1 00:00:06,089 --> 00:00:09,926 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:05,899 --> 00:01:07,317 Ty mi nic nenabídneš? 3 00:01:08,193 --> 00:01:10,904 - Ani sklenku vody? - Co děláš v Mexiku? 4 00:01:12,363 --> 00:01:15,575 Chci být s váma, stýská se mi po vás. 5 00:01:17,368 --> 00:01:18,995 Po nás, nebo po Sergiovi? 6 00:01:19,788 --> 00:01:21,039 Taky se mu stýská. 7 00:01:21,539 --> 00:01:23,166 Volal mi z tábora. 8 00:01:23,917 --> 00:01:25,543 Je normální, že mu chybím. 9 00:01:26,211 --> 00:01:27,837 Nechci, aby byl s Titem. 10 00:01:28,421 --> 00:01:31,257 Micky, s Titem se dávno nebavím. 11 00:01:33,259 --> 00:01:35,470 Jenom chci vidět svýho vnoučka. 12 00:01:37,180 --> 00:01:38,014 Prosím. 13 00:01:43,061 --> 00:01:45,897 Ne, mami, nic tátovi neříkej, ozvu se mu sám. 14 00:01:46,815 --> 00:01:48,650 Vezmu ho na squash nebo něco. 15 00:01:49,651 --> 00:01:52,487 Snad mě vezme do firmy, tady to vypadá bídně. 16 00:01:52,570 --> 00:01:53,404 Vydrž. 17 00:01:53,905 --> 00:01:56,241 - Co chceš? - Mám velkou novinu. 18 00:01:56,741 --> 00:01:59,160 - Nelez mi do kanclu. - Starej je marod. 19 00:02:00,328 --> 00:02:02,539 - Jakej starej? - Jakej asi? Hugo. 20 00:02:02,622 --> 00:02:05,458 Je totálně v hajzlu. Fakt. 21 00:02:06,793 --> 00:02:08,002 Skvělá příležitost. 22 00:02:28,857 --> 00:02:32,443 NEW YORK, 1994 23 00:02:48,960 --> 00:02:50,545 Nejsem moc overdressed? 24 00:02:52,255 --> 00:02:54,883 Tak trochu. Ale sluší ti to. 25 00:02:58,553 --> 00:02:59,512 Je to tím sakem? 26 00:03:01,681 --> 00:03:04,893 Trváš na těch botách? Nechceš radši jiný? 27 00:03:07,353 --> 00:03:08,188 Že by? 28 00:03:11,357 --> 00:03:12,191 Haló? 29 00:03:12,817 --> 00:03:15,320 Xime? Čau, je tam Érika? 30 00:03:15,820 --> 00:03:16,654 Čau Micky. 31 00:03:17,572 --> 00:03:18,406 Bohužel. 32 00:03:19,115 --> 00:03:19,949 Je venku. 33 00:03:21,117 --> 00:03:22,535 - Venku? - Jo. 34 00:03:23,369 --> 00:03:24,370 Nevím, kam šla. 35 00:03:24,913 --> 00:03:26,623 Řeknu jí, žes volal, jo? 36 00:03:27,123 --> 00:03:29,334 - Dobře, dík. - Měj se. 37 00:03:32,253 --> 00:03:35,882 Je ti jasný, že se mu budeš muset ozvat? 38 00:03:36,758 --> 00:03:38,968 Docházejí mi výmluvy. 39 00:03:40,470 --> 00:03:42,680 Mělas pravdu, bylo to botama. 40 00:03:51,606 --> 00:03:55,777 - Boha jeho. Nalej mi taky, brácho. - Co se děje? Všecko v poho? 41 00:03:55,860 --> 00:03:58,696 Jo, řešil jsem s Hugem práci. 42 00:03:59,405 --> 00:04:00,406 Jak se má? 43 00:04:00,490 --> 00:04:02,909 Dobře, ale má toho moc. 44 00:04:03,826 --> 00:04:05,453 Co máš na programu? 45 00:04:06,162 --> 00:04:08,581 Jet za Michelle, sraz s kapelou. Proč? 46 00:04:09,749 --> 00:04:13,586 Jen tak. Napadlo mě, jestli bys nezajel do New Yorku, 47 00:04:13,670 --> 00:04:15,088 poklábosit se Sinatrou. 48 00:04:16,881 --> 00:04:19,300 Poklábosit se Sinatrou? 49 00:04:19,384 --> 00:04:23,012 Nahrává duetovou desku a chce zpěváka z Latinský Ameriky. 50 00:04:23,096 --> 00:04:24,347 Kecáš. 51 00:04:24,430 --> 00:04:27,433 Ale musíme jet hned, už to má s někým rozjednaný. 52 00:04:27,517 --> 00:04:28,977 Počkat, počkat. 53 00:04:29,060 --> 00:04:32,272 Neboj, letadlo už čeká, pojeď a přesvědč ho. 54 00:04:32,355 --> 00:04:34,983 Máma tě doporučila, chce si tě poslechnout. 