1 00:01:05,899 --> 00:01:07,776 ¿No me vas a ofrecer nada? 2 00:01:08,276 --> 00:01:10,904 - ¿Ni un vasito de agua? - ¿Qué haces en México? 3 00:01:12,363 --> 00:01:14,282 Quiero estar cerca de vosotros. 4 00:01:14,365 --> 00:01:16,409 - Os echo de menos. - 5 00:01:17,452 --> 00:01:18,620 ¿Nosotros o de Sergio? 6 00:01:19,788 --> 00:01:21,039 Me echa de menos, Micky. 7 00:01:21,539 --> 00:01:23,124 Me llamó desde la colonia. 8 00:01:23,917 --> 00:01:25,376 Le hago falta, es normal. 9 00:01:26,169 --> 00:01:27,837 No lo quiero cerca de Tito. 10 00:01:28,421 --> 00:01:31,257 Micky. Hace meses que no hablo con Tito. 11 00:01:33,301 --> 00:01:35,470 Yo lo único que quiero es ver a mi nieto. 12 00:01:37,180 --> 00:01:38,056 Por favor. 13 00:01:43,061 --> 00:01:45,855 No, ma, no le digas nada a papá, yo voy a hablar con él. 14 00:01:46,940 --> 00:01:48,525 Vamos a jugar squash o algo. 15 00:01:49,609 --> 00:01:52,028 Ojalá me acepte en el despacho, aquí la cosa no va bien. 16 00:01:52,112 --> 00:01:53,905 - - Espérame. 17 00:01:53,988 --> 00:01:55,156 ¿Qué quieres? 18 00:01:55,240 --> 00:01:56,658 Tenés que saber algo. 19 00:01:56,741 --> 00:01:59,077 - Salte de mi oficina. - El viejo está enfermo. 20 00:02:00,328 --> 00:02:02,622 - ¿Cuál viejo? - ¿Cómo que "cuál viejo"? Hugo. 21 00:02:02,705 --> 00:02:03,832 Está jodidísimo. 22 00:02:04,499 --> 00:02:05,375 En serio. 23 00:02:06,793 --> 00:02:08,044 Es una buena oportunidad. 24 00:02:48,918 --> 00:02:50,545 ¿Crees que voy demasiado arreglada? 25 00:02:51,296 --> 00:02:53,214 Eh... Sí, un poco. 26 00:02:53,882 --> 00:02:54,799 Pero te ves bien. 27 00:02:58,678 --> 00:02:59,512 ¿Es el saco? 28 00:03:01,598 --> 00:03:02,724 ¿Te encantan los zapatos? 29 00:03:03,808 --> 00:03:04,809 ¿No prefieres otros? 30 00:03:11,441 --> 00:03:12,275 [en inglés] ¿Sí? 31 00:03:12,942 --> 00:03:15,278 ¿Xime? Oye, ¿está Érika por ahí? 32 00:03:15,361 --> 00:03:16,654 Hola, Micky. 33 00:03:17,572 --> 00:03:18,448 No, caray. 34 00:03:19,115 --> 00:03:19,949 Otra vez salió. 35 00:03:21,117 --> 00:03:22,535 - ¿Salió? - Sí. 36 00:03:23,369 --> 00:03:24,245 No sé adónde. 37 00:03:24,913 --> 00:03:26,956 Pero le digo que hablaste, ¿okey? 38 00:03:27,040 --> 00:03:29,334 - Está bien, gracias. - Bye. 39 00:03:32,253 --> 00:03:35,840 Sí sabes que le vas a tener que contestar, ¿verdad? 40 00:03:36,758 --> 00:03:38,801 Se me están acabando los pretextos. 41 00:03:39,636 --> 00:03:42,680 [ríe] Tenías toda la razón, eran los zapatos. 42 00:03:51,648 --> 00:03:53,858 Puta. Tocayo, sírveme uno, ¿no? 43 00:03:53,942 --> 00:03:55,735 ¿Qué pasó, tocayito? ¿Todo bien? 44 00:03:55,818 --> 00:03:58,446 Bien, bien. Una llamada de chamba con Hugo, ya sabes. 