1
00:00:06,089 --> 00:00:09,926
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:01:05,940 --> 00:01:07,317
Nećeš mi ponuditi piće?
3
00:01:08,193 --> 00:01:10,904
-Ni čašu vode?
-Što radiš u Meksiku?
4
00:01:12,405 --> 00:01:13,907
Želim vam biti blizu.
5
00:01:14,407 --> 00:01:15,533
Svi mi nedostajete.
6
00:01:17,494 --> 00:01:18,703
Svi ili samo Sergio?
7
00:01:19,788 --> 00:01:21,039
Nedostajem mu, Micky.
8
00:01:21,539 --> 00:01:23,083
Zvao me.
9
00:01:23,917 --> 00:01:25,543
Treba me, to je normalno.
10
00:01:26,211 --> 00:01:27,837
Ne želim ga blizu Tita.
11
00:01:28,421 --> 00:01:31,257
Micky, mjesecima se ne čujem s Titom.
12
00:01:33,301 --> 00:01:35,470
Samo želim vidjeti svoje unuke.
13
00:01:37,222 --> 00:01:38,098
Molim te.
14
00:01:43,061 --> 00:01:45,730
Ne, mama, ništa ne govori tati,
ja ću mu reći.
15
00:01:46,898 --> 00:01:48,691
Otići ćemo na skvoš ili nešto.
16
00:01:49,692 --> 00:01:52,487
Nadam se da će me zaposliti,
ovdje ne ide dobro.
17
00:01:52,570 --> 00:01:53,863
Čekaj, mama.
18
00:01:53,947 --> 00:01:56,241
-Što hoćeš?
-Moraš nešto čuti.
19
00:01:56,741 --> 00:01:59,160
-Gubi se iz mog ureda.
-Stari je bolestan.
20
00:02:00,328 --> 00:02:02,205
-Koji „stari“?
-Hugo, naravno.
21
00:02:02,705 --> 00:02:03,832
Loše mu se piše.
22
00:02:04,541 --> 00:02:05,375
Jako loše.
23
00:02:06,835 --> 00:02:08,044
To je dobra prilika.
24
00:02:28,857 --> 00:02:32,443
NEW YORK, 1994.
25
00:02:49,002 --> 00:02:50,545
Jesam li pretjerala?
26
00:02:52,255 --> 00:02:53,214
Da, malo.
27
00:02:53,882 --> 00:02:55,008
Ali super izgledaš.
28
00:02:58,678 --> 00:02:59,512
Zbog sakoa?
29
00:03:01,723 --> 00:03:02,724
Baš te cipele?
30
00:03:03,808 --> 00:03:05,018
Mogla bi neke druge.
31
00:03:07,645 --> 00:03:08,771
Da vidimo.
32
00:03:11,441 --> 00:03:12,275
Da?
33
00:03:12,984 --> 00:03:15,320
Xime? Je li Érika tu?
34
00:03:15,820 --> 00:03:16,654
Bok, Micky.
35
00:03:17,572 --> 00:03:19,949
Nije ovdje. Opet je u gradu.
36
00:03:21,159 --> 00:03:22,577
-U gradu?
-Da.
37
00:03:23,411 --> 00:03:24,412
Ne znam gdje.
38
00:03:24,913 --> 00:03:26,664
Reći ću joj da si zvao, može?
39
00:03:27,165 --> 00:03:28,416
Dobro, hvala.
40
00:03:28,499 --> 00:03:29,334
Bok!
41
00:03:32,253 --> 00:03:35,798
Znaš da ćeš jednom
morati razgovarati s njim?
42
00:03:37,258 --> 00:03:38,718
Ponestaje mi izlika.
43
00:03:40,511 --> 00:03:42,722
Imala si pravo, cipele su bile krive.
44
00:03:51,689 --> 00:03:53,900
Čovječe! Imenjače, natoči i meni.
45
00:03:53,983 --> 00:03:55,735
Što je, imenjače? Sve u redu?
46
00:03:55,818 --> 00:03:58,780
Sve je u redu.
Uobičajeni poziv od Huga, znaš već.
47
00:03:59,447 --> 00:04:00,406
Kako je Hugo?
48
00:04:00,490 --> 00:04:02,867
Odlično, puno radi.
49
00:04:03,826 --> 00:04:05,411
Što ti imaš ovih dana?
50
00:04:06,204 --> 00:04:08,581
Druženje s Michelle, sastanke. Zašto?
51
00:04:09,874 --> 00:04:11,668
Ništa bitno.
52
00:04:11,751 --> 00:04:15,171
Želiš li sa mnom u New York
razgovarati s Frankom Sinatrom?
53
00:04:16,965 --> 00:04:19,300
Razgovarati s Frankom Sinatrom?
54
00:04:19,384 --> 00:04:22,679
Snima album dueta i traži latino pjevača.
55
00:04:23,179 --> 00:04:24,430
Šališ se.
56
00:04:24,514 --> 00:04:27,350
Ali moramo požuriti,
već se dogovara s nekim.
57
00:04:27,433 --> 00:04:28,977
Ne! Ovako...
58
00:04:29,060 --> 00:04:32,272
Smiri se, avion je spreman.
Idemo ga razuvjeriti.
