1 00:00:06,089 --> 00:00:09,926 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:01:05,899 --> 00:01:07,400 Nem kínálsz semmivel? 3 00:01:08,234 --> 00:01:10,904 - Bár egy kis vízzel? - Miért jöttél Mexikóba? 4 00:01:12,363 --> 00:01:15,533 Szeretnék közelebb lenni hozzátok. Hiányoztok. 5 00:01:17,410 --> 00:01:18,828 Mi is, vagy csak Sergio? 6 00:01:19,788 --> 00:01:21,456 Hiányzom neki, Micky. 7 00:01:21,539 --> 00:01:23,083 Felhívott otthonról. 8 00:01:23,917 --> 00:01:25,794 Szüksége van rám, ami normális. 9 00:01:25,877 --> 00:01:27,837 Nem akarom Tito közelében tudni. 10 00:01:27,921 --> 00:01:31,257 Micky. Hónapok óta nem beszéltem Titóval. 11 00:01:33,259 --> 00:01:35,470 Én csak látni szeretném az unokámat. 12 00:01:37,180 --> 00:01:38,056 Kérlek! 13 00:01:43,061 --> 00:01:45,897 Ne, anya, ne szólj apának! Én majd beszélek vele. 14 00:01:46,898 --> 00:01:48,650 Majd elmegyünk fallabdázni. 15 00:01:49,609 --> 00:01:53,738 Remélem, felvesz a cégbe, mert itt nem mennek jól a dolgok. Várj! 16 00:01:53,822 --> 00:01:56,449 - Mit akarsz? - Valamit tudnod kell. 17 00:01:56,533 --> 00:01:59,077 - Tűnj el az irodámból! - Az öreg beteg. 18 00:02:00,328 --> 00:02:03,665 - Milyen öreg? - Hogyhogy milyen öreg? Hugo. Szarul van. 19 00:02:04,415 --> 00:02:05,250 Komolyan. 20 00:02:06,793 --> 00:02:08,044 Itt egy jó lehetőség. 21 00:02:28,857 --> 00:02:32,443 NEW YORK, 1994 22 00:02:49,002 --> 00:02:50,545 Szerinted túlöltöztem? 23 00:02:52,255 --> 00:02:53,214 Igen, egy picit. 24 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 De jól nézel ki. 25 00:02:58,678 --> 00:02:59,512 A kabát az? 26 00:03:01,639 --> 00:03:02,724 Tetszik ez a cipő? 27 00:03:03,766 --> 00:03:05,018 Talán lecserélhetnéd. 28 00:03:07,645 --> 00:03:08,771 Lássuk! 29 00:03:11,441 --> 00:03:12,275 Igen? 30 00:03:12,942 --> 00:03:15,278 Xime? Ott van Érika? 31 00:03:15,820 --> 00:03:17,405 Szia, Micky! 32 00:03:17,488 --> 00:03:19,949 Nem, nincs itt. Kiment valahová. 33 00:03:21,117 --> 00:03:22,452 - Kiment? - Igen. 34 00:03:23,411 --> 00:03:24,412 Nem tudom, hová. 35 00:03:24,913 --> 00:03:26,915 De szólok neki, hogy kerested, jó? 36 00:03:26,998 --> 00:03:28,374 Rendben, köszönöm. 37 00:03:28,458 --> 00:03:29,334 Szia! 38 00:03:32,253 --> 00:03:35,798 Előbb-utóbb beszélned kell vele, ugye tudod? 39 00:03:36,758 --> 00:03:38,718 Lassan kifogyok a hazugságokból. 40 00:03:40,470 --> 00:03:42,680 Igazad volt, a cipő volt. 41 00:03:51,648 --> 00:03:53,858 A francba! Miguel, tölts egy italt! 42 00:03:53,942 --> 00:03:55,735 Mi az, haver? Minden rendben? 43 00:03:55,818 --> 00:03:58,738 Minden rendben, csak a szokásos hívás Hugótól. 44 00:03:59,322 --> 00:04:00,406 Hogy van Hugo? 45 00:04:00,490 --> 00:04:02,867 Jól van, csak nagyon elfoglalt. 46 00:04:03,785 --> 00:04:05,453 Mi csinálsz a napokban? 47 00:04:06,162 --> 00:04:08,581 Michelle-lel leszek, és a stábbal. Miért? 48 00:04:09,874 --> 00:04:11,501 Semmi különös. 49 00:04:11,584 --> 00:04:15,421 Gondoltam, eljöhetnél New Yorkba, bemutatnálak Frank Sinatrának. 50 00:04:16,923 --> 00:04:19,217 Bemutatnál Frank Sinatrának? 51 00:04:19,300 --> 00:04:22,887 Egy duettalbumon dolgozik, és kell neki egy latinó énekes. 52 00:04:22,971 --> 00:04:24,389 Ne szívass! 53 00:04:24,472 --> 00:04:27,267 De sietnünk kell, vagy leszerződtet valaki mást. 54 00:04:27,350 --> 00:04:28,977 Nem. Lássuk csak! 55 00:04:29,060 --> 00:04:32,272 A gép már elő van készítve. Odamegyünk, és meggyőzöd. 56 00:04:32,355 --> 00:04:34,983 Anyám beszélt neki rólad, és hallani akar. 57 00:04:36,359 --> 00:04:38,945 Végre kifizetődik, hogy a násznagyod voltam? 