1
00:00:06,089 --> 00:00:09,926
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:01:05,899 --> 00:01:07,400
Nem kínálsz semmivel?
3
00:01:08,234 --> 00:01:10,904
- Bár egy kis vízzel?
- Miért jöttél Mexikóba?
4
00:01:12,363 --> 00:01:15,533
Szeretnék közelebb lenni hozzátok.
Hiányoztok.
5
00:01:17,410 --> 00:01:18,828
Mi is, vagy csak Sergio?
6
00:01:19,788 --> 00:01:21,456
Hiányzom neki, Micky.
7
00:01:21,539 --> 00:01:23,083
Felhívott otthonról.
8
00:01:23,917 --> 00:01:25,794
Szüksége van rám, ami normális.
9
00:01:25,877 --> 00:01:27,837
Nem akarom Tito közelében tudni.
10
00:01:27,921 --> 00:01:31,257
Micky. Hónapok óta nem beszéltem Titóval.
11
00:01:33,259 --> 00:01:35,470
Én csak látni szeretném az unokámat.
12
00:01:37,180 --> 00:01:38,056
Kérlek!
13
00:01:43,061 --> 00:01:45,897
Ne, anya, ne szólj apának!
Én majd beszélek vele.
14
00:01:46,898 --> 00:01:48,650
Majd elmegyünk fallabdázni.
15
00:01:49,609 --> 00:01:53,738
Remélem, felvesz a cégbe,
mert itt nem mennek jól a dolgok. Várj!
16
00:01:53,822 --> 00:01:56,449
- Mit akarsz?
- Valamit tudnod kell.
17
00:01:56,533 --> 00:01:59,077
- Tűnj el az irodámból!
- Az öreg beteg.
18
00:02:00,328 --> 00:02:03,665
- Milyen öreg?
- Hogyhogy milyen öreg? Hugo. Szarul van.
19
00:02:04,415 --> 00:02:05,250
Komolyan.
20
00:02:06,793 --> 00:02:08,044
Itt egy jó lehetőség.
21
00:02:28,857 --> 00:02:32,443
NEW YORK, 1994
22
00:02:49,002 --> 00:02:50,545
Szerinted túlöltöztem?
23
00:02:52,255 --> 00:02:53,214
Igen, egy picit.
24
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
De jól nézel ki.
25
00:02:58,678 --> 00:02:59,512
A kabát az?
26
00:03:01,639 --> 00:03:02,724
Tetszik ez a cipő?
27
00:03:03,766 --> 00:03:05,018
Talán lecserélhetnéd.
28
00:03:07,645 --> 00:03:08,771
Lássuk!
29
00:03:11,441 --> 00:03:12,275
Igen?
30
00:03:12,942 --> 00:03:15,278
Xime? Ott van Érika?
31
00:03:15,820 --> 00:03:17,405
Szia, Micky!
32
00:03:17,488 --> 00:03:19,949
Nem, nincs itt. Kiment valahová.
33
00:03:21,117 --> 00:03:22,452
- Kiment?
- Igen.
34
00:03:23,411 --> 00:03:24,412
Nem tudom, hová.
35
00:03:24,913 --> 00:03:26,915
De szólok neki, hogy kerested, jó?
36
00:03:26,998 --> 00:03:28,374
Rendben, köszönöm.
37
00:03:28,458 --> 00:03:29,334
Szia!
38
00:03:32,253 --> 00:03:35,798
Előbb-utóbb beszélned kell vele,
ugye tudod?
39
00:03:36,758 --> 00:03:38,718
Lassan kifogyok a hazugságokból.
40
00:03:40,470 --> 00:03:42,680
Igazad volt, a cipő volt.
41
00:03:51,648 --> 00:03:53,858
A francba! Miguel, tölts egy italt!
42
00:03:53,942 --> 00:03:55,735
Mi az, haver? Minden rendben?
43
00:03:55,818 --> 00:03:58,738
Minden rendben,
csak a szokásos hívás Hugótól.
44
00:03:59,322 --> 00:04:00,406
Hogy van Hugo?
45
00:04:00,490 --> 00:04:02,867
Jól van, csak nagyon elfoglalt.
46
00:04:03,785 --> 00:04:05,453
Mi csinálsz a napokban?
47
00:04:06,162 --> 00:04:08,581
Michelle-lel leszek, és a stábbal. Miért?
48
00:04:09,874 --> 00:04:11,501
Semmi különös.
49
00:04:11,584 --> 00:04:15,421
Gondoltam, eljöhetnél New Yorkba,
bemutatnálak Frank Sinatrának.
50
00:04:16,923 --> 00:04:19,217
Bemutatnál Frank Sinatrának?
51
00:04:19,300 --> 00:04:22,887
Egy duettalbumon dolgozik,
és kell neki egy latinó énekes.
52
00:04:22,971 --> 00:04:24,389
Ne szívass!
53
00:04:24,472 --> 00:04:27,267
De sietnünk kell,
vagy leszerződtet valaki mást.
54
00:04:27,350 --> 00:04:28,977
Nem. Lássuk csak!
55
00:04:29,060 --> 00:04:32,272
A gép már elő van készítve.
Odamegyünk, és meggyőzöd.
56
00:04:32,355 --> 00:04:34,983
Anyám beszélt neki rólad, és hallani akar.
57
00:04:36,359 --> 00:04:38,945
Végre kifizetődik,
hogy a násznagyod voltam?
