1 00:00:06,089 --> 00:00:09,926 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:05,940 --> 00:01:07,317 Nećeš mi ponuditi piće? 3 00:01:08,193 --> 00:01:10,904 -Ni čašu vode? -Što radiš u Meksiku? 4 00:01:12,405 --> 00:01:13,907 Želim vam biti blizu. 5 00:01:14,407 --> 00:01:15,533 Svi mi nedostajete. 6 00:01:17,494 --> 00:01:18,703 Svi ili samo Sergio? 7 00:01:19,788 --> 00:01:21,039 Nedostajem mu, Micky. 8 00:01:21,539 --> 00:01:23,083 Zvao me. 9 00:01:23,917 --> 00:01:25,543 Treba me, to je normalno. 10 00:01:26,211 --> 00:01:27,837 Ne želim ga blizu Tita. 11 00:01:28,421 --> 00:01:31,257 Micky, mjesecima se ne čujem s Titom. 12 00:01:33,301 --> 00:01:35,470 Samo želim vidjeti svoje unuke. 13 00:01:37,222 --> 00:01:38,098 Molim te. 14 00:01:43,061 --> 00:01:45,730 Ne, mama, ništa ne govori tati, ja ću mu reći. 15 00:01:46,898 --> 00:01:48,691 Otići ćemo na skvoš ili nešto. 16 00:01:49,692 --> 00:01:52,487 Nadam se da će me zaposliti, ovdje ne ide dobro. 17 00:01:52,570 --> 00:01:53,863 Čekaj, mama. 18 00:01:53,947 --> 00:01:56,241 -Što hoćeš? -Moraš nešto čuti. 19 00:01:56,741 --> 00:01:59,160 -Gubi se iz mog ureda. -Stari je bolestan. 20 00:02:00,328 --> 00:02:02,205 -Koji „stari“? -Hugo, naravno. 21 00:02:02,705 --> 00:02:03,832 Loše mu se piše. 22 00:02:04,541 --> 00:02:05,375 Jako loše. 23 00:02:06,835 --> 00:02:08,044 To je dobra prilika. 24 00:02:28,857 --> 00:02:32,443 NEW YORK, 1994. 25 00:02:49,002 --> 00:02:50,545 Jesam li pretjerala? 26 00:02:52,255 --> 00:02:53,214 Da, malo. 27 00:02:53,882 --> 00:02:55,008 Ali super izgledaš. 28 00:02:58,678 --> 00:02:59,512 Zbog sakoa? 29 00:03:01,723 --> 00:03:02,724 Baš te cipele? 30 00:03:03,808 --> 00:03:05,018 Mogla bi neke druge. 31 00:03:07,645 --> 00:03:08,771 Da vidimo. 32 00:03:11,441 --> 00:03:12,275 Da? 33 00:03:12,984 --> 00:03:15,320 Xime? Je li Érika tu? 34 00:03:15,820 --> 00:03:16,654 Bok, Micky. 35 00:03:17,572 --> 00:03:19,949 Nije ovdje. Opet je u gradu. 36 00:03:21,159 --> 00:03:22,577 -U gradu? -Da. 37 00:03:23,411 --> 00:03:24,412 Ne znam gdje. 38 00:03:24,913 --> 00:03:26,664 Reći ću joj da si zvao, može? 39 00:03:27,165 --> 00:03:28,416 Dobro, hvala. 40 00:03:28,499 --> 00:03:29,334 Bok! 41 00:03:32,253 --> 00:03:35,798 Znaš da ćeš jednom morati razgovarati s njim? 42 00:03:37,258 --> 00:03:38,718 Ponestaje mi izlika. 43 00:03:40,511 --> 00:03:42,722 Imala si pravo, cipele su bile krive. 44 00:03:51,689 --> 00:03:53,900 Čovječe! Imenjače, natoči i meni. 45 00:03:53,983 --> 00:03:55,735 Što je, imenjače? Sve u redu? 46 00:03:55,818 --> 00:03:58,780 Sve je u redu. Uobičajeni poziv od Huga, znaš već. 47 00:03:59,447 --> 00:04:00,406 Kako je Hugo? 48 00:04:00,490 --> 00:04:02,867 Odlično, puno radi. 49 00:04:03,826 --> 00:04:05,411 Što ti imaš ovih dana? 50 00:04:06,204 --> 00:04:08,581 Druženje s Michelle, sastanke. Zašto? 51 00:04:09,874 --> 00:04:11,668 Ništa bitno. 52 00:04:11,751 --> 00:04:15,171 Želiš li sa mnom u New York razgovarati s Frankom Sinatrom? 53 00:04:16,965 --> 00:04:19,300 Razgovarati s Frankom Sinatrom? 54 00:04:19,384 --> 00:04:22,679 Snima album dueta i traži latino pjevača. 55 00:04:23,179 --> 00:04:24,430 Šališ se. 56 00:04:24,514 --> 00:04:27,350 Ali moramo požuriti, već se dogovara s nekim. 57 00:04:27,433 --> 00:04:28,977 Ne! Ovako... 58 00:04:29,060 --> 00:04:32,272 Smiri se, avion je spreman. Idemo ga razuvjeriti. 