58 00:04:43,283 --> 00:04:44,200 Mára vár, oké? 59 00:04:46,369 --> 00:04:49,831 Remek. Hozom a cuccaimat. Magda, segíts csomagolni! 60 00:04:53,501 --> 00:04:54,627 Apa! 61 00:04:54,711 --> 00:04:56,045 Itt vagyok! 62 00:05:01,009 --> 00:05:03,720 - Most jössz a suliból? - Ja, halott vagyok. 63 00:05:03,803 --> 00:05:06,973 Túl vagyok négy óra etikán és kommunikáción. 64 00:05:07,765 --> 00:05:09,142 Engem meg sem hívtál? 65 00:05:10,852 --> 00:05:11,769 Ez meg mi? 66 00:05:12,353 --> 00:05:14,981 Kóstolgatom a boromat. Kérsz? 67 00:05:15,982 --> 00:05:16,858 Oké. 68 00:05:17,775 --> 00:05:19,777 Figyu, voltam az orvosnál, és... 69 00:05:20,653 --> 00:05:22,196 a dobhártyám sokkal jobb. 70 00:05:23,323 --> 00:05:24,324 Ez hihetetlen. 71 00:05:24,907 --> 00:05:26,617 Akkor újra tudsz énekelni. 72 00:05:26,701 --> 00:05:27,785 Megpróbálhatom. 73 00:05:30,538 --> 00:05:31,539 Ünnepeljük meg! 74 00:05:33,833 --> 00:05:40,631 Kibonthatnánk ezt a palack Merlot, Carménère és Cabernet Franc-keveréket. 75 00:05:41,215 --> 00:05:43,384 - Mit szólsz? - Oké, persze. 76 00:05:46,346 --> 00:05:47,472 Egészséget! 77 00:05:47,555 --> 00:05:50,641 Biztos, hogy muszáj már ezen a héten énekelned? 78 00:05:50,725 --> 00:05:53,978 - Nem várhat még egy picit? - Csak tudni akarom, megy-e. 79 00:05:57,231 --> 00:05:59,484 Jó. Akkor sok szerencsét! 80 00:06:01,861 --> 00:06:03,821 De meg kell ígérned valamit. 81 00:06:06,074 --> 00:06:08,618 Nem tűnsz el, ha újra énekelni kezdesz. 82 00:06:08,701 --> 00:06:10,203 Hogy én eltűnjek? 83 00:06:11,996 --> 00:06:13,581 Maximum 11 évre, ígérem. 84 00:06:18,211 --> 00:06:19,045 Figyu! 85 00:06:19,796 --> 00:06:20,755 Mellesleg... 86 00:06:20,838 --> 00:06:23,424 A hétvégén meghívtak bulizni Querétaróba. 87 00:06:24,133 --> 00:06:26,886 - Szombattól vasárnapig. - És ott aludnál? 88 00:06:28,262 --> 00:06:32,266 Anya sem szereti az ilyen programokat, de ez az első meghívásom. 89 00:06:34,644 --> 00:06:35,478 Nem. 90 00:06:36,896 --> 00:06:37,730 Nem. 91 00:06:39,148 --> 00:06:42,610 Elmész Sly-jal, és alaposan bevásárolsz a bulira. 92 00:06:43,694 --> 00:06:47,281 - Nem, apa... nincs szükségem semmire. - De megteheted. 93 00:06:47,365 --> 00:06:49,534 Megvehetsz bármit, amit csak akarsz. 94 00:06:50,993 --> 00:06:51,828 Rendben. 95 00:06:54,789 --> 00:06:57,959 NEW YORK, 1994 96 00:07:01,212 --> 00:07:02,046 Helló! 97 00:07:05,591 --> 00:07:07,385 - A francba! - Nyugalom! 98 00:07:07,468 --> 00:07:09,345 Minden rendben lesz, lélegezz! 99 00:07:09,429 --> 00:07:11,931 Sosem tudom megköszönni anyádnak. 100 00:07:12,014 --> 00:07:13,891 Uram, elkérhetném a kabátját? 101 00:07:16,477 --> 00:07:17,562 Köszönöm, uram. 102 00:07:25,820 --> 00:07:26,654 Rohadjon meg! 103 00:07:27,405 --> 00:07:30,408 Azt hiszed, nem találok más szaxofonost? 104 00:07:31,033 --> 00:07:32,285 New Yorkban? 105 00:07:33,995 --> 00:07:36,205 - Helló, Frank! - Miguel! 106 00:07:36,289 --> 00:07:39,375 - Kösz a meghívást! - Szívesen. Hogy vannak az őseid? 107 00:07:39,459 --> 00:07:41,878 - Jól vannak. - Üdvözlöm őket. 108 00:07:41,961 --> 00:07:43,379 - Átadom. - Ki a barátod? 109 00:07:43,462 --> 00:07:44,630 Luis Miguel vagyok. 110 00:07:44,714 --> 00:07:47,508 - Örvendek. - Ő az az énekes, öreg. 111 00:07:47,592 --> 00:07:49,886 Persze. Igen. 112 00:07:50,636 --> 00:07:52,930 Úgy hallom, maga kitűnően énekel. 113 00:07:53,014 --> 00:07:53,973 Igyekszem. 114 00:07:56,809 --> 00:07:58,102 Igyekszik. 