55 00:04:36,359 --> 00:04:38,987 Ještě že jsem ti šel za svědka, co? 56 00:04:43,241 --> 00:04:44,242 Ještě dneska. 57 00:04:46,452 --> 00:04:49,872 Dojdu si pro věci. Magdo, pomozte mi balit! 58 00:04:53,501 --> 00:04:56,129 - Tati? - Tady jsem. 59 00:05:01,009 --> 00:05:03,845 - Teprve jdeš ze školy? - Jsem vyřízená. 60 00:05:03,928 --> 00:05:06,764 Mám za sebou čtyři hodiny etiky a komunikace. 61 00:05:07,724 --> 00:05:09,142 A ani mě nepozveš? 62 00:05:10,852 --> 00:05:11,686 Co děláš? 63 00:05:12,353 --> 00:05:14,981 Koštuju svoje víno. Ochutnej. 64 00:05:16,024 --> 00:05:16,858 Tak jo. 65 00:05:17,775 --> 00:05:19,777 Byl jsem u doktora... 66 00:05:20,570 --> 00:05:22,196 a bubínek se skvěle hojí. 67 00:05:23,281 --> 00:05:26,284 To je pecka, budeš zase zpívat. 68 00:05:26,784 --> 00:05:27,785 Zkusím to. 69 00:05:30,455 --> 00:05:31,539 Musíme to oslavit. 70 00:05:33,916 --> 00:05:34,917 Co si dát... 71 00:05:35,001 --> 00:05:40,631 blend Merlotu, Carmenéru a Cabernetu Franc? 72 00:05:41,174 --> 00:05:43,384 - Co ty na to? - Klidně, proč ne. 73 00:05:46,304 --> 00:05:47,138 Na zdraví. 74 00:05:47,638 --> 00:05:50,641 Určitě musíš zpívat už tenhle týden? 75 00:05:50,725 --> 00:05:53,728 - Neměl bys ještě počkat? - Chci to jenom zkusit. 76 00:05:57,231 --> 00:05:59,442 No dobře, tak držím palce. 77 00:06:01,819 --> 00:06:03,821 Ale něco mi slib. 78 00:06:06,074 --> 00:06:08,618 Že mi zas nezmizíš ze života. 79 00:06:08,701 --> 00:06:10,203 Já a zmizet? 80 00:06:11,996 --> 00:06:13,498 Na 11 let už ne, slibuju. 81 00:06:18,211 --> 00:06:20,755 Jo, mimochodem... 82 00:06:20,838 --> 00:06:23,466 o víkendu jdu na párty v Querétaru. 83 00:06:24,133 --> 00:06:26,886 - Ze soboty na neděli. - A chceš tam přespat. 84 00:06:28,262 --> 00:06:32,100 Mámě se to taky nelíbí, ale je to poprvé, co mě pozvali. 85 00:06:34,644 --> 00:06:35,478 Ne. 86 00:06:36,854 --> 00:06:37,688 Ne. 87 00:06:39,148 --> 00:06:42,777 Sly tě vezme na nákupy a koupíš si, co budeš potřebovat. 88 00:06:43,694 --> 00:06:49,534 - Ne, tati, nic nepotřebuju. - To je jedno. Kup si, co chceš. 89 00:06:50,952 --> 00:06:51,786 Tak jo. 90 00:06:54,789 --> 00:06:57,959 NEW YORK, 1994 91 00:07:01,212 --> 00:07:02,046 Čus. 92 00:07:05,591 --> 00:07:09,345 - Ty kráso. - Klid, neboj. Dýchej. 93 00:07:09,429 --> 00:07:11,556 Jak se tvý mámě odvděčím? 94 00:07:12,056 --> 00:07:14,058 Dobrý večer. Smím vám vzít kabát? 95 00:07:16,519 --> 00:07:17,520 Díky, pane. 96 00:07:25,820 --> 00:07:26,654 Srát na něj! 97 00:07:27,530 --> 00:07:30,533 Myslí, že neseženu jinýho troubu, co umí na saxofon? 98 00:07:31,033 --> 00:07:32,243 V New York City? 99 00:07:33,953 --> 00:07:34,787 Čau Franku. 100 00:07:35,788 --> 00:07:37,415 - Migueli. - Dík za pozvání. 101 00:07:37,498 --> 00:07:40,334 - Za málo. Jak se mají rodiče? - Skvěle. 102 00:07:41,002 --> 00:07:42,628 - Že je pozdravuju. - Jasně. 103 00:07:42,712 --> 00:07:45,882 - Kdo je tvůj kámoš? - Luis Miguel, pane, moc mě těší. 104 00:07:45,965 --> 00:07:47,508 Ten zpěvák, dědku. 105 00:07:47,592 --> 00:07:50,011 Aha, no jasně. 106 00:07:50,678 --> 00:07:52,889 Slyšel jsem, že jsi třída. 