59
00:04:32,355 --> 00:04:34,649
Moja te mama spomenula i želi te čuti.
60
00:04:36,359 --> 00:04:38,569
Napokon se isplatilo biti tvoj kum.
61
00:04:43,324 --> 00:04:44,242
To je danas.
62
00:04:46,494 --> 00:04:49,956
Dobro, idem po stvari.
Magda, pomozi mi s pakiranjem!
63
00:04:53,501 --> 00:04:54,794
Tata!
64
00:04:54,877 --> 00:04:56,087
Ovdje sam!
65
00:05:01,050 --> 00:05:02,385
Tek se vraćaš s faksa?
66
00:05:02,969 --> 00:05:03,845
Premorena sam.
67
00:05:03,928 --> 00:05:06,639
Imala sam četiri sata
etike i komunikacije.
68
00:05:07,765 --> 00:05:08,975
Zašto me nisi zvala?
69
00:05:10,852 --> 00:05:11,853
Što je ovo?
70
00:05:12,353 --> 00:05:14,897
Kušam vina. Probaj.
71
00:05:16,024 --> 00:05:16,858
Dobro.
72
00:05:17,817 --> 00:05:19,777
Otišao sam liječniku.
73
00:05:20,695 --> 00:05:22,196
Bubnjić je mnogo bolje.
74
00:05:23,364 --> 00:05:24,365
To je sjajno.
75
00:05:24,949 --> 00:05:26,325
Znači da možeš pjevati.
76
00:05:26,826 --> 00:05:27,910
Mogu pokušati.
77
00:05:30,538 --> 00:05:31,539
Proslavimo to.
78
00:05:33,833 --> 00:05:40,631
Trebamo proizvesti mješavinu
Merlota, Carménèra i Cabernet Franca.
79
00:05:41,257 --> 00:05:43,384
-Što misliš?
-U redu, može.
80
00:05:46,346 --> 00:05:47,555
Živjeli!
81
00:05:47,638 --> 00:05:50,641
Zar se baš moraš
vratiti pjevanju već ovaj tjedan?
82
00:05:50,725 --> 00:05:53,895
-Ne bi li malo pričekao?
-Samo me zanima mogu li.
83
00:05:57,273 --> 00:05:59,525
Dobro. Sretno.
84
00:06:01,861 --> 00:06:03,821
Samo mi nešto obećaj.
85
00:06:06,074 --> 00:06:08,618
Nemoj nestati kad opet počneš pjevati.
86
00:06:08,701 --> 00:06:10,203
Ja? Nestati?
87
00:06:11,996 --> 00:06:13,581
Neću na više od 11 godina.
88
00:06:18,252 --> 00:06:19,087
Nego...
89
00:06:19,796 --> 00:06:20,755
Usput...
90
00:06:20,838 --> 00:06:24,050
Idem na tulum u Querétaro ovaj vikend.
91
00:06:24,133 --> 00:06:26,886
-Sa subote na nedjelju.
-I prespavala bi ondje?
92
00:06:28,304 --> 00:06:32,266
Ni mama ne voli takve planove,
ali ovo je prvi put da sam pozvana.
93
00:06:34,644 --> 00:06:35,478
Ne.
94
00:06:36,938 --> 00:06:37,772
Ne.
95
00:06:39,190 --> 00:06:42,735
Idi sa Slyjem i kupi si
sve što ti treba za zabavu.
96
00:06:43,694 --> 00:06:44,779
Ne, tata...
97
00:06:45,405 --> 00:06:47,281
-Ne trebam ništa.
-Nema veze.
98
00:06:47,365 --> 00:06:49,534
Kupi si što god želiš za tulum.
99
00:06:50,993 --> 00:06:51,828
Dobro.
100
00:06:54,789 --> 00:06:57,959
NEW YORK, 1994.
101
00:07:01,254 --> 00:07:02,088
Što ima?
102
00:07:05,633 --> 00:07:07,510
-Sranje.
-Opusti se.
103
00:07:07,593 --> 00:07:09,345
Sve će biti u redu, diši.
104
00:07:09,429 --> 00:07:11,973
Vječno sam zahvalan tvojoj mami za ovo.
105
00:07:12,056 --> 00:07:14,058
Zdravo! Smijem li vam uzeti kaput?
106
00:07:16,561 --> 00:07:17,645
Hvala, gospodine.
107
00:07:25,862 --> 00:07:26,779
Tko ga jebe!
108
00:07:27,655 --> 00:07:30,408
Misliš da ne mogu
naći drugog saksofonista?
109
00:07:31,075 --> 00:07:32,452
U New Yorku?
110
00:07:33,995 --> 00:07:34,996
Bok, Frank.
111
00:07:35,746 --> 00:07:37,248
-Miguel.
-Hvala na pozivu.
112
00:07:37,331 --> 00:07:39,417
Ma ništa, mali. Kako su starci?
113
00:07:39,500 --> 00:07:40,334
Dobro su.
114
00:07:41,002 --> 00:07:42,670
-Pozdravi ih.
-Hoću.
115
00:07:42,753 --> 00:07:44,755
-Tko ti je prijatelj?
-Luis Miguel.
116
00:07:44,839 --> 00:07:47,508
-Drago mi je.
-On je pjevač, stari.