115 00:08:01,481 --> 00:08:03,274 Tud énekelni, vagy sem? 116 00:08:06,861 --> 00:08:08,988 Nem lennék itt, ha nem tudnék, uram. 117 00:08:12,950 --> 00:08:14,202 Mutassa, fiatalember! 118 00:08:16,871 --> 00:08:18,956 Csak nem akar egy egész zenekart? 119 00:08:19,540 --> 00:08:20,708 Ott a zongora. 120 00:10:21,245 --> 00:10:22,455 Látni akartál, Hugo? 121 00:10:23,497 --> 00:10:24,582 Igen, gyere be! 122 00:10:26,459 --> 00:10:28,002 Most beszéltem Mickyvel. 123 00:10:29,962 --> 00:10:33,132 Immár biztos, hogy közreműködik a Sinatra-albumon. 124 00:10:33,632 --> 00:10:35,301 - Tényleg? - Igen. 125 00:10:35,384 --> 00:10:36,302 Szóval... 126 00:10:46,145 --> 00:10:50,399 Cattaneo csak arra kért, hogy tartsuk titokban. 127 00:10:50,483 --> 00:10:55,029 Ők szeretnék bejelenteni a duettet, miután felvették. 128 00:10:55,112 --> 00:10:56,989 - Érthető. - Szerintem is. 129 00:10:57,948 --> 00:10:59,742 Jó, akkor most hazamegyek. 130 00:10:59,825 --> 00:11:01,243 - Szólok Josénak. - Ne! 131 00:11:02,661 --> 00:11:03,746 Boldogulok, hagyd! 132 00:11:08,918 --> 00:11:12,296 MEXIKÓVÁROS, 2006 133 00:11:14,840 --> 00:11:19,887 Oké, itt a cég összes éves mérlege, Robles távozása óta egészen máig. 134 00:11:19,970 --> 00:11:21,138 - Kösz. - Szívesen. 135 00:11:22,264 --> 00:11:26,185 És hadd kérjek bocsánatot amiatt, ahogy viselkedtem a napokban. 136 00:11:27,019 --> 00:11:29,146 Nem kellett volna megsértődnöm. 137 00:11:30,189 --> 00:11:31,148 Semmi gond. 138 00:11:32,858 --> 00:11:33,901 Viszlát! 139 00:11:34,860 --> 00:11:37,530 Ja, és Spanyolországba megyek családi ügyben. 140 00:11:37,613 --> 00:11:39,532 Tudod a számomat, ha kellenék. 141 00:11:40,699 --> 00:11:42,410 - Kösz. - Viszlát! 142 00:11:42,493 --> 00:11:43,536 - Szia! - Jó utat! 143 00:11:47,123 --> 00:11:51,043 GRUMBERG KONYHÁK RAKTÁRÉPÜLET 144 00:11:57,216 --> 00:11:58,759 Nem veszed fel a telefont. 145 00:11:59,343 --> 00:12:00,428 Nem tehettem mást. 146 00:12:01,721 --> 00:12:02,638 Bemehetek? 147 00:12:06,726 --> 00:12:09,270 Érika, szerződést kötöttem Frank Sinatrával. 148 00:12:09,353 --> 00:12:11,480 Ünnepeljük meg, vacsorázz velem! 149 00:12:11,564 --> 00:12:13,065 Gratulálok! 150 00:12:14,316 --> 00:12:15,401 Jó neked. 151 00:12:19,238 --> 00:12:20,072 Érika, 152 00:12:20,906 --> 00:12:21,741 Frank Sinatra. 153 00:12:24,910 --> 00:12:25,786 Gyerünk! 154 00:12:31,834 --> 00:12:32,877 Igazad volt. 155 00:12:35,588 --> 00:12:37,298 Sok időt töltök Michelle-lel. 156 00:12:37,882 --> 00:12:39,800 Hihetetlenül jól kijövünk. 157 00:12:40,426 --> 00:12:42,970 Annyit mindent szeretnék elmesélni. 158 00:12:48,267 --> 00:12:49,685 Hajdan barátok voltunk. 159 00:12:52,062 --> 00:12:53,397 Ezt ne veszítsük el! 160 00:12:57,359 --> 00:12:59,779 Nem tudom, hogy tudod megenni ezeket. 161 00:13:01,113 --> 00:13:03,365 A suli után mindig szoktam venni. 162 00:13:04,116 --> 00:13:08,370 - Régen nem szerettem, de most igen. - Hoztam fánkot. Kérsz egyet? 163 00:13:08,913 --> 00:13:09,747 Nem. 164 00:13:11,457 --> 00:13:12,791 Szóval most itt laksz? 165 00:13:12,875 --> 00:13:16,295 Ugyan! Inkább meghalnék, semmint elhagyjam Spanyolországot. 166 00:13:16,378 --> 00:13:18,255 Nem, csak látogatóba jöttem. 167 00:13:18,339 --> 00:13:19,423 Hogy veled legyek. 168 00:13:22,009 --> 00:13:25,387 De nem hiszem el, hogy így kell találkoznunk. 169 00:13:25,471 --> 00:13:28,015 Hogy egy fickó árnyékként követ mindenhová. 170 00:13:28,098 --> 00:13:30,267 - Doc a legjobb barátom. - Tényleg? 171 00:13:30,851 --> 00:13:31,685 Igen. 172 00:13:32,895 --> 00:13:36,524 Mindegy, még Micky sem kényszeríthet, hogy így találkozzunk. 