58
00:04:43,283 --> 00:04:44,200
Mára vár, oké?
59
00:04:46,369 --> 00:04:49,831
Remek. Hozom a cuccaimat.
Magda, segíts csomagolni!
60
00:04:53,501 --> 00:04:54,627
Apa!
61
00:04:54,711 --> 00:04:56,045
Itt vagyok!
62
00:05:01,009 --> 00:05:03,720
- Most jössz a suliból?
- Ja, halott vagyok.
63
00:05:03,803 --> 00:05:06,973
Túl vagyok négy óra
etikán és kommunikáción.
64
00:05:07,765 --> 00:05:09,142
Engem meg sem hívtál?
65
00:05:10,852 --> 00:05:11,769
Ez meg mi?
66
00:05:12,353 --> 00:05:14,981
Kóstolgatom a boromat. Kérsz?
67
00:05:15,982 --> 00:05:16,858
Oké.
68
00:05:17,775 --> 00:05:19,777
Figyu, voltam az orvosnál, és...
69
00:05:20,653 --> 00:05:22,196
a dobhártyám sokkal jobb.
70
00:05:23,323 --> 00:05:24,324
Ez hihetetlen.
71
00:05:24,907 --> 00:05:26,617
Akkor újra tudsz énekelni.
72
00:05:26,701 --> 00:05:27,785
Megpróbálhatom.
73
00:05:30,538 --> 00:05:31,539
Ünnepeljük meg!
74
00:05:33,833 --> 00:05:40,631
Kibonthatnánk ezt a palack Merlot,
Carménère és Cabernet Franc-keveréket.
75
00:05:41,215 --> 00:05:43,384
- Mit szólsz?
- Oké, persze.
76
00:05:46,346 --> 00:05:47,472
Egészséget!
77
00:05:47,555 --> 00:05:50,641
Biztos, hogy muszáj
már ezen a héten énekelned?
78
00:05:50,725 --> 00:05:53,978
- Nem várhat még egy picit?
- Csak tudni akarom, megy-e.
79
00:05:57,231 --> 00:05:59,484
Jó. Akkor sok szerencsét!
80
00:06:01,861 --> 00:06:03,821
De meg kell ígérned valamit.
81
00:06:06,074 --> 00:06:08,618
Nem tűnsz el, ha újra énekelni kezdesz.
82
00:06:08,701 --> 00:06:10,203
Hogy én eltűnjek?
83
00:06:11,996 --> 00:06:13,581
Maximum 11 évre, ígérem.
84
00:06:18,211 --> 00:06:19,045
Figyu!
85
00:06:19,796 --> 00:06:20,755
Mellesleg...
86
00:06:20,838 --> 00:06:23,424
A hétvégén meghívtak bulizni Querétaróba.
87
00:06:24,133 --> 00:06:26,886
- Szombattól vasárnapig.
- És ott aludnál?
88
00:06:28,262 --> 00:06:32,266
Anya sem szereti az ilyen programokat,
de ez az első meghívásom.
89
00:06:34,644 --> 00:06:35,478
Nem.
90
00:06:36,896 --> 00:06:37,730
Nem.
91
00:06:39,148 --> 00:06:42,610
Elmész Sly-jal,
és alaposan bevásárolsz a bulira.
92
00:06:43,694 --> 00:06:47,281
- Nem, apa... nincs szükségem semmire.
- De megteheted.
93
00:06:47,365 --> 00:06:49,534
Megvehetsz bármit, amit csak akarsz.
94
00:06:50,993 --> 00:06:51,828
Rendben.
95
00:06:54,789 --> 00:06:57,959
NEW YORK, 1994
96
00:07:01,212 --> 00:07:02,046
Helló!
97
00:07:05,591 --> 00:07:07,385
- A francba!
- Nyugalom!
98
00:07:07,468 --> 00:07:09,345
Minden rendben lesz, lélegezz!
99
00:07:09,429 --> 00:07:11,931
Sosem tudom megköszönni anyádnak.
100
00:07:12,014 --> 00:07:13,891
Uram, elkérhetném a kabátját?
101
00:07:16,477 --> 00:07:17,562
Köszönöm, uram.
102
00:07:25,820 --> 00:07:26,654
Rohadjon meg!
103
00:07:27,405 --> 00:07:30,408
Azt hiszed, nem találok más szaxofonost?
104
00:07:31,033 --> 00:07:32,285
New Yorkban?
105
00:07:33,995 --> 00:07:36,205
- Helló, Frank!
- Miguel!
106
00:07:36,289 --> 00:07:39,375
- Kösz a meghívást!
- Szívesen. Hogy vannak az őseid?
107
00:07:39,459 --> 00:07:41,878
- Jól vannak.
- Üdvözlöm őket.
108
00:07:41,961 --> 00:07:43,379
- Átadom.
- Ki a barátod?
109
00:07:43,462 --> 00:07:44,630
Luis Miguel vagyok.
110
00:07:44,714 --> 00:07:47,508
- Örvendek.
- Ő az az énekes, öreg.
111
00:07:47,592 --> 00:07:49,886
Persze. Igen.
112
00:07:50,636 --> 00:07:52,930
Úgy hallom, maga kitűnően énekel.
113
00:07:53,014 --> 00:07:53,973
Igyekszem.
114
00:07:56,809 --> 00:07:58,102
Igyekszik.
115
00:08:01,481 --> 00:08:03,274
Tud énekelni, vagy sem?