117
00:07:47,592 --> 00:07:49,886
Aha!
118
00:07:50,845 --> 00:07:52,972
Kažu da si pravi slavuj.
119
00:07:53,055 --> 00:07:54,390
Trudim se.
120
00:07:56,809 --> 00:07:58,102
Trudiš se.
121
00:08:01,481 --> 00:08:03,399
Znaš li pjevati ili ne znaš?
122
00:08:06,944 --> 00:08:08,988
Ne bih bio ovdje da ne znam.
123
00:08:12,992 --> 00:08:13,951
Dokaži, mali.
124
00:08:16,913 --> 00:08:19,081
Što? Trebaš orkestar?
125
00:08:19,582 --> 00:08:20,833
Glasovir ti je ondje.
126
00:10:21,245 --> 00:10:22,371
Trebao si me, Hugo?
127
00:10:23,539 --> 00:10:24,540
Da, uđi.
128
00:10:26,459 --> 00:10:28,127
Micky me upravo zvao.
129
00:10:29,962 --> 00:10:33,132
Potvrđen je za Sinatrin album.
130
00:10:33,632 --> 00:10:34,967
-Stvarno?
-Tako je.
131
00:10:35,509 --> 00:10:36,427
Dakle...
132
00:10:46,145 --> 00:10:50,399
Cattaneo traži samo diskreciju.
133
00:10:50,483 --> 00:10:55,154
Oni žele najaviti duet
tek kad bude snimljen.
134
00:10:55,237 --> 00:10:56,989
-Ima smisla.
-Slažem se.
135
00:10:57,990 --> 00:10:59,450
Idem kući.
136
00:10:59,950 --> 00:11:01,243
-Idem po Joséa.
-Ne.
137
00:11:02,703 --> 00:11:03,829
Mogu i sam.
138
00:11:08,918 --> 00:11:12,296
CIUDAD DE MEXICO, 2006.
139
00:11:14,882 --> 00:11:19,970
Ovo su sve godišnje bilance
od Roblesova odlaska do danas.
140
00:11:20,054 --> 00:11:21,138
-Hvala.
-Ništa.
141
00:11:22,264 --> 00:11:26,185
I ispričavam se
zbog svoga stava zadnjih dana.
142
00:11:27,019 --> 00:11:28,979
Nisam trebao ovo shvaćati osobno.
143
00:11:30,231 --> 00:11:31,273
U redu je.
144
00:11:32,900 --> 00:11:33,901
Bok.
145
00:11:34,902 --> 00:11:37,571
Usput, letim za Španjolsku.
Obiteljska posla.
146
00:11:37,655 --> 00:11:39,532
Imaš moj broj ako me zatrebaš.
147
00:11:40,699 --> 00:11:42,493
-Hvala.
-Uživaj.
148
00:11:42,576 --> 00:11:43,536
-Bok.
-Sretno.
149
00:11:47,123 --> 00:11:51,043
KUHINJE GRUMBERG
TVORNIČKO SKLADIŠTE
150
00:11:57,216 --> 00:12:00,428
Ne javljaš se. Nisam imao izbora.
151
00:12:01,762 --> 00:12:02,680
Smijem li ući?
152
00:12:06,767 --> 00:12:09,395
Érika, surađivat ću s Frankom Sinatrom.
153
00:12:09,478 --> 00:12:11,480
Daj da to proslavimo večerom.
154
00:12:11,564 --> 00:12:13,065
Čestitam.
155
00:12:14,358 --> 00:12:15,401
Super za tebe.
156
00:12:19,280 --> 00:12:20,114
Érika...
157
00:12:20,906 --> 00:12:21,741
Frank Sinatra.
158
00:12:24,952 --> 00:12:25,786
Hajde.
159
00:12:31,876 --> 00:12:32,918
Imala si pravo.
160
00:12:35,629 --> 00:12:37,089
Viđam Michelle.
161
00:12:37,882 --> 00:12:39,800
Sjajno se slažemo.
162
00:12:40,468 --> 00:12:42,970
Želim ti ispričati sto stvari o njoj.
163
00:12:48,267 --> 00:12:49,685
Bili smo prijatelji.
164
00:12:52,104 --> 00:12:53,314
Nemojmo to izgubiti.
165
00:12:57,860 --> 00:12:59,779
Ne znam kako to možeš jesti.
166
00:13:01,113 --> 00:13:03,491
Uvijek si to kupim poslije škole.
167
00:13:04,158 --> 00:13:08,454
-Prije ih nisam volio, sad ih volim.
-Donijela sam ti krafne. Hoćeš jednu?
168
00:13:08,954 --> 00:13:09,789
Ne.
169
00:13:11,457 --> 00:13:13,000
Živiš li sad ovdje?
170
00:13:13,083 --> 00:13:16,253
Ne, prije bih umrla
nego napustila Španjolsku.
171
00:13:16,337 --> 00:13:18,380
Ne, došla sam samo u posjet.
172
00:13:18,464 --> 00:13:19,507
Da te vidim.
173
00:13:21,967 --> 00:13:25,513
Ali ne mogu vjerovati
da se moramo ovako sastajati.
174
00:13:25,596 --> 00:13:28,015
S ovim koji nas prati poput sjene.