173 00:13:39,443 --> 00:13:44,073 Gondoltál arra, hogy Micky féltékeny rád, azért nem akarja, hogy énekelj? 174 00:13:45,491 --> 00:13:46,700 És jogosan, tudod? 175 00:13:46,784 --> 00:13:49,411 A te korodban ő nem volt ilyen tehetséges. 176 00:13:49,495 --> 00:13:51,121 Nincs Mickynél jobb énekes. 177 00:13:51,747 --> 00:13:53,123 Te épp olyan jó vagy. 178 00:13:54,458 --> 00:13:55,918 Csak gyakorolnod kell. 179 00:14:02,258 --> 00:14:04,593 Emlékszel, mikor megvettük ezt a házat? 180 00:14:06,929 --> 00:14:09,598 Kertet akartuk, ahol a gyerekeink játszhatnak. 181 00:14:18,649 --> 00:14:20,442 És akartunk két focikaput is. 182 00:14:21,026 --> 00:14:22,611 Egyet ide, egyet oda. 183 00:14:23,195 --> 00:14:24,280 Nem. 184 00:14:24,363 --> 00:14:26,907 A focikapu nem volt eldöntve. 185 00:14:26,991 --> 00:14:29,118 - Mit beszélsz? - Bizony. 186 00:14:29,201 --> 00:14:31,996 - Végül rózsabokrokat ültettem. - Tényleg. 187 00:14:32,079 --> 00:14:33,163 Na ugye? 188 00:14:39,003 --> 00:14:40,087 Mondhatok valamit? 189 00:14:42,256 --> 00:14:44,800 Semmiért nem cserélném el ezt az életet. 190 00:14:46,385 --> 00:14:47,386 Semmiért. 191 00:15:02,318 --> 00:15:03,152 Megőrültél? 192 00:15:03,777 --> 00:15:05,779 Te vetetted rám magad Aspenben. 193 00:15:05,863 --> 00:15:08,699 Hogy mi? Aspenben senki rád se hederített. 194 00:15:12,244 --> 00:15:13,370 Nocsak! 195 00:15:14,663 --> 00:15:16,332 Megtudhatnám, mit csinálsz? 196 00:15:17,374 --> 00:15:18,417 Én? 197 00:15:18,500 --> 00:15:21,211 - Hogy mit csinálok? - Talán valaki beinvitált? 198 00:15:28,052 --> 00:15:29,720 - Hiányzol. - Micky. 199 00:15:31,639 --> 00:15:33,474 Te csak támogatni akartál. 200 00:15:35,809 --> 00:15:39,563 Mellettem akartál lenni, segíteni, és én nem hagytam. 201 00:15:39,647 --> 00:15:40,731 Részeg vagy. 202 00:15:42,691 --> 00:15:43,651 Na és? 203 00:15:43,734 --> 00:15:45,069 Azt hitted, 204 00:15:45,653 --> 00:15:47,321 hogy ha elviszel vacsorázni, 205 00:15:47,947 --> 00:15:49,490 újra összejövünk? 206 00:16:15,766 --> 00:16:18,268 Tudtam, hogy nem lesz merszed. 207 00:16:18,352 --> 00:16:20,813 Elkaraokézni a „La Incondicional”-t? 208 00:16:20,896 --> 00:16:21,855 Elment az eszed? 209 00:16:23,732 --> 00:16:25,109 Tartozol 100 dolcsival. 210 00:16:25,192 --> 00:16:29,279 - És 100 csókkal. - Dollárral. Pénzt akarok, nem csókot. 211 00:16:31,073 --> 00:16:31,949 Ne! 212 00:16:32,032 --> 00:16:32,950 Igen? 213 00:16:35,369 --> 00:16:36,328 Igen, itt van. 214 00:16:37,705 --> 00:16:38,789 Máris adom. 215 00:16:39,665 --> 00:16:40,582 Engem keresnek? 216 00:16:44,128 --> 00:16:45,087 Tessék! 217 00:16:45,170 --> 00:16:47,297 McCluskey! Honnan tudtad, hogy... 218 00:16:47,381 --> 00:16:49,758 Kijött egy közlemény a Sinatra-duettről. 219 00:16:49,842 --> 00:16:51,135 Egy közlemény? 220 00:16:51,218 --> 00:16:54,555 Kiszivárogtatták, mielőtt Cattaneo bejelentette volna. 221 00:16:55,180 --> 00:16:56,849 - Hogy mi? - Cattaneo dühös. 222 00:16:57,683 --> 00:16:59,518 Hozz össze vele egy találkozót! 223 00:16:59,601 --> 00:17:01,603 Órák óta hiába próbáljuk elérni. 224 00:17:01,687 --> 00:17:03,689 - Nem akar látni minket? - Nem. 225 00:17:06,024 --> 00:17:08,068 Oké. Bassza meg! A francba! 226 00:17:13,615 --> 00:17:14,533 Mi a baj? 227 00:17:15,617 --> 00:17:16,910 Mexikóba kell mennem. 228 00:17:17,619 --> 00:17:18,454 Bocsáss meg! 229 00:17:19,663 --> 00:17:22,249 - Nagy gáz történt. - Nyugi, semmi baj. 230 00:17:22,332 --> 00:17:24,293 - Biztos? - Igen, esküszöm. 231 00:17:26,086 --> 00:17:27,379 Kösz, hogy megérted. 