59 00:04:32,355 --> 00:04:34,649 Moja te mama spomenula i želi te čuti. 60 00:04:36,359 --> 00:04:38,569 Napokon se isplatilo biti tvoj kum. 61 00:04:43,324 --> 00:04:44,242 To je danas. 62 00:04:46,494 --> 00:04:49,956 Dobro, idem po stvari. Magda, pomozi mi s pakiranjem! 63 00:04:53,501 --> 00:04:54,794 Tata! 64 00:04:54,877 --> 00:04:56,087 Ovdje sam! 65 00:05:01,050 --> 00:05:02,385 Tek se vraćaš s faksa? 66 00:05:02,969 --> 00:05:03,845 Premorena sam. 67 00:05:03,928 --> 00:05:06,639 Imala sam četiri sata etike i komunikacije. 68 00:05:07,765 --> 00:05:08,975 Zašto me nisi zvala? 69 00:05:10,852 --> 00:05:11,853 Što je ovo? 70 00:05:12,353 --> 00:05:14,897 Kušam vina. Probaj. 71 00:05:16,024 --> 00:05:16,858 Dobro. 72 00:05:17,817 --> 00:05:19,777 Otišao sam liječniku. 73 00:05:20,695 --> 00:05:22,196 Bubnjić je mnogo bolje. 74 00:05:23,364 --> 00:05:24,365 To je sjajno. 75 00:05:24,949 --> 00:05:26,325 Znači da možeš pjevati. 76 00:05:26,826 --> 00:05:27,910 Mogu pokušati. 77 00:05:30,538 --> 00:05:31,539 Proslavimo to. 78 00:05:33,833 --> 00:05:40,631 Trebamo proizvesti mješavinu Merlota, Carménèra i Cabernet Franca. 79 00:05:41,257 --> 00:05:43,384 -Što misliš? -U redu, može. 80 00:05:46,346 --> 00:05:47,555 Živjeli! 81 00:05:47,638 --> 00:05:50,641 Zar se baš moraš vratiti pjevanju već ovaj tjedan? 82 00:05:50,725 --> 00:05:53,895 -Ne bi li malo pričekao? -Samo me zanima mogu li. 83 00:05:57,273 --> 00:05:59,525 Dobro. Sretno. 84 00:06:01,861 --> 00:06:03,821 Samo mi nešto obećaj. 85 00:06:06,074 --> 00:06:08,618 Nemoj nestati kad opet počneš pjevati. 86 00:06:08,701 --> 00:06:10,203 Ja? Nestati? 87 00:06:11,996 --> 00:06:13,581 Neću na više od 11 godina. 88 00:06:18,252 --> 00:06:19,087 Nego... 89 00:06:19,796 --> 00:06:20,755 Usput... 90 00:06:20,838 --> 00:06:24,050 Idem na tulum u Querétaro ovaj vikend. 91 00:06:24,133 --> 00:06:26,886 -Sa subote na nedjelju. -I prespavala bi ondje? 92 00:06:28,304 --> 00:06:32,266 Ni mama ne voli takve planove, ali ovo je prvi put da sam pozvana. 93 00:06:34,644 --> 00:06:35,478 Ne. 94 00:06:36,938 --> 00:06:37,772 Ne. 95 00:06:39,190 --> 00:06:42,735 Idi sa Slyjem i kupi si sve što ti treba za zabavu. 96 00:06:43,694 --> 00:06:44,779 Ne, tata... 97 00:06:45,405 --> 00:06:47,281 -Ne trebam ništa. -Nema veze. 98 00:06:47,365 --> 00:06:49,534 Kupi si što god želiš za tulum. 99 00:06:50,993 --> 00:06:51,828 Dobro. 100 00:06:54,789 --> 00:06:57,959 NEW YORK, 1994. 101 00:07:01,254 --> 00:07:02,088 Što ima? 102 00:07:05,633 --> 00:07:07,510 -Sranje. -Opusti se. 103 00:07:07,593 --> 00:07:09,345 Sve će biti u redu, diši. 104 00:07:09,429 --> 00:07:11,973 Vječno sam zahvalan tvojoj mami za ovo. 105 00:07:12,056 --> 00:07:14,058 Zdravo! Smijem li vam uzeti kaput? 106 00:07:16,561 --> 00:07:17,645 Hvala, gospodine. 107 00:07:25,862 --> 00:07:26,779 Tko ga jebe! 108 00:07:27,655 --> 00:07:30,408 Misliš da ne mogu naći drugog saksofonista? 109 00:07:31,075 --> 00:07:32,452 U New Yorku? 110 00:07:33,995 --> 00:07:34,996 Bok, Frank. 111 00:07:35,746 --> 00:07:37,248 -Miguel. -Hvala na pozivu. 112 00:07:37,331 --> 00:07:39,417 Ma ništa, mali. Kako su starci? 113 00:07:39,500 --> 00:07:40,334 Dobro su. 114 00:07:41,002 --> 00:07:42,670 -Pozdravi ih. -Hoću. 115 00:07:42,753 --> 00:07:44,755 -Tko ti je prijatelj? -Luis Miguel. 116 00:07:44,839 --> 00:07:47,508 -Drago mi je. -On je pjevač, stari. 117 00:07:47,592 --> 00:07:49,886 Aha! 118 00:07:50,845 --> 00:07:52,972 Kažu da si pravi slavuj. 