175
00:13:28,098 --> 00:13:30,392
-Doc mi je najbolji prijatelj.
-Stvarno?
176
00:13:30,893 --> 00:13:31,727
Da.
177
00:13:32,895 --> 00:13:36,315
Svejedno, nitko nam ne bi smio
to nametati, čak ni Micky.
178
00:13:39,485 --> 00:13:44,073
Jesi li ikad pomislio da Micky
ne želi da pjevaš jer ti zavidi?
179
00:13:45,449 --> 00:13:49,411
I s pravom. On nije bio
toliko talentiran u tvojoj dobi.
180
00:13:49,495 --> 00:13:52,957
-Nitko ne pjeva kao Micky.
-Pjevaš kao on, ako ne i bolje.
181
00:13:54,416 --> 00:13:55,876
Trebaš samo vježbati.
182
00:14:02,299 --> 00:14:04,426
Sjećaš se kad smo odabrali ovu kuću?
183
00:14:06,929 --> 00:14:09,598
Htjeli smo dvorište za našu djecu.
184
00:14:18,649 --> 00:14:20,568
Htjeli smo staviti dva gola.
185
00:14:21,068 --> 00:14:22,695
Jedan ondje, a drugi ondje.
186
00:14:23,237 --> 00:14:24,405
Ne.
187
00:14:24,488 --> 00:14:27,074
Nogometni golovi bili su „možda“.
188
00:14:27,157 --> 00:14:29,118
-Možda?
-Da, možda.
189
00:14:29,201 --> 00:14:32,079
-Posadila sam ruže umjesto njih.
-Istina.
190
00:14:32,162 --> 00:14:33,247
Da.
191
00:14:39,044 --> 00:14:40,129
Znaš što?
192
00:14:42,298 --> 00:14:44,550
Ne bih mijenjala ovaj život ni za što.
193
00:14:46,427 --> 00:14:47,428
Ni za što.
194
00:15:02,318 --> 00:15:03,277
Jesi li luda?
195
00:15:03,777 --> 00:15:05,905
Ti si mene zaskočila u Aspenu.
196
00:15:05,988 --> 00:15:08,699
Dušo, nitko ti se nije nabacivao u Aspenu.
197
00:15:12,244 --> 00:15:13,245
Gle...
198
00:15:14,705 --> 00:15:16,123
Što to radiš?
199
00:15:17,374 --> 00:15:18,500
Ja?
200
00:15:18,584 --> 00:15:20,794
-Što radim?
-Tko te pozvao unutra?
201
00:15:28,093 --> 00:15:29,720
-Nedostaješ mi.
-Micky...
202
00:15:31,722 --> 00:15:33,432
Samo si htjela biti uz mene.
203
00:15:35,893 --> 00:15:39,521
Biti uz mene i pomagati mi,
a ja ti to nisam dopuštao.
204
00:15:39,605 --> 00:15:40,814
Pijan si.
205
00:15:42,691 --> 00:15:43,734
Pa?
206
00:15:43,817 --> 00:15:45,152
Zar si mislio
207
00:15:45,694 --> 00:15:47,363
da ćeš mi platiti večeru
208
00:15:47,988 --> 00:15:49,490
i odmah ću ti se vratiti?
209
00:16:15,766 --> 00:16:18,394
Znala sam da se nećeš usuditi.
210
00:16:18,477 --> 00:16:20,979
Pjevati „La Incondicional“ u karaoke baru?
211
00:16:21,063 --> 00:16:22,022
Jesi li ti luda?
212
00:16:23,816 --> 00:16:25,984
-Duguješ mi sto dolara.
-Sto poljubaca.
213
00:16:26,068 --> 00:16:29,279
Sto dolara. Hoću novac, a ne poljupce.
214
00:16:31,073 --> 00:16:32,032
Nemoj!
215
00:16:32,116 --> 00:16:33,033
Da?
216
00:16:35,369 --> 00:16:36,745
Da, ovdje je.
217
00:16:37,746 --> 00:16:38,831
Samo malo.
218
00:16:39,832 --> 00:16:40,708
Za mene?
219
00:16:44,128 --> 00:16:45,254
Halo?
220
00:16:45,337 --> 00:16:47,089
Bok, McCluskey. Kako si znao...
221
00:16:47,172 --> 00:16:51,176
-Izašlo je priopćenje o duetu sa Sinatrom.
- Priopćenje?
222
00:16:51,260 --> 00:16:54,555
Netko je to pustio medijima
prije Cattaneove objave.
223
00:16:55,222 --> 00:16:56,765
-Što?
-Bijesan je.
224
00:16:57,766 --> 00:16:59,268
Dogovori sastanak s njim.
225
00:16:59,351 --> 00:17:01,729
Satima ga pokušavamo dobiti.
226
00:17:01,812 --> 00:17:03,814
-Neće nas primiti?
-Ne.
227
00:17:06,066 --> 00:17:08,068
Dobro. U pizdu materinu!
228
00:17:13,657 --> 00:17:14,575
Što je bilo?
229
00:17:15,743 --> 00:17:16,910
Moram u Meksiko.
230
00:17:17,661 --> 00:17:18,579
Oprosti.
231
00:17:19,705 --> 00:17:22,416
-Imamo fijasko.