116
00:08:06,861 --> 00:08:08,988
Nem lennék itt, ha nem tudnék, uram.
117
00:08:12,950 --> 00:08:14,202
Mutassa, fiatalember!
118
00:08:16,871 --> 00:08:18,956
Csak nem akar egy egész zenekart?
119
00:08:19,540 --> 00:08:20,708
Ott a zongora.
120
00:10:21,245 --> 00:10:22,455
Látni akartál, Hugo?
121
00:10:23,497 --> 00:10:24,582
Igen, gyere be!
122
00:10:26,459 --> 00:10:28,002
Most beszéltem Mickyvel.
123
00:10:29,962 --> 00:10:33,132
Immár biztos,
hogy közreműködik a Sinatra-albumon.
124
00:10:33,632 --> 00:10:35,301
- Tényleg?
- Igen.
125
00:10:35,384 --> 00:10:36,302
Szóval...
126
00:10:46,145 --> 00:10:50,399
Cattaneo csak arra kért,
hogy tartsuk titokban.
127
00:10:50,483 --> 00:10:55,029
Ők szeretnék bejelenteni a duettet,
miután felvették.
128
00:10:55,112 --> 00:10:56,989
- Érthető.
- Szerintem is.
129
00:10:57,948 --> 00:10:59,742
Jó, akkor most hazamegyek.
130
00:10:59,825 --> 00:11:01,243
- Szólok Josénak.
- Ne!
131
00:11:02,661 --> 00:11:03,746
Boldogulok, hagyd!
132
00:11:08,918 --> 00:11:12,296
MEXIKÓVÁROS, 2006
133
00:11:14,840 --> 00:11:19,887
Oké, itt a cég összes éves mérlege,
Robles távozása óta egészen máig.
134
00:11:19,970 --> 00:11:21,138
- Kösz.
- Szívesen.
135
00:11:22,264 --> 00:11:26,185
És hadd kérjek bocsánatot amiatt,
ahogy viselkedtem a napokban.
136
00:11:27,019 --> 00:11:29,146
Nem kellett volna megsértődnöm.
137
00:11:30,189 --> 00:11:31,148
Semmi gond.
138
00:11:32,858 --> 00:11:33,901
Viszlát!
139
00:11:34,860 --> 00:11:37,530
Ja, és Spanyolországba megyek
családi ügyben.
140
00:11:37,613 --> 00:11:39,532
Tudod a számomat, ha kellenék.
141
00:11:40,699 --> 00:11:42,410
- Kösz.
- Viszlát!
142
00:11:42,493 --> 00:11:43,536
- Szia!
- Jó utat!
143
00:11:47,123 --> 00:11:51,043
GRUMBERG KONYHÁK
RAKTÁRÉPÜLET
144
00:11:57,216 --> 00:11:58,759
Nem veszed fel a telefont.
145
00:11:59,343 --> 00:12:00,428
Nem tehettem mást.
146
00:12:01,721 --> 00:12:02,638
Bemehetek?
147
00:12:06,726 --> 00:12:09,270
Érika, szerződést kötöttem
Frank Sinatrával.
148
00:12:09,353 --> 00:12:11,480
Ünnepeljük meg, vacsorázz velem!
149
00:12:11,564 --> 00:12:13,065
Gratulálok!
150
00:12:14,316 --> 00:12:15,401
Jó neked.
151
00:12:19,238 --> 00:12:20,072
Érika,
152
00:12:20,906 --> 00:12:21,741
Frank Sinatra.
153
00:12:24,910 --> 00:12:25,786
Gyerünk!
154
00:12:31,834 --> 00:12:32,877
Igazad volt.
155
00:12:35,588 --> 00:12:37,298
Sok időt töltök Michelle-lel.
156
00:12:37,882 --> 00:12:39,800
Hihetetlenül jól kijövünk.
157
00:12:40,426 --> 00:12:42,970
Annyit mindent szeretnék elmesélni.
158
00:12:48,267 --> 00:12:49,685
Hajdan barátok voltunk.
159
00:12:52,062 --> 00:12:53,397
Ezt ne veszítsük el!
160
00:12:57,359 --> 00:12:59,779
Nem tudom, hogy tudod megenni ezeket.
161
00:13:01,113 --> 00:13:03,365
A suli után mindig szoktam venni.
162
00:13:04,116 --> 00:13:08,370
- Régen nem szerettem, de most igen.
- Hoztam fánkot. Kérsz egyet?
163
00:13:08,913 --> 00:13:09,747
Nem.
164
00:13:11,457 --> 00:13:12,791
Szóval most itt laksz?
165
00:13:12,875 --> 00:13:16,295
Ugyan! Inkább meghalnék,
semmint elhagyjam Spanyolországot.
166
00:13:16,378 --> 00:13:18,255
Nem, csak látogatóba jöttem.
167
00:13:18,339 --> 00:13:19,423
Hogy veled legyek.
168
00:13:22,009 --> 00:13:25,387
De nem hiszem el,
hogy így kell találkoznunk.
169
00:13:25,471 --> 00:13:28,015
Hogy egy fickó
árnyékként követ mindenhová.
170
00:13:28,098 --> 00:13:30,267
- Doc a legjobb barátom.
- Tényleg?
171
00:13:30,851 --> 00:13:31,685
Igen.
172
00:13:32,895 --> 00:13:36,524
Mindegy, még Micky sem kényszeríthet,
hogy így találkozzunk.