119 00:07:53,055 --> 00:07:54,390 Trudim se. 120 00:07:56,809 --> 00:07:58,102 Trudiš se. 121 00:08:01,481 --> 00:08:03,399 Znaš li pjevati ili ne znaš? 122 00:08:06,944 --> 00:08:08,988 Ne bih bio ovdje da ne znam. 123 00:08:12,992 --> 00:08:13,951 Dokaži, mali. 124 00:08:16,913 --> 00:08:19,081 Što? Trebaš orkestar? 125 00:08:19,582 --> 00:08:20,833 Glasovir ti je ondje. 126 00:10:21,245 --> 00:10:22,371 Trebao si me, Hugo? 127 00:10:23,539 --> 00:10:24,540 Da, uđi. 128 00:10:26,459 --> 00:10:28,127 Micky me upravo zvao. 129 00:10:29,962 --> 00:10:33,132 Potvrđen je za Sinatrin album. 130 00:10:33,632 --> 00:10:34,967 -Stvarno? -Tako je. 131 00:10:35,509 --> 00:10:36,427 Dakle... 132 00:10:46,145 --> 00:10:50,399 Cattaneo traži samo diskreciju. 133 00:10:50,483 --> 00:10:55,154 Oni žele najaviti duet tek kad bude snimljen. 134 00:10:55,237 --> 00:10:56,989 -Ima smisla. -Slažem se. 135 00:10:57,990 --> 00:10:59,450 Idem kući. 136 00:10:59,950 --> 00:11:01,243 -Idem po Joséa. -Ne. 137 00:11:02,703 --> 00:11:03,829 Mogu i sam. 138 00:11:08,918 --> 00:11:12,296 CIUDAD DE MEXICO, 2006. 139 00:11:14,882 --> 00:11:19,970 Ovo su sve godišnje bilance od Roblesova odlaska do danas. 140 00:11:20,054 --> 00:11:21,138 -Hvala. -Ništa. 141 00:11:22,264 --> 00:11:26,185 I ispričavam se zbog svoga stava zadnjih dana. 142 00:11:27,019 --> 00:11:28,979 Nisam trebao ovo shvaćati osobno. 143 00:11:30,231 --> 00:11:31,273 U redu je. 144 00:11:32,900 --> 00:11:33,901 Bok. 145 00:11:34,902 --> 00:11:37,571 Usput, letim za Španjolsku. Obiteljska posla. 146 00:11:37,655 --> 00:11:39,532 Imaš moj broj ako me zatrebaš. 147 00:11:40,699 --> 00:11:42,493 -Hvala. -Uživaj. 148 00:11:42,576 --> 00:11:43,536 -Bok. -Sretno. 149 00:11:47,123 --> 00:11:51,043 KUHINJE GRUMBERG TVORNIČKO SKLADIŠTE 150 00:11:57,216 --> 00:12:00,428 Ne javljaš se. Nisam imao izbora. 151 00:12:01,762 --> 00:12:02,680 Smijem li ući? 152 00:12:06,767 --> 00:12:09,395 Érika, surađivat ću s Frankom Sinatrom. 153 00:12:09,478 --> 00:12:11,480 Daj da to proslavimo večerom. 154 00:12:11,564 --> 00:12:13,065 Čestitam. 155 00:12:14,358 --> 00:12:15,401 Super za tebe. 156 00:12:19,280 --> 00:12:20,114 Érika... 157 00:12:20,906 --> 00:12:21,741 Frank Sinatra. 158 00:12:24,952 --> 00:12:25,786 Hajde. 159 00:12:31,876 --> 00:12:32,918 Imala si pravo. 160 00:12:35,629 --> 00:12:37,089 Viđam Michelle. 161 00:12:37,882 --> 00:12:39,800 Sjajno se slažemo. 162 00:12:40,468 --> 00:12:42,970 Želim ti ispričati sto stvari o njoj. 163 00:12:48,267 --> 00:12:49,685 Bili smo prijatelji. 164 00:12:52,104 --> 00:12:53,314 Nemojmo to izgubiti. 165 00:12:57,860 --> 00:12:59,779 Ne znam kako to možeš jesti. 166 00:13:01,113 --> 00:13:03,491 Uvijek si to kupim poslije škole. 167 00:13:04,158 --> 00:13:08,454 -Prije ih nisam volio, sad ih volim. -Donijela sam ti krafne. Hoćeš jednu? 168 00:13:08,954 --> 00:13:09,789 Ne. 169 00:13:11,457 --> 00:13:13,000 Živiš li sad ovdje? 170 00:13:13,083 --> 00:13:16,253 Ne, prije bih umrla nego napustila Španjolsku. 171 00:13:16,337 --> 00:13:18,380 Ne, došla sam samo u posjet. 172 00:13:18,464 --> 00:13:19,507 Da te vidim. 173 00:13:21,967 --> 00:13:25,513 Ali ne mogu vjerovati da se moramo ovako sastajati. 174 00:13:25,596 --> 00:13:28,015 S ovim koji nas prati poput sjene. 175 00:13:28,098 --> 00:13:30,392 -Doc mi je najbolji prijatelj. -Stvarno? 