-Ne brini se, u redu je.
232
00:17:22,499 --> 00:17:24,460
-Sigurno?
-Da, kunem se.
233
00:17:26,128 --> 00:17:27,463
Hvala što razumiješ.
234
00:17:33,510 --> 00:17:35,971
Dobro došli, čekali smo vas.
235
00:17:36,055 --> 00:17:38,557
Ne bi li radije počeo s lakšom pjesmom?
236
00:17:38,640 --> 00:17:39,475
Ne baš.
237
00:17:39,975 --> 00:17:42,978
-Kreni postepeno.
-„Tú, Solo Tú.“ Hajde.
238
00:17:44,438 --> 00:17:48,275
Dobro, ja možda nemam pojma,
ali nije li to izuzetno teška pjesma?
239
00:17:49,526 --> 00:17:51,904
-Gledaj svoja posla.
-Dobro. Alane!
240
00:17:53,864 --> 00:17:54,698
Micky.
241
00:18:11,465 --> 00:18:13,842
Kako možeš sumnjati na mene, Alex?
242
00:18:13,926 --> 00:18:15,052
Tko je onda?
243
00:18:15,135 --> 00:18:17,805
Ne bih ugrozio Mickyju nešto toliko važno.
244
00:18:17,888 --> 00:18:20,724
Ja nisam rekao medijima
za duet sa Sinatrom.
245
00:18:20,808 --> 00:18:21,642
Nisam ni ja.
246
00:18:21,725 --> 00:18:24,686
Cattaneo je tražio samo
diskreciju s naše strane!
247
00:18:25,187 --> 00:18:26,855
Micky, dobro da si došao.
248
00:18:28,524 --> 00:18:30,901
-Što si rekao agenciji?
-Ništa, kunem se.
249
00:18:30,984 --> 00:18:32,778
Kažu da im je izvor McCluskey!
250
00:18:32,861 --> 00:18:34,780
Duet je otkazan, razumiješ?
251
00:18:34,863 --> 00:18:36,949
-Nazovi ih.
-Ne javljaju se.
252
00:18:37,032 --> 00:18:41,120
Sranje! Dovraga, neću izgubiti Sinatru
zbog tvojih gluposti!
253
00:18:41,203 --> 00:18:44,164
-Nisam ništa rekao!
-Gdje je bio Hugo?
254
00:18:46,208 --> 00:18:47,251
Kod kuće.
255
00:18:49,461 --> 00:18:50,462
Što se događa?
256
00:18:53,841 --> 00:18:55,342
Nije na meni da ti kažem.
257
00:18:58,679 --> 00:18:59,805
Razgovaraj s njim.
258
00:19:14,570 --> 00:19:16,321
-Jebemu!
-Micky...
259
00:19:16,405 --> 00:19:19,616
Pjevaš prvi put nakon šest mjeseci.
Dobro je.
260
00:19:20,868 --> 00:19:22,119
Još jedanput.
261
00:19:46,435 --> 00:19:47,644
-Jebemu!
-Micky.
262
00:19:49,563 --> 00:19:50,772
Nastavit ćemo sutra.
263
00:19:52,107 --> 00:19:52,941
Pusti.
264
00:19:53,692 --> 00:19:54,526
Micky.
265
00:19:55,277 --> 00:19:57,154
Micky, četiri je sata ujutro.
266
00:19:58,030 --> 00:20:01,283
Sutra ćemo. Dosta je. Ne zabrinjavaj se.
267
00:20:02,951 --> 00:20:04,494
DOLAZNI POZIV
268
00:20:05,871 --> 00:20:07,372
Ne. Još jedanput!
269
00:20:07,456 --> 00:20:10,208
Dok ne bude savršeno. Još jedanput!
270
00:20:21,970 --> 00:20:22,930
Bok, Michelle.
271
00:20:24,056 --> 00:20:25,891
-Oprosti što zovem kasno.
-Što je?
272
00:20:26,475 --> 00:20:28,226
Trebaš doći po mene.
273
00:20:28,310 --> 00:20:31,271
-Gdje si?
-U Querétaru. U naselju El Campanario.
274
00:20:31,355 --> 00:20:33,607
-Kod ulaza.
-Ne idi nikamo, stižem.
275
00:20:45,285 --> 00:20:49,915
CIUDAD DE MEXICO, 1994.
276
00:20:54,920 --> 00:20:55,837
Micky.
277
00:20:56,421 --> 00:20:57,339
Lucía.
278
00:20:58,131 --> 00:20:59,299
-Dođi.
-Sve u redu?
279
00:21:14,856 --> 00:21:15,691
Lucía?
280
00:21:22,322 --> 00:21:23,198
Idi.
281
00:21:36,044 --> 00:21:36,920
Huguito.
282
00:22:06,158 --> 00:22:07,117
Što se događa?
283
00:22:09,161 --> 00:22:13,248
Došao sam u Meksiko 1976. godine.
284
00:22:15,125 --> 00:22:16,543
Nisam očekivao
285
00:22:18,420 --> 00:22:21,089
da ću imati život kakav sam imao.
286
00:22:23,592 --> 00:22:25,719
Ali od svih iznenađenja,
287
00:22:26,887 --> 00:22:28,180
najveće,
288
00:22:28,805 --> 00:22:29,848
daleko najveće,
289
00:22:30,932 --> 00:22:31,767
bio si ti.