45 00:03:59,280 --> 00:04:00,406 ¿Y cómo está Hugo? 46 00:04:00,490 --> 00:04:02,825 Bien. Muy bien, con mucho trabajo. 47 00:04:03,743 --> 00:04:05,578 ¿Qué tienes que hacer en estos días? 48 00:04:06,162 --> 00:04:08,581 Estar con Michelle, cosas con mi equipo. ¿Por? 49 00:04:09,832 --> 00:04:13,544 Nada. Equis. Quería saber si quieres venir a Nueva York conmigo 50 00:04:13,628 --> 00:04:15,088 a platicar con Frank Sinatra. 51 00:04:16,923 --> 00:04:18,883 Platicar con Frank Sinatra. 52 00:04:19,384 --> 00:04:23,054 Está haciendo un disco de duetos y quiere un cantante latino. 53 00:04:23,137 --> 00:04:24,389 No mames. 54 00:04:24,472 --> 00:04:27,392 Pero tenemos que irnos ya, está por cerrar con alguien más. 55 00:04:27,475 --> 00:04:28,977 No, no, no. A ver. 56 00:04:29,060 --> 00:04:32,272 Tranquilo, el avión está listo. Vamos, y lo convences. 57 00:04:32,355 --> 00:04:34,691 Mi mamá habló con él, y quiere escucharte. 58 00:04:36,359 --> 00:04:38,987 Hasta que sirvió de algo que fuera tu padrino, ¿no? 59 00:04:43,283 --> 00:04:44,200 Es hoy, eh. 60 00:04:46,452 --> 00:04:49,914 Sí. Voy... voy por mis cosas. Magda, ¡ayúdame a empacar! 61 00:04:53,501 --> 00:04:54,877 ¡Pa! 62 00:04:54,961 --> 00:04:56,170 Aquí estoy. 63 00:05:00,967 --> 00:05:03,845 - ¿A poco llegas de la escuela? - Ajá. [en inglés] Estoy muerta. 64 00:05:03,928 --> 00:05:06,681 Me acabo de echar cuatro horas de Ética y comunicación. 65 00:05:06,764 --> 00:05:08,933 Uf. ¿Por qué no me invitaste, eh? 66 00:05:10,852 --> 00:05:11,686 ¿Qué es esto? 67 00:05:12,353 --> 00:05:14,897 Estoy catando mi vino. Prueba. 68 00:05:15,982 --> 00:05:16,858 Okey. 69 00:05:17,775 --> 00:05:19,777 Oye, fui al doctor y... 70 00:05:20,653 --> 00:05:22,196 mi tímpano está mucho mejor. 71 00:05:23,323 --> 00:05:24,407 Eso es increíble. 72 00:05:24,949 --> 00:05:27,952 - O sea que puedes volver a cantar. - Eh... Puedo intentarlo. 73 00:05:30,496 --> 00:05:31,539 Hay que celebrarlo. 74 00:05:33,958 --> 00:05:36,836 ¿Por qué no abrimos un ensamble de... 75 00:05:37,420 --> 00:05:40,590 merlot, carménère y cabernet franc? 76 00:05:41,257 --> 00:05:43,384 - ¿Cómo la ves? - Okey, sí. 77 00:05:45,553 --> 00:05:47,555 - - ¡Salud! 78 00:05:47,638 --> 00:05:50,641 ¿Estás seguro de regresar a cantar esta semana? 79 00:05:50,725 --> 00:05:53,978 - ¿No deberías esperar tantito? - Nada más quiero ver si puedo. 80 00:05:56,147 --> 00:05:57,190 Mm... 81 00:05:57,273 --> 00:05:59,442 Okey. Pues suerte. 82 00:06:01,819 --> 00:06:03,821 Nada más prométeme una cosa. 83 00:06:05,114 --> 00:06:05,990 Ajá. 84 00:06:06,074 --> 00:06:08,618 Que no volverás a desaparecer cuando vuelvas a cantar. 85 00:06:08,701 --> 00:06:10,203 ¿Yo? ¿Desaparecer? 