173
00:13:39,443 --> 00:13:44,073
Gondoltál arra, hogy Micky féltékeny rád,
azért nem akarja, hogy énekelj?
174
00:13:45,491 --> 00:13:46,700
És jogosan, tudod?
175
00:13:46,784 --> 00:13:49,411
A te korodban ő nem volt ilyen tehetséges.
176
00:13:49,495 --> 00:13:51,121
Nincs Mickynél jobb énekes.
177
00:13:51,747 --> 00:13:53,123
Te épp olyan jó vagy.
178
00:13:54,458 --> 00:13:55,918
Csak gyakorolnod kell.
179
00:14:02,258 --> 00:14:04,593
Emlékszel, mikor megvettük ezt a házat?
180
00:14:06,929 --> 00:14:09,598
Kertet akartuk,
ahol a gyerekeink játszhatnak.
181
00:14:18,649 --> 00:14:20,442
És akartunk két focikaput is.
182
00:14:21,026 --> 00:14:22,611
Egyet ide, egyet oda.
183
00:14:23,195 --> 00:14:24,280
Nem.
184
00:14:24,363 --> 00:14:26,907
A focikapu nem volt eldöntve.
185
00:14:26,991 --> 00:14:29,118
- Mit beszélsz?
- Bizony.
186
00:14:29,201 --> 00:14:31,996
- Végül rózsabokrokat ültettem.
- Tényleg.
187
00:14:32,079 --> 00:14:33,163
Na ugye?
188
00:14:39,003 --> 00:14:40,087
Mondhatok valamit?
189
00:14:42,256 --> 00:14:44,800
Semmiért nem cserélném el ezt az életet.
190
00:14:46,385 --> 00:14:47,386
Semmiért.
191
00:15:02,318 --> 00:15:03,152
Megőrültél?
192
00:15:03,777 --> 00:15:05,779
Te vetetted rám magad Aspenben.
193
00:15:05,863 --> 00:15:08,699
Hogy mi? Aspenben senki rád se hederített.
194
00:15:12,244 --> 00:15:13,370
Nocsak!
195
00:15:14,663 --> 00:15:16,332
Megtudhatnám, mit csinálsz?
196
00:15:17,374 --> 00:15:18,417
Én?
197
00:15:18,500 --> 00:15:21,211
- Hogy mit csinálok?
- Talán valaki beinvitált?
198
00:15:28,052 --> 00:15:29,720
- Hiányzol.
- Micky.
199
00:15:31,639 --> 00:15:33,474
Te csak támogatni akartál.
200
00:15:35,809 --> 00:15:39,563
Mellettem akartál lenni, segíteni,
és én nem hagytam.
201
00:15:39,647 --> 00:15:40,731
Részeg vagy.
202
00:15:42,691 --> 00:15:43,651
Na és?
203
00:15:43,734 --> 00:15:45,069
Azt hitted,
204
00:15:45,653 --> 00:15:47,321
hogy ha elviszel vacsorázni,
205
00:15:47,947 --> 00:15:49,490
újra összejövünk?
206
00:16:15,766 --> 00:16:18,268
Tudtam, hogy nem lesz merszed.
207
00:16:18,352 --> 00:16:20,813
Elkaraokézni a „La Incondicional”-t?
208
00:16:20,896 --> 00:16:21,855
Elment az eszed?
209
00:16:23,732 --> 00:16:25,109
Tartozol 100 dolcsival.
210
00:16:25,192 --> 00:16:29,279
- És 100 csókkal.
- Dollárral. Pénzt akarok, nem csókot.
211
00:16:31,073 --> 00:16:31,949
Ne!
212
00:16:32,032 --> 00:16:32,950
Igen?
213
00:16:35,369 --> 00:16:36,328
Igen, itt van.
214
00:16:37,705 --> 00:16:38,789
Máris adom.
215
00:16:39,665 --> 00:16:40,582
Engem keresnek?
216
00:16:44,128 --> 00:16:45,087
Tessék!
217
00:16:45,170 --> 00:16:47,297
McCluskey! Honnan tudtad, hogy...
218
00:16:47,381 --> 00:16:49,758
Kijött egy közlemény a Sinatra-duettről.
219
00:16:49,842 --> 00:16:51,135
Egy közlemény?
220
00:16:51,218 --> 00:16:54,555
Kiszivárogtatták,
mielőtt Cattaneo bejelentette volna.
221
00:16:55,180 --> 00:16:56,849
- Hogy mi?
- Cattaneo dühös.
222
00:16:57,683 --> 00:16:59,518
Hozz össze vele egy találkozót!
223
00:16:59,601 --> 00:17:01,603
Órák óta hiába próbáljuk elérni.
224
00:17:01,687 --> 00:17:03,689
- Nem akar látni minket?
- Nem.
225
00:17:06,024 --> 00:17:08,068
Oké. Bassza meg! A francba!
226
00:17:13,615 --> 00:17:14,533
Mi a baj?
227
00:17:15,617 --> 00:17:16,910
Mexikóba kell mennem.
228
00:17:17,619 --> 00:17:18,454
Bocsáss meg!
229
00:17:19,663 --> 00:17:22,249
- Nagy gáz történt.
- Nyugi, semmi baj.
230
00:17:22,332 --> 00:17:24,293
- Biztos?
- Igen, esküszöm.
231
00:17:26,086 --> 00:17:27,379
Kösz, hogy megérted.