107 00:07:52,972 --> 00:07:53,973 Snažím se. 108 00:07:54,974 --> 00:07:55,808 Aha... 109 00:07:56,809 --> 00:07:58,102 ty se snažíš. 110 00:08:01,481 --> 00:08:03,316 Umíš zpívat, nebo ne? 111 00:08:06,944 --> 00:08:08,946 Jinak bych tu nebyl. 112 00:08:12,950 --> 00:08:13,951 Dokaž to. 113 00:08:16,871 --> 00:08:18,873 Potřebuješ snad orchestr? 114 00:08:19,540 --> 00:08:20,750 Tamhle je piáno. 115 00:10:21,245 --> 00:10:22,246 Copak, Hugo? 116 00:10:23,497 --> 00:10:24,498 Pojď dál. 117 00:10:26,459 --> 00:10:28,085 Mluvil jsem s Mickym. 118 00:10:29,920 --> 00:10:33,549 Bude hostovat na Sinatrově desce. 119 00:10:33,632 --> 00:10:35,051 - Fakt? - Je to tak. 120 00:10:35,509 --> 00:10:36,344 A... 121 00:10:46,187 --> 00:10:50,399 Cattaneo mě požádal, abychom o tom mlčeli. 122 00:10:50,483 --> 00:10:55,112 Až bude hotová nahrávka, oznámí ten duet sami. 123 00:10:55,196 --> 00:10:56,989 - To zní logicky. - Souhlasím. 124 00:10:57,948 --> 00:10:59,784 No nic, jdu bydlet. 125 00:10:59,867 --> 00:11:01,243 - Zavolám Josého. - Ne. 126 00:11:02,661 --> 00:11:03,663 Zvládnu to. 127 00:11:08,918 --> 00:11:12,296 MEXICO CITY, 2006 128 00:11:14,840 --> 00:11:19,970 Tady to máš. Všechno účetnictví od Robleho odchodu po současnost. 129 00:11:20,054 --> 00:11:21,138 - Díky. - Není zač. 130 00:11:22,181 --> 00:11:26,185 A rád bych se ti omluvil za svoje chování. 131 00:11:27,019 --> 00:11:29,021 Neměl jsem si to brát osobně. 132 00:11:30,231 --> 00:11:31,232 Nic se nestalo. 133 00:11:32,900 --> 00:11:33,901 Čau. 134 00:11:34,402 --> 00:11:39,615 Musím za rodinou do Španělska, nechám ti na sebe kontakt, kdyby něco. 135 00:11:40,658 --> 00:11:42,493 - Díky. - Měj se fajn. 136 00:11:42,576 --> 00:11:43,577 - Čau. - Ty taky. 137 00:11:57,216 --> 00:12:00,428 Nebereš mi telefon, neměl jsem na vybranou. 138 00:12:01,679 --> 00:12:02,680 Pustíš mě dál? 139 00:12:06,642 --> 00:12:11,480 Budu spolupracovat se Sinatrou. Chci to oslavit, pojď se mnou na večeři. 140 00:12:11,564 --> 00:12:13,190 Blahopřeju. 141 00:12:14,358 --> 00:12:15,401 Skvělá práce. 142 00:12:19,196 --> 00:12:20,030 Ériko. 143 00:12:20,906 --> 00:12:21,741 Frank Sinatra. 144 00:12:24,952 --> 00:12:25,786 Tak pojď. 145 00:12:31,876 --> 00:12:32,877 Mělas pravdu. 146 00:12:35,629 --> 00:12:37,047 Vídám se s Michelle. 147 00:12:37,882 --> 00:12:39,884 A skvěle si rozumíme. 148 00:12:40,426 --> 00:12:42,970 Mám ti tolik co vyprávět. 149 00:12:48,267 --> 00:12:49,685 Co být aspoň kámoši? 150 00:12:52,062 --> 00:12:53,272 Škoda o to přijít. 151 00:12:57,860 --> 00:12:59,862 Nechápu, jak ti to může chutnat. 152 00:13:01,113 --> 00:13:03,324 Kupuju si je vždycky po škole. 153 00:13:04,116 --> 00:13:08,788 - Dřív mi nechutnaly, ale teď jo. - Mám pro tebe koblihy, dáš si? 154 00:13:08,871 --> 00:13:09,705 Ne. 155 00:13:11,457 --> 00:13:12,875 Stěhuješ se sem? 156 00:13:12,958 --> 00:13:16,295 Prdlačky. Radši umřu, než odejít ze Španělska. 157 00:13:16,378 --> 00:13:19,381 Přijela jsem na návštěvu. Za tebou. 158 00:13:21,967 --> 00:13:27,973 Ale snad se nebudeme vídat takhle, když se nás ten chlápek drží jako stín. 159 00:13:28,057 --> 00:13:29,725 Doc je můj nejlepší kámoš. 160 00:13:29,809 --> 00:13:31,435 - Jo? - Jo. 161 00:13:32,853 --> 00:13:36,273 Micky nás nemůže nutit se vídat takhle. 