232 00:17:33,510 --> 00:17:35,846 Üdvözlöm, uram, már vártuk! 233 00:17:35,929 --> 00:17:39,308 - Nem akarod egy könnyebb számmal kezdeni? - Nem igazán. 234 00:17:39,933 --> 00:17:43,187 - Majd áttérnél valami nehezebbre. - Kezdjétek már! 235 00:17:44,354 --> 00:17:46,106 Jó, talán nem értek hozzá, 236 00:17:46,190 --> 00:17:48,400 de nem ez az egyik legnehezebb dalod? 237 00:17:49,485 --> 00:17:51,904 - Törődj a magad dolgával! - Jó. Alan! 238 00:17:53,822 --> 00:17:54,656 Micky! 239 00:18:11,465 --> 00:18:13,759 Hogy is gyanúsíthatsz engem, Alex? 240 00:18:13,842 --> 00:18:15,010 Akkor ki tette? 241 00:18:15,094 --> 00:18:17,721 Soha nem tenném kockára, túl fontos Mickynek! 242 00:18:17,805 --> 00:18:20,724 Nem én mondtam el a sajtónak a Sinatra-duettet. 243 00:18:20,808 --> 00:18:21,642 Én sem. 244 00:18:21,725 --> 00:18:24,978 Cattaneo semmit sem kért, csak diszkréciót. 245 00:18:25,062 --> 00:18:26,772 Micky, de jó, hogy itt vagy! 246 00:18:28,524 --> 00:18:29,942 Mit mondtál a sajtónak? 247 00:18:30,025 --> 00:18:32,778 - Semmit. - Azt állítják, hogy veled beszéltek. 248 00:18:32,861 --> 00:18:34,780 A duettnek annyi, nem érted? 249 00:18:34,863 --> 00:18:36,949 - Hívd fel őket! - Nem veszik fel. 250 00:18:37,032 --> 00:18:38,659 A francba! A rohadt életbe! 251 00:18:38,742 --> 00:18:41,120 Nem hagyom ki Sinatrát a szarságaidért. 252 00:18:41,203 --> 00:18:44,164 - Semmit sem mondtam! - És Hugo hol volt eközben? 253 00:18:46,166 --> 00:18:47,209 Otthon. 254 00:18:49,419 --> 00:18:50,254 Mi folyik itt? 255 00:18:53,841 --> 00:18:55,676 Nem vagyok illetékes elmondani. 256 00:18:58,470 --> 00:18:59,680 Menj, beszélj vele! 257 00:19:14,570 --> 00:19:16,155 - Bassza meg! - Micky. 258 00:19:16,238 --> 00:19:19,658 Fél éve nem énekeltél. Nincs semmi baj. 259 00:19:20,826 --> 00:19:21,702 Még egyszer! 260 00:19:46,435 --> 00:19:47,644 - A francba! - Micky! 261 00:19:49,646 --> 00:19:50,772 Holnap folytatjuk. 262 00:19:52,065 --> 00:19:52,941 Hagyd! 263 00:19:53,692 --> 00:19:54,526 Micky! 264 00:19:55,277 --> 00:19:57,154 Hajnali 4.00 van. 265 00:19:58,030 --> 00:20:01,283 Holnap folytatjuk. Mára elég volt, lazíts! 266 00:20:02,951 --> 00:20:04,494 BEJÖVŐ HÍVÁS 267 00:20:05,871 --> 00:20:07,372 Nem. Még egyszer! 268 00:20:07,456 --> 00:20:10,208 Addig, amíg tökéletes lesz. Újra! 269 00:20:21,887 --> 00:20:22,846 Szia, Michelle! 270 00:20:23,889 --> 00:20:25,891 - Bocs, hogy zavarlak. - Mi a baj? 271 00:20:26,475 --> 00:20:28,185 Értem kellene jönnöd. 272 00:20:28,268 --> 00:20:29,978 - Hol vagy? - Querétaróban. 273 00:20:30,062 --> 00:20:32,481 Az El Campanario épületben. A bejáratnál. 274 00:20:32,564 --> 00:20:33,607 Ott várj, jövök! 275 00:20:45,285 --> 00:20:49,915 MEXIKÓVÁROS, 1994 276 00:20:54,878 --> 00:20:55,796 Micky. 277 00:20:56,421 --> 00:20:57,255 Lucía. 278 00:20:58,090 --> 00:20:59,341 - Gyere! - Minden oké? 279 00:21:14,815 --> 00:21:15,649 Lucía? 280 00:21:22,239 --> 00:21:23,073 Menj be! 281 00:21:36,003 --> 00:21:36,878 Huguito! 282 00:22:06,116 --> 00:22:07,117 Mi történik? 283 00:22:09,119 --> 00:22:13,248 1976-ban jöttem Mexikóba. 284 00:22:15,042 --> 00:22:16,626 Álmomban sem hittem volna, 285 00:22:18,378 --> 00:22:20,964 hogy ilyen életem lesz. 286 00:22:23,592 --> 00:22:25,719 Rengeteg meglepetés ért, 287 00:22:26,845 --> 00:22:29,723 de a legnagyobb, messze a legnagyobb, 288 00:22:30,891 --> 00:22:31,767 te voltál. 289 00:22:33,518 --> 00:22:36,229 Elérni, amit elértünk együtt, Micky. 290 00:22:37,314 --> 00:22:39,441 Hogy megadatott a kiváltság, 291 00:22:42,277 --> 00:22:43,945 hogy láthattalak növekedni. 