232
00:17:33,510 --> 00:17:35,846
Üdvözlöm, uram, már vártuk!
233
00:17:35,929 --> 00:17:39,308
- Nem akarod egy könnyebb számmal kezdeni?
- Nem igazán.
234
00:17:39,933 --> 00:17:43,187
- Majd áttérnél valami nehezebbre.
- Kezdjétek már!
235
00:17:44,354 --> 00:17:46,106
Jó, talán nem értek hozzá,
236
00:17:46,190 --> 00:17:48,400
de nem ez az egyik legnehezebb dalod?
237
00:17:49,485 --> 00:17:51,904
- Törődj a magad dolgával!
- Jó. Alan!
238
00:17:53,822 --> 00:17:54,656
Micky!
239
00:18:11,465 --> 00:18:13,759
Hogy is gyanúsíthatsz engem, Alex?
240
00:18:13,842 --> 00:18:15,010
Akkor ki tette?
241
00:18:15,094 --> 00:18:17,721
Soha nem tenném kockára,
túl fontos Mickynek!
242
00:18:17,805 --> 00:18:20,724
Nem én mondtam el a sajtónak
a Sinatra-duettet.
243
00:18:20,808 --> 00:18:21,642
Én sem.
244
00:18:21,725 --> 00:18:24,978
Cattaneo semmit sem kért,
csak diszkréciót.
245
00:18:25,062 --> 00:18:26,772
Micky, de jó, hogy itt vagy!
246
00:18:28,524 --> 00:18:29,942
Mit mondtál a sajtónak?
247
00:18:30,025 --> 00:18:32,778
- Semmit.
- Azt állítják, hogy veled beszéltek.
248
00:18:32,861 --> 00:18:34,780
A duettnek annyi, nem érted?
249
00:18:34,863 --> 00:18:36,949
- Hívd fel őket!
- Nem veszik fel.
250
00:18:37,032 --> 00:18:38,659
A francba! A rohadt életbe!
251
00:18:38,742 --> 00:18:41,120
Nem hagyom ki Sinatrát a szarságaidért.
252
00:18:41,203 --> 00:18:44,164
- Semmit sem mondtam!
- És Hugo hol volt eközben?
253
00:18:46,166 --> 00:18:47,209
Otthon.
254
00:18:49,419 --> 00:18:50,254
Mi folyik itt?
255
00:18:53,841 --> 00:18:55,676
Nem vagyok illetékes elmondani.
256
00:18:58,470 --> 00:18:59,680
Menj, beszélj vele!
257
00:19:14,570 --> 00:19:16,155
- Bassza meg!
- Micky.
258
00:19:16,238 --> 00:19:19,658
Fél éve nem énekeltél. Nincs semmi baj.
259
00:19:20,826 --> 00:19:21,702
Még egyszer!
260
00:19:46,435 --> 00:19:47,644
- A francba!
- Micky!
261
00:19:49,646 --> 00:19:50,772
Holnap folytatjuk.
262
00:19:52,065 --> 00:19:52,941
Hagyd!
263
00:19:53,692 --> 00:19:54,526
Micky!
264
00:19:55,277 --> 00:19:57,154
Hajnali 4.00 van.
265
00:19:58,030 --> 00:20:01,283
Holnap folytatjuk. Mára elég volt, lazíts!
266
00:20:02,951 --> 00:20:04,494
BEJÖVŐ HÍVÁS
267
00:20:05,871 --> 00:20:07,372
Nem. Még egyszer!
268
00:20:07,456 --> 00:20:10,208
Addig, amíg tökéletes lesz. Újra!
269
00:20:21,887 --> 00:20:22,846
Szia, Michelle!
270
00:20:23,889 --> 00:20:25,891
- Bocs, hogy zavarlak.
- Mi a baj?
271
00:20:26,475 --> 00:20:28,185
Értem kellene jönnöd.
272
00:20:28,268 --> 00:20:29,978
- Hol vagy?
- Querétaróban.
273
00:20:30,062 --> 00:20:32,481
Az El Campanario épületben. A bejáratnál.
274
00:20:32,564 --> 00:20:33,607
Ott várj, jövök!
275
00:20:45,285 --> 00:20:49,915
MEXIKÓVÁROS, 1994
276
00:20:54,878 --> 00:20:55,796
Micky.
277
00:20:56,421 --> 00:20:57,255
Lucía.
278
00:20:58,090 --> 00:20:59,341
- Gyere!
- Minden oké?
279
00:21:14,815 --> 00:21:15,649
Lucía?
280
00:21:22,239 --> 00:21:23,073
Menj be!
281
00:21:36,003 --> 00:21:36,878
Huguito!
282
00:22:06,116 --> 00:22:07,117
Mi történik?
283
00:22:09,119 --> 00:22:13,248
1976-ban jöttem Mexikóba.
284
00:22:15,042 --> 00:22:16,626
Álmomban sem hittem volna,
285
00:22:18,378 --> 00:22:20,964
hogy ilyen életem lesz.
286
00:22:23,592 --> 00:22:25,719
Rengeteg meglepetés ért,
287
00:22:26,845 --> 00:22:29,723
de a legnagyobb, messze a legnagyobb,
288
00:22:30,891 --> 00:22:31,767
te voltál.
289
00:22:33,518 --> 00:22:36,229
Elérni, amit elértünk együtt, Micky.
