1
00:00:06,089 --> 00:00:09,926
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:01:05,899 --> 00:01:07,317
Ty mi nic nenabídneš?
3
00:01:08,193 --> 00:01:10,904
- Ani sklenku vody?
- Co děláš v Mexiku?
4
00:01:12,363 --> 00:01:15,575
Chci být s váma, stýská se mi po vás.
5
00:01:17,368 --> 00:01:18,995
Po nás, nebo po Sergiovi?
6
00:01:19,788 --> 00:01:21,039
Taky se mu stýská.
7
00:01:21,539 --> 00:01:23,166
Volal mi z tábora.
8
00:01:23,917 --> 00:01:25,543
Je normální, že mu chybím.
9
00:01:26,211 --> 00:01:27,837
Nechci, aby byl s Titem.
10
00:01:28,421 --> 00:01:31,257
Micky, s Titem se dávno nebavím.
11
00:01:33,259 --> 00:01:35,470
Jenom chci vidět svýho vnoučka.
12
00:01:37,180 --> 00:01:38,014
Prosím.
13
00:01:43,061 --> 00:01:45,897
Ne, mami, nic tátovi neříkej,
ozvu se mu sám.
14
00:01:46,815 --> 00:01:48,650
Vezmu ho na squash nebo něco.
15
00:01:49,651 --> 00:01:52,487
Snad mě vezme do firmy,
tady to vypadá bídně.
16
00:01:52,570 --> 00:01:53,404
Vydrž.
17
00:01:53,905 --> 00:01:56,241
- Co chceš?
- Mám velkou novinu.
18
00:01:56,741 --> 00:01:59,160
- Nelez mi do kanclu.
- Starej je marod.
19
00:02:00,328 --> 00:02:02,539
- Jakej starej?
- Jakej asi? Hugo.
20
00:02:02,622 --> 00:02:05,458
Je totálně v hajzlu. Fakt.
21
00:02:06,793 --> 00:02:08,002
Skvělá příležitost.
22
00:02:28,857 --> 00:02:32,443
NEW YORK, 1994
23
00:02:48,960 --> 00:02:50,545
Nejsem moc overdressed?
24
00:02:52,255 --> 00:02:54,883
Tak trochu. Ale sluší ti to.
25
00:02:58,553 --> 00:02:59,512
Je to tím sakem?
26
00:03:01,681 --> 00:03:04,893
Trváš na těch botách? Nechceš radši jiný?
27
00:03:07,353 --> 00:03:08,188
Že by?
28
00:03:11,357 --> 00:03:12,191
Haló?
29
00:03:12,817 --> 00:03:15,320
Xime? Čau, je tam Érika?
30
00:03:15,820 --> 00:03:16,654
Čau Micky.
31
00:03:17,572 --> 00:03:18,406
Bohužel.
32
00:03:19,115 --> 00:03:19,949
Je venku.
33
00:03:21,117 --> 00:03:22,535
- Venku?
- Jo.
34
00:03:23,369 --> 00:03:24,370
Nevím, kam šla.
35
00:03:24,913 --> 00:03:26,623
Řeknu jí, žes volal, jo?
36
00:03:27,123 --> 00:03:29,334
- Dobře, dík.
- Měj se.
37
00:03:32,253 --> 00:03:35,882
Je ti jasný, že se mu budeš muset ozvat?
38
00:03:36,758 --> 00:03:38,968
Docházejí mi výmluvy.
39
00:03:40,470 --> 00:03:42,680
Mělas pravdu, bylo to botama.
40
00:03:51,606 --> 00:03:55,777
- Boha jeho. Nalej mi taky, brácho.
- Co se děje? Všecko v poho?
41
00:03:55,860 --> 00:03:58,696
Jo, řešil jsem s Hugem práci.
42
00:03:59,405 --> 00:04:00,406
Jak se má?
43
00:04:00,490 --> 00:04:02,909
Dobře, ale má toho moc.
44
00:04:03,826 --> 00:04:05,453
Co máš na programu?
45
00:04:06,162 --> 00:04:08,581
Jet za Michelle, sraz s kapelou. Proč?
46
00:04:09,749 --> 00:04:13,586
Jen tak. Napadlo mě,
jestli bys nezajel do New Yorku,
47
00:04:13,670 --> 00:04:15,088
poklábosit se Sinatrou.
48
00:04:16,881 --> 00:04:19,300
Poklábosit se Sinatrou?
49
00:04:19,384 --> 00:04:23,012
Nahrává duetovou desku
a chce zpěváka z Latinský Ameriky.
50
00:04:23,096 --> 00:04:24,347
Kecáš.
51
00:04:24,430 --> 00:04:27,433
Ale musíme jet hned,
už to má s někým rozjednaný.
52
00:04:27,517 --> 00:04:28,977
Počkat, počkat.
53
00:04:29,060 --> 00:04:32,272
Neboj, letadlo už čeká,
pojeď a přesvědč ho.
