 - Ma dobbiamo parlare del duetto. - Ok. 380 00:35:21,160 --> 00:35:22,954 - Dimmi tutto. - Ho chiamato... 381 00:35:23,538 --> 00:35:26,457 - Scusa. Volevo dirti che sono tornato. - Ok. 382 00:35:26,541 --> 00:35:28,918 Mi ha mandato a parlare con Cattaneo. 383 00:35:29,794 --> 00:35:32,380 - Sono tornato ora da New York. - Beh? 384 00:35:33,548 --> 00:35:34,715 È tutto a posto. 385 00:35:35,383 --> 00:35:38,344 Manderanno la traccia. Inciderai tra una settimana. 386 00:35:39,387 --> 00:35:41,347 - Non dire stronzate. - È vero. 387 00:35:41,931 --> 00:35:43,349 - Sul serio? - Certo. 388 00:35:45,726 --> 00:35:47,019 Grazie, Alex. 389 00:35:47,103 --> 00:35:49,897 - Non ringraziare me, ma Pato. - Ci mancherebbe. 390 00:35:49,981 --> 00:35:51,274 - Grazie. - Ora vado. 391 00:36:05,413 --> 00:36:06,664 Congratulazioni. 392 00:36:07,248 --> 00:36:10,585 - Tutto, per la squadra. - Come hai fatto a parlare con Cattaneo? 393 00:36:10,668 --> 00:36:13,754 Mio cugino Julián vive a New York e ha molte risorse. 394 00:36:13,838 --> 00:36:16,883 Tuo cugino Julián, eh? Che faccia tosta che hai. 395 00:36:17,717 --> 00:36:21,679 Non fraintendermi, ma non dovresti ringraziarmi? 396 00:36:21,762 --> 00:36:24,974 Sei stato tu. Hai detto tu alla stampa del duetto. 397 00:36:25,057 --> 00:36:28,311 No, frena. Non incolpare me per i tuoi errori. 398 00:36:28,394 --> 00:36:29,937 Ascoltami, pezzo di merda. 399 00:36:30,021 --> 00:36:33,649 Non ti licenzio solo perché Micky pensa che tu sia re Mida 400 00:36:33,733 --> 00:36:35,443 e hai la protezione di René. 401 00:36:35,526 --> 00:36:40,531 Forse non lo sai, ma la WEA verrà venduta, quindi tanti saluti a René e a te con lui. 402 00:36:40,615 --> 00:36:42,617 Prima o poi, te ne andrai da qui. 403 00:37:00,718 --> 00:37:02,094 Siediti pure. 404 00:37:05,223 --> 00:37:07,058 Scusa se ti disturbo a casa. 405 00:37:08,392 --> 00:37:11,145 Hai detto che era urgente, no? 406 00:37:13,147 --> 00:37:15,191 Dovresti autorizzarmi un viaggio a Lima. 407 00:37:17,944 --> 00:37:18,945 Un viaggio? 408 00:37:20,821 --> 00:37:23,491 - Perché non chiedi ad Ambrosi? - È in Spagna. 409 00:37:26,786 --> 00:37:27,620 Che succede? 410 00:37:27,703 --> 00:37:31,791 Non voglio farti preoccupare, ma ci sono delle spese che non quadrano. 411 00:37:33,250 --> 00:37:35,461 Voglio andare in Perù per accertarle. 412 00:37:38,047 --> 00:37:39,048 A Lima. 413 00:37:43,719 --> 00:37:44,553 Va bene. 414 00:37:46,889 --> 00:37:47,890 Grazie. 415 00:37:51,310 --> 00:37:53,312 Da quanto mi stanno derubando? 416 00:37:59,485 --> 00:38:00,695 Non lo so ancora. 417 00:38:09,161 --> 00:38:13,916 CITTÀ DEL MESSICO, 1994 418 00:40:14,370 --> 00:40:17,623 Questo è un lavoro di finzione basato sulle interviste con Luis Miguel, 419 00:40:17,706 --> 00:40:19,166 sul libro di Javier León Herrera 420 00:40:19,250 --> 00:40:21,794 e su fatti, articoli e informazioni di pubblico dominio. 421 00:40:21,877 --> 00:40:24,130 Alcuni eventi, personaggi e dialoghi sono fittizi. 422 00:40:24,213 --> 00:40:26,465 Ogni somiglianza è puramente casuale. 423 00:45:06,870 --> 00:45:11,875 Sottotitoli: Andrea Guarino