290
00:22:37,314 --> 00:22:39,441
Hogy megadatott a kiváltság,
291
00:22:42,277 --> 00:22:43,945
hogy láthattalak növekedni.
292
00:22:46,031 --> 00:22:47,449
És ami még hátra van!
293
00:22:51,453 --> 00:22:52,746
Ami hátra van,
294
00:22:54,790 --> 00:22:56,541
azt nem fogom látni.
295
00:23:01,004 --> 00:23:01,880
Mi...
296
00:23:03,340 --> 00:23:04,424
Mi a bajod?
297
00:23:04,508 --> 00:23:05,342
Rákos vagyok.
298
00:23:10,889 --> 00:23:13,892
- Miért nem mondtad el?
- Miért? Hogy aggódj?
299
00:23:15,685 --> 00:23:19,022
Hogy... elkísérjelek, hogy melletted legyek.
300
00:23:21,983 --> 00:23:22,943
Megmondtam.
301
00:23:24,361 --> 00:23:26,113
Az élet elszáll, kölyök.
302
00:23:26,196 --> 00:23:28,115
Nem.
303
00:23:29,658 --> 00:23:31,743
Elmegyünk New Yorkba.
304
00:23:31,827 --> 00:23:34,579
- Hihetetlen terápiák vannak.
- Nem megyek.
305
00:23:34,663 --> 00:23:36,039
Nem.
306
00:23:36,123 --> 00:23:37,416
Nem tehetünk semmit.
307
00:23:38,166 --> 00:23:40,127
Ne mondd ezt!
308
00:23:40,919 --> 00:23:44,172
- Mindig lehet tenni valami.
- Ugyan!
309
00:23:46,341 --> 00:23:48,343
Jól tudod, hogy ez nem igaz.
310
00:23:56,977 --> 00:23:59,312
A bátorságot még senki sem bánta meg.
311
00:24:55,118 --> 00:24:57,621
Micky hazajött, hogy letolja McCluskey-t?
312
00:24:57,704 --> 00:24:59,539
Igen, hát nem borzasztó?
313
00:24:59,623 --> 00:25:01,374
Látom, rettentően búsulsz.
314
00:25:01,458 --> 00:25:02,542
Összetörtem.
315
00:25:04,044 --> 00:25:04,920
Beleizzadtál.
316
00:25:05,003 --> 00:25:08,006
Figyu, azért csiszolhatnád még
McCluskey imitálását.
317
00:25:16,514 --> 00:25:17,933
MEXIKÓVÁROS, 2006
318
00:25:18,016 --> 00:25:19,684
Kösz, hogy értem jöttél.
319
00:25:22,229 --> 00:25:24,231
Ne izgulj, nem gond.
320
00:25:24,898 --> 00:25:26,441
A buli kezdett elfajulni.
321
00:25:28,860 --> 00:25:30,362
Előkerültek a drogok.
322
00:25:30,445 --> 00:25:32,656
De már biztonságban vagy, ez számít.
323
00:25:39,454 --> 00:25:40,747
Tudtam, hogy ez lesz.
324
00:25:42,541 --> 00:25:44,960
Amint újra énekelni tud, elfelejt engem.
325
00:25:45,043 --> 00:25:47,671
Látom, örökölted a család drámai vénáját.
326
00:25:50,590 --> 00:25:52,509
Hajnali 4.00 volt, biztos aludt.
327
00:25:52,592 --> 00:25:53,468
Vagy nem.
328
00:26:00,809 --> 00:26:01,726
Vacogsz.
329
00:26:02,811 --> 00:26:04,312
Ott a zakóm a hátul.
330
00:26:15,323 --> 00:26:16,449
Készültél valahová?
331
00:26:17,826 --> 00:26:20,537
Tulajdonképpen igen.
Már épp mentem volna haza.
332
00:26:20,620 --> 00:26:23,123
De tudod, felhívott egy bajba jutott lány,
333
00:26:23,206 --> 00:26:24,833
és meggondoltam magam.
334
00:26:29,838 --> 00:26:32,382
Gyere, meghívlak reggelizni, jó?
335
00:26:56,072 --> 00:26:57,324
Jó buli volt, mi?
336
00:26:58,658 --> 00:26:59,993
Kérsz? Tarts velem!
337
00:27:07,917 --> 00:27:10,003
- Lefekszem.
- Kié ez a zakó?
338
00:27:14,591 --> 00:27:15,592
Ezt észreveszed?
339
00:27:19,262 --> 00:27:20,138
Mauricióé.
340
00:27:21,181 --> 00:27:22,015
Mauricióé?
341
00:27:23,141 --> 00:27:27,812
Tudnád, ha felvetted volna a telefont.
De nem tetted, így Mau hozott haza.
342
00:27:38,031 --> 00:27:39,115
Mi a baj?
343
00:27:40,825 --> 00:27:41,701
Mi történt?
344
00:27:42,577 --> 00:27:43,787
Micky hívott.
345
00:27:46,331 --> 00:27:48,124
Meghalt a menedzsere.
346
00:27:49,459 --> 00:27:50,293
Mikor?
347
00:27:51,961 --> 00:27:53,004
Tegnap este.
348
00:27:55,256 --> 00:27:56,091
És...
349
00:27:57,300 --> 00:27:58,551
teszel valamit?
350
00:28:02,138 --> 00:28:03,848
Azt hiszem, oda kell mennem.