54
00:04:32,355 --> 00:04:34,983
Máma tě doporučila,
chce si tě poslechnout.
55
00:04:36,359 --> 00:04:38,987
Ještě že jsem ti šel za svědka, co?
56
00:04:43,241 --> 00:04:44,242
Ještě dneska.
57
00:04:46,452 --> 00:04:49,872
Dojdu si pro věci.
Magdo, pomozte mi balit!
58
00:04:53,501 --> 00:04:56,129
- Tati?
- Tady jsem.
59
00:05:01,009 --> 00:05:03,845
- Teprve jdeš ze školy?
- Jsem vyřízená.
60
00:05:03,928 --> 00:05:06,764
Mám za sebou čtyři hodiny
etiky a komunikace.
61
00:05:07,724 --> 00:05:09,142
A ani mě nepozveš?
62
00:05:10,852 --> 00:05:11,686
Co děláš?
63
00:05:12,353 --> 00:05:14,981
Koštuju svoje víno. Ochutnej.
64
00:05:16,024 --> 00:05:16,858
Tak jo.
65
00:05:17,775 --> 00:05:19,777
Byl jsem u doktora...
66
00:05:20,570 --> 00:05:22,196
a bubínek se skvěle hojí.
67
00:05:23,281 --> 00:05:26,284
To je pecka, budeš zase zpívat.
68
00:05:26,784 --> 00:05:27,785
Zkusím to.
69
00:05:30,455 --> 00:05:31,539
Musíme to oslavit.
70
00:05:33,916 --> 00:05:34,917
Co si dát...
71
00:05:35,001 --> 00:05:40,631
blend Merlotu, Carmenéru
a Cabernetu Franc?
72
00:05:41,174 --> 00:05:43,384
- Co ty na to?
- Klidně, proč ne.
73
00:05:46,304 --> 00:05:47,138
Na zdraví.
74
00:05:47,638 --> 00:05:50,641
Určitě musíš zpívat už tenhle týden?
75
00:05:50,725 --> 00:05:53,728
- Neměl bys ještě počkat?
- Chci to jenom zkusit.
76
00:05:57,231 --> 00:05:59,442
No dobře, tak držím palce.
77
00:06:01,819 --> 00:06:03,821
Ale něco mi slib.
78
00:06:06,074 --> 00:06:08,618
Že mi zas nezmizíš ze života.
79
00:06:08,701 --> 00:06:10,203
Já a zmizet?
80
00:06:11,996 --> 00:06:13,498
Na 11 let už ne, slibuju.
81
00:06:18,211 --> 00:06:20,755
Jo, mimochodem...
82
00:06:20,838 --> 00:06:23,466
o víkendu jdu na párty v Querétaru.
83
00:06:24,133 --> 00:06:26,886
- Ze soboty na neděli.
- A chceš tam přespat.
84
00:06:28,262 --> 00:06:32,100
Mámě se to taky nelíbí,
ale je to poprvé, co mě pozvali.
85
00:06:34,644 --> 00:06:35,478
Ne.
86
00:06:36,854 --> 00:06:37,688
Ne.
87
00:06:39,148 --> 00:06:42,777
Sly tě vezme na nákupy a koupíš si,
co budeš potřebovat.
88
00:06:43,694 --> 00:06:49,534
- Ne, tati, nic nepotřebuju.
- To je jedno. Kup si, co chceš.
89
00:06:50,952 --> 00:06:51,786
Tak jo.
90
00:06:54,789 --> 00:06:57,959
NEW YORK, 1994
91
00:07:01,212 --> 00:07:02,046
Čus.
92
00:07:05,591 --> 00:07:09,345
- Ty kráso.
- Klid, neboj. Dýchej.
93
00:07:09,429 --> 00:07:11,556
Jak se tvý mámě odvděčím?
94
00:07:12,056 --> 00:07:14,058
Dobrý večer. Smím vám vzít kabát?
95
00:07:16,519 --> 00:07:17,520
Díky, pane.
96
00:07:25,820 --> 00:07:26,654
Srát na něj!
97
00:07:27,530 --> 00:07:30,533
Myslí, že neseženu jinýho troubu,
co umí na saxofon?
98
00:07:31,033 --> 00:07:32,243
V New York City?
99
00:07:33,953 --> 00:07:34,787
Čau Franku.
100
00:07:35,788 --> 00:07:37,415
- Migueli.
- Dík za pozvání.
101
00:07:37,498 --> 00:07:40,334
- Za málo. Jak se mají rodiče?
- Skvěle.
102
00:07:41,002 --> 00:07:42,628
- Že je pozdravuju.
- Jasně.
103
00:07:42,712 --> 00:07:45,882
- Kdo je tvůj kámoš?
- Luis Miguel, pane, moc mě těší.
104
00:07:45,965 --> 00:07:47,508
Ten zpěvák, dědku.
105
00:07:47,592 --> 00:07:50,011
Aha, no jasně.
106
00:07:50,678 --> 00:07:52,889
Slyšel jsem, že jsi třída.