292 00:22:46,031 --> 00:22:47,449 És ami még hátra van! 293 00:22:51,453 --> 00:22:52,746 Ami hátra van, 294 00:22:54,790 --> 00:22:56,541 azt nem fogom látni. 295 00:23:01,004 --> 00:23:01,880 Mi... 296 00:23:03,340 --> 00:23:04,424 Mi a bajod? 297 00:23:04,508 --> 00:23:05,342 Rákos vagyok. 298 00:23:10,889 --> 00:23:13,892 - Miért nem mondtad el? - Miért? Hogy aggódj? 299 00:23:15,685 --> 00:23:19,022 Hogy... elkísérjelek, hogy melletted legyek. 300 00:23:21,983 --> 00:23:22,943 Megmondtam. 301 00:23:24,361 --> 00:23:26,113 Az élet elszáll, kölyök. 302 00:23:26,196 --> 00:23:28,115 Nem. 303 00:23:29,658 --> 00:23:31,743 Elmegyünk New Yorkba. 304 00:23:31,827 --> 00:23:34,579 - Hihetetlen terápiák vannak. - Nem megyek. 305 00:23:34,663 --> 00:23:36,039 Nem. 306 00:23:36,123 --> 00:23:37,416 Nem tehetünk semmit. 307 00:23:38,166 --> 00:23:40,127 Ne mondd ezt! 308 00:23:40,919 --> 00:23:44,172 - Mindig lehet tenni valami. - Ugyan! 309 00:23:46,341 --> 00:23:48,343 Jól tudod, hogy ez nem igaz. 310 00:23:56,977 --> 00:23:59,312 A bátorságot még senki sem bánta meg. 311 00:24:55,118 --> 00:24:57,621 Micky hazajött, hogy letolja McCluskey-t? 312 00:24:57,704 --> 00:24:59,539 Igen, hát nem borzasztó? 313 00:24:59,623 --> 00:25:01,374 Látom, rettentően búsulsz. 314 00:25:01,458 --> 00:25:02,542 Összetörtem. 315 00:25:04,044 --> 00:25:04,920 Beleizzadtál. 316 00:25:05,003 --> 00:25:08,006 Figyu, azért csiszolhatnád még McCluskey imitálását. 317 00:25:16,514 --> 00:25:17,933 MEXIKÓVÁROS, 2006 318 00:25:18,016 --> 00:25:19,684 Kösz, hogy értem jöttél. 319 00:25:22,229 --> 00:25:24,231 Ne izgulj, nem gond. 320 00:25:24,898 --> 00:25:26,441 A buli kezdett elfajulni. 321 00:25:28,860 --> 00:25:30,362 Előkerültek a drogok. 322 00:25:30,445 --> 00:25:32,656 De már biztonságban vagy, ez számít. 323 00:25:39,454 --> 00:25:40,747 Tudtam, hogy ez lesz. 324 00:25:42,541 --> 00:25:44,960 Amint újra énekelni tud, elfelejt engem. 325 00:25:45,043 --> 00:25:47,671 Látom, örökölted a család drámai vénáját. 326 00:25:50,590 --> 00:25:52,509 Hajnali 4.00 volt, biztos aludt. 327 00:25:52,592 --> 00:25:53,468 Vagy nem. 328 00:26:00,809 --> 00:26:01,726 Vacogsz. 329 00:26:02,811 --> 00:26:04,312 Ott a zakóm a hátul. 330 00:26:15,323 --> 00:26:16,449 Készültél valahová? 331 00:26:17,826 --> 00:26:20,537 Tulajdonképpen igen. Már épp mentem volna haza. 332 00:26:20,620 --> 00:26:23,123 De tudod, felhívott egy bajba jutott lány, 333 00:26:23,206 --> 00:26:24,833 és meggondoltam magam. 334 00:26:29,838 --> 00:26:32,382 Gyere, meghívlak reggelizni, jó? 335 00:26:56,072 --> 00:26:57,324 Jó buli volt, mi? 336 00:26:58,658 --> 00:26:59,993 Kérsz? Tarts velem! 337 00:27:07,917 --> 00:27:10,003 - Lefekszem. - Kié ez a zakó? 338 00:27:14,591 --> 00:27:15,592 Ezt észreveszed? 339 00:27:19,262 --> 00:27:20,138 Mauricióé. 340 00:27:21,181 --> 00:27:22,015 Mauricióé? 341 00:27:23,141 --> 00:27:27,812 Tudnád, ha felvetted volna a telefont. De nem tetted, így Mau hozott haza. 342 00:27:38,031 --> 00:27:39,115 Mi a baj? 343 00:27:40,825 --> 00:27:41,701 Mi történt? 344 00:27:42,577 --> 00:27:43,787 Micky hívott. 345 00:27:46,331 --> 00:27:48,124 Meghalt a menedzsere. 346 00:27:49,459 --> 00:27:50,293 Mikor? 347 00:27:51,961 --> 00:27:53,004 Tegnap este. 348 00:27:55,256 --> 00:27:56,091 És... 349 00:27:57,300 --> 00:27:58,551 teszel valamit? 350 00:28:02,138 --> 00:28:03,848 Azt hiszem, oda kell mennem. 351 00:28:05,809 --> 00:28:06,851 Nem gondolod, 352 00:28:07,477 --> 00:28:09,896 hogy ha odamész, 353 00:28:10,855 --> 00:28:13,316 Micky talán félreérti, 354 00:28:13,400 --> 00:28:15,485 és azt hiszi, újra együtt lesztek? 