351
00:28:05,809 --> 00:28:06,851
Nem gondolod,
352
00:28:07,477 --> 00:28:09,896
hogy ha odamész,
353
00:28:10,855 --> 00:28:13,316
Micky talán félreérti,
354
00:28:13,400 --> 00:28:15,485
és azt hiszi, újra együtt lesztek?
355
00:28:17,404 --> 00:28:18,321
Csak mondom.
356
00:28:48,476 --> 00:28:49,352
Alex.
357
00:28:52,230 --> 00:28:53,314
Nagyon sajnálom.
358
00:28:57,444 --> 00:28:59,571
El sem tudom képzelni, mit érzel.
359
00:29:02,699 --> 00:29:03,783
Hugo nagy volt.
360
00:29:04,993 --> 00:29:05,869
Igen, tudom.
361
00:29:07,203 --> 00:29:08,246
És a duett?
362
00:29:08,788 --> 00:29:10,123
Azzal mi lesz?
363
00:29:10,832 --> 00:29:12,792
Nem tudom, mi lesz a duettel.
364
00:29:13,418 --> 00:29:15,628
Ma van Hugo temetése, mennem kell.
365
00:30:35,250 --> 00:30:39,003
NEW YORK, 1994
366
00:30:42,632 --> 00:30:45,009
Ön a reklámért felel, Patricio.
367
00:30:45,093 --> 00:30:46,719
Mit keres itt?
368
00:30:46,803 --> 00:30:48,263
Hugo tegnap meghalt.
369
00:30:49,138 --> 00:30:51,558
Sajnálattal hallom, őszintén.
370
00:30:52,267 --> 00:30:54,227
Mind imádtuk és csodáltuk őt.
371
00:30:55,019 --> 00:30:56,980
De önnek semmi keresnivalója itt.
372
00:30:59,524 --> 00:31:02,068
Azért van itt, mert a kuzinja idehozta.
373
00:31:02,151 --> 00:31:04,320
Köszönjük, hogy időt szakít ránk.
374
00:31:05,488 --> 00:31:07,907
Te is is Luis Miguelnek dolgozol?
375
00:31:07,991 --> 00:31:09,284
Természetesen.
376
00:31:09,909 --> 00:31:11,953
Nézze, Mr. Cattaneo!
377
00:31:13,246 --> 00:31:14,664
Hugo a mentorom volt.
378
00:31:16,499 --> 00:31:18,585
Úgy tekintek rá, mint apámra.
379
00:31:20,628 --> 00:31:23,840
Alexszel ellentétben tudom,
hogy semmi sem fontosabb,
380
00:31:23,923 --> 00:31:25,967
mint ez a duett Mr. Sinatrával.
381
00:31:27,385 --> 00:31:29,429
De még ha arra nem is kerül sor,
382
00:31:29,512 --> 00:31:33,349
úgy éreztem, feltétlenül tartozom
egy személyes bocsánatkéréssel.
383
00:31:39,397 --> 00:31:40,231
Nos...
384
00:31:42,483 --> 00:31:45,320
értékelem a személyes gesztust.
385
00:31:45,987 --> 00:31:48,573
- Köszönöm.
- Így éreztem helyesnek.
386
00:31:48,656 --> 00:31:50,950
Hugo is ezt tette volna.
387
00:31:54,662 --> 00:31:57,081
Mi lesz azokkal, akik meghalnak, apa?
388
00:31:59,834 --> 00:32:01,044
Csak azt tudom,
389
00:32:02,337 --> 00:32:04,088
hogy nekünk, akik maradunk,
390
00:32:05,715 --> 00:32:07,425
örökre hiányozni fognak.
391
00:32:15,600 --> 00:32:16,851
Kisfiam!
392
00:32:27,654 --> 00:32:29,447
- Részvétem, Micky.
- Kösz.
393
00:32:32,825 --> 00:32:34,327
Lenne egy perced?
394
00:32:34,410 --> 00:32:36,162
Beszélnünk kell.
395
00:32:36,245 --> 00:32:38,790
- Most? Tényleg?
- Egy perc az egész.
396
00:32:41,668 --> 00:32:42,794
Jól van, gyere!
397
00:32:43,378 --> 00:32:44,295
Köszönöm.
398
00:32:47,757 --> 00:32:49,175
Sergiño, menj Lucíához!
399
00:32:56,849 --> 00:32:57,725
Miről van szó?
400
00:32:57,809 --> 00:33:00,687
Bevallom, gondolkodtam az egyezségünkön.
401
00:33:03,398 --> 00:33:05,775
És nem hiszem, hogy működni fog,
402
00:33:05,858 --> 00:33:08,236
hogy az embered mindenhová követ...
403
00:33:08,319 --> 00:33:11,990
Matilde, megegyeztünk,
hogy csak felügyelet mellett láthatod.
404
00:33:12,073 --> 00:33:13,783
Vagy sehogy, te döntesz.
405
00:33:13,866 --> 00:33:17,161
Talán megfeledkeztél apád végakaratáról.
406
00:33:18,162 --> 00:33:22,083
Mert itt az áll,
hogy Sergio törvényes gyámja én vagyok.
407
00:33:22,166 --> 00:33:24,836
Nem érdekel! Sergio velem marad, érted?
408
00:33:24,919 --> 00:33:27,755
Micky, Sergio végül úgyis velem jön.
409
00:33:28,339 --> 00:33:31,801
Szóval csinálhatjuk ezt szépen,
vagy csúnyán, te döntesz.