107
00:07:52,972 --> 00:07:53,973
Snažím se.
108
00:07:54,974 --> 00:07:55,808
Aha...
109
00:07:56,809 --> 00:07:58,102
ty se snažíš.
110
00:08:01,481 --> 00:08:03,316
Umíš zpívat, nebo ne?
111
00:08:06,944 --> 00:08:08,946
Jinak bych tu nebyl.
112
00:08:12,950 --> 00:08:13,951
Dokaž to.
113
00:08:16,871 --> 00:08:18,873
Potřebuješ snad orchestr?
114
00:08:19,540 --> 00:08:20,750
Tamhle je piáno.
115
00:10:21,245 --> 00:10:22,246
Copak, Hugo?
116
00:10:23,497 --> 00:10:24,498
Pojď dál.
117
00:10:26,459 --> 00:10:28,085
Mluvil jsem s Mickym.
118
00:10:29,920 --> 00:10:33,549
Bude hostovat na Sinatrově desce.
119
00:10:33,632 --> 00:10:35,051
- Fakt?
- Je to tak.
120
00:10:35,509 --> 00:10:36,344
A...
121
00:10:46,187 --> 00:10:50,399
Cattaneo mě požádal, abychom o tom mlčeli.
122
00:10:50,483 --> 00:10:55,112
Až bude hotová nahrávka,
oznámí ten duet sami.
123
00:10:55,196 --> 00:10:56,989
- To zní logicky.
- Souhlasím.
124
00:10:57,948 --> 00:10:59,784
No nic, jdu bydlet.
125
00:10:59,867 --> 00:11:01,243
- Zavolám Josého.
- Ne.
126
00:11:02,661 --> 00:11:03,663
Zvládnu to.
127
00:11:08,918 --> 00:11:12,296
MEXICO CITY, 2006
128
00:11:14,840 --> 00:11:19,970
Tady to máš. Všechno účetnictví
od Robleho odchodu po současnost.
129
00:11:20,054 --> 00:11:21,138
- Díky.
- Není zač.
130
00:11:22,181 --> 00:11:26,185
A rád bych se ti omluvil za svoje chování.
131
00:11:27,019 --> 00:11:29,021
Neměl jsem si to brát osobně.
132
00:11:30,231 --> 00:11:31,232
Nic se nestalo.
133
00:11:32,900 --> 00:11:33,901
Čau.
134
00:11:34,402 --> 00:11:39,615
Musím za rodinou do Španělska,
nechám ti na sebe kontakt, kdyby něco.
135
00:11:40,658 --> 00:11:42,493
- Díky.
- Měj se fajn.
136
00:11:42,576 --> 00:11:43,577
- Čau.
- Ty taky.
137
00:11:57,216 --> 00:12:00,428
Nebereš mi telefon,
neměl jsem na vybranou.
138
00:12:01,679 --> 00:12:02,680
Pustíš mě dál?
139
00:12:06,642 --> 00:12:11,480
Budu spolupracovat se Sinatrou.
Chci to oslavit, pojď se mnou na večeři.
140
00:12:11,564 --> 00:12:13,190
Blahopřeju.
141
00:12:14,358 --> 00:12:15,401
Skvělá práce.
142
00:12:19,196 --> 00:12:20,030
Ériko.
143
00:12:20,906 --> 00:12:21,741
Frank Sinatra.
144
00:12:24,952 --> 00:12:25,786
Tak pojď.
145
00:12:31,876 --> 00:12:32,877
Mělas pravdu.
146
00:12:35,629 --> 00:12:37,047
Vídám se s Michelle.
147
00:12:37,882 --> 00:12:39,884
A skvěle si rozumíme.
148
00:12:40,426 --> 00:12:42,970
Mám ti tolik co vyprávět.
149
00:12:48,267 --> 00:12:49,685
Co být aspoň kámoši?
150
00:12:52,062 --> 00:12:53,272
Škoda o to přijít.
151
00:12:57,860 --> 00:12:59,862
Nechápu, jak ti to může chutnat.
152
00:13:01,113 --> 00:13:03,324
Kupuju si je vždycky po škole.
153
00:13:04,116 --> 00:13:08,788
- Dřív mi nechutnaly, ale teď jo.
- Mám pro tebe koblihy, dáš si?
154
00:13:08,871 --> 00:13:09,705
Ne.
155
00:13:11,457 --> 00:13:12,875
Stěhuješ se sem?
156
00:13:12,958 --> 00:13:16,295
Prdlačky. Radši umřu,
než odejít ze Španělska.
157
00:13:16,378 --> 00:13:19,381
Přijela jsem na návštěvu. Za tebou.
158
00:13:21,967 --> 00:13:27,973
Ale snad se nebudeme vídat takhle,
když se nás ten chlápek drží jako stín.
159
00:13:28,057 --> 00:13:29,725
Doc je můj nejlepší kámoš.
160
00:13:29,809 --> 00:13:31,435
- Jo?