355 00:28:17,404 --> 00:28:18,321 Csak mondom. 356 00:28:48,476 --> 00:28:49,352 Alex. 357 00:28:52,230 --> 00:28:53,314 Nagyon sajnálom. 358 00:28:57,444 --> 00:28:59,571 El sem tudom képzelni, mit érzel. 359 00:29:02,699 --> 00:29:03,783 Hugo nagy volt. 360 00:29:04,993 --> 00:29:05,869 Igen, tudom. 361 00:29:07,203 --> 00:29:08,246 És a duett? 362 00:29:08,788 --> 00:29:10,123 Azzal mi lesz? 363 00:29:10,832 --> 00:29:12,792 Nem tudom, mi lesz a duettel. 364 00:29:13,418 --> 00:29:15,628 Ma van Hugo temetése, mennem kell. 365 00:30:35,250 --> 00:30:39,003 NEW YORK, 1994 366 00:30:42,632 --> 00:30:45,009 Ön a reklámért felel, Patricio. 367 00:30:45,093 --> 00:30:46,719 Mit keres itt? 368 00:30:46,803 --> 00:30:48,263 Hugo tegnap meghalt. 369 00:30:49,138 --> 00:30:51,558 Sajnálattal hallom, őszintén. 370 00:30:52,267 --> 00:30:54,227 Mind imádtuk és csodáltuk őt. 371 00:30:55,019 --> 00:30:56,980 De önnek semmi keresnivalója itt. 372 00:30:59,524 --> 00:31:02,068 Azért van itt, mert a kuzinja idehozta. 373 00:31:02,151 --> 00:31:04,320 Köszönjük, hogy időt szakít ránk. 374 00:31:05,488 --> 00:31:07,907 Te is is Luis Miguelnek dolgozol? 375 00:31:07,991 --> 00:31:09,284 Természetesen. 376 00:31:09,909 --> 00:31:11,953 Nézze, Mr. Cattaneo! 377 00:31:13,246 --> 00:31:14,664 Hugo a mentorom volt. 378 00:31:16,499 --> 00:31:18,585 Úgy tekintek rá, mint apámra. 379 00:31:20,628 --> 00:31:23,840 Alexszel ellentétben tudom, hogy semmi sem fontosabb, 380 00:31:23,923 --> 00:31:25,967 mint ez a duett Mr. Sinatrával. 381 00:31:27,385 --> 00:31:29,429 De még ha arra nem is kerül sor, 382 00:31:29,512 --> 00:31:33,349 úgy éreztem, feltétlenül tartozom egy személyes bocsánatkéréssel. 383 00:31:39,397 --> 00:31:40,231 Nos... 384 00:31:42,483 --> 00:31:45,320 értékelem a személyes gesztust. 385 00:31:45,987 --> 00:31:48,573 - Köszönöm. - Így éreztem helyesnek. 386 00:31:48,656 --> 00:31:50,950 Hugo is ezt tette volna. 387 00:31:54,662 --> 00:31:57,081 Mi lesz azokkal, akik meghalnak, apa? 388 00:31:59,834 --> 00:32:01,044 Csak azt tudom, 389 00:32:02,337 --> 00:32:04,088 hogy nekünk, akik maradunk, 390 00:32:05,715 --> 00:32:07,425 örökre hiányozni fognak. 391 00:32:15,600 --> 00:32:16,851 Kisfiam! 392 00:32:27,654 --> 00:32:29,447 - Részvétem, Micky. - Kösz. 393 00:32:32,825 --> 00:32:34,327 Lenne egy perced? 394 00:32:34,410 --> 00:32:36,162 Beszélnünk kell. 395 00:32:36,245 --> 00:32:38,790 - Most? Tényleg? - Egy perc az egész. 396 00:32:41,668 --> 00:32:42,794 Jól van, gyere! 397 00:32:43,378 --> 00:32:44,295 Köszönöm. 398 00:32:47,757 --> 00:32:49,175 Sergiño, menj Lucíához! 399 00:32:56,849 --> 00:32:57,725 Miről van szó? 400 00:32:57,809 --> 00:33:00,687 Bevallom, gondolkodtam az egyezségünkön. 401 00:33:03,398 --> 00:33:05,775 És nem hiszem, hogy működni fog, 402 00:33:05,858 --> 00:33:08,236 hogy az embered mindenhová követ... 403 00:33:08,319 --> 00:33:11,990 Matilde, megegyeztünk, hogy csak felügyelet mellett láthatod. 404 00:33:12,073 --> 00:33:13,783 Vagy sehogy, te döntesz. 405 00:33:13,866 --> 00:33:17,161 Talán megfeledkeztél apád végakaratáról. 406 00:33:18,162 --> 00:33:22,083 Mert itt az áll, hogy Sergio törvényes gyámja én vagyok. 407 00:33:22,166 --> 00:33:24,836 Nem érdekel! Sergio velem marad, érted? 408 00:33:24,919 --> 00:33:27,755 Micky, Sergio végül úgyis velem jön. 409 00:33:28,339 --> 00:33:31,801 Szóval csinálhatjuk ezt szépen, vagy csúnyán, te döntesz. 