86 00:06:11,996 --> 00:06:13,998 - Más de 11 años te prometo que no. - 87 00:06:18,211 --> 00:06:19,629 Oye. Mm... 88 00:06:19,712 --> 00:06:20,755 [en inglés] Por cierto. 89 00:06:20,838 --> 00:06:24,050 Tengo una fiesta en Querétaro el fin de semana. Eh... 90 00:06:24,133 --> 00:06:26,886 - De sábado a domingo. - Y quieres ir a dormir allá. 91 00:06:26,969 --> 00:06:28,179 Mm... 92 00:06:28,262 --> 00:06:32,225 A mamá tampoco le gustan esos planes, pero es la primera vez que me invitan. 93 00:06:34,602 --> 00:06:35,478 No. 94 00:06:36,896 --> 00:06:37,730 No. 95 00:06:39,190 --> 00:06:42,735 Vas con Sly y te compras lo que quieras para la fiesta. 96 00:06:43,694 --> 00:06:44,904 No, pa... 97 00:06:45,405 --> 00:06:47,281 - No necesito nada. - No me importa. 98 00:06:47,365 --> 00:06:49,534 Te compras lo que quieras para la fiesta. 99 00:06:50,952 --> 00:06:51,786 Okey. 100 00:07:01,212 --> 00:07:02,380 [en inglés] ¿Qué tal? 101 00:07:05,591 --> 00:07:07,468 - No mames, cabrón. - Tranquilo. 102 00:07:07,552 --> 00:07:09,345 Todo va a estar bien, respira. 103 00:07:09,429 --> 00:07:11,931 No sé cómo le voy a agradecer esto a tu mamá, güey. 104 00:07:12,014 --> 00:07:14,225 [en inglés] Hola, señor. ¿Me da su abrigo? 105 00:07:16,477 --> 00:07:17,645 Gracias, señor. 106 00:07:25,820 --> 00:07:27,196 A la mierda con él. 107 00:07:27,697 --> 00:07:30,575 ¿Crees que no podré encontrar a otro idiota que toque el saxo? 108 00:07:31,075 --> 00:07:32,785 - ¿En Nueva York? - Gracias. 109 00:07:33,911 --> 00:07:36,205 - Hola, Frank. - Ah, Miguel. 110 00:07:36,289 --> 00:07:39,375 - Gracias por invitarnos. - Un placer. ¿Cómo están tus padres? 111 00:07:39,459 --> 00:07:40,835 - Están bien. - Ah... 112 00:07:40,918 --> 00:07:42,753 - Salúdalos de mi parte. - Claro. 113 00:07:42,837 --> 00:07:45,882 - ¿Y tu amigo? - Soy Luis Miguel, señor. Un placer. 114 00:07:45,965 --> 00:07:47,508 Es el cantante, viejo. 115 00:07:47,592 --> 00:07:50,011 De acuerdo. Cierto. 116 00:07:50,678 --> 00:07:52,972 Tengo entendido que eres un gran cantante. 117 00:07:53,055 --> 00:07:54,390 Eso intento. 118 00:07:55,057 --> 00:07:56,017 Ah... 119 00:07:56,809 --> 00:07:58,102 Lo intentas. 120 00:08:01,481 --> 00:08:03,316 ¿Cantas o no? 121 00:08:06,944 --> 00:08:08,905 No estaría aquí si no cantara, señor. 122 00:08:12,950 --> 00:08:13,910 Demuéstralo, chico. 123 00:08:16,871 --> 00:08:19,040 ¿Acaso necesitas una orquesta? 