- Jo.
161
00:13:32,853 --> 00:13:36,273
Micky nás nemůže nutit se vídat takhle.
162
00:13:39,485 --> 00:13:42,696
Nenapadlo tě někdy,
že ti Micky brání zpívat,
163
00:13:42,780 --> 00:13:44,406
protože na tebe žárlí?
164
00:13:45,407 --> 00:13:49,411
A má proč. Už teď máš větší talent
než on v tomhle věku.
165
00:13:49,495 --> 00:13:50,913
Micky zpívá nejlíp.
166
00:13:51,747 --> 00:13:53,165
Ty jsi ještě lepší.
167
00:13:54,375 --> 00:13:55,793
Potřebuješ jenom cvičit.
168
00:14:02,258 --> 00:14:04,468
Vzpomínáš, když jsme se nastěhovali?
169
00:14:06,929 --> 00:14:09,557
Chtěli jsme dům se zahradou pro děti.
170
00:14:18,691 --> 00:14:22,695
A branky na fotbal,
jednu sem a druhou tam.
171
00:14:23,195 --> 00:14:27,032
Nene, řekli jsme, že s brankama uvidíme.
172
00:14:27,116 --> 00:14:29,118
- Uvidíme?
- Zvažovali jsme to.
173
00:14:29,201 --> 00:14:32,037
- Nakonec jsem zasadila růže.
- No právě.
174
00:14:32,121 --> 00:14:33,122
Tak vidíš.
175
00:14:39,003 --> 00:14:40,004
Víš co?
176
00:14:42,256 --> 00:14:44,675
Za nic bych tenhle život nevyměnila.
177
00:14:46,385 --> 00:14:47,219
Za nic.
178
00:15:02,234 --> 00:15:03,235
Co to meleš?
179
00:15:03,736 --> 00:15:08,741
- V Aspenu jsi balila ty mě.
- Nikdo tě nebalil.
180
00:15:12,244 --> 00:15:13,245
Tak takhle.
181
00:15:14,705 --> 00:15:16,332
Můžeš mi říct, co děláš?
182
00:15:17,374 --> 00:15:21,003
- Já? Co dělám?
- Pozvala jsem tě snad dál?
183
00:15:27,968 --> 00:15:29,803
- Chybíš mi.
- Micky.
184
00:15:31,597 --> 00:15:33,432
Snažila ses mi pomoct.
185
00:15:35,893 --> 00:15:39,521
Snažila ses mi pomoct,
stát při mně, a já tě nenechal.
186
00:15:39,605 --> 00:15:40,814
Jsi namol.
187
00:15:42,524 --> 00:15:43,359
No a?
188
00:15:43,859 --> 00:15:47,279
Snad si nemyslíš, že mě pozveš na večeři...
189
00:15:47,947 --> 00:15:49,365
a hned se k tobě vrátím?
190
00:16:15,766 --> 00:16:18,394
Já věděla, že to nedáš.
191
00:16:18,477 --> 00:16:21,897
Zpívat „Nepodmíněnou“ na karaoke?
Copak jsem blázen?
192
00:16:23,691 --> 00:16:25,109
Visíš mi 100 dolarů.
193
00:16:25,192 --> 00:16:29,279
- Spíš 100 polibků.
- Dolarů, chci prachy, ne polibky.
194
00:16:31,031 --> 00:16:32,866
Ne. Haló?
195
00:16:35,327 --> 00:16:36,328
Ano, je tady.
196
00:16:37,705 --> 00:16:38,706
Vteřinku.
197
00:16:39,748 --> 00:16:40,582
Pro mě?
198
00:16:44,086 --> 00:16:45,212
Haló?
199
00:16:45,295 --> 00:16:49,383
- McCluskey? Jak víš, že jsem...
- Vyšla zpráva o duetu se Sinatrou.
200
00:16:49,883 --> 00:16:51,135
Jaká zpráva?
201
00:16:51,218 --> 00:16:54,555
Někdo tu informaci vypustil,
dřív než to udělal Cattaneo.
202
00:16:55,180 --> 00:16:57,016
- Cože?
- Je vzteky bez sebe.
203
00:16:57,725 --> 00:17:01,729
- Domluv mi s ním schůzku.
- Nedá se mu vůbec dovolat.
204
00:17:01,812 --> 00:17:04,022
- Nechce nás vidět?
- Nechce.
205
00:17:06,024 --> 00:17:08,068
Rozumím. Kurvadrát!
206
00:17:13,657 --> 00:17:14,491
Co se stalo?
207
00:17:15,701 --> 00:17:16,910
Musím do Mexika.
208
00:17:17,619 --> 00:17:18,454
Promiň.
209
00:17:19,663 --> 00:17:22,374
- Máme průser.
- Jeď, nic se neděje.
210
00:17:22,458 --> 00:17:24,460
- Určitě?
- Jo, neřeš to.
211
00:17:26,044 --> 00:17:27,463
Dík za pochopení.