290
00:22:33,560 --> 00:22:36,146
Ono što smo postigli zajedno, Micky.
291
00:22:37,314 --> 00:22:39,566
Imao sam povlasticu...
292
00:22:42,319 --> 00:22:44,071
gledati kako se razvijaš.
293
00:22:46,073 --> 00:22:47,616
I što još treba postići.
294
00:22:51,453 --> 00:22:52,871
Što još treba postići...
295
00:22:54,790 --> 00:22:56,541
Neću biti tu da to vidim.
296
00:23:01,046 --> 00:23:02,130
Što...
297
00:23:03,340 --> 00:23:04,549
Što ti je?
298
00:23:04,633 --> 00:23:05,467
Rak.
299
00:23:10,931 --> 00:23:14,017
-Zašto mi nisi rekao?
-Zašto da te brinem?
300
00:23:15,769 --> 00:23:19,022
Da ti pravim društvo,
provedem više vremena s tobom.
301
00:23:21,900 --> 00:23:22,859
Rekao sam ti.
302
00:23:24,361 --> 00:23:26,113
Život leti, mali.
303
00:23:26,196 --> 00:23:28,115
Ne.
304
00:23:29,699 --> 00:23:31,743
Idemo u New York...
305
00:23:31,827 --> 00:23:34,579
-Ondje imaju izvrsne terapije.
-Ne idemo.
306
00:23:34,663 --> 00:23:36,164
Ne.
307
00:23:36,248 --> 00:23:37,416
Ne možemo ništa.
308
00:23:38,166 --> 00:23:40,210
Ne govori to.
309
00:23:40,919 --> 00:23:44,172
-Uvijek se nešto može učiniti.
-Daj...
310
00:23:46,383 --> 00:23:48,093
Znaš da nije tako.
311
00:23:56,977 --> 00:23:59,312
Nitko nije požalio što je bio hrabar.
312
00:24:55,243 --> 00:24:57,621
Micky se vratio vikati na McCluskeyja?
313
00:24:57,704 --> 00:24:59,706
Da, grozno.
314
00:24:59,789 --> 00:25:01,541
Nekako si tužan.
315
00:25:01,625 --> 00:25:02,542
Shrvan.
316
00:25:04,085 --> 00:25:05,045
Znojiš se.
317
00:25:05,128 --> 00:25:08,006
Poradi na svom oponašanju McCluskeyja.
318
00:25:16,514 --> 00:25:18,058
CIUDAD DE MEXICO, 2006.
319
00:25:18,141 --> 00:25:19,768
Hvala što si došao po mene.
320
00:25:22,187 --> 00:25:24,314
Bez brige, u redu je.
321
00:25:24,814 --> 00:25:26,441
Zabava je izmakla kontroli.
322
00:25:28,860 --> 00:25:30,403
Drogirali su se.
323
00:25:30,487 --> 00:25:32,656
Bitno je da si sad na sigurnom.
324
00:25:39,412 --> 00:25:40,914
Bojala sam se ovoga.
325
00:25:42,541 --> 00:25:44,960
Čim opet može pjevati, zaboravio me.
326
00:25:45,043 --> 00:25:47,671
Mora da je dramatičnost obiteljska crta.
327
00:25:50,590 --> 00:25:52,676
Bilo je četiri ujutro, spava.
328
00:25:52,759 --> 00:25:53,635
Ili ne.
329
00:26:00,767 --> 00:26:01,810
Drhtiš.
330
00:26:02,852 --> 00:26:04,312
Uzmi moj sako, iza je.
331
00:26:15,448 --> 00:26:16,449
Trebao si na put?
332
00:26:17,909 --> 00:26:18,910
Zapravo, jesam.
333
00:26:18,994 --> 00:26:20,537
Trebao sam ići kući.
334
00:26:20,620 --> 00:26:24,833
Ali kad me nazvala djevojka u nevolji,
predomislio sam se.
335
00:26:29,879 --> 00:26:31,673
Hajde, častim te doručkom.
336
00:26:32,173 --> 00:26:33,008
Može?
337
00:26:56,072 --> 00:26:57,324
Dobra zabava?
338
00:26:58,700 --> 00:26:59,993
Hoćeš? Sjedni.
339
00:27:07,959 --> 00:27:09,878
-Idem u krevet.
-Čiji je to sako?
340
00:27:14,674 --> 00:27:15,592
To te zanima?
341
00:27:19,304 --> 00:27:20,263
Mauriciov.
342
00:27:21,181 --> 00:27:22,015
Mauriciov?
343
00:27:23,183 --> 00:27:25,101
Znao bi da si se javio.
344
00:27:25,769 --> 00:27:27,771
Budući da nisi, Mau me pokupio.
345
00:27:38,114 --> 00:27:39,115
Što je?
346
00:27:40,825 --> 00:27:41,868
Što je bilo?
347
00:27:42,660 --> 00:27:43,745
Micky je zvao.
348
00:27:46,331 --> 00:27:48,291
Menadžer mu je umro.
349
00:27:49,501 --> 00:27:50,335
Kad?