176 00:13:30,893 --> 00:13:31,727 Da. 177 00:13:32,895 --> 00:13:36,315 Svejedno, nitko nam ne bi smio to nametati, čak ni Micky. 178 00:13:39,485 --> 00:13:44,073 Jesi li ikad pomislio da Micky ne želi da pjevaš jer ti zavidi? 179 00:13:45,449 --> 00:13:49,411 I s pravom. On nije bio toliko talentiran u tvojoj dobi. 180 00:13:49,495 --> 00:13:52,957 -Nitko ne pjeva kao Micky. -Pjevaš kao on, ako ne i bolje. 181 00:13:54,416 --> 00:13:55,876 Trebaš samo vježbati. 182 00:14:02,299 --> 00:14:04,426 Sjećaš se kad smo odabrali ovu kuću? 183 00:14:06,929 --> 00:14:09,598 Htjeli smo dvorište za našu djecu. 184 00:14:18,649 --> 00:14:20,568 Htjeli smo staviti dva gola. 185 00:14:21,068 --> 00:14:22,695 Jedan ondje, a drugi ondje. 186 00:14:23,237 --> 00:14:24,405 Ne. 187 00:14:24,488 --> 00:14:27,074 Nogometni golovi bili su „možda“. 188 00:14:27,157 --> 00:14:29,118 -Možda? -Da, možda. 189 00:14:29,201 --> 00:14:32,079 -Posadila sam ruže umjesto njih. -Istina. 190 00:14:32,162 --> 00:14:33,247 Da. 191 00:14:39,044 --> 00:14:40,129 Znaš što? 192 00:14:42,298 --> 00:14:44,550 Ne bih mijenjala ovaj život ni za što. 193 00:14:46,427 --> 00:14:47,428 Ni za što. 194 00:15:02,318 --> 00:15:03,277 Jesi li luda? 195 00:15:03,777 --> 00:15:05,905 Ti si mene zaskočila u Aspenu. 196 00:15:05,988 --> 00:15:08,699 Dušo, nitko ti se nije nabacivao u Aspenu. 197 00:15:12,244 --> 00:15:13,245 Gle... 198 00:15:14,705 --> 00:15:16,123 Što to radiš? 199 00:15:17,374 --> 00:15:18,500 Ja? 200 00:15:18,584 --> 00:15:20,794 -Što radim? -Tko te pozvao unutra? 201 00:15:28,093 --> 00:15:29,720 -Nedostaješ mi. -Micky... 202 00:15:31,722 --> 00:15:33,432 Samo si htjela biti uz mene. 203 00:15:35,893 --> 00:15:39,521 Biti uz mene i pomagati mi, a ja ti to nisam dopuštao. 204 00:15:39,605 --> 00:15:40,814 Pijan si. 205 00:15:42,691 --> 00:15:43,734 Pa? 206 00:15:43,817 --> 00:15:45,152 Zar si mislio 207 00:15:45,694 --> 00:15:47,363 da ćeš mi platiti večeru 208 00:15:47,988 --> 00:15:49,490 i odmah ću ti se vratiti? 209 00:16:15,766 --> 00:16:18,394 Znala sam da se nećeš usuditi. 210 00:16:18,477 --> 00:16:20,979 Pjevati „La Incondicional“ u karaoke baru? 211 00:16:21,063 --> 00:16:22,022 Jesi li ti luda? 212 00:16:23,816 --> 00:16:25,984 -Duguješ mi sto dolara. -Sto poljubaca. 213 00:16:26,068 --> 00:16:29,279 Sto dolara. Hoću novac, a ne poljupce. 214 00:16:31,073 --> 00:16:32,032 Nemoj! 215 00:16:32,116 --> 00:16:33,033 Da? 216 00:16:35,369 --> 00:16:36,745 Da, ovdje je. 217 00:16:37,746 --> 00:16:38,831 Samo malo. 218 00:16:39,832 --> 00:16:40,708 Za mene? 219 00:16:44,128 --> 00:16:45,254 Halo? 220 00:16:45,337 --> 00:16:47,089 Bok, McCluskey. Kako si znao... 221 00:16:47,172 --> 00:16:51,176 -Izašlo je priopćenje o duetu sa Sinatrom. - Priopćenje? 222 00:16:51,260 --> 00:16:54,555 Netko je to pustio medijima prije Cattaneove objave. 223 00:16:55,222 --> 00:16:56,765 -Što? -Bijesan je. 224 00:16:57,766 --> 00:16:59,268 Dogovori sastanak s njim. 225 00:16:59,351 --> 00:17:01,729 Satima ga pokušavamo dobiti. 226 00:17:01,812 --> 00:17:03,814 -Neće nas primiti? -Ne. 227 00:17:06,066 --> 00:17:08,068 Dobro. U pizdu materinu! 228 00:17:13,657 --> 00:17:14,575 Što je bilo? 229 00:17:15,743 --> 00:17:16,910 Moram u Meksiko. 230 00:17:17,661 --> 00:17:18,579 Oprosti. 231 00:17:19,705 --> 00:17:22,416 -Imamo fijasko. -Ne brini se, u redu je. 232 00:17:22,499 --> 00:17:24,460 -Sigurno? -Da, kunem se. 233 00:17:26,128 --> 00:17:27,463 Hvala što razumiješ. 