212
00:17:33,510 --> 00:17:38,515
Vítejte, vašnosto, už na vás čekáme.
Nechceš začít něčím klidnějším?
213
00:17:38,599 --> 00:17:39,433
Ani ne.
214
00:17:39,933 --> 00:17:41,727
Vzít to odspoda nahoru.
215
00:17:41,810 --> 00:17:43,228
„Ty, jen ty“, jedem.
216
00:17:44,438 --> 00:17:48,275
José Pérez tomu nerozumí,
ale není „Ty, jen ty“ dost těžká?
217
00:17:49,485 --> 00:17:51,904
- Hleď si svýho.
- Jasně. Jedem.
218
00:17:53,739 --> 00:17:54,573
Micky.
219
00:18:11,465 --> 00:18:15,052
- Jak můžeš říct, že jsem to byl já?
- Když ne ty, tak kdo?
220
00:18:15,135 --> 00:18:17,763
Nikdy bych Mickyho takhle neohrozil.
221
00:18:17,846 --> 00:18:20,724
Já novinářům neřekl,
že chystá duet se Sinatrou.
222
00:18:20,808 --> 00:18:21,642
Já taky ne.
223
00:18:21,725 --> 00:18:24,978
Cattaneo chtěl jedinou věc, diskrétnost!
224
00:18:25,062 --> 00:18:26,897
Dobře, že jsi tu, Micky.
225
00:18:28,524 --> 00:18:30,734
- Cos řekl novinářům?
- Nic, přísahám.
226
00:18:30,818 --> 00:18:32,778
Řekli, že mluvili s McCluskeym!
227
00:18:32,861 --> 00:18:34,780
Duet je v prdeli, rozumíš?
228
00:18:34,863 --> 00:18:36,949
- Zavolej mu.
- Neberou to.
229
00:18:37,032 --> 00:18:38,659
Fakt skvělý.
230
00:18:38,742 --> 00:18:41,120
Nevzdám se Sinatry kvůli tvýmu průseru.
231
00:18:41,203 --> 00:18:44,164
- Já to nebyl!
- A kde je sakra Hugo?
232
00:18:46,125 --> 00:18:47,126
Přece doma.
233
00:18:49,419 --> 00:18:50,254
Proč?
234
00:18:53,841 --> 00:18:55,467
To ti musí říct sám.
235
00:18:58,595 --> 00:18:59,596
Zajeď za ním.
236
00:19:14,444 --> 00:19:15,279
Kurva!
237
00:19:15,362 --> 00:19:19,783
Micky, to je v pohodě,
vždyť jsi půl roku nezpíval.
238
00:19:20,868 --> 00:19:21,702
Znova.
239
00:19:46,435 --> 00:19:47,644
- Mrdka!
- Micky.
240
00:19:49,646 --> 00:19:50,772
Nech to na zítra.
241
00:19:52,107 --> 00:19:52,941
Stopni to.
242
00:19:53,692 --> 00:19:54,526
Micky.
243
00:19:55,319 --> 00:19:57,154
Jsou čtyři ráno, Micky.
244
00:19:58,071 --> 00:20:01,283
Už to stačí, budem pokračovat zítra.
245
00:20:02,951 --> 00:20:04,494
PŘÍCHOZÍ HOVOR: MICHELLE
246
00:20:05,871 --> 00:20:10,292
Ne. Znova! Dokud to nebude ono. Znova.
247
00:20:21,929 --> 00:20:22,930
Michelle?
248
00:20:23,889 --> 00:20:25,891
- Sorry, že volám v noci...
- O co jde?
249
00:20:26,475 --> 00:20:28,268
Potřebuju, abys pro mě přijel.
250
00:20:28,352 --> 00:20:32,522
- Kde jsi?
- V Querétaru, ve čtvrti Campanario.
251
00:20:32,606 --> 00:20:33,607
Hned jsem tam.
252
00:20:45,285 --> 00:20:49,915
MEXICO CITY, 1994
253
00:20:54,836 --> 00:20:55,671
Micky.
254
00:20:56,296 --> 00:20:57,130
Lucío.
255
00:20:58,090 --> 00:20:59,299
- Pojď.
- Co se děje?
256
00:21:14,773 --> 00:21:15,607
Lucío?
257
00:21:22,239 --> 00:21:23,073
Běž dál.
258
00:21:36,003 --> 00:21:37,004
Hugáčku.
259
00:22:06,116 --> 00:22:07,117
Co ti je?
260
00:22:09,119 --> 00:22:13,248
Jsem v Mexiku od roku 1976.
261
00:22:15,083 --> 00:22:16,501
Netušil jsem...
262
00:22:18,420 --> 00:22:21,256
co všechno tady zažiju.
263
00:22:23,550 --> 00:22:25,552
Ale ze všech překvapení...
264
00:22:26,845 --> 00:22:30,057
to zdaleka největší...
265
00:22:30,932 --> 00:22:31,767
jsi byl ty.