124 00:08:19,540 --> 00:08:20,625 El piano está allí. 125 00:08:49,153 --> 00:08:51,280 ♪ Te extraño ♪ 126 00:08:52,240 --> 00:08:57,453 ♪ como los árboles extrañan el otoño, ♪ 127 00:08:58,663 --> 00:09:04,293 ♪ en esas noches que no concilio el sueño. ♪ 128 00:09:04,961 --> 00:09:11,926 ♪ No te imaginas, amor, cómo te extraño. ♪ 129 00:09:14,762 --> 00:09:17,515 ♪ Te extraño ♪ 130 00:09:17,598 --> 00:09:23,312 ♪ en cada paso que siento solitario, ♪ 131 00:09:23,980 --> 00:09:30,236 ♪ cada momento que estoy viviendo a diario. ♪ 132 00:09:30,319 --> 00:09:33,489 ♪ Estoy muriendo, amor, ♪ 133 00:09:33,573 --> 00:09:39,287 ♪ porque te extraño. ♪ 134 00:09:40,329 --> 00:09:42,331 ♪ Te extraño ♪ 135 00:09:43,165 --> 00:09:49,130 ♪ cuando la aurora comienza a dar colores. ♪ 136 00:09:49,672 --> 00:09:55,678 ♪ Con tus virtudes, con todos tus errores. ♪ 137 00:09:56,178 --> 00:09:59,348 ♪ Por lo que quieras, no sé, ♪ 138 00:09:59,432 --> 00:10:04,562 ♪ pero te extraño. ♪ 139 00:10:21,203 --> 00:10:22,622 ¿Me hablaste, Hugo? 140 00:10:23,456 --> 00:10:24,707 [disfónico] Ah, sí. Pasá. 141 00:10:26,459 --> 00:10:27,960 Recién me habló Micky. 142 00:10:29,962 --> 00:10:33,549 Se concretó lo de su participación en el disco de Sinatra. 143 00:10:33,632 --> 00:10:35,343 - ¿En serio? - Así es. 144 00:10:35,426 --> 00:10:36,344 Así que... 145 00:10:46,145 --> 00:10:50,399 Lo único que me pidió Cattaneo es que seamos discretos. 146 00:10:50,483 --> 00:10:55,154 Porque son ellos los que quieren anunciar el dueto una vez que lo tengan grabado. 147 00:10:55,237 --> 00:10:56,989 - Tiene sentido. - Creo que sí. 148 00:10:57,948 --> 00:10:59,825 Bueno, yo me voy a ir a mi casa. 149 00:10:59,909 --> 00:11:01,243 - Le aviso a José. - No. 150 00:11:02,661 --> 00:11:03,663 Yo puedo, dejá. 151 00:11:14,840 --> 00:11:16,217 Vale, pues ya está. 152 00:11:16,300 --> 00:11:19,929 Te dejo todos los balances anuales desde que Robles dejó la empresa a hoy. 153 00:11:20,012 --> 00:11:21,138 - Gracias. - De nada. 154 00:11:22,264 --> 00:11:26,185 Oye, y me gustaría pedirte disculpas por mi actitud estos días. 155 00:11:26,936 --> 00:11:29,313 Creo que me lo tomé como algo personal y no debería. 156 00:11:30,231 --> 00:11:31,232 No te preocupes. 157 00:11:32,900 --> 00:11:33,901 Chau. 158 00:11:34,402 --> 00:11:37,571 Ah, por cierto, me tengo que ir a España por un tema familiar. 159 00:11:37,655 --> 00:11:39,865 Cualquier cosa que necesites, te dejé mi contacto. 160 00:11:40,699 --> 00:11:42,493 - Gracias. - Que estés bien. 161 00:11:42,576 --> 00:11:43,911 - Chau. - Que te vaya bien. 162 00:11:47,123 --> 00:11:49,750 DEPÓSITO DE FÁBRICA 163 00:11:57,216 --> 00:11:58,634 No me contestas el teléfono. 164 00:11:59,385 --> 00:12:00,428 No me diste de otra. 165 00:12:01,721 --> 00:12:02,638 ¿Puedo pasar? 166 00:12:06,726 --> 00:12:09,353 Érika, acabo de cerrar un dueto con Frank Sinatra. 167 00:12:09,437 --> 00:12:11,480 Quiero celebrarlo, déjame invitarte a cenar. 168 00:12:11,564 --> 00:12:13,149 Guau, felicidades. 169 00:12:14,316 --> 00:12:15,401 Bien por ti. 170 00:12:19,196 --> 00:12:20,030 Érika. 171 00:12:20,906 --> 00:12:21,741 Frank Sinatra. 