1
00:01:05,899 --> 00:01:07,776
¿No me vas a ofrecer nada?
2
00:01:08,276 --> 00:01:10,904
- ¿Ni un vasito de agua?
- ¿Qué haces en México?
3
00:01:12,363 --> 00:01:14,282
Quiero estar cerca de vosotros.
4
00:01:14,365 --> 00:01:16,409
- Os echo de menos.
-
5
00:01:17,452 --> 00:01:18,620
¿Nosotros o de Sergio?
6
00:01:19,788 --> 00:01:21,039
Me echa de menos, Micky.
7
00:01:21,539 --> 00:01:23,124
Me llamó desde la colonia.
8
00:01:23,917 --> 00:01:25,376
Le hago falta, es normal.
9
00:01:26,169 --> 00:01:27,837
No lo quiero cerca de Tito.
10
00:01:28,421 --> 00:01:31,257
Micky. Hace meses que no hablo con Tito.
11
00:01:33,301 --> 00:01:35,470
Yo lo único que quiero es ver a mi nieto.
12
00:01:37,180 --> 00:01:38,056
Por favor.
13
00:01:43,061 --> 00:01:45,855
No, ma, no le digas nada a papá,
yo voy a hablar con él.
14
00:01:46,940 --> 00:01:48,525
Vamos a jugar squash o algo.
15
00:01:49,609 --> 00:01:52,028
Ojalá me acepte en el despacho,
aquí la cosa no va bien.
16
00:01:52,112 --> 00:01:53,905
-
- Espérame.
17
00:01:53,988 --> 00:01:55,156
¿Qué quieres?
18
00:01:55,240 --> 00:01:56,658
Tenés que saber algo.
19
00:01:56,741 --> 00:01:59,077
- Salte de mi oficina.
- El viejo está enfermo.
20
00:02:00,328 --> 00:02:02,622
- ¿Cuál viejo?
- ¿Cómo que "cuál viejo"? Hugo.
21
00:02:02,705 --> 00:02:03,832
Está jodidísimo.
22
00:02:04,499 --> 00:02:05,375
En serio.
23
00:02:06,793 --> 00:02:08,044
Es una buena oportunidad.
24
00:02:48,918 --> 00:02:50,545
¿Crees que voy demasiado arreglada?
25
00:02:51,296 --> 00:02:53,214
Eh... Sí, un poco.
26
00:02:53,882 --> 00:02:54,799
Pero te ves bien.
27
00:02:58,678 --> 00:02:59,512
¿Es el saco?
28
00:03:01,598 --> 00:03:02,724
¿Te encantan los zapatos?
29
00:03:03,808 --> 00:03:04,809
¿No prefieres otros?
30
00:03:11,441 --> 00:03:12,275
[en inglés] ¿Sí?
31
00:03:12,942 --> 00:03:15,278
¿Xime? Oye, ¿está Érika por ahí?
32
00:03:15,361 --> 00:03:16,654
Hola, Micky.
33
00:03:17,572 --> 00:03:18,448
No, caray.
34
00:03:19,115 --> 00:03:19,949
Otra vez salió.
35
00:03:21,117 --> 00:03:22,535
- ¿Salió?
- Sí.
36
00:03:23,369 --> 00:03:24,245
No sé adónde.
37
00:03:24,913 --> 00:03:26,956
Pero le digo que hablaste, ¿okey?
38
00:03:27,040 --> 00:03:29,334
- Está bien, gracias.
- Bye.
39
00:03:32,253 --> 00:03:35,840
Sí sabes que le vas
a tener que contestar, ¿verdad?
40
00:03:36,758 --> 00:03:38,801
Se me están acabando los pretextos.
41
00:03:39,636 --> 00:03:42,680
[ríe] Tenías toda la razón,
eran los zapatos.
42
00:03:51,648 --> 00:03:53,858
Puta. Tocayo, sírveme uno, ¿no?
43
00:03:53,942 --> 00:03:55,735
¿Qué pasó, tocayito? ¿Todo bien?
44
00:03:55,818 --> 00:03:58,446
Bien, bien. Una llamada de chamba
con Hugo, ya sabes.
45
00:03:59,280 --> 00:04:00,406
¿Y cómo está Hugo?
46
00:04:00,490 --> 00:04:02,825
Bien. Muy bien, con mucho trabajo.
47
00:04:03,743 --> 00:04:05,578
¿Qué tienes que hacer en estos días?
48
00:04:06,162 --> 00:04:08,581
Estar con Michelle,
cosas con mi equipo. ¿Por?
49
00:04:09,832 --> 00:04:13,544
Nada. Equis. Quería saber
si quieres venir a Nueva York conmigo
50
00:04:13,628 --> 00:04:15,088
a platicar con Frank Sinatra.
51
00:04:16,923 --> 00:04:18,883
Platicar con Frank Sinatra.
52
00:04:19,384 --> 00:04:23,054
Está haciendo un disco de duetos
y quiere un cantante latino.
53
00:04:23,137 --> 00:04:24,389
No mames.
54
00:04:24,472 --> 00:04:27,392
Pero tenemos que irnos ya,
está por cerrar con alguien más.
55
00:04:27,475 --> 00:04:28,977
No, no, no. A ver.
56
00:04:29,060 --> 00:04:32,272
Tranquilo, el avión está listo.
Vamos, y lo convences.
57
00:04:32,355 --> 00:04:34,691
Mi mamá habló con él, y quiere escucharte.
58
00:04:36,359 --> 00:04:38,987
Hasta que sirvió de algo
que fuera tu padrino, ¿no?
59
00:04:43,283 --> 00:04:44,200
Es hoy, eh.
60
00:04:46,452 --> 00:04:49,914
Sí. Voy... voy por mis cosas.
Magda, ¡ayúdame a empacar!
61
00:04:53,501 --> 00:04:54,877
¡Pa!
62
00:04:54,961 --> 00:04:56,170
Aquí estoy.