266
00:22:33,518 --> 00:22:36,146
Co všechno jsme spolu dokázali, Micky.
267
00:22:37,272 --> 00:22:39,483
Mít tu čest...
268
00:22:42,235 --> 00:22:44,071
vidět tě vyrůstat.
269
00:22:46,031 --> 00:22:47,449
A co teprve přijde.
270
00:22:51,453 --> 00:22:52,871
To, co přijde...
271
00:22:54,706 --> 00:22:56,541
já už neuvidím.
272
00:23:01,004 --> 00:23:02,005
Co...
273
00:23:03,298 --> 00:23:05,509
- Co ti je?
- Rakovina.
274
00:23:10,889 --> 00:23:14,101
- Proč jsi mi to neřekl?
- A přidělával ti starosti?
275
00:23:15,769 --> 00:23:19,022
Aby... Abych... byl s tebou, podpořil tě.
276
00:23:21,900 --> 00:23:23,110
Neříkal jsem ti to?
277
00:23:24,277 --> 00:23:26,113
Život je jak pára nad hrncem.
278
00:23:26,196 --> 00:23:28,198
Ne, to ne.
279
00:23:29,658 --> 00:23:31,743
Pojedeme do New Yorku.
280
00:23:31,827 --> 00:23:34,454
- Mají tam nejlepší léčby.
- Nikam nepojedu.
281
00:23:34,538 --> 00:23:37,416
Ne. Nedá se nic dělat.
282
00:23:38,125 --> 00:23:40,127
To neříkej.
283
00:23:40,961 --> 00:23:44,172
- Vždycky existuje řešení.
- Ale no tak.
284
00:23:46,341 --> 00:23:48,343
Sám víš, že tohle je jiný.
285
00:23:56,893 --> 00:23:59,312
Odvahy ještě nikdy nikdo nelitoval.
286
00:24:55,202 --> 00:24:57,621
Micky přijel z New Yorku
seřvat McCluskeyho?
287
00:24:57,704 --> 00:24:59,706
Jo. Takovej trapas.
288
00:24:59,789 --> 00:25:02,542
- Vypadáš sklesle.
- Zdrceně.
289
00:25:04,002 --> 00:25:08,006
- Celej se potíš.
- Nauč se ho líp napodobovat.
290
00:25:16,514 --> 00:25:18,058
MEXICO CITY, 2006
291
00:25:18,141 --> 00:25:19,768
Dík, žes pro mě přijel.
292
00:25:22,229 --> 00:25:24,314
V pohodě, neřeš to.
293
00:25:24,814 --> 00:25:26,441
Ta párty se dost zvrtla.
294
00:25:28,860 --> 00:25:32,489
- Maličko se vymkla kontrole.
- Hlavně, že jsi v bezpečí.
295
00:25:39,329 --> 00:25:41,039
Já věděla, že to tak dopadne.
296
00:25:42,499 --> 00:25:47,671
- Že začne zpívat a zas mu budu ukradená.
- Ježiš, tys tu dramatičnost snad zdědila.
297
00:25:50,590 --> 00:25:52,592
Byly čtyři ráno, asi spal.
298
00:25:52,676 --> 00:25:53,510
Třeba ne.
299
00:26:00,725 --> 00:26:01,726
Třeseš se.
300
00:26:02,894 --> 00:26:04,312
Vem si zezadu bundu.
301
00:26:09,818 --> 00:26:11,236
CESTOVNÍ PAS
ŠPANĚLSKO
302
00:26:15,365 --> 00:26:16,449
Někam ses chystal?
303
00:26:17,826 --> 00:26:20,537
Jo, domů.
304
00:26:20,620 --> 00:26:24,833
Jenže mi zavolala dívka v nesnázích
a radši jsem změnil plán.
305
00:26:29,879 --> 00:26:32,882
Víš co? Zvu tě na snídani.
306
00:26:56,114 --> 00:26:57,324
Dobrá pařba?
307
00:26:58,783 --> 00:26:59,993
Posaď se u nás.
308
00:27:07,917 --> 00:27:09,753
- Jdu spát.
- Co to je za sako?
309
00:27:14,591 --> 00:27:15,592
To tě zajímá?
310
00:27:19,262 --> 00:27:20,263
Mauriciovo.
311
00:27:21,181 --> 00:27:22,015
Mauriciovo?
312
00:27:23,141 --> 00:27:27,979
Kdybys bral telefon, tak bys věděl.
Ale neboj, Mau pro mě přijel.
313
00:27:37,906 --> 00:27:38,907
Co je?
314
00:27:40,784 --> 00:27:41,785
Co se stalo?
315
00:27:42,619 --> 00:27:43,620
Volal Micky.
316
00:27:46,289 --> 00:27:48,124
Umřel mu manažer.
317
00:27:49,417 --> 00:27:50,251
Kdy?
318
00:27:51,961 --> 00:27:52,962
Včera večer.
319
00:27:55,256 --> 00:27:56,091
A...