350
00:27:52,003 --> 00:27:53,129
Sinoć.
351
00:27:55,298 --> 00:27:56,216
I...
352
00:27:57,342 --> 00:27:58,343
Što namjeravaš?
353
00:28:02,180 --> 00:28:03,973
Trebala bih otići k njemu.
354
00:28:05,809 --> 00:28:09,813
Ako odeš i budeš uz njega,
355
00:28:10,814 --> 00:28:15,318
ne bojiš li se da će Micky
pomisliti da ćete opet biti skupa?
356
00:28:17,445 --> 00:28:18,363
Ne znam.
357
00:28:48,560 --> 00:28:49,436
Alex...
358
00:28:52,230 --> 00:28:53,356
moja iskrena sućut.
359
00:28:57,485 --> 00:28:59,612
Ne mogu zamisliti kako se osjećaš.
360
00:29:02,699 --> 00:29:03,783
Hugo je bio ljudina.
361
00:29:05,034 --> 00:29:05,910
Da, znam.
362
00:29:07,203 --> 00:29:08,246
Što je s duetom?
363
00:29:08,830 --> 00:29:10,206
Što će biti s tim?
364
00:29:10,874 --> 00:29:12,709
Ne znam, Patricio.
365
00:29:13,418 --> 00:29:15,628
Idem na Hugov sprovod.
366
00:30:35,250 --> 00:30:39,003
NEW YORK, 1994.
367
00:30:42,632 --> 00:30:44,759
Ti si zadužen za PR, Patricio.
368
00:30:45,260 --> 00:30:46,845
Što radiš ovdje?
369
00:30:46,928 --> 00:30:48,263
Hugo je jučer umro.
370
00:30:49,180 --> 00:30:51,558
Iskreno mi je žao.
371
00:30:52,267 --> 00:30:54,352
Svi smo ga voljeli i divili mu se.
372
00:30:55,061 --> 00:30:56,980
Ali nije na tebi da budeš ovdje.
373
00:30:59,524 --> 00:31:02,068
Ovdje si jer te tvoj rođak doveo k meni.
374
00:31:02,151 --> 00:31:04,237
Cijenimo što ste se sastali s nama.
375
00:31:05,572 --> 00:31:08,116
Jesi li i ti u timu Luisa Miguela?
376
00:31:08,199 --> 00:31:09,409
Naravno da jest.
377
00:31:09,951 --> 00:31:12,078
Slušajte, g. Cattaneo.
378
00:31:13,246 --> 00:31:14,664
Hugo mi je bio mentor.
379
00:31:16,541 --> 00:31:18,668
Bio mi je poput oca.
380
00:31:20,628 --> 00:31:26,009
Za razliku od Alexa, znam da trenutno
ništa nije važnije od dueta s g. Sinatrom.
381
00:31:27,427 --> 00:31:29,679
Čak i da se to ne ostvari,
382
00:31:29,762 --> 00:31:33,516
najmanje što možemo je
ispričati vam se osobno.
383
00:31:39,397 --> 00:31:40,231
Pa...
384
00:31:42,483 --> 00:31:45,320
Cijenim osobni pristup.
385
00:31:45,987 --> 00:31:48,573
-Hvala.
-Tako i treba biti.
386
00:31:48,656 --> 00:31:50,950
Tako bi se Hugo ponio.
387
00:31:54,704 --> 00:31:56,706
Što se dogodi ljudima kad umru?
388
00:31:59,834 --> 00:32:01,044
Znam samo...
389
00:32:02,378 --> 00:32:04,130
da nama koji ostanemo
390
00:32:05,757 --> 00:32:07,425
zauvijek nedostaju.
391
00:32:15,642 --> 00:32:16,893
Dječače moj!
392
00:32:27,695 --> 00:32:29,447
-Moja sućut, Micky.
-Hvala.
393
00:32:32,867 --> 00:32:34,494
Imaš li sekundu?
394
00:32:34,577 --> 00:32:36,287
Moramo razgovarati.
395
00:32:36,371 --> 00:32:38,790
-Sada? Stvarno?
-Samo na minutu.
396
00:32:41,709 --> 00:32:42,919
Dobro, ovuda.
397
00:32:43,419 --> 00:32:44,420
Hvala.
398
00:32:47,256 --> 00:32:49,175
Sergiño, idi s Lucíjom.
399
00:32:56,891 --> 00:32:57,725
Što je?
400
00:32:57,809 --> 00:33:00,687
Razmišljala sam o našem dogovoru.
401
00:33:03,439 --> 00:33:08,236
Mislim da ovo neće ići,
da nas tvoj pomoćnik prati...
402
00:33:08,319 --> 00:33:12,073
Matilde, dogovorili smo
posjete pod nadzorom.
403
00:33:12,156 --> 00:33:13,825
Uzmi ili ostavi.
404
00:33:13,908 --> 00:33:17,161
Možda si zaboravio očevu oporuku.
405
00:33:18,204 --> 00:33:22,083
Tu piše da sam ja Sergiov skrbnik.
406
00:33:22,166 --> 00:33:24,919
Nije me briga!
Sergio ostaje sa mnom, jasno?
407
00:33:25,003 --> 00:33:27,755
Micky, Sergio će na kraju otići sa mnom.