63
00:05:00,967 --> 00:05:03,845
- ¿A poco llegas de la escuela?
- Ajá. [en inglés] Estoy muerta.
64
00:05:03,928 --> 00:05:06,681
Me acabo de echar cuatro horas
de Ética y comunicación.
65
00:05:06,764 --> 00:05:08,933
Uf. ¿Por qué no me invitaste, eh?
66
00:05:10,852 --> 00:05:11,686
¿Qué es esto?
67
00:05:12,353 --> 00:05:14,897
Estoy catando mi vino. Prueba.
68
00:05:15,982 --> 00:05:16,858
Okey.
69
00:05:17,775 --> 00:05:19,777
Oye, fui al doctor y...
70
00:05:20,653 --> 00:05:22,196
mi tímpano está mucho mejor.
71
00:05:23,323 --> 00:05:24,407
Eso es increíble.
72
00:05:24,949 --> 00:05:27,952
- O sea que puedes volver a cantar.
- Eh... Puedo intentarlo.
73
00:05:30,496 --> 00:05:31,539
Hay que celebrarlo.
74
00:05:33,958 --> 00:05:36,836
¿Por qué no abrimos un ensamble de...
75
00:05:37,420 --> 00:05:40,590
merlot, carménère y cabernet franc?
76
00:05:41,257 --> 00:05:43,384
- ¿Cómo la ves?
- Okey, sí.
77
00:05:45,553 --> 00:05:47,555
-
- ¡Salud!
78
00:05:47,638 --> 00:05:50,641
¿Estás seguro
de regresar a cantar esta semana?
79
00:05:50,725 --> 00:05:53,978
- ¿No deberías esperar tantito?
- Nada más quiero ver si puedo.
80
00:05:56,147 --> 00:05:57,190
Mm...
81
00:05:57,273 --> 00:05:59,442
Okey. Pues suerte.
82
00:06:01,819 --> 00:06:03,821
Nada más prométeme una cosa.
83
00:06:05,114 --> 00:06:05,990
Ajá.
84
00:06:06,074 --> 00:06:08,618
Que no volverás a desaparecer
cuando vuelvas a cantar.
85
00:06:08,701 --> 00:06:10,203
¿Yo? ¿Desaparecer?
86
00:06:11,996 --> 00:06:13,998
- Más de 11 años te prometo que no.
-
87
00:06:18,211 --> 00:06:19,629
Oye. Mm...
88
00:06:19,712 --> 00:06:20,755
[en inglés] Por cierto.
89
00:06:20,838 --> 00:06:24,050
Tengo una fiesta en Querétaro
el fin de semana. Eh...
90
00:06:24,133 --> 00:06:26,886
- De sábado a domingo.
- Y quieres ir a dormir allá.
91
00:06:26,969 --> 00:06:28,179
Mm...
92
00:06:28,262 --> 00:06:32,225
A mamá tampoco le gustan esos planes,
pero es la primera vez que me invitan.
93
00:06:34,602 --> 00:06:35,478
No.
94
00:06:36,896 --> 00:06:37,730
No.
95
00:06:39,190 --> 00:06:42,735
Vas con Sly y te compras
lo que quieras para la fiesta.
96
00:06:43,694 --> 00:06:44,904
No, pa...
97
00:06:45,405 --> 00:06:47,281
- No necesito nada.
- No me importa.
98
00:06:47,365 --> 00:06:49,534
Te compras lo que quieras para la fiesta.
99
00:06:50,952 --> 00:06:51,786
Okey.
100
00:07:01,212 --> 00:07:02,380
[en inglés] ¿Qué tal?
101
00:07:05,591 --> 00:07:07,468
- No mames, cabrón.
- Tranquilo.
102
00:07:07,552 --> 00:07:09,345
Todo va a estar bien, respira.
103
00:07:09,429 --> 00:07:11,931
No sé cómo le voy a agradecer
esto a tu mamá, güey.
104
00:07:12,014 --> 00:07:14,225
[en inglés] Hola, señor. ¿Me da su abrigo?
105
00:07:16,477 --> 00:07:17,645
Gracias, señor.
106
00:07:25,820 --> 00:07:27,196
A la mierda con él.
107
00:07:27,697 --> 00:07:30,575
¿Crees que no podré encontrar
a otro idiota que toque el saxo?
108
00:07:31,075 --> 00:07:32,785
- ¿En Nueva York?
- Gracias.
109
00:07:33,911 --> 00:07:36,205
- Hola, Frank.
- Ah, Miguel.
110
00:07:36,289 --> 00:07:39,375
- Gracias por invitarnos.
- Un placer. ¿Cómo están tus padres?
111
00:07:39,459 --> 00:07:40,835
- Están bien.
- Ah...
112
00:07:40,918 --> 00:07:42,753
- Salúdalos de mi parte.
- Claro.
113
00:07:42,837 --> 00:07:45,882
- ¿Y tu amigo?
- Soy Luis Miguel, señor. Un placer.
114
00:07:45,965 --> 00:07:47,508
Es el cantante, viejo.
115
00:07:47,592 --> 00:07:50,011
De acuerdo. Cierto.
116
00:07:50,678 --> 00:07:52,972
Tengo entendido que eres un gran cantante.
117
00:07:53,055 --> 00:07:54,390
Eso intento.
118
00:07:55,057 --> 00:07:56,017
Ah...
119
00:07:56,809 --> 00:07:58,102
Lo intentas.
120
00:08:01,481 --> 00:08:03,316
¿Cantas o no?
121
00:08:06,944 --> 00:08:08,905
No estaría aquí si no cantara, señor.
122
00:08:12,950 --> 00:08:13,910
Demuéstralo, chico.
123
00:08:16,871 --> 00:08:19,040
¿Acaso necesitas una orquesta?
124
00:08:19,540 --> 00:08:20,625
El piano está allí.