162 00:13:39,485 --> 00:13:42,696 Nenapadlo tě někdy, že ti Micky brání zpívat, 163 00:13:42,780 --> 00:13:44,406 protože na tebe žárlí? 164 00:13:45,407 --> 00:13:49,411 A má proč. Už teď máš větší talent než on v tomhle věku. 165 00:13:49,495 --> 00:13:50,913 Micky zpívá nejlíp. 166 00:13:51,747 --> 00:13:53,165 Ty jsi ještě lepší. 167 00:13:54,375 --> 00:13:55,793 Potřebuješ jenom cvičit. 168 00:14:02,258 --> 00:14:04,468 Vzpomínáš, když jsme se nastěhovali? 169 00:14:06,929 --> 00:14:09,557 Chtěli jsme dům se zahradou pro děti. 170 00:14:18,691 --> 00:14:22,695 A branky na fotbal, jednu sem a druhou tam. 171 00:14:23,195 --> 00:14:27,032 Nene, řekli jsme, že s brankama uvidíme. 172 00:14:27,116 --> 00:14:29,118 - Uvidíme? - Zvažovali jsme to. 173 00:14:29,201 --> 00:14:32,037 - Nakonec jsem zasadila růže. - No právě. 174 00:14:32,121 --> 00:14:33,122 Tak vidíš. 175 00:14:39,003 --> 00:14:40,004 Víš co? 176 00:14:42,256 --> 00:14:44,675 Za nic bych tenhle život nevyměnila. 177 00:14:46,385 --> 00:14:47,219 Za nic. 178 00:15:02,234 --> 00:15:03,235 Co to meleš? 179 00:15:03,736 --> 00:15:08,741 - V Aspenu jsi balila ty mě. - Nikdo tě nebalil. 180 00:15:12,244 --> 00:15:13,245 Tak takhle. 181 00:15:14,705 --> 00:15:16,332 Můžeš mi říct, co děláš? 182 00:15:17,374 --> 00:15:21,003 - Já? Co dělám? - Pozvala jsem tě snad dál? 183 00:15:27,968 --> 00:15:29,803 - Chybíš mi. - Micky. 184 00:15:31,597 --> 00:15:33,432 Snažila ses mi pomoct. 185 00:15:35,893 --> 00:15:39,521 Snažila ses mi pomoct, stát při mně, a já tě nenechal. 186 00:15:39,605 --> 00:15:40,814 Jsi namol. 187 00:15:42,524 --> 00:15:43,359 No a? 188 00:15:43,859 --> 00:15:47,279 Snad si nemyslíš, že mě pozveš na večeři... 189 00:15:47,947 --> 00:15:49,365 a hned se k tobě vrátím? 190 00:16:15,766 --> 00:16:18,394 Já věděla, že to nedáš. 191 00:16:18,477 --> 00:16:21,897 Zpívat „Nepodmíněnou“ na karaoke? Copak jsem blázen? 192 00:16:23,691 --> 00:16:25,109 Visíš mi 100 dolarů. 193 00:16:25,192 --> 00:16:29,279 - Spíš 100 polibků. - Dolarů, chci prachy, ne polibky. 194 00:16:31,031 --> 00:16:32,866 Ne. Haló? 195 00:16:35,327 --> 00:16:36,328 Ano, je tady. 196 00:16:37,705 --> 00:16:38,706 Vteřinku. 197 00:16:39,748 --> 00:16:40,582 Pro mě? 198 00:16:44,086 --> 00:16:45,212 Haló? 199 00:16:45,295 --> 00:16:49,383 - McCluskey? Jak víš, že jsem... - Vyšla zpráva o duetu se Sinatrou. 200 00:16:49,883 --> 00:16:51,135 Jaká zpráva? 201 00:16:51,218 --> 00:16:54,555 Někdo tu informaci vypustil, dřív než to udělal Cattaneo. 202 00:16:55,180 --> 00:16:57,016 - Cože? - Je vzteky bez sebe. 203 00:16:57,725 --> 00:17:01,729 - Domluv mi s ním schůzku. - Nedá se mu vůbec dovolat. 204 00:17:01,812 --> 00:17:04,022 - Nechce nás vidět? - Nechce. 205 00:17:06,024 --> 00:17:08,068 Rozumím. Kurvadrát! 206 00:17:13,657 --> 00:17:14,491 Co se stalo? 207 00:17:15,701 --> 00:17:16,910 Musím do Mexika. 208 00:17:17,619 --> 00:17:18,454 Promiň. 209 00:17:19,663 --> 00:17:22,374 - Máme průser. - Jeď, nic se neděje. 210 00:17:22,458 --> 00:17:24,460 - Určitě? - Jo, neřeš to. 211 00:17:26,044 --> 00:17:27,463 Dík za pochopení. 