234 00:17:33,510 --> 00:17:35,971 Dobro došli, čekali smo vas. 235 00:17:36,055 --> 00:17:38,557 Ne bi li radije počeo s lakšom pjesmom? 236 00:17:38,640 --> 00:17:39,475 Ne baš. 237 00:17:39,975 --> 00:17:42,978 -Kreni postepeno. -„Tú, Solo Tú.“ Hajde. 238 00:17:44,438 --> 00:17:48,275 Dobro, ja možda nemam pojma, ali nije li to izuzetno teška pjesma? 239 00:17:49,526 --> 00:17:51,904 -Gledaj svoja posla. -Dobro. Alane! 240 00:17:53,864 --> 00:17:54,698 Micky. 241 00:18:11,465 --> 00:18:13,842 Kako možeš sumnjati na mene, Alex? 242 00:18:13,926 --> 00:18:15,052 Tko je onda? 243 00:18:15,135 --> 00:18:17,805 Ne bih ugrozio Mickyju nešto toliko važno. 244 00:18:17,888 --> 00:18:20,724 Ja nisam rekao medijima za duet sa Sinatrom. 245 00:18:20,808 --> 00:18:21,642 Nisam ni ja. 246 00:18:21,725 --> 00:18:24,686 Cattaneo je tražio samo diskreciju s naše strane! 247 00:18:25,187 --> 00:18:26,855 Micky, dobro da si došao. 248 00:18:28,524 --> 00:18:30,901 -Što si rekao agenciji? -Ništa, kunem se. 249 00:18:30,984 --> 00:18:32,778 Kažu da im je izvor McCluskey! 250 00:18:32,861 --> 00:18:34,780 Duet je otkazan, razumiješ? 251 00:18:34,863 --> 00:18:36,949 -Nazovi ih. -Ne javljaju se. 252 00:18:37,032 --> 00:18:41,120 Sranje! Dovraga, neću izgubiti Sinatru zbog tvojih gluposti! 253 00:18:41,203 --> 00:18:44,164 -Nisam ništa rekao! -Gdje je bio Hugo? 254 00:18:46,208 --> 00:18:47,251 Kod kuće. 255 00:18:49,461 --> 00:18:50,462 Što se događa? 256 00:18:53,841 --> 00:18:55,342 Nije na meni da ti kažem. 257 00:18:58,679 --> 00:18:59,805 Razgovaraj s njim. 258 00:19:14,570 --> 00:19:16,321 -Jebemu! -Micky... 259 00:19:16,405 --> 00:19:19,616 Pjevaš prvi put nakon šest mjeseci. Dobro je. 260 00:19:20,868 --> 00:19:22,119 Još jedanput. 261 00:19:46,435 --> 00:19:47,644 -Jebemu! -Micky. 262 00:19:49,563 --> 00:19:50,772 Nastavit ćemo sutra. 263 00:19:52,107 --> 00:19:52,941 Pusti. 264 00:19:53,692 --> 00:19:54,526 Micky. 265 00:19:55,277 --> 00:19:57,154 Micky, četiri je sata ujutro. 266 00:19:58,030 --> 00:20:01,283 Sutra ćemo. Dosta je. Ne zabrinjavaj se. 267 00:20:02,951 --> 00:20:04,494 DOLAZNI POZIV 268 00:20:05,871 --> 00:20:07,372 Ne. Još jedanput! 269 00:20:07,456 --> 00:20:10,208 Dok ne bude savršeno. Još jedanput! 270 00:20:21,970 --> 00:20:22,930 Bok, Michelle. 271 00:20:24,056 --> 00:20:25,891 -Oprosti što zovem kasno. -Što je? 272 00:20:26,475 --> 00:20:28,226 Trebaš doći po mene. 273 00:20:28,310 --> 00:20:31,271 -Gdje si? -U Querétaru. U naselju El Campanario. 274 00:20:31,355 --> 00:20:33,607 -Kod ulaza. -Ne idi nikamo, stižem. 275 00:20:45,285 --> 00:20:49,915 CIUDAD DE MEXICO, 1994. 276 00:20:54,920 --> 00:20:55,837 Micky. 277 00:20:56,421 --> 00:20:57,339 Lucía. 278 00:20:58,131 --> 00:20:59,299 -Dođi. -Sve u redu? 279 00:21:14,856 --> 00:21:15,691 Lucía? 280 00:21:22,322 --> 00:21:23,198 Idi. 281 00:21:36,044 --> 00:21:36,920 Huguito. 282 00:22:06,158 --> 00:22:07,117 Što se događa? 283 00:22:09,161 --> 00:22:13,248 Došao sam u Meksiko 1976. godine. 284 00:22:15,125 --> 00:22:16,543 Nisam očekivao 285 00:22:18,420 --> 00:22:21,089 da ću imati život kakav sam imao. 286 00:22:23,592 --> 00:22:25,719 Ali od svih iznenađenja, 287 00:22:26,887 --> 00:22:28,180 najveće, 288 00:22:28,805 --> 00:22:29,848 daleko najveće, 289 00:22:30,932 --> 00:22:31,767 bio si ti. 290 00:22:33,560 --> 00:22:36,146 Ono što smo postigli zajedno, Micky. 