320
00:27:57,300 --> 00:27:58,301
Co budeš dělat?
321
00:28:02,180 --> 00:28:04,015
Měla bych za ním jet.
322
00:28:05,767 --> 00:28:09,979
Nemyslíš, že když za ním pojedeš...
323
00:28:10,730 --> 00:28:15,485
Micky to pochopí,
jako že se k němu vracíš?
324
00:28:17,320 --> 00:28:18,154
Co?
325
00:28:48,435 --> 00:28:49,269
Alexi.
326
00:28:52,230 --> 00:28:53,440
Upřímnou soustrast.
327
00:28:57,444 --> 00:28:59,654
Musí ti být hrozně.
328
00:29:02,699 --> 00:29:03,783
Hugo byl frajer.
329
00:29:05,034 --> 00:29:05,869
To byl.
330
00:29:07,203 --> 00:29:08,204
Co ten duet?
331
00:29:08,788 --> 00:29:09,998
Co s ním bude?
332
00:29:10,832 --> 00:29:12,792
To fakt netuším, Patricio.
333
00:29:13,376 --> 00:29:15,587
Jedu k Hugovi na tryznu.
334
00:30:35,250 --> 00:30:39,003
NEW YORK, 1994
335
00:30:42,632 --> 00:30:46,761
Co tady děláš, Patricio?
Staráš se přece o publicitu.
336
00:30:46,845 --> 00:30:48,263
Hugo včera zemřel.
337
00:30:49,180 --> 00:30:54,394
Což mě velice rmoutí,
všichni jsme ho obdivovali a měli ho rádi.
338
00:30:55,061 --> 00:30:57,063
Ale nemáš tu co dělat.
339
00:30:59,524 --> 00:31:04,153
- Jsi tu jen díky svému bratranci.
- Moc si vážíme, že jste nás přijal.
340
00:31:05,572 --> 00:31:09,409
- Taky děláš pro Luise Miguela?
- Samozřejmě, že dělá.
341
00:31:09,909 --> 00:31:12,120
Poslyšte, pane Cattaneo.
342
00:31:13,246 --> 00:31:14,664
Hugo byl můj mentor.
343
00:31:16,541 --> 00:31:18,543
Byl pro mě jako otec.
344
00:31:20,628 --> 00:31:23,923
Na rozdíl od Alexe chápu,
že není nic důležitějšího,
345
00:31:24,007 --> 00:31:26,009
než duet s panem Sinatrou.
346
00:31:27,385 --> 00:31:29,596
A i kdyby to bylo pasé,
347
00:31:29,679 --> 00:31:33,516
přinejmenším se vám chci osobně omluvit.
348
00:31:39,397 --> 00:31:40,231
No...
349
00:31:42,483 --> 00:31:45,486
Osobní omluvy si vážím.
350
00:31:45,987 --> 00:31:48,573
- Díky.
- Takhle by to mělo fungovat.
351
00:31:49,157 --> 00:31:50,992
Hugo by to tak udělal.
352
00:31:54,662 --> 00:31:57,081
Kam odchází lidi, když umřou, tati?
353
00:31:59,834 --> 00:32:01,044
Vím jenom,
354
00:32:02,337 --> 00:32:04,172
že těm, co tu po nich zůstanou,
355
00:32:05,715 --> 00:32:07,425
se po nich moc stýská.
356
00:32:15,600 --> 00:32:17,018
Chlapečku můj.
357
00:32:27,612 --> 00:32:29,447
- Upřímnou soustrast.
- Díky.
358
00:32:32,825 --> 00:32:36,245
Máš chviličku? Potřebuju s tebou mluvit.
359
00:32:36,329 --> 00:32:38,956
- Zrovna teď?
- Bude to chvilička.
360
00:32:41,668 --> 00:32:44,295
- No tak pojď dál.
- Děkuju.
361
00:32:47,256 --> 00:32:49,258
Běž za Lucíou, Sergiňo.
362
00:32:56,891 --> 00:32:57,725
Co je?
363
00:32:57,809 --> 00:33:00,687
Uvažovala jsem o naší dohodě.
364
00:33:03,398 --> 00:33:08,403
Nelíbí se mi, že tvůj asistent
nám pořád stojí za zadkem, jako by byl...
365
00:33:08,486 --> 00:33:11,990
Dohodli jsme se na návštěvách s dozorem.
366
00:33:12,073 --> 00:33:17,286
- Buď tohle, nebo nic.
- Zapomněl jsi na tátovu závěť?
367
00:33:18,162 --> 00:33:22,166
Stojí tam, že jsem jeho zákonný zástupce.
368
00:33:22,250 --> 00:33:24,877
Na to seru. Sergio bude u mě, rozumíš?
369
00:33:24,961 --> 00:33:27,797
Micky, Sergio stejně skončí u mě.
370
00:33:28,423 --> 00:33:31,634
Buď to půjde po dobrým, nebo po zlým.