212 00:17:33,510 --> 00:17:38,515 Vítejte, vašnosto, už na vás čekáme. Nechceš začít něčím klidnějším? 213 00:17:38,599 --> 00:17:39,433 Ani ne. 214 00:17:39,933 --> 00:17:41,727 Vzít to odspoda nahoru. 215 00:17:41,810 --> 00:17:43,228 „Ty, jen ty“, jedem. 216 00:17:44,438 --> 00:17:48,275 José Pérez tomu nerozumí, ale není „Ty, jen ty“ dost těžká? 217 00:17:49,485 --> 00:17:51,904 - Hleď si svýho. - Jasně. Jedem. 218 00:17:53,739 --> 00:17:54,573 Micky. 219 00:18:11,465 --> 00:18:15,052 - Jak můžeš říct, že jsem to byl já? - Když ne ty, tak kdo? 220 00:18:15,135 --> 00:18:17,763 Nikdy bych Mickyho takhle neohrozil. 221 00:18:17,846 --> 00:18:20,724 Já novinářům neřekl, že chystá duet se Sinatrou. 222 00:18:20,808 --> 00:18:21,642 Já taky ne. 223 00:18:21,725 --> 00:18:24,978 Cattaneo chtěl jedinou věc, diskrétnost! 224 00:18:25,062 --> 00:18:26,897 Dobře, že jsi tu, Micky. 225 00:18:28,524 --> 00:18:30,734 - Cos řekl novinářům? - Nic, přísahám. 226 00:18:30,818 --> 00:18:32,778 Řekli, že mluvili s McCluskeym! 227 00:18:32,861 --> 00:18:34,780 Duet je v prdeli, rozumíš? 228 00:18:34,863 --> 00:18:36,949 - Zavolej mu. - Neberou to. 229 00:18:37,032 --> 00:18:38,659 Fakt skvělý. 230 00:18:38,742 --> 00:18:41,120 Nevzdám se Sinatry kvůli tvýmu průseru. 231 00:18:41,203 --> 00:18:44,164 - Já to nebyl! - A kde je sakra Hugo? 232 00:18:46,125 --> 00:18:47,126 Přece doma. 233 00:18:49,419 --> 00:18:50,254 Proč? 234 00:18:53,841 --> 00:18:55,467 To ti musí říct sám. 235 00:18:58,595 --> 00:18:59,596 Zajeď za ním. 236 00:19:14,444 --> 00:19:15,279 Kurva! 237 00:19:15,362 --> 00:19:19,783 Micky, to je v pohodě, vždyť jsi půl roku nezpíval. 238 00:19:20,868 --> 00:19:21,702 Znova. 239 00:19:46,435 --> 00:19:47,644 - Mrdka! - Micky. 240 00:19:49,646 --> 00:19:50,772 Nech to na zítra. 241 00:19:52,107 --> 00:19:52,941 Stopni to. 242 00:19:53,692 --> 00:19:54,526 Micky. 243 00:19:55,319 --> 00:19:57,154 Jsou čtyři ráno, Micky. 244 00:19:58,071 --> 00:20:01,283 Už to stačí, budem pokračovat zítra. 245 00:20:02,951 --> 00:20:04,494 PŘÍCHOZÍ HOVOR: MICHELLE 246 00:20:05,871 --> 00:20:10,292 Ne. Znova! Dokud to nebude ono. Znova. 247 00:20:21,929 --> 00:20:22,930 Michelle? 248 00:20:23,889 --> 00:20:25,891 - Sorry, že volám v noci... - O co jde? 249 00:20:26,475 --> 00:20:28,268 Potřebuju, abys pro mě přijel. 250 00:20:28,352 --> 00:20:32,522 - Kde jsi? - V Querétaru, ve čtvrti Campanario. 251 00:20:32,606 --> 00:20:33,607 Hned jsem tam. 252 00:20:45,285 --> 00:20:49,915 MEXICO CITY, 1994 253 00:20:54,836 --> 00:20:55,671 Micky. 254 00:20:56,296 --> 00:20:57,130 Lucío. 255 00:20:58,090 --> 00:20:59,299 - Pojď. - Co se děje? 256 00:21:14,773 --> 00:21:15,607 Lucío? 257 00:21:22,239 --> 00:21:23,073 Běž dál. 258 00:21:36,003 --> 00:21:37,004 Hugáčku. 259 00:22:06,116 --> 00:22:07,117 Co ti je? 260 00:22:09,119 --> 00:22:13,248 Jsem v Mexiku od roku 1976. 261 00:22:15,083 --> 00:22:16,501 Netušil jsem... 262 00:22:18,420 --> 00:22:21,256 co všechno tady zažiju. 263 00:22:23,550 --> 00:22:25,552 Ale ze všech překvapení... 264 00:22:26,845 --> 00:22:30,057 to zdaleka největší... 265 00:22:30,932 --> 00:22:31,767 jsi byl ty. 266 00:22:33,518 --> 00:22:36,146 Co všechno jsme spolu dokázali, Micky. 