291 00:22:37,314 --> 00:22:39,566 Imao sam povlasticu... 292 00:22:42,319 --> 00:22:44,071 gledati kako se razvijaš. 293 00:22:46,073 --> 00:22:47,616 I što još treba postići. 294 00:22:51,453 --> 00:22:52,871 Što još treba postići... 295 00:22:54,790 --> 00:22:56,541 Neću biti tu da to vidim. 296 00:23:01,046 --> 00:23:02,130 Što... 297 00:23:03,340 --> 00:23:04,549 Što ti je? 298 00:23:04,633 --> 00:23:05,467 Rak. 299 00:23:10,931 --> 00:23:14,017 -Zašto mi nisi rekao? -Zašto da te brinem? 300 00:23:15,769 --> 00:23:19,022 Da ti pravim društvo, provedem više vremena s tobom. 301 00:23:21,900 --> 00:23:22,859 Rekao sam ti. 302 00:23:24,361 --> 00:23:26,113 Život leti, mali. 303 00:23:26,196 --> 00:23:28,115 Ne. 304 00:23:29,699 --> 00:23:31,743 Idemo u New York... 305 00:23:31,827 --> 00:23:34,579 -Ondje imaju izvrsne terapije. -Ne idemo. 306 00:23:34,663 --> 00:23:36,164 Ne. 307 00:23:36,248 --> 00:23:37,416 Ne možemo ništa. 308 00:23:38,166 --> 00:23:40,210 Ne govori to. 309 00:23:40,919 --> 00:23:44,172 -Uvijek se nešto može učiniti. -Daj... 310 00:23:46,383 --> 00:23:48,093 Znaš da nije tako. 311 00:23:56,977 --> 00:23:59,312 Nitko nije požalio što je bio hrabar. 312 00:24:55,243 --> 00:24:57,621 Micky se vratio vikati na McCluskeyja? 313 00:24:57,704 --> 00:24:59,706 Da, grozno. 314 00:24:59,789 --> 00:25:01,541 Nekako si tužan. 315 00:25:01,625 --> 00:25:02,542 Shrvan. 316 00:25:04,085 --> 00:25:05,045 Znojiš se. 317 00:25:05,128 --> 00:25:08,006 Poradi na svom oponašanju McCluskeyja. 318 00:25:16,514 --> 00:25:18,058 CIUDAD DE MEXICO, 2006. 319 00:25:18,141 --> 00:25:19,768 Hvala što si došao po mene. 320 00:25:22,187 --> 00:25:24,314 Bez brige, u redu je. 321 00:25:24,814 --> 00:25:26,441 Zabava je izmakla kontroli. 322 00:25:28,860 --> 00:25:30,403 Drogirali su se. 323 00:25:30,487 --> 00:25:32,656 Bitno je da si sad na sigurnom. 324 00:25:39,412 --> 00:25:40,914 Bojala sam se ovoga. 325 00:25:42,541 --> 00:25:44,960 Čim opet može pjevati, zaboravio me. 326 00:25:45,043 --> 00:25:47,671 Mora da je dramatičnost obiteljska crta. 327 00:25:50,590 --> 00:25:52,676 Bilo je četiri ujutro, spava. 328 00:25:52,759 --> 00:25:53,635 Ili ne. 329 00:26:00,767 --> 00:26:01,810 Drhtiš. 330 00:26:02,852 --> 00:26:04,312 Uzmi moj sako, iza je. 331 00:26:15,448 --> 00:26:16,449 Trebao si na put? 332 00:26:17,909 --> 00:26:18,910 Zapravo, jesam. 333 00:26:18,994 --> 00:26:20,537 Trebao sam ići kući. 334 00:26:20,620 --> 00:26:24,833 Ali kad me nazvala djevojka u nevolji, predomislio sam se. 335 00:26:29,879 --> 00:26:31,673 Hajde, častim te doručkom. 336 00:26:32,173 --> 00:26:33,008 Može? 337 00:26:56,072 --> 00:26:57,324 Dobra zabava? 338 00:26:58,700 --> 00:26:59,993 Hoćeš? Sjedni. 339 00:27:07,959 --> 00:27:09,878 -Idem u krevet. -Čiji je to sako? 340 00:27:14,674 --> 00:27:15,592 To te zanima? 341 00:27:19,304 --> 00:27:20,263 Mauriciov. 342 00:27:21,181 --> 00:27:22,015 Mauriciov? 343 00:27:23,183 --> 00:27:25,101 Znao bi da si se javio. 344 00:27:25,769 --> 00:27:27,771 Budući da nisi, Mau me pokupio. 345 00:27:38,114 --> 00:27:39,115 Što je? 346 00:27:40,825 --> 00:27:41,868 Što je bilo? 347 00:27:42,660 --> 00:27:43,745 Micky je zvao. 348 00:27:46,331 --> 00:27:48,291 Menadžer mu je umro. 349 00:27:49,501 --> 00:27:50,335 Kad? 350 00:27:52,003 --> 00:27:53,129 Sinoć. 