371
00:33:32,301 --> 00:33:33,302
Ty si přijdeš
372
00:33:34,095 --> 00:33:35,513
na Hugovu tryznu...
373
00:33:37,014 --> 00:33:38,015
mi vyhrožovat?
374
00:33:41,269 --> 00:33:43,604
Co chceš? Prachy?
375
00:33:44,647 --> 00:33:46,107
To by taky neškodilo.
376
00:33:47,942 --> 00:33:52,905
Radši vyhodím majlant za právníky,
aby ti udělali ze života peklo,
377
00:33:53,489 --> 00:33:55,324
než ti dát jedinej cent.
378
00:34:05,460 --> 00:34:06,294
Micky.
379
00:34:07,962 --> 00:34:09,172
Pomalu půjdem.
380
00:34:12,258 --> 00:34:13,885
Už jdu, díky.
381
00:35:04,727 --> 00:35:06,938
Bylo fajn tam vidět tolik lidí.
382
00:35:08,815 --> 00:35:11,025
Pár jsem jich postrádal.
383
00:35:15,196 --> 00:35:17,615
Promiň, že jsem tě sem dneska vytáh.
384
00:35:18,199 --> 00:35:20,409
- Ale jde o ten duet.
- Chápu.
385
00:35:21,244 --> 00:35:23,079
- Co se stalo?
- Volal jsem...
386
00:35:23,621 --> 00:35:26,457
Nerad ruším, Alexi,
jen hlásím, že jsem zpátky.
387
00:35:26,541 --> 00:35:30,878
Alex mě poslal za Cattaneem
kvůli tomu duetu. Jedu z New Yorku.
388
00:35:31,462 --> 00:35:32,380
- A?
389
00:35:33,506 --> 00:35:34,715
Je to v cajku.
390
00:35:35,424 --> 00:35:38,261
Do týdne ti pošlou stopu,
abys mohl nahrávat.
391
00:35:39,387 --> 00:35:41,347
- Nekecej.
- Fakt.
392
00:35:41,931 --> 00:35:43,349
- Opravdu?
- Jasně.
393
00:35:45,685 --> 00:35:46,686
Díky, Alexi.
394
00:35:47,186 --> 00:35:49,814
- Neděkuj mně, ale jemu.
- To nestojí za řeč.
395
00:35:49,897 --> 00:35:51,315
- Díky.
- Omluvte mě.
396
00:36:05,454 --> 00:36:06,664
Dobrá práce.
397
00:36:07,248 --> 00:36:10,251
- Pro tým cokoliv.
- Jak ses ke Cattaneovi dostal?
398
00:36:10,751 --> 00:36:13,671
Mám v New Yorku bratrance,
co se tam dost vyzná.
399
00:36:13,754 --> 00:36:16,966
Aha, tvůj bratranec se vyzná,
ty máš ale kuráž.
400
00:36:17,842 --> 00:36:21,679
Nenadávej mi. Neměl bys mi spíš děkovat?
401
00:36:21,762 --> 00:36:24,974
Tys vypustil tu informaci o duetu.
402
00:36:25,057 --> 00:36:28,311
Tak moment, svoje průsery na mě neházej.
403
00:36:28,394 --> 00:36:31,939
Poslouchej, ty sráči,
nedám ti padáka jenom proto,
404
00:36:32,023 --> 00:36:35,443
že tě Micky má za spasitele
a máš protekci u Reného.
405
00:36:35,526 --> 00:36:38,529
Ale jestli to nevíš, WEA je na prodej.
406
00:36:38,613 --> 00:36:42,825
René končí a ty půjdeš s ním.
Dřív nebo později odsud poletíš.
407
00:37:00,760 --> 00:37:02,094
Klidně seď.
408
00:37:05,389 --> 00:37:07,225
Promiň, že tě otravuju doma.
409
00:37:08,434 --> 00:37:11,062
Říkalas, že to spěchá, ne?
410
00:37:13,189 --> 00:37:15,191
Potřebuju proplatit cestu do Limy.
411
00:37:17,985 --> 00:37:18,819
Do Limy?
412
00:37:20,863 --> 00:37:23,491
- Proč neřekneš Ambrosimu?
- Je ve Španělsku.
413
00:37:26,869 --> 00:37:27,703
O co jde?
414
00:37:27,787 --> 00:37:31,624
Nechci předbíhat událostem,
ale nesedí mi některé výdaje.
415
00:37:33,334 --> 00:37:35,336
Chci to v Peru prověřit.
416
00:37:38,089 --> 00:37:38,923
V Limě.
417
00:37:43,719 --> 00:37:44,553
Tak dobře.
418
00:37:46,931 --> 00:37:47,765
Díky.
419
00:37:51,477 --> 00:37:53,104
Jak dlouho mě okrádají?
420
00:37:59,568 --> 00:38:00,569
To zatím nevím.
421
00:38:09,161 --> 00:38:13,916
MEXICO CITY, 1994
422
00:40:11,700 --> 00:40:14,328
Překlad titulků: Jiří Nehyba