267 00:22:37,272 --> 00:22:39,483 Mít tu čest... 268 00:22:42,235 --> 00:22:44,071 vidět tě vyrůstat. 269 00:22:46,031 --> 00:22:47,449 A co teprve přijde. 270 00:22:51,453 --> 00:22:52,871 To, co přijde... 271 00:22:54,706 --> 00:22:56,541 já už neuvidím. 272 00:23:01,004 --> 00:23:02,005 Co... 273 00:23:03,298 --> 00:23:05,509 - Co ti je? - Rakovina. 274 00:23:10,889 --> 00:23:14,101 - Proč jsi mi to neřekl? - A přidělával ti starosti? 275 00:23:15,769 --> 00:23:19,022 Aby... Abych... byl s tebou, podpořil tě. 276 00:23:21,900 --> 00:23:23,110 Neříkal jsem ti to? 277 00:23:24,277 --> 00:23:26,113 Život je jak pára nad hrncem. 278 00:23:26,196 --> 00:23:28,198 Ne, to ne. 279 00:23:29,658 --> 00:23:31,743 Pojedeme do New Yorku. 280 00:23:31,827 --> 00:23:34,454 - Mají tam nejlepší léčby. - Nikam nepojedu. 281 00:23:34,538 --> 00:23:37,416 Ne. Nedá se nic dělat. 282 00:23:38,125 --> 00:23:40,127 To neříkej. 283 00:23:40,961 --> 00:23:44,172 - Vždycky existuje řešení. - Ale no tak. 284 00:23:46,341 --> 00:23:48,343 Sám víš, že tohle je jiný. 285 00:23:56,893 --> 00:23:59,312 Odvahy ještě nikdy nikdo nelitoval. 286 00:24:55,202 --> 00:24:57,621 Micky přijel z New Yorku seřvat McCluskeyho? 287 00:24:57,704 --> 00:24:59,706 Jo. Takovej trapas. 288 00:24:59,789 --> 00:25:02,542 - Vypadáš sklesle. - Zdrceně. 289 00:25:04,002 --> 00:25:08,006 - Celej se potíš. - Nauč se ho líp napodobovat. 290 00:25:16,514 --> 00:25:18,058 MEXICO CITY, 2006 291 00:25:18,141 --> 00:25:19,768 Dík, žes pro mě přijel. 292 00:25:22,229 --> 00:25:24,314 V pohodě, neřeš to. 293 00:25:24,814 --> 00:25:26,441 Ta párty se dost zvrtla. 294 00:25:28,860 --> 00:25:32,489 - Maličko se vymkla kontrole. - Hlavně, že jsi v bezpečí. 295 00:25:39,329 --> 00:25:41,039 Já věděla, že to tak dopadne. 296 00:25:42,499 --> 00:25:47,671 - Že začne zpívat a zas mu budu ukradená. - Ježiš, tys tu dramatičnost snad zdědila. 297 00:25:50,590 --> 00:25:52,592 Byly čtyři ráno, asi spal. 298 00:25:52,676 --> 00:25:53,510 Třeba ne. 299 00:26:00,725 --> 00:26:01,726 Třeseš se. 300 00:26:02,894 --> 00:26:04,312 Vem si zezadu bundu. 301 00:26:09,818 --> 00:26:11,236 CESTOVNÍ PAS ŠPANĚLSKO 302 00:26:15,365 --> 00:26:16,449 Někam ses chystal? 303 00:26:17,826 --> 00:26:20,537 Jo, domů. 304 00:26:20,620 --> 00:26:24,833 Jenže mi zavolala dívka v nesnázích a radši jsem změnil plán. 305 00:26:29,879 --> 00:26:32,882 Víš co? Zvu tě na snídani. 306 00:26:56,114 --> 00:26:57,324 Dobrá pařba? 307 00:26:58,783 --> 00:26:59,993 Posaď se u nás. 308 00:27:07,917 --> 00:27:09,753 - Jdu spát. - Co to je za sako? 309 00:27:14,591 --> 00:27:15,592 To tě zajímá? 310 00:27:19,262 --> 00:27:20,263 Mauriciovo. 311 00:27:21,181 --> 00:27:22,015 Mauriciovo? 312 00:27:23,141 --> 00:27:27,979 Kdybys bral telefon, tak bys věděl. Ale neboj, Mau pro mě přijel. 313 00:27:37,906 --> 00:27:38,907 Co je? 314 00:27:40,784 --> 00:27:41,785 Co se stalo? 315 00:27:42,619 --> 00:27:43,620 Volal Micky. 316 00:27:46,289 --> 00:27:48,124 Umřel mu manažer. 317 00:27:49,417 --> 00:27:50,251 Kdy? 318 00:27:51,961 --> 00:27:52,962 Včera večer. 319 00:27:55,256 --> 00:27:56,091 A... 320 00:27:57,300 --> 00:27:58,301 Co budeš dělat? 