408
00:33:28,381 --> 00:33:31,801
Biraj želiš li to na lakši ili teži način.
409
00:33:32,301 --> 00:33:33,344
Došla si danas,
410
00:33:34,137 --> 00:33:35,555
na Hugov pogreb,
411
00:33:37,014 --> 00:33:38,015
prijetiti mi?
412
00:33:41,269 --> 00:33:43,604
Što želiš? Novac?
413
00:33:44,689 --> 00:33:46,107
I to bi dobro došlo.
414
00:33:47,984 --> 00:33:52,905
Radije ću sav svoj novac
dati odvjetnicima da te sjebu
415
00:33:53,489 --> 00:33:55,324
nego ti dati jedan jebeni cent!
416
00:34:05,543 --> 00:34:06,419
Micky.
417
00:34:08,004 --> 00:34:09,172
Krećemo.
418
00:34:12,341 --> 00:34:14,010
Stižem, hvala.
419
00:35:04,769 --> 00:35:06,771
Divno je koliko je ljudi došlo.
420
00:35:08,856 --> 00:35:11,067
Ako mene pitaš, nisu bili svi.
421
00:35:15,279 --> 00:35:19,492
Oprosti što sam te danas dovukao,
ali moramo razgovarati o duetu.
422
00:35:19,575 --> 00:35:20,535
Razumijem.
423
00:35:21,244 --> 00:35:22,954
-Što je?
-Zvao sam...
424
00:35:23,579 --> 00:35:26,457
-Oprosti, samo javljam da sam se vratio.
-Dobro.
425
00:35:26,541 --> 00:35:29,752
Alex me poslao
da razgovaram s Cattaneom o duetu.
426
00:35:29,836 --> 00:35:31,963
-Upravo se vraćam iz New Yorka.
-I?
427
00:35:33,589 --> 00:35:34,715
Sve je u redu.
428
00:35:35,466 --> 00:35:38,177
Poslat će snimku i sve,
snimaš idući tjedan.
429
00:35:39,387 --> 00:35:41,347
-Nema šanse.
-Da.
430
00:35:41,931 --> 00:35:43,349
-Ozbiljno?
-Naravno.
431
00:35:45,768 --> 00:35:46,686
Hvala, Alex.
432
00:35:47,186 --> 00:35:49,856
-Zahvali Patriciju.
-Ne, nema potrebe.
433
00:35:49,939 --> 00:35:51,274
-Hvala.
-Ispričavam se.
434
00:36:05,538 --> 00:36:06,664
Čestitam, Patricio.
435
00:36:07,248 --> 00:36:10,209
-Sve za ekipu.
-Kako si došao do Cattanea?
436
00:36:10,710 --> 00:36:13,629
Moj rođak Julián živi u New Yorku,
snalažljiv je.
437
00:36:13,713 --> 00:36:16,966
Tvoj rođak Julián? Stvarno imaš muda.
438
00:36:17,842 --> 00:36:21,679
Nemoj me krivo shvatiti,
ali ne bi li mi trebao biti zahvalan?
439
00:36:21,762 --> 00:36:24,974
Ti si otkrio novinarima za duet.
440
00:36:25,057 --> 00:36:28,311
Ne, čekaj.
Nemoj me kriviti za svoje pogreške.
441
00:36:28,394 --> 00:36:29,937
Slušaj me, govnaru.
442
00:36:30,021 --> 00:36:33,858
Neću te otpustiti
jer Micky misli da si kralj Mida
443
00:36:33,941 --> 00:36:35,443
i imaš Renéovu zaštitu.
444
00:36:35,526 --> 00:36:38,613
Ako nisi čuo, WEA se prodaje.
445
00:36:38,696 --> 00:36:40,615
René odlazi i vodi te sa sobom.
446
00:36:40,698 --> 00:36:42,658
Letiš odavde prije ili poslije.
447
00:37:00,801 --> 00:37:02,094
Sjedni.
448
00:37:05,431 --> 00:37:07,225
Oprostite što smetam kod kuće.
449
00:37:08,476 --> 00:37:11,145
Rekla si da je hitno, zar ne?
450
00:37:13,231 --> 00:37:15,191
Morate odobriti putovanje u Limu.
451
00:37:18,027 --> 00:37:18,903
Putovanje?
452
00:37:20,947 --> 00:37:23,199
-Reci Ambrosiju.
-U Španjolskoj je.
453
00:37:26,911 --> 00:37:27,745
Što se događa?
454
00:37:27,828 --> 00:37:31,457
Ne želim vas brinuti,
ali neki troškovi nisu u knjigama.
455
00:37:33,334 --> 00:37:35,544
Nisam još sigurna, zato moram u Peru.
456
00:37:38,172 --> 00:37:39,048
Lima?
457
00:37:44,053 --> 00:37:45,137
Dobro.
458
00:37:46,973 --> 00:37:47,807
Hvala.
459
00:37:51,477 --> 00:37:53,020
Koliko me dugo potkradaju?
460
00:37:59,610 --> 00:38:00,653
Još ne znam.
461
00:38:09,161 --> 00:38:14,000
CIUDAD DE MEXICO, 1994.
462
00:45:06,870 --> 00:45:11,875
Prijevod titlova: Filip Lažnjak