125
00:08:49,153 --> 00:08:51,280
♪ Te extraño ♪
126
00:08:52,240 --> 00:08:57,453
♪ como los árboles extrañan el otoño, ♪
127
00:08:58,663 --> 00:09:04,293
♪ en esas noches
que no concilio el sueño. ♪
128
00:09:04,961 --> 00:09:11,926
♪ No te imaginas, amor, cómo te extraño. ♪
129
00:09:14,762 --> 00:09:17,515
♪ Te extraño ♪
130
00:09:17,598 --> 00:09:23,312
♪ en cada paso que siento solitario, ♪
131
00:09:23,980 --> 00:09:30,236
♪ cada momento
que estoy viviendo a diario. ♪
132
00:09:30,319 --> 00:09:33,489
♪ Estoy muriendo, amor, ♪
133
00:09:33,573 --> 00:09:39,287
♪ porque te extraño. ♪
134
00:09:40,329 --> 00:09:42,331
♪ Te extraño ♪
135
00:09:43,165 --> 00:09:49,130
♪ cuando la aurora
comienza a dar colores. ♪
136
00:09:49,672 --> 00:09:55,678
♪ Con tus virtudes,
con todos tus errores. ♪
137
00:09:56,178 --> 00:09:59,348
♪ Por lo que quieras, no sé, ♪
138
00:09:59,432 --> 00:10:04,562
♪ pero te extraño. ♪
139
00:10:21,203 --> 00:10:22,622
¿Me hablaste, Hugo?
140
00:10:23,456 --> 00:10:24,707
[disfónico] Ah, sí. Pasá.
141
00:10:26,459 --> 00:10:27,960
Recién me habló Micky.
142
00:10:29,962 --> 00:10:33,549
Se concretó lo de su participación
en el disco de Sinatra.
143
00:10:33,632 --> 00:10:35,343
- ¿En serio?
- Así es.
144
00:10:35,426 --> 00:10:36,344
Así que...
145
00:10:46,145 --> 00:10:50,399
Lo único que me pidió Cattaneo
es que seamos discretos.
146
00:10:50,483 --> 00:10:55,154
Porque son ellos los que quieren anunciar
el dueto una vez que lo tengan grabado.
147
00:10:55,237 --> 00:10:56,989
- Tiene sentido.
- Creo que sí.
148
00:10:57,948 --> 00:10:59,825
Bueno, yo me voy a ir a mi casa.
149
00:10:59,909 --> 00:11:01,243
- Le aviso a José.
- No.
150
00:11:02,661 --> 00:11:03,663
Yo puedo, dejá.
151
00:11:14,840 --> 00:11:16,217
Vale, pues ya está.
152
00:11:16,300 --> 00:11:19,929
Te dejo todos los balances anuales
desde que Robles dejó la empresa a hoy.
153
00:11:20,012 --> 00:11:21,138
- Gracias.
- De nada.
154
00:11:22,264 --> 00:11:26,185
Oye, y me gustaría pedirte disculpas
por mi actitud estos días.
155
00:11:26,936 --> 00:11:29,313
Creo que me lo tomé
como algo personal y no debería.
156
00:11:30,231 --> 00:11:31,232
No te preocupes.
157
00:11:32,900 --> 00:11:33,901
Chau.
158
00:11:34,402 --> 00:11:37,571
Ah, por cierto, me tengo que ir a España
por un tema familiar.
159
00:11:37,655 --> 00:11:39,865
Cualquier cosa que necesites,
te dejé mi contacto.
160
00:11:40,699 --> 00:11:42,493
- Gracias.
- Que estés bien.
161
00:11:42,576 --> 00:11:43,911
- Chau.
- Que te vaya bien.
162
00:11:47,123 --> 00:11:49,750
DEPÓSITO DE FÁBRICA
163
00:11:57,216 --> 00:11:58,634
No me contestas el teléfono.
164
00:11:59,385 --> 00:12:00,428
No me diste de otra.
165
00:12:01,721 --> 00:12:02,638
¿Puedo pasar?
166
00:12:06,726 --> 00:12:09,353
Érika, acabo de cerrar un dueto
con Frank Sinatra.
167
00:12:09,437 --> 00:12:11,480
Quiero celebrarlo,
déjame invitarte a cenar.
168
00:12:11,564 --> 00:12:13,149
Guau, felicidades.
169
00:12:14,316 --> 00:12:15,401
Bien por ti.
170
00:12:19,196 --> 00:12:20,030
Érika.
171
00:12:20,906 --> 00:12:21,741
Frank Sinatra.
172
00:12:24,952 --> 00:12:25,786
Vamos.
173
00:12:31,876 --> 00:12:32,793
Tenías razón.
174
00:12:35,588 --> 00:12:37,047
Me estoy viendo con Michelle.
175
00:12:37,882 --> 00:12:39,842
Y nos estamos llevando increíble.
176
00:12:40,426 --> 00:12:42,970
Soy parte de su vida.
Te quiero contar mil cosas.
177
00:12:48,267 --> 00:12:49,685
Empezamos siendo amigos.
178
00:12:52,062 --> 00:12:53,230
No perdamos eso.
179
00:12:57,359 --> 00:13:00,237
[ríe] Ay, no sé cómo
te pueden gustar esas cosas.
180
00:13:01,113 --> 00:13:03,449
Siempre que salgo
de la escuela me compro unos.
181
00:13:04,158 --> 00:13:08,412
- Antes no me gustaban, pero ahora sí.
- Ay, te he traído roscos. ¿Quieres uno?
182
00:13:08,913 --> 00:13:09,747
No.
183
00:13:10,539 --> 00:13:11,373
Mm.
184
00:13:11,457 --> 00:13:12,583
Entonces, ¿vives aquí?
185
00:13:13,125 --> 00:13:16,295
Uy, qué va. Antes muerta
que vivir fuera de España.
186
00:13:16,378 --> 00:13:18,339
No, solo he venido de visita.