321 00:28:02,180 --> 00:28:04,015 Měla bych za ním jet. 322 00:28:05,767 --> 00:28:09,979 Nemyslíš, že když za ním pojedeš... 323 00:28:10,730 --> 00:28:15,485 Micky to pochopí, jako že se k němu vracíš? 324 00:28:17,320 --> 00:28:18,154 Co? 325 00:28:48,435 --> 00:28:49,269 Alexi. 326 00:28:52,230 --> 00:28:53,440 Upřímnou soustrast. 327 00:28:57,444 --> 00:28:59,654 Musí ti být hrozně. 328 00:29:02,699 --> 00:29:03,783 Hugo byl frajer. 329 00:29:05,034 --> 00:29:05,869 To byl. 330 00:29:07,203 --> 00:29:08,204 Co ten duet? 331 00:29:08,788 --> 00:29:09,998 Co s ním bude? 332 00:29:10,832 --> 00:29:12,792 To fakt netuším, Patricio. 333 00:29:13,376 --> 00:29:15,587 Jedu k Hugovi na tryznu. 334 00:30:35,250 --> 00:30:39,003 NEW YORK, 1994 335 00:30:42,632 --> 00:30:46,761 Co tady děláš, Patricio? Staráš se přece o publicitu. 336 00:30:46,845 --> 00:30:48,263 Hugo včera zemřel. 337 00:30:49,180 --> 00:30:54,394 Což mě velice rmoutí, všichni jsme ho obdivovali a měli ho rádi. 338 00:30:55,061 --> 00:30:57,063 Ale nemáš tu co dělat. 339 00:30:59,524 --> 00:31:04,153 - Jsi tu jen díky svému bratranci. - Moc si vážíme, že jste nás přijal. 340 00:31:05,572 --> 00:31:09,409 - Taky děláš pro Luise Miguela? - Samozřejmě, že dělá. 341 00:31:09,909 --> 00:31:12,120 Poslyšte, pane Cattaneo. 342 00:31:13,246 --> 00:31:14,664 Hugo byl můj mentor. 343 00:31:16,541 --> 00:31:18,543 Byl pro mě jako otec. 344 00:31:20,628 --> 00:31:23,923 Na rozdíl od Alexe chápu, že není nic důležitějšího, 345 00:31:24,007 --> 00:31:26,009 než duet s panem Sinatrou. 346 00:31:27,385 --> 00:31:29,596 A i kdyby to bylo pasé, 347 00:31:29,679 --> 00:31:33,516 přinejmenším se vám chci osobně omluvit. 348 00:31:39,397 --> 00:31:40,231 No... 349 00:31:42,483 --> 00:31:45,486 Osobní omluvy si vážím. 350 00:31:45,987 --> 00:31:48,573 - Díky. - Takhle by to mělo fungovat. 351 00:31:49,157 --> 00:31:50,992 Hugo by to tak udělal. 352 00:31:54,662 --> 00:31:57,081 Kam odchází lidi, když umřou, tati? 353 00:31:59,834 --> 00:32:01,044 Vím jenom, 354 00:32:02,337 --> 00:32:04,172 že těm, co tu po nich zůstanou, 355 00:32:05,715 --> 00:32:07,425 se po nich moc stýská. 356 00:32:15,600 --> 00:32:17,018 Chlapečku můj. 357 00:32:27,612 --> 00:32:29,447 - Upřímnou soustrast. - Díky. 358 00:32:32,825 --> 00:32:36,245 Máš chviličku? Potřebuju s tebou mluvit. 359 00:32:36,329 --> 00:32:38,956 - Zrovna teď? - Bude to chvilička. 360 00:32:41,668 --> 00:32:44,295 - No tak pojď dál. - Děkuju. 361 00:32:47,256 --> 00:32:49,258 Běž za Lucíou, Sergiňo. 362 00:32:56,891 --> 00:32:57,725 Co je? 363 00:32:57,809 --> 00:33:00,687 Uvažovala jsem o naší dohodě. 364 00:33:03,398 --> 00:33:08,403 Nelíbí se mi, že tvůj asistent nám pořád stojí za zadkem, jako by byl... 365 00:33:08,486 --> 00:33:11,990 Dohodli jsme se na návštěvách s dozorem. 366 00:33:12,073 --> 00:33:17,286 - Buď tohle, nebo nic. - Zapomněl jsi na tátovu závěť? 367 00:33:18,162 --> 00:33:22,166 Stojí tam, že jsem jeho zákonný zástupce. 368 00:33:22,250 --> 00:33:24,877 Na to seru. Sergio bude u mě, rozumíš? 369 00:33:24,961 --> 00:33:27,797 Micky, Sergio stejně skončí u mě. 370 00:33:28,423 --> 00:33:31,634 Buď to půjde po dobrým, nebo po zlým. 371 00:33:32,301 --> 00:33:33,302 Ty si přijdeš 372 00:33:34,095 --> 00:33:35,513 na Hugovu tryznu... 