410 00:33:32,301 --> 00:33:33,344 Eljöttél ide, 411 00:33:34,095 --> 00:33:35,346 Hugo temetésére, 412 00:33:36,973 --> 00:33:38,015 hogy fenyegess? 413 00:33:41,269 --> 00:33:43,604 Mit akarsz? Pénzt? 414 00:33:44,647 --> 00:33:46,107 Az sem jönne rosszul. 415 00:33:47,942 --> 00:33:51,154 Inkább az ügyvédjeimnek adom az összes pénzemet, 416 00:33:51,237 --> 00:33:52,905 hogy kicsináljanak téged, 417 00:33:52,989 --> 00:33:55,199 de egy kurva garast sem kapsz tőlem. 418 00:34:05,460 --> 00:34:06,335 Micky! 419 00:34:08,045 --> 00:34:09,213 Indulunk. 420 00:34:12,300 --> 00:34:13,843 Mindjárt jövök. Köszönöm. 421 00:35:04,727 --> 00:35:07,146 Jó volt ennyi embert látni a temetésen. 422 00:35:08,815 --> 00:35:11,109 Én hiányoltam néhány arcot. 423 00:35:15,238 --> 00:35:17,615 Micky, bocs, hogy berendeltelek ma. 424 00:35:18,199 --> 00:35:20,535 - De a duettről van szó. - Értem. 425 00:35:21,244 --> 00:35:22,954 - Hogy állunk? - Felhívtam... 426 00:35:23,579 --> 00:35:26,457 - Bocs, csak beszólok, hogy megjöttem. - Oké. 427 00:35:26,541 --> 00:35:29,669 Alex elküldött Cattaneóhoz megbeszélni a duettet. 428 00:35:29,752 --> 00:35:32,380 - Most jöttem vissza New Yorkból. - És? 429 00:35:33,589 --> 00:35:34,715 Minden rendben. 430 00:35:35,424 --> 00:35:38,386 Elküldik az anyagot, és a héten már fel is veheted. 431 00:35:39,387 --> 00:35:41,347 - Nem szívatsz? - Nem. 432 00:35:41,931 --> 00:35:43,349 - Akkor komoly? - Persze. 433 00:35:45,726 --> 00:35:46,936 Kösz, Alex. 434 00:35:47,019 --> 00:35:49,856 - Patriciónak köszönd, ne nekem! - Semmiség. 435 00:35:49,939 --> 00:35:51,315 - Kösz. - Már megyek is. 436 00:36:05,538 --> 00:36:08,583 - Gratulálok, Patricio! - A csapatért bármit. 437 00:36:08,666 --> 00:36:10,459 Hogy jutottál be Cattaneóhoz? 438 00:36:10,543 --> 00:36:13,546 A kuzinom, Julián New Yorkban él, és nagyon élelmes. 439 00:36:13,629 --> 00:36:16,924 A kuzinod, Julián, mi? Te aztán tökös gyerek vagy. 440 00:36:17,800 --> 00:36:21,679 Ne vedd rossz néven, de nem kéne inkább megköszönnöd? 441 00:36:21,762 --> 00:36:24,974 Te voltál. Te szivárogtattad ki a sajtónak a duettet. 442 00:36:25,057 --> 00:36:28,311 Nem, lassan a testtel! Ne engem okolj a hibáidért! 443 00:36:28,394 --> 00:36:29,937 Figyelj rám, te szarházi! 444 00:36:30,021 --> 00:36:33,691 Nem rúglak ki azonnal, mert Micky most túl nagyra tart, 445 00:36:33,774 --> 00:36:35,443 és René védelme alatt állsz. 446 00:36:35,526 --> 00:36:38,446 Nem tudom, hallottad-e, hogy a WEA-t eladják. 447 00:36:38,529 --> 00:36:40,531 René elmegy, és te is mész utána. 448 00:36:40,615 --> 00:36:42,867 Előbb-utóbb megszabadulunk tőled. 449 00:37:00,760 --> 00:37:02,094 Ülj csak le! 450 00:37:05,431 --> 00:37:07,350 Elnézést, hogy itthon zavarlak. 451 00:37:08,434 --> 00:37:10,978 Azt mondtad, hogy sürgős, nem? 452 00:37:13,189 --> 00:37:15,191 Jóvá kell hagynod a limai utamat. 453 00:37:17,985 --> 00:37:18,861 Az utadat? 454 00:37:20,863 --> 00:37:23,491 - Beszélj Ambrosival! - Spanyolországban van. 455 00:37:26,911 --> 00:37:27,745 Miről van szó? 456 00:37:27,828 --> 00:37:31,749 Korai, hogy ezzel terheljelek, de bizonyos kiadások nem stimmelnek. 457 00:37:33,292 --> 00:37:35,586 Még nem biztos, ezért mennék Peruba. 458 00:37:38,089 --> 00:37:38,965 Lima? 459 00:37:44,011 --> 00:37:45,137 Rendben. 460 00:37:46,931 --> 00:37:47,765 Köszönöm. 461 00:37:51,394 --> 00:37:53,354 Mióta lopnak meg? 462 00:37:59,568 --> 00:38:00,611 Még nem tudom. 463 00:38:09,745 --> 00:38:13,958 MEXIKÓVÁROS, 1994 464 00:45:06,870 --> 00:45:11,875 A feliratot fordította: Györfi Rita