187
00:13:18,422 --> 00:13:19,507
Para verte a ti.
188
00:13:22,009 --> 00:13:25,429
Pero vamos, que no me puedo creer
que nos tengamos que ver así.
189
00:13:25,513 --> 00:13:28,015
Con ese tipo detrás
como si fuera nuestra sombra.
190
00:13:28,098 --> 00:13:30,351
- El Doc es mi mejor amigo.
- ¿Ah, sí?
191
00:13:30,851 --> 00:13:31,685
Sí.
192
00:13:32,895 --> 00:13:36,315
De todas maneras, ni Micky ni nadie
nos puede obligar a vernos así.
193
00:13:39,443 --> 00:13:42,696
¿No has pensado nunca
que quizá Micky no quiere que cantes
194
00:13:42,780 --> 00:13:44,198
porque te tiene envidia?
195
00:13:45,449 --> 00:13:46,784
Y tiene razón, eh.
196
00:13:46,867 --> 00:13:49,411
Porque, a tu edad, ni él tenía tu talento.
197
00:13:49,495 --> 00:13:50,955
Nadie canta como Micky.
198
00:13:51,747 --> 00:13:53,123
Tú cantas como él o mejor.
199
00:13:53,624 --> 00:13:55,876
[ríe] Solo tienes que ensayar.
200
00:14:02,258 --> 00:14:04,468
¿Te acordás
cuando elegimos esta casa?
201
00:14:06,929 --> 00:14:09,557
Queríamos el jardín
para que jugaran nuestros hijos.
202
00:14:18,607 --> 00:14:20,484
Íbamos a poner dos arcos.
203
00:14:21,026 --> 00:14:22,695
Uno ahí y otro allá.
204
00:14:23,237 --> 00:14:24,405
No, no.
205
00:14:24,488 --> 00:14:27,992
- Lo de los arcos estaba en veremos.
- ¿Cómo en veremos?
206
00:14:28,075 --> 00:14:30,661
Estaba en veremos
y terminé plantando los rosales.
207
00:14:30,744 --> 00:14:31,620
Bueno, por eso.
208
00:14:31,704 --> 00:14:33,289
- Bue... Y bueno.
-
209
00:14:39,003 --> 00:14:41,046
- ¿Sabés una cosa?
- ¿Mm?
210
00:14:42,298 --> 00:14:44,550
Yo no cambiaría esta vida
por nada del mundo.
211
00:14:46,385 --> 00:14:47,219
Por nada, eh.
212
00:15:01,442 --> 00:15:03,277
[ríe] ¿Estás loca?
213
00:15:03,777 --> 00:15:08,532
- La que se me aventó en Aspen fuiste tú.
- [ríe] Cosa, en Aspen ni quién te pelara.
214
00:15:12,244 --> 00:15:13,245
Mira.
215
00:15:14,705 --> 00:15:16,081
¿Se puede saber qué haces?
216
00:15:17,374 --> 00:15:18,459
¿Yo?
217
00:15:18,542 --> 00:15:20,961
- ¿Qué hago yo?
- ¿Quién te invitó a pasar o qué?
218
00:15:28,010 --> 00:15:29,845
- Te extraño.
- Micky.
219
00:15:31,639 --> 00:15:33,057
Solo querías apoyarme.
220
00:15:35,851 --> 00:15:39,605
Solo querías apoyarme,
querías estar ahí, y yo no te di chance.
221
00:15:39,688 --> 00:15:40,814
Estás borracho.
222
00:15:42,608 --> 00:15:43,692
¿Y?
223
00:15:43,776 --> 00:15:45,027
O sea, ¿tú crees
224
00:15:45,653 --> 00:15:47,363
que por invitarme a cenar ya...
225
00:15:47,988 --> 00:15:49,323
voy a volver contigo?
226
00:16:15,766 --> 00:16:18,394
Sabía que no te ibas a atrever.
227
00:16:18,477 --> 00:16:20,979
¿Cantar "La incondicional" en un karaoke?
228
00:16:21,063 --> 00:16:21,897
¿Estás loca?
229
00:16:23,774 --> 00:16:25,901
- Me debes 100 dólares.
- Te debo 100 besos.
230
00:16:25,984 --> 00:16:27,236
- Cien dólares.
- Ven.
231
00:16:27,319 --> 00:16:29,279
- Quiero dinero, no besos.
-
232
00:16:30,990 --> 00:16:32,032
No.
233
00:16:32,116 --> 00:16:32,992
[en inglés] ¿Sí?
234
00:16:35,327 --> 00:16:36,745
[en español] Sí, aquí está.
235
00:16:37,705 --> 00:16:38,706
Un segundito.
236
00:16:39,665 --> 00:16:40,499
¿Es para mí?
237
00:16:44,086 --> 00:16:45,212
¿Bueno?
238
00:16:45,295 --> 00:16:47,297
¿Qué onda, McCluskey?
¿Cómo sabías que estaba...?
239
00:16:47,381 --> 00:16:49,341
Salió un comunicado del dueto con Sinatra.
240
00:16:49,842 --> 00:16:51,135
¿Cómo que un comunicado?
241
00:16:51,218 --> 00:16:54,680
Alguien filtró la información del dueto
antes de que lo hiciera Cattaneo.
242
00:16:55,180 --> 00:16:56,932
- ¿Qué?
- Está enojadísimo.
243
00:16:57,641 --> 00:16:59,476
Bueno, sácame una cita con Cattaneo.
244
00:16:59,560 --> 00:17:01,729
Hace horas intentamos comunicarnos
y no podemos.
245
00:17:01,812 --> 00:17:02,813
¿No nos quiere ver?
246
00:17:02,896 --> 00:17:04,273
- No quiere.
-
247
00:17:05,983 --> 00:17:08,068
- Está bien. Puta madre, carajo.
-
248
00:17:13,615 --> 00:17:14,533
¿Qué pasó?