351 00:27:55,298 --> 00:27:56,216 I... 352 00:27:57,342 --> 00:27:58,343 Što namjeravaš? 353 00:28:02,180 --> 00:28:03,973 Trebala bih otići k njemu. 354 00:28:05,809 --> 00:28:09,813 Ako odeš i budeš uz njega, 355 00:28:10,814 --> 00:28:15,318 ne bojiš li se da će Micky pomisliti da ćete opet biti skupa? 356 00:28:17,445 --> 00:28:18,363 Ne znam. 357 00:28:48,560 --> 00:28:49,436 Alex... 358 00:28:52,230 --> 00:28:53,356 moja iskrena sućut. 359 00:28:57,485 --> 00:28:59,612 Ne mogu zamisliti kako se osjećaš. 360 00:29:02,699 --> 00:29:03,783 Hugo je bio ljudina. 361 00:29:05,034 --> 00:29:05,910 Da, znam. 362 00:29:07,203 --> 00:29:08,246 Što je s duetom? 363 00:29:08,830 --> 00:29:10,206 Što će biti s tim? 364 00:29:10,874 --> 00:29:12,709 Ne znam, Patricio. 365 00:29:13,418 --> 00:29:15,628 Idem na Hugov sprovod. 366 00:30:35,250 --> 00:30:39,003 NEW YORK, 1994. 367 00:30:42,632 --> 00:30:44,759 Ti si zadužen za PR, Patricio. 368 00:30:45,260 --> 00:30:46,845 Što radiš ovdje? 369 00:30:46,928 --> 00:30:48,263 Hugo je jučer umro. 370 00:30:49,180 --> 00:30:51,558 Iskreno mi je žao. 371 00:30:52,267 --> 00:30:54,352 Svi smo ga voljeli i divili mu se. 372 00:30:55,061 --> 00:30:56,980 Ali nije na tebi da budeš ovdje. 373 00:30:59,524 --> 00:31:02,068 Ovdje si jer te tvoj rođak doveo k meni. 374 00:31:02,151 --> 00:31:04,237 Cijenimo što ste se sastali s nama. 375 00:31:05,572 --> 00:31:08,116 Jesi li i ti u timu Luisa Miguela? 376 00:31:08,199 --> 00:31:09,409 Naravno da jest. 377 00:31:09,951 --> 00:31:12,078 Slušajte, g. Cattaneo. 378 00:31:13,246 --> 00:31:14,664 Hugo mi je bio mentor. 379 00:31:16,541 --> 00:31:18,668 Bio mi je poput oca. 380 00:31:20,628 --> 00:31:26,009 Za razliku od Alexa, znam da trenutno ništa nije važnije od dueta s g. Sinatrom. 381 00:31:27,427 --> 00:31:29,679 Čak i da se to ne ostvari, 382 00:31:29,762 --> 00:31:33,516 najmanje što možemo je ispričati vam se osobno. 383 00:31:39,397 --> 00:31:40,231 Pa... 384 00:31:42,483 --> 00:31:45,320 Cijenim osobni pristup. 385 00:31:45,987 --> 00:31:48,573 -Hvala. -Tako i treba biti. 386 00:31:48,656 --> 00:31:50,950 Tako bi se Hugo ponio. 387 00:31:54,704 --> 00:31:56,706 Što se dogodi ljudima kad umru? 388 00:31:59,834 --> 00:32:01,044 Znam samo... 389 00:32:02,378 --> 00:32:04,130 da nama koji ostanemo 390 00:32:05,757 --> 00:32:07,425 zauvijek nedostaju. 391 00:32:15,642 --> 00:32:16,893 Dječače moj! 392 00:32:27,695 --> 00:32:29,447 -Moja sućut, Micky. -Hvala. 393 00:32:32,867 --> 00:32:34,494 Imaš li sekundu? 394 00:32:34,577 --> 00:32:36,287 Moramo razgovarati. 395 00:32:36,371 --> 00:32:38,790 -Sada? Stvarno? -Samo na minutu. 396 00:32:41,709 --> 00:32:42,919 Dobro, ovuda. 397 00:32:43,419 --> 00:32:44,420 Hvala. 398 00:32:47,256 --> 00:32:49,175 Sergiño, idi s Lucíjom. 399 00:32:56,891 --> 00:32:57,725 Što je? 400 00:32:57,809 --> 00:33:00,687 Razmišljala sam o našem dogovoru. 401 00:33:03,439 --> 00:33:08,236 Mislim da ovo neće ići, da nas tvoj pomoćnik prati... 402 00:33:08,319 --> 00:33:12,073 Matilde, dogovorili smo posjete pod nadzorom. 403 00:33:12,156 --> 00:33:13,825 Uzmi ili ostavi. 404 00:33:13,908 --> 00:33:17,161 Možda si zaboravio očevu oporuku. 405 00:33:18,204 --> 00:33:22,083 Tu piše da sam ja Sergiov skrbnik. 406 00:33:22,166 --> 00:33:24,919 Nije me briga! Sergio ostaje sa mnom, jasno? 407 00:33:25,003 --> 00:33:27,755 Micky, Sergio će na kraju otići sa mnom. 408 00:33:28,381 --> 00:33:31,801 Biraj želiš li to na lakši ili teži način. 