172 00:12:24,952 --> 00:12:25,786 Vamos. 173 00:12:31,876 --> 00:12:32,793 Tenías razón. 174 00:12:35,588 --> 00:12:37,047 Me estoy viendo con Michelle. 175 00:12:37,882 --> 00:12:39,842 Y nos estamos llevando increíble. 176 00:12:40,426 --> 00:12:42,970 Soy parte de su vida. Te quiero contar mil cosas. 177 00:12:48,267 --> 00:12:49,685 Empezamos siendo amigos. 178 00:12:52,062 --> 00:12:53,230 No perdamos eso. 179 00:12:57,359 --> 00:13:00,237 [ríe] Ay, no sé cómo te pueden gustar esas cosas. 180 00:13:01,113 --> 00:13:03,449 Siempre que salgo de la escuela me compro unos. 181 00:13:04,158 --> 00:13:08,412 - Antes no me gustaban, pero ahora sí. - Ay, te he traído roscos. ¿Quieres uno? 182 00:13:08,913 --> 00:13:09,747 No. 183 00:13:10,539 --> 00:13:11,373 Mm. 184 00:13:11,457 --> 00:13:12,583 Entonces, ¿vives aquí? 185 00:13:13,125 --> 00:13:16,295 Uy, qué va. Antes muerta que vivir fuera de España. 186 00:13:16,378 --> 00:13:18,339 No, solo he venido de visita. 187 00:13:18,422 --> 00:13:19,507 Para verte a ti. 188 00:13:22,009 --> 00:13:25,429 Pero vamos, que no me puedo creer que nos tengamos que ver así. 189 00:13:25,513 --> 00:13:28,015 Con ese tipo detrás como si fuera nuestra sombra. 190 00:13:28,098 --> 00:13:30,351 - El Doc es mi mejor amigo. - ¿Ah, sí? 191 00:13:30,851 --> 00:13:31,685 Sí. 192 00:13:32,895 --> 00:13:36,315 De todas maneras, ni Micky ni nadie nos puede obligar a vernos así. 193 00:13:39,443 --> 00:13:42,696 ¿No has pensado nunca que quizá Micky no quiere que cantes 194 00:13:42,780 --> 00:13:44,198 porque te tiene envidia? 195 00:13:45,449 --> 00:13:46,784 Y tiene razón, eh. 196 00:13:46,867 --> 00:13:49,411 Porque, a tu edad, ni él tenía tu talento. 197 00:13:49,495 --> 00:13:50,955 Nadie canta como Micky. 198 00:13:51,747 --> 00:13:53,123 Tú cantas como él o mejor. 199 00:13:53,624 --> 00:13:55,876 [ríe] Solo tienes que ensayar. 200 00:14:02,258 --> 00:14:04,468 ¿Te acordás cuando elegimos esta casa? 201 00:14:06,929 --> 00:14:09,557 Queríamos el jardín para que jugaran nuestros hijos. 202 00:14:18,607 --> 00:14:20,484 Íbamos a poner dos arcos. 203 00:14:21,026 --> 00:14:22,695 Uno ahí y otro allá. 204 00:14:23,237 --> 00:14:24,405 No, no. 205 00:14:24,488 --> 00:14:27,992 - Lo de los arcos estaba en veremos. - ¿Cómo en veremos? 206 00:14:28,075 --> 00:14:30,661 Estaba en veremos y terminé plantando los rosales. 207 00:14:30,744 --> 00:14:31,620 Bueno, por eso. 208 00:14:31,704 --> 00:14:33,289 - Bue... Y bueno. - 209 00:14:39,003 --> 00:14:41,046 - ¿Sabés una cosa? - ¿Mm? 210 00:14:42,298 --> 00:14:44,550 Yo no cambiaría esta vida por nada del mundo. 