249
00:17:15,659 --> 00:17:16,910
Me tengo que ir a México.
250
00:17:17,661 --> 00:17:18,537
Perdóname.
251
00:17:19,663 --> 00:17:22,374
- Pasó un desmadre ahorita.
- No, no pasa nada.
252
00:17:22,458 --> 00:17:24,376
- ¿De verdad?
- Sí, sí, vete. Te juro.
253
00:17:26,086 --> 00:17:27,254
Gracias por entender.
254
00:17:33,510 --> 00:17:35,971
- Bienvenido, lo estábamos esperando.
- Joe.
255
00:17:36,055 --> 00:17:38,140
¿No querés empezar por una más tranquila?
256
00:17:38,223 --> 00:17:39,475
Mm... Tal vez no.
257
00:17:39,975 --> 00:17:43,228
- Podés empezar de abajo a arriba.
- "Tú, solo tú", venga.
258
00:17:43,979 --> 00:17:46,273
- Está bien, José Pérez no sabe nada.
-
259
00:17:46,356 --> 00:17:48,484
Pero ¿"Tú, solo tú" no es una más difícil?
260
00:17:49,485 --> 00:17:50,486
Tú a lo tuyo.
261
00:17:50,569 --> 00:17:51,904
Está bien. Alan.
262
00:17:53,822 --> 00:17:54,656
Micky.
263
00:18:11,465 --> 00:18:13,842
¿Cómo se te puede ocurrir
que fui yo, Alex?
264
00:18:13,926 --> 00:18:15,177
Si no fuiste vos, ¿quién?
265
00:18:15,260 --> 00:18:17,846
Jamás pondría en riesgo
algo tan importante para Micky.
266
00:18:17,930 --> 00:18:20,682
No le dije a la prensa
que iba a sacar un dueto con Sinatra.
267
00:18:20,766 --> 00:18:21,642
Yo tampoco.
268
00:18:21,725 --> 00:18:24,311
Lo único que pidió Cattaneo
es que seamos discretos.
269
00:18:24,394 --> 00:18:26,772
-
- Micky, qué bueno que estás acá.
270
00:18:28,482 --> 00:18:30,818
- ¿Qué le dijiste a la agencia?
- Te juro que nada.
271
00:18:30,901 --> 00:18:32,778
¡Dijeron que hablaron
con McCluskey, carajo!
272
00:18:32,861 --> 00:18:34,780
Ya el dueto se cayó, ¿no entiendes?
273
00:18:34,863 --> 00:18:36,949
- ¡Hablale!
- No contesta.
274
00:18:37,032 --> 00:18:38,659
No, pues a toda madre.
275
00:18:38,742 --> 00:18:41,120
No dejaré de trabajar con Sinatra
por tus pendejadas.
276
00:18:41,203 --> 00:18:44,164
- ¡No dije nada!
- Y, para todo esto, ¿dónde está Hugo?
277
00:18:46,166 --> 00:18:47,084
En su casa.
278
00:18:49,419 --> 00:18:50,337
¿Qué pasa?
279
00:18:53,841 --> 00:18:55,425
No me corresponde decírtelo.
280
00:18:58,595 --> 00:19:00,013
Andá a hablar con él.
281
00:19:01,890 --> 00:19:04,476
♪ Siempre tú. ♪
282
00:19:04,560 --> 00:19:07,771
♪ Tu voz, tu bello hablar. ♪
283
00:19:08,272 --> 00:19:11,191
♪ Tocar tu piel es tocar ♪
284
00:19:11,275 --> 00:19:14,486
♪ el universo... ♪
285
00:19:14,570 --> 00:19:16,196
- ¡Coño!
- Micky.
286
00:19:16,280 --> 00:19:19,741
Es la primera vez que cantás
en seis meses. Está bien.
287
00:19:20,826 --> 00:19:21,702
Una vez más.
288
00:19:28,876 --> 00:19:31,837
♪ Tocar tu piel es tocar ♪
289
00:19:31,920 --> 00:19:36,925
♪ el universo. ♪
290
00:19:37,634 --> 00:19:40,429
♪ Te llevo dentro de mí ♪
291
00:19:40,512 --> 00:19:43,807
♪ como fuego eterno... ♪
292
00:19:46,435 --> 00:19:48,228
- ¡Puta!
- Micky.
293
00:19:48,312 --> 00:19:50,772
-
- Seguimos mañana.
294
00:19:52,065 --> 00:19:52,941
Dejá, dejá.
295
00:19:53,692 --> 00:19:57,154
Micky.
Micky, son las cuatro de la mañana.
296
00:19:58,071 --> 00:20:00,115
Vamos mañana, tranquilo, dale.
297
00:20:00,198 --> 00:20:02,868
- Tranquilo.
-
298
00:20:02,951 --> 00:20:03,869
Micky.
299
00:20:05,871 --> 00:20:07,372
No. ¡Otra!
300
00:20:07,456 --> 00:20:10,626
- ¡Hasta que quede perfecto! Otra.
-
301
00:20:21,970 --> 00:20:22,888
Dime, Michelle.
302
00:20:23,889 --> 00:20:25,891
- Perdón que hable a esta hora...
- ¿Qué pasa?
303
00:20:26,475 --> 00:20:28,977
- Necesito que pases por mí.
- ¿Dónde estás?
304
00:20:29,061 --> 00:20:31,355
En Querétaro.
El fraccionamiento El Campanario.
305
00:20:31,438 --> 00:20:33,607
- En la caseta de entrada.
- No te muevas, voy.
306
00:20:54,878 --> 00:20:55,754
Micky.
307
00:20:56,421 --> 00:20:57,255
Lucía.
308
00:20:58,090 --> 00:20:59,216
- Pasá.
- ¿Todo bien?
309
00:21:14,773 --> 00:21:15,607
¿Lucía?
310
00:21:22,239 --> 00:21:23,073
Pasá.