410
00:33:32,301 --> 00:33:33,344
Eljöttél ide,
411
00:33:34,095 --> 00:33:35,346
Hugo temetésére,
412
00:33:36,973 --> 00:33:38,015
hogy fenyegess?
413
00:33:41,269 --> 00:33:43,604
Mit akarsz? Pénzt?
414
00:33:44,647 --> 00:33:46,107
Az sem jönne rosszul.
415
00:33:47,942 --> 00:33:51,154
Inkább az ügyvédjeimnek adom
az összes pénzemet,
416
00:33:51,237 --> 00:33:52,905
hogy kicsináljanak téged,
417
00:33:52,989 --> 00:33:55,199
de egy kurva garast sem kapsz tőlem.
418
00:34:05,460 --> 00:34:06,335
Micky!
419
00:34:08,045 --> 00:34:09,213
Indulunk.
420
00:34:12,300 --> 00:34:13,843
Mindjárt jövök. Köszönöm.
421
00:35:04,727 --> 00:35:07,146
Jó volt ennyi embert látni a temetésen.
422
00:35:08,815 --> 00:35:11,109
Én hiányoltam néhány arcot.
423
00:35:15,238 --> 00:35:17,615
Micky, bocs, hogy berendeltelek ma.
424
00:35:18,199 --> 00:35:20,535
- De a duettről van szó.
- Értem.
425
00:35:21,244 --> 00:35:22,954
- Hogy állunk?
- Felhívtam...
426
00:35:23,579 --> 00:35:26,457
- Bocs, csak beszólok, hogy megjöttem.
- Oké.
427
00:35:26,541 --> 00:35:29,669
Alex elküldött Cattaneóhoz
megbeszélni a duettet.
428
00:35:29,752 --> 00:35:32,380
- Most jöttem vissza New Yorkból.
- És?
429
00:35:33,589 --> 00:35:34,715
Minden rendben.
430
00:35:35,424 --> 00:35:38,386
Elküldik az anyagot,
és a héten már fel is veheted.
431
00:35:39,387 --> 00:35:41,347
- Nem szívatsz?
- Nem.
432
00:35:41,931 --> 00:35:43,349
- Akkor komoly?
- Persze.
433
00:35:45,726 --> 00:35:46,936
Kösz, Alex.
434
00:35:47,019 --> 00:35:49,856
- Patriciónak köszönd, ne nekem!
- Semmiség.
435
00:35:49,939 --> 00:35:51,315
- Kösz.
- Már megyek is.
436
00:36:05,538 --> 00:36:08,583
- Gratulálok, Patricio!
- A csapatért bármit.
437
00:36:08,666 --> 00:36:10,459
Hogy jutottál be Cattaneóhoz?
438
00:36:10,543 --> 00:36:13,546
A kuzinom, Julián New Yorkban él,
és nagyon élelmes.
439
00:36:13,629 --> 00:36:16,924
A kuzinod, Julián, mi?
Te aztán tökös gyerek vagy.
440
00:36:17,800 --> 00:36:21,679
Ne vedd rossz néven,
de nem kéne inkább megköszönnöd?
441
00:36:21,762 --> 00:36:24,974
Te voltál.
Te szivárogtattad ki a sajtónak a duettet.
442
00:36:25,057 --> 00:36:28,311
Nem, lassan a testtel!
Ne engem okolj a hibáidért!
443
00:36:28,394 --> 00:36:29,937
Figyelj rám, te szarházi!
444
00:36:30,021 --> 00:36:33,691
Nem rúglak ki azonnal,
mert Micky most túl nagyra tart,
445
00:36:33,774 --> 00:36:35,443
és René védelme alatt állsz.
446
00:36:35,526 --> 00:36:38,446
Nem tudom, hallottad-e,
hogy a WEA-t eladják.
447
00:36:38,529 --> 00:36:40,531
René elmegy, és te is mész utána.
448
00:36:40,615 --> 00:36:42,867
Előbb-utóbb megszabadulunk tőled.
449
00:37:00,760 --> 00:37:02,094
Ülj csak le!
450
00:37:05,431 --> 00:37:07,350
Elnézést, hogy itthon zavarlak.
451
00:37:08,434 --> 00:37:10,978
Azt mondtad, hogy sürgős, nem?
452
00:37:13,189 --> 00:37:15,191
Jóvá kell hagynod a limai utamat.
453
00:37:17,985 --> 00:37:18,861
Az utadat?
454
00:37:20,863 --> 00:37:23,491
- Beszélj Ambrosival!
- Spanyolországban van.
455
00:37:26,911 --> 00:37:27,745
Miről van szó?
456
00:37:27,828 --> 00:37:31,749
Korai, hogy ezzel terheljelek,
de bizonyos kiadások nem stimmelnek.
457
00:37:33,292 --> 00:37:35,586
Még nem biztos, ezért mennék Peruba.
458
00:37:38,089 --> 00:37:38,965
Lima?
459
00:37:44,011 --> 00:37:45,137
Rendben.
460
00:37:46,931 --> 00:37:47,765
Köszönöm.
461
00:37:51,394 --> 00:37:53,354
Mióta lopnak meg?
462
00:37:59,568 --> 00:38:00,611
Még nem tudom.
463
00:38:09,745 --> 00:38:13,958
MEXIKÓVÁROS, 1994
464
00:45:06,870 --> 00:45:11,875
A feliratot fordította: Györfi Rita