211 00:14:46,385 --> 00:14:47,219 Por nada, eh. 212 00:15:01,442 --> 00:15:03,277 [ríe] ¿Estás loca? 213 00:15:03,777 --> 00:15:08,532 - La que se me aventó en Aspen fuiste tú. - [ríe] Cosa, en Aspen ni quién te pelara. 214 00:15:12,244 --> 00:15:13,245 Mira. 215 00:15:14,705 --> 00:15:16,081 ¿Se puede saber qué haces? 216 00:15:17,374 --> 00:15:18,459 ¿Yo? 217 00:15:18,542 --> 00:15:20,961 - ¿Qué hago yo? - ¿Quién te invitó a pasar o qué? 218 00:15:28,010 --> 00:15:29,845 - Te extraño. - Micky. 219 00:15:31,639 --> 00:15:33,057 Solo querías apoyarme. 220 00:15:35,851 --> 00:15:39,605 Solo querías apoyarme, querías estar ahí, y yo no te di chance. 221 00:15:39,688 --> 00:15:40,814 Estás borracho. 222 00:15:42,608 --> 00:15:43,692 ¿Y? 223 00:15:43,776 --> 00:15:45,027 O sea, ¿tú crees 224 00:15:45,653 --> 00:15:47,363 que por invitarme a cenar ya... 225 00:15:47,988 --> 00:15:49,323 voy a volver contigo? 226 00:16:15,766 --> 00:16:18,394 Sabía que no te ibas a atrever. 227 00:16:18,477 --> 00:16:20,979 ¿Cantar "La incondicional" en un karaoke? 228 00:16:21,063 --> 00:16:21,897 ¿Estás loca? 229 00:16:23,774 --> 00:16:25,901 - Me debes 100 dólares. - Te debo 100 besos. 230 00:16:25,984 --> 00:16:27,236 - Cien dólares. - Ven. 231 00:16:27,319 --> 00:16:29,279 - Quiero dinero, no besos. - 232 00:16:30,990 --> 00:16:32,032 No. 233 00:16:32,116 --> 00:16:32,992 [en inglés] ¿Sí? 234 00:16:35,327 --> 00:16:36,745 [en español] Sí, aquí está. 235 00:16:37,705 --> 00:16:38,706 Un segundito. 236 00:16:39,665 --> 00:16:40,499 ¿Es para mí? 237 00:16:44,086 --> 00:16:45,212 ¿Bueno? 238 00:16:45,295 --> 00:16:47,297 ¿Qué onda, McCluskey? ¿Cómo sabías que estaba...? 239 00:16:47,381 --> 00:16:49,341 Salió un comunicado del dueto con Sinatra. 240 00:16:49,842 --> 00:16:51,135 ¿Cómo que un comunicado? 241 00:16:51,218 --> 00:16:54,680 Alguien filtró la información del dueto antes de que lo hiciera Cattaneo. 242 00:16:55,180 --> 00:16:56,932 - ¿Qué? - Está enojadísimo. 243 00:16:57,641 --> 00:16:59,476 Bueno, sácame una cita con Cattaneo. 244 00:16:59,560 --> 00:17:01,729 Hace horas intentamos comunicarnos y no podemos. 245 00:17:01,812 --> 00:17:02,813 ¿No nos quiere ver? 246 00:17:02,896 --> 00:17:04,273 - No quiere. - 247 00:17:05,983 --> 00:17:08,068 - Está bien. Puta madre, carajo. - 248 00:17:13,615 --> 00:17:14,533 ¿Qué pasó? 249 00:17:15,659 --> 00:17:16,910 Me tengo que ir a México. 250 00:17:17,661 --> 00:17:18,537 Perdóname. 251 00:17:19,663 --> 00:17:22,374 - Pasó un desmadre ahorita. - No, no pasa nada. 252 00:17:22,458 --> 00:17:24,376 - ¿De verdad? - Sí, sí, vete. Te juro. 253 00:17:26,086 --> 00:17:27,254 Gracias por entender. 254 00:17:33,510 --> 00:17:35,971 - Bienvenido, lo estábamos esperando. - Joe. 255 00:17:36,055 --> 00:17:38,140 ¿No querés empezar por una más tranquila? 