311
00:21:36,003 --> 00:21:36,920
Huguito.
312
00:22:06,033 --> 00:22:07,117
¿Qué pasa?
313
00:22:09,119 --> 00:22:13,248
Llegué a México en el año 76.
314
00:22:15,042 --> 00:22:16,335
Nunca pensé...
315
00:22:18,378 --> 00:22:21,089
que iba a tener la vida que he tenido.
316
00:22:23,550 --> 00:22:25,469
Pero, de todas las sorpresas,
317
00:22:26,845 --> 00:22:28,096
la más grande,
318
00:22:28,805 --> 00:22:29,806
por lejos,
319
00:22:30,891 --> 00:22:31,767
fuiste vos.
320
00:22:33,518 --> 00:22:36,021
Haber hecho lo que hicimos juntos, Micky.
321
00:22:37,314 --> 00:22:39,441
Tener el privilegio...
322
00:22:42,277 --> 00:22:43,904
de haberte visto crecer.
323
00:22:43,987 --> 00:22:44,863
Ey...
324
00:22:46,031 --> 00:22:47,324
Y lo que falta.
325
00:22:51,453 --> 00:22:52,704
Lo que falta...
326
00:22:54,790 --> 00:22:56,541
no me va a tocar verlo.
327
00:23:01,004 --> 00:23:02,005
¿Qué...?
328
00:23:03,298 --> 00:23:04,466
¿Qué tienes?
329
00:23:04,549 --> 00:23:05,425
Cáncer.
330
00:23:10,847 --> 00:23:13,975
- ¿Por qué no me dijiste?
- ¿Para qué, para preocuparte?
331
00:23:15,769 --> 00:23:16,895
Para... Para...
332
00:23:16,978 --> 00:23:19,022
Para acompañarte, para estar contigo.
333
00:23:21,900 --> 00:23:22,859
Te lo dije.
334
00:23:24,319 --> 00:23:26,113
La vida se esfuma, boludo.
335
00:23:26,196 --> 00:23:28,115
No, no, no.
336
00:23:29,658 --> 00:23:31,743
Nos vamos a ir a Nueva York.
337
00:23:31,827 --> 00:23:34,579
- Hay tratamientos increíbles.
- No voy a ir a ningún lado.
338
00:23:34,663 --> 00:23:37,416
- Huguito...
- No, no. Shh... No. No hay nada que hacer.
339
00:23:38,166 --> 00:23:40,085
No... No digas eso.
340
00:23:40,877 --> 00:23:44,172
- Siempre hay algo que se pueda hacer.
- Vamos.
341
00:23:46,341 --> 00:23:48,093
Vos sabés que eso no es así.
342
00:23:56,935 --> 00:23:59,312
Nadie se arrepiente de ser valiente.
343
00:24:55,202 --> 00:24:57,621
Micky llegó de Nueva York
a putearlo a McCluskey.
344
00:24:57,704 --> 00:24:59,623
Sí, carajo, qué mal pedo.
345
00:24:59,706 --> 00:25:01,500
No, te veo tristísimo.
346
00:25:01,583 --> 00:25:02,542
Devastado.
347
00:25:04,044 --> 00:25:05,670
- Hasta transpirado.
- Oye.
348
00:25:05,754 --> 00:25:08,006
Puedes mejorar tu imitación de McCluskey.
349
00:25:08,089 --> 00:25:08,965
Shh.
350
00:25:18,141 --> 00:25:19,935
Gracias por venir por mí.
351
00:25:22,187 --> 00:25:26,441
- No te preocupes, no pasa nada.
- La fiesta se salió un poco de control.
352
00:25:28,777 --> 00:25:30,403
Se empezaron a meter mil madres.
353
00:25:30,487 --> 00:25:32,989
Bueno, pero ya estás a salvo,
que es lo importante.
354
00:25:39,371 --> 00:25:40,872
Yo sabía que esto iba a pasar.
355
00:25:42,541 --> 00:25:44,960
Que, cuando volviera a cantar,
le iba a valer madres.
356
00:25:45,043 --> 00:25:47,671
Joder, Michelle,
lo del drama te viene de familia, eh.
357
00:25:50,590 --> 00:25:52,634
Eran las cuatro, estaría durmiendo.
358
00:25:52,717 --> 00:25:53,552
O no.
359
00:26:00,809 --> 00:26:01,810
Estás temblando.
360
00:26:02,811 --> 00:26:04,312
Coge mi chaqueta, está detrás.
361
00:26:15,323 --> 00:26:16,449
¿Te ibas a algún lado?
362
00:26:17,867 --> 00:26:18,952
Pues sí.
363
00:26:19,035 --> 00:26:20,537
Me iba a mi casa.
364
00:26:20,620 --> 00:26:21,705
Pero ¿sabes qué pasa?
365
00:26:21,788 --> 00:26:24,916
Me ha llamado una niñata en apuros,
y he preferido cambiar de plan.
366
00:26:29,838 --> 00:26:32,007
Venga, va, que te invito a desayunar.
367
00:26:32,090 --> 00:26:32,924
¿Vale?
368
00:26:56,072 --> 00:26:57,324
Estuvo buena la fiesta.
369
00:26:58,700 --> 00:26:59,993
Si quieres, acompáñame.
370
00:27:07,876 --> 00:27:09,961
- Me voy a dormir.
- ¿De quién es el saco?
371
00:27:14,507 --> 00:27:15,592
¿De esto sí te das cuenta?
372
00:27:19,220 --> 00:27:20,180
De Mauricio.
373
00:27:21,181 --> 00:27:23,016
- ¿Mauricio?
- Ajá.
374
00:27:23,099 --> 00:27:25,268
Digo, sabrías
si me contestabas el teléfono.
375
00:27:25,769 --> 00:27:27,896
Pero como no, Mau fue por mí.
376
00:27:38,031 --> 00:27:39,115
¿Qué onda?