409 00:33:32,301 --> 00:33:33,344 Došla si danas, 410 00:33:34,137 --> 00:33:35,555 na Hugov pogreb, 411 00:33:37,014 --> 00:33:38,015 prijetiti mi? 412 00:33:41,269 --> 00:33:43,604 Što želiš? Novac? 413 00:33:44,689 --> 00:33:46,107 I to bi dobro došlo. 414 00:33:47,984 --> 00:33:52,905 Radije ću sav svoj novac dati odvjetnicima da te sjebu 415 00:33:53,489 --> 00:33:55,324 nego ti dati jedan jebeni cent! 416 00:34:05,543 --> 00:34:06,419 Micky. 417 00:34:08,004 --> 00:34:09,172 Krećemo. 418 00:34:12,341 --> 00:34:14,010 Stižem, hvala. 419 00:35:04,769 --> 00:35:06,771 Divno je koliko je ljudi došlo. 420 00:35:08,856 --> 00:35:11,067 Ako mene pitaš, nisu bili svi. 421 00:35:15,279 --> 00:35:19,492 Oprosti što sam te danas dovukao, ali moramo razgovarati o duetu. 422 00:35:19,575 --> 00:35:20,535 Razumijem. 423 00:35:21,244 --> 00:35:22,954 -Što je? -Zvao sam... 424 00:35:23,579 --> 00:35:26,457 -Oprosti, samo javljam da sam se vratio. -Dobro. 425 00:35:26,541 --> 00:35:29,752 Alex me poslao da razgovaram s Cattaneom o duetu. 426 00:35:29,836 --> 00:35:31,963 -Upravo se vraćam iz New Yorka. -I? 427 00:35:33,589 --> 00:35:34,715 Sve je u redu. 428 00:35:35,466 --> 00:35:38,177 Poslat će snimku i sve, snimaš idući tjedan. 429 00:35:39,387 --> 00:35:41,347 -Nema šanse. -Da. 430 00:35:41,931 --> 00:35:43,349 -Ozbiljno? -Naravno. 431 00:35:45,768 --> 00:35:46,686 Hvala, Alex. 432 00:35:47,186 --> 00:35:49,856 -Zahvali Patriciju. -Ne, nema potrebe. 433 00:35:49,939 --> 00:35:51,274 -Hvala. -Ispričavam se. 434 00:36:05,538 --> 00:36:06,664 Čestitam, Patricio. 435 00:36:07,248 --> 00:36:10,209 -Sve za ekipu. -Kako si došao do Cattanea? 436 00:36:10,710 --> 00:36:13,629 Moj rođak Julián živi u New Yorku, snalažljiv je. 437 00:36:13,713 --> 00:36:16,966 Tvoj rođak Julián? Stvarno imaš muda. 438 00:36:17,842 --> 00:36:21,679 Nemoj me krivo shvatiti, ali ne bi li mi trebao biti zahvalan? 439 00:36:21,762 --> 00:36:24,974 Ti si otkrio novinarima za duet. 440 00:36:25,057 --> 00:36:28,311 Ne, čekaj. Nemoj me kriviti za svoje pogreške. 441 00:36:28,394 --> 00:36:29,937 Slušaj me, govnaru. 442 00:36:30,021 --> 00:36:33,858 Neću te otpustiti jer Micky misli da si kralj Mida 443 00:36:33,941 --> 00:36:35,443 i imaš Renéovu zaštitu. 444 00:36:35,526 --> 00:36:38,613 Ako nisi čuo, WEA se prodaje. 445 00:36:38,696 --> 00:36:40,615 René odlazi i vodi te sa sobom. 446 00:36:40,698 --> 00:36:42,658 Letiš odavde prije ili poslije. 447 00:37:00,801 --> 00:37:02,094 Sjedni. 448 00:37:05,431 --> 00:37:07,225 Oprostite što smetam kod kuće. 449 00:37:08,476 --> 00:37:11,145 Rekla si da je hitno, zar ne? 450 00:37:13,231 --> 00:37:15,191 Morate odobriti putovanje u Limu. 451 00:37:18,027 --> 00:37:18,903 Putovanje? 452 00:37:20,947 --> 00:37:23,199 -Reci Ambrosiju. -U Španjolskoj je. 453 00:37:26,911 --> 00:37:27,745 Što se događa? 454 00:37:27,828 --> 00:37:31,457 Ne želim vas brinuti, ali neki troškovi nisu u knjigama. 455 00:37:33,334 --> 00:37:35,544 Nisam još sigurna, zato moram u Peru. 456 00:37:38,172 --> 00:37:39,048 Lima? 457 00:37:44,053 --> 00:37:45,137 Dobro. 458 00:37:46,973 --> 00:37:47,807 Hvala. 459 00:37:51,477 --> 00:37:53,020 Koliko me dugo potkradaju? 460 00:37:59,610 --> 00:38:00,653 Još ne znam. 461 00:38:09,161 --> 00:38:14,000 CIUDAD DE MEXICO, 1994. 462 00:45:06,870 --> 00:45:11,875 Prijevod titlova: Filip Lažnjak