373 00:33:37,014 --> 00:33:38,015 mi vyhrožovat? 374 00:33:41,269 --> 00:33:43,604 Co chceš? Prachy? 375 00:33:44,647 --> 00:33:46,107 To by taky neškodilo. 376 00:33:47,942 --> 00:33:52,905 Radši vyhodím majlant za právníky, aby ti udělali ze života peklo, 377 00:33:53,489 --> 00:33:55,324 než ti dát jedinej cent. 378 00:34:05,460 --> 00:34:06,294 Micky. 379 00:34:07,962 --> 00:34:09,172 Pomalu půjdem. 380 00:34:12,258 --> 00:34:13,885 Už jdu, díky. 381 00:35:04,727 --> 00:35:06,938 Bylo fajn tam vidět tolik lidí. 382 00:35:08,815 --> 00:35:11,025 Pár jsem jich postrádal. 383 00:35:15,196 --> 00:35:17,615 Promiň, že jsem tě sem dneska vytáh. 384 00:35:18,199 --> 00:35:20,409 - Ale jde o ten duet. - Chápu. 385 00:35:21,244 --> 00:35:23,079 - Co se stalo? - Volal jsem... 386 00:35:23,621 --> 00:35:26,457 Nerad ruším, Alexi, jen hlásím, že jsem zpátky. 387 00:35:26,541 --> 00:35:30,878 Alex mě poslal za Cattaneem kvůli tomu duetu. Jedu z New Yorku. 388 00:35:31,462 --> 00:35:32,380 - A? 389 00:35:33,506 --> 00:35:34,715 Je to v cajku. 390 00:35:35,424 --> 00:35:38,261 Do týdne ti pošlou stopu, abys mohl nahrávat. 391 00:35:39,387 --> 00:35:41,347 - Nekecej. - Fakt. 392 00:35:41,931 --> 00:35:43,349 - Opravdu? - Jasně. 393 00:35:45,685 --> 00:35:46,686 Díky, Alexi. 394 00:35:47,186 --> 00:35:49,814 - Neděkuj mně, ale jemu. - To nestojí za řeč. 395 00:35:49,897 --> 00:35:51,315 - Díky. - Omluvte mě. 396 00:36:05,454 --> 00:36:06,664 Dobrá práce. 397 00:36:07,248 --> 00:36:10,251 - Pro tým cokoliv. - Jak ses ke Cattaneovi dostal? 398 00:36:10,751 --> 00:36:13,671 Mám v New Yorku bratrance, co se tam dost vyzná. 399 00:36:13,754 --> 00:36:16,966 Aha, tvůj bratranec se vyzná, ty máš ale kuráž. 400 00:36:17,842 --> 00:36:21,679 Nenadávej mi. Neměl bys mi spíš děkovat? 401 00:36:21,762 --> 00:36:24,974 Tys vypustil tu informaci o duetu. 402 00:36:25,057 --> 00:36:28,311 Tak moment, svoje průsery na mě neházej. 403 00:36:28,394 --> 00:36:31,939 Poslouchej, ty sráči, nedám ti padáka jenom proto, 404 00:36:32,023 --> 00:36:35,443 že tě Micky má za spasitele a máš protekci u Reného. 405 00:36:35,526 --> 00:36:38,529 Ale jestli to nevíš, WEA je na prodej. 406 00:36:38,613 --> 00:36:42,825 René končí a ty půjdeš s ním. Dřív nebo později odsud poletíš. 407 00:37:00,760 --> 00:37:02,094 Klidně seď. 408 00:37:05,389 --> 00:37:07,225 Promiň, že tě otravuju doma. 409 00:37:08,434 --> 00:37:11,062 Říkalas, že to spěchá, ne? 410 00:37:13,189 --> 00:37:15,191 Potřebuju proplatit cestu do Limy. 411 00:37:17,985 --> 00:37:18,819 Do Limy? 412 00:37:20,863 --> 00:37:23,491 - Proč neřekneš Ambrosimu? - Je ve Španělsku. 413 00:37:26,869 --> 00:37:27,703 O co jde? 414 00:37:27,787 --> 00:37:31,624 Nechci předbíhat událostem, ale nesedí mi některé výdaje. 415 00:37:33,334 --> 00:37:35,336 Chci to v Peru prověřit. 416 00:37:38,089 --> 00:37:38,923 V Limě. 417 00:37:43,719 --> 00:37:44,553 Tak dobře. 418 00:37:46,931 --> 00:37:47,765 Díky. 419 00:37:51,477 --> 00:37:53,104 Jak dlouho mě okrádají? 420 00:37:59,568 --> 00:38:00,569 To zatím nevím. 421 00:38:09,161 --> 00:38:13,916 MEXICO CITY, 1994 422 00:40:11,700 --> 00:40:14,328 Překlad titulků: Jiří Nehyba