377
00:27:40,825 --> 00:27:41,868
¿Qué pasó?
378
00:27:42,577 --> 00:27:43,745
Era Micky.
379
00:27:46,289 --> 00:27:48,208
Se acaba de morir su mánager.
380
00:27:49,417 --> 00:27:50,251
¿Cuándo?
381
00:27:51,961 --> 00:27:53,088
Ayer en la noche.
382
00:27:55,256 --> 00:27:56,174
Y...
383
00:27:57,300 --> 00:27:58,385
¿Vas a hacer algo?
384
00:28:02,138 --> 00:28:03,973
Yo creo que tengo que ir a verlo.
385
00:28:05,767 --> 00:28:06,893
¿No crees que,
386
00:28:07,477 --> 00:28:09,854
si vas, si lo acompañas,
387
00:28:10,855 --> 00:28:12,857
igual y Micky se confunde
388
00:28:13,525 --> 00:28:15,360
y cree que vas a regresar con él?
389
00:28:17,362 --> 00:28:18,279
No sé.
390
00:28:36,715 --> 00:28:38,466
Sí, es un horror, ¿verdad?
391
00:28:41,261 --> 00:28:42,387
Era un gran hombre.
392
00:28:48,518 --> 00:28:49,394
Alex.
393
00:28:52,230 --> 00:28:53,314
Lo siento mucho.
394
00:28:57,444 --> 00:28:59,487
No me imagino cómo te debes sentir.
395
00:29:02,699 --> 00:29:03,783
Hugo era un grande.
396
00:29:04,993 --> 00:29:05,869
Sí, lo sé.
397
00:29:07,203 --> 00:29:08,163
¿Y el dueto?
398
00:29:08,788 --> 00:29:10,039
¿Qué va a pasar con eso?
399
00:29:10,832 --> 00:29:13,001
No sé qué va a pasar
con el dueto, Patricio.
400
00:29:13,501 --> 00:29:15,837
Hoy lo velan a Hugo en su casa.
Voy para allá.
401
00:30:42,632 --> 00:30:45,176
[en inglés] Estabas a cargo
de la publicidad, Patricio.
402
00:30:45,260 --> 00:30:46,386
¿Qué haces aquí?
403
00:30:46,886 --> 00:30:48,263
[en inglés] Ayer murió Hugo.
404
00:30:49,138 --> 00:30:51,599
Y lamento oír eso. De verdad.
405
00:30:52,267 --> 00:30:54,269
Todos lo queríamos y lo admirábamos,
406
00:30:55,019 --> 00:30:57,063
pero no te corresponde estar aquí.
407
00:30:59,482 --> 00:31:01,985
Estás aquí porque tu primo te trajo.
408
00:31:02,068 --> 00:31:04,404
[en inglés] Agradecemos
que haya aceptado recibirnos.
409
00:31:05,530 --> 00:31:08,032
¿También eres
del equipo de Luis Miguel?
410
00:31:08,116 --> 00:31:09,200
Claro que sí.
411
00:31:09,909 --> 00:31:12,078
Escuche, señor Cattaneo.
412
00:31:13,246 --> 00:31:14,664
Hugo era mi mentor.
413
00:31:16,499 --> 00:31:18,585
Era como un padre para mí.
414
00:31:20,628 --> 00:31:23,881
A diferencia de Alex,
sé que no hay nada más importante ahora
415
00:31:23,965 --> 00:31:26,092
que el dueto con el Sr. Sinatra.
416
00:31:27,385 --> 00:31:29,554
Pero, aunque eso ya no fuera posible,
417
00:31:29,637 --> 00:31:31,848
pedirle disculpas en persona
418
00:31:32,348 --> 00:31:33,808
es lo mínimo que puedo hacer.
419
00:31:39,397 --> 00:31:40,481
Bueno...
420
00:31:42,483 --> 00:31:45,403
Les agradezco su consideración.
421
00:31:45,987 --> 00:31:48,573
- Gracias.
- Así deberían ser los negocios.
422
00:31:49,157 --> 00:31:51,034
Así lo habría hecho Hugo.
423
00:31:54,662 --> 00:31:57,081
¿Qué pasa con la gente que se va, papi?
424
00:31:59,834 --> 00:32:01,044
Lo único que sé
425
00:32:02,378 --> 00:32:03,963
es que, los que nos quedamos,
426
00:32:05,673 --> 00:32:07,425
los extrañamos siempre.
427
00:32:15,600 --> 00:32:16,851
Ay, mi niño.
428
00:32:22,482 --> 00:32:23,483
Ay...
429
00:32:27,654 --> 00:32:29,447
- Lo siento mucho.
- Muchas gracias.
430
00:32:32,867 --> 00:32:34,452
¿Tienes un momentito?
431
00:32:34,535 --> 00:32:36,245
Es que necesito hablar contigo.
432
00:32:36,329 --> 00:32:38,915
- ¿Ahora, de verdad?
- Es un minuto.
433
00:32:41,668 --> 00:32:43,294
Pasa, pásale.
434
00:32:43,378 --> 00:32:44,379
Gracias.
435
00:32:47,256 --> 00:32:49,175
Sergiño, vete con Lucía.
436
00:32:56,808 --> 00:32:57,725
¿Qué pasa?
437
00:32:57,809 --> 00:33:00,687
He de confesarte que he estado pensando
en nuestro acuerdo.
438
00:33:01,813 --> 00:33:02,689
Ajá.
439
00:33:03,356 --> 00:33:05,650
Es que yo no creo que vaya a funcionar
440
00:33:05,733 --> 00:33:08,361
esto de que tu asistente
esté detrás de nosotros como si...
441
00:33:08,444 --> 00:33:12,073
Matilde, quedamos
que iban a ser visitas supervisadas.
442
00:33:12,156 --> 00:33:13,741
Es eso o nada, tú escoge.
443
00:33:13,825 --> 00:33:17,286
A lo mejor se te ha olvidado
el testamento de tu padre.
444
00:33:18,162 --> 00:33:21,916
Porque aquí dice que la patria potestad
de Sergio la tengo yo.
445
00:33:22,000 --> 00:33:24,544
Me vale madres,
Sergio se queda conmigo. ¿Me oíste?
446
00:33:24,627 --> 00:33:27,880
[ríe] Micky, al final,
Sergio se va a quedar conmigo.
447
00:33:28,381 --> 00:33:31,801
Así que tú decides si arreglamos esto
por las buenas o por las malas.
448
00:33:32,301 --> 00:33:33,219
¿Vienes hoy
449
00:33:34,095 --> 00:33:35,513
al velorio de Hugo
450
00:33:36,931 --> 00:33:38,015
a amenazarme a mí?
451
00:33:41,269 --> 00:33:43,604
¿Qué quieres? ¿Dinero?
452
00:33:44,605 --> 00:33:46,107
Eso tampoco estaría de más.
453
00:33:47,900 --> 00:33:51,279
Antes les doy todo mi dinero
a mis abogados
454
00:33:51,362 --> 00:33:52,905
para que te hagan mierda
455
00:33:53,489 --> 00:33:55,324
que darte a ti un puto centavo.
456
00:34:05,460 --> 00:34:06,335
Micky.
457
00:34:08,045 --> 00:34:09,213
Ya nos vamos a ir.
458
00:34:12,300 --> 00:34:13,926
Ahí voy. Ahí voy, gracias.
459
00:35:04,644 --> 00:35:07,230
Me dio mucho gusto
ver a tanta gente en el velorio.
460
00:35:08,731 --> 00:35:11,067
A mí me faltaron
un par de personas, la verdad.
461
00:35:15,196 --> 00:35:19,492
Te pido disculpas por hacerte venir hoy,
pero tenemos que hablar del dueto.
462
00:35:19,575 --> 00:35:20,576
Entiendo.
463
00:35:21,244 --> 00:35:23,079
- ¿Qué pasó?
- Estuve llamando...
464
00:35:23,579 --> 00:35:26,457
- Perdón, solo quería avisar que regresé.
- Está bien.
465
00:35:26,541 --> 00:35:28,918
Alex me mandó con Cattaneo
para cerrar el dueto.
466
00:35:29,794 --> 00:35:32,004
- Vengo regresando de Nueva York.
- ¿Y?
467
00:35:33,548 --> 00:35:34,715
Todo en orden, Micky.
468
00:35:35,424 --> 00:35:38,177
Te mandarán la pista y todo
para que grabes en una semana.
469
00:35:38,261 --> 00:35:39,303
No...
470
00:35:39,387 --> 00:35:41,347
- No mames.
- Sí.
471
00:35:41,931 --> 00:35:43,349
- ¿En serio?
- Claro.
472
00:35:45,726 --> 00:35:47,019
Gracias, Alex.
473
00:35:47,103 --> 00:35:49,856
- No me agradezcas, sino a Patricio.
- No, para nada.
474
00:35:49,939 --> 00:35:51,232
- Gracias.
- Con permiso.
475
00:36:05,454 --> 00:36:06,664
Te felicito, Patricio.
476
00:36:06,747 --> 00:36:10,585
- Lo que sea por el equipo.
- ¿Cómo conseguiste la junta con Cattaneo?
477
00:36:10,668 --> 00:36:13,671
Mi primo Julián vive en Nueva York
y es un hombre muy movido.
478
00:36:13,754 --> 00:36:16,966
Mirá, tu primo Julián.
Tenés unas bolas grandes vos.
479
00:36:17,842 --> 00:36:21,053
No me lo tomes a mal.
¿No deberías darme las gracias?
480
00:36:21,804 --> 00:36:24,974
Fuiste vos.
Filtraste el comunicado del dueto.
481
00:36:25,057 --> 00:36:28,311
No, no, no, espérame.
No me eches la culpa de tus errores.
482
00:36:28,394 --> 00:36:29,937
Escuchame, pedazo de sorete.
483
00:36:30,021 --> 00:36:33,858
No te echo en este preciso momento
porque Micky piensa que sos el rey Midas
484
00:36:33,941 --> 00:36:35,443
y tenés la protección de René.
485
00:36:35,526 --> 00:36:38,571
No sé si te enteraste
de que WEA se va a vender,
486
00:36:38,654 --> 00:36:40,573
y René se va y vos te vas con él.
487
00:36:40,656 --> 00:36:42,575
Tarde o temprano dejás esta oficina.
488
00:37:00,760 --> 00:37:02,094
Siéntate, siéntate.
489
00:37:04,680 --> 00:37:07,308
-
- Discúlpame por molestarte en tu casa.
490
00:37:08,392 --> 00:37:10,937
Dijiste que era urgente, ¿no?
491
00:37:13,147 --> 00:37:15,191
Necesito que me autorices un viaje a Lima.
492
00:37:17,944 --> 00:37:18,819
¿Un viaje?
493
00:37:20,863 --> 00:37:23,491
- ¿Y por qué no lo ves con Ambrosi?
- Salió a España.
494
00:37:26,869 --> 00:37:27,703
¿Qué pasa?
495
00:37:27,787 --> 00:37:31,499
No te quiero preocupar antes de tiempo,
pero hay gastos que no me cuadran.
496
00:37:33,250 --> 00:37:35,670
No me quiero adelantar.
Para eso quiero ir a Perú.
497
00:37:37,421 --> 00:37:38,923
Lima.
498
00:37:44,053 --> 00:37:45,137
Está bien.
499
00:37:46,889 --> 00:37:47,848
Gracias.
500
00:37:51,394 --> 00:37:53,145
¿Cuánto tiempo llevan robándome?
501
00:37:59,568 --> 00:38:00,486
Todavía no sé.
502
00:45:04,702 --> 00:45:09,707
SubtíDaiana Estefanía Díaz