256 00:17:38,223 --> 00:17:39,475 Mm... Tal vez no. 257 00:17:39,975 --> 00:17:43,228 - Podés empezar de abajo a arriba. - "Tú, solo tú", venga. 258 00:17:43,979 --> 00:17:46,273 - Está bien, José Pérez no sabe nada. - 259 00:17:46,356 --> 00:17:48,484 Pero ¿"Tú, solo tú" no es una más difícil? 260 00:17:49,485 --> 00:17:50,486 Tú a lo tuyo. 261 00:17:50,569 --> 00:17:51,904 Está bien. Alan. 262 00:17:53,822 --> 00:17:54,656 Micky. 263 00:18:11,465 --> 00:18:13,842 ¿Cómo se te puede ocurrir que fui yo, Alex? 264 00:18:13,926 --> 00:18:15,177 Si no fuiste vos, ¿quién? 265 00:18:15,260 --> 00:18:17,846 Jamás pondría en riesgo algo tan importante para Micky. 266 00:18:17,930 --> 00:18:20,682 No le dije a la prensa que iba a sacar un dueto con Sinatra. 267 00:18:20,766 --> 00:18:21,642 Yo tampoco. 268 00:18:21,725 --> 00:18:24,311 Lo único que pidió Cattaneo es que seamos discretos. 269 00:18:24,394 --> 00:18:26,772 - - Micky, qué bueno que estás acá. 270 00:18:28,482 --> 00:18:30,818 - ¿Qué le dijiste a la agencia? - Te juro que nada. 271 00:18:30,901 --> 00:18:32,778 ¡Dijeron que hablaron con McCluskey, carajo! 272 00:18:32,861 --> 00:18:34,780 Ya el dueto se cayó, ¿no entiendes? 273 00:18:34,863 --> 00:18:36,949 - ¡Hablale! - No contesta. 274 00:18:37,032 --> 00:18:38,659 No, pues a toda madre. 275 00:18:38,742 --> 00:18:41,120 No dejaré de trabajar con Sinatra por tus pendejadas. 276 00:18:41,203 --> 00:18:44,164 - ¡No dije nada! - Y, para todo esto, ¿dónde está Hugo? 277 00:18:46,166 --> 00:18:47,084 En su casa. 278 00:18:49,419 --> 00:18:50,337 ¿Qué pasa? 279 00:18:53,841 --> 00:18:55,425 No me corresponde decírtelo. 280 00:18:58,595 --> 00:19:00,013 Andá a hablar con él. 281 00:19:01,890 --> 00:19:04,476 ♪ Siempre tú. ♪ 282 00:19:04,560 --> 00:19:07,771 ♪ Tu voz, tu bello hablar. 283 00:19:08,272 --> 00:19:11,191 ♪ Tocar tu piel es tocar ♪ 284 00:19:11,275 --> 00:19:14,486 ♪ el universo... ♪ 285 00:19:14,570 --> 00:19:16,196 - ¡Coño! - Micky. 286 00:19:16,280 --> 00:19:19,741 Es la primera vez que cantás en seis meses. Está bien. 287 00:19:20,826 --> 00:19:21,702 Una vez más. 288 00:19:28,876 --> 00:19:31,837 ♪ Tocar tu piel es tocar ♪ 289 00:19:31,920 --> 00:19:36,925 ♪ el universo. ♪ 290 00:19:37,634 --> 00:19:40,429 ♪ Te llevo dentro de mí ♪ 291 00:19:40,512 --> 00:19:43,807 ♪ como fuego eterno... ♪ 292 00:19:46,435 --> 00:19:48,228 - ¡Puta! - Micky. 293 00:19:48,312 --> 00:19:50,772 - - Seguimos mañana. 294 00:19:52,065 --> 00:19:52,941 Dejá, dejá. 295 00:19:53,692 --> 00:19:57,154 Micky. Micky, son las cuatro de la mañana. 296 00:19:58,071 --> 00:20:00,115 Vamos mañana, tranquilo, dale. 297 00:20:00,198 --> 00:20:02,868 - Tranquilo. - 298 00:20:02,951 --> 00:20:03,869 Micky. 299 00:20:05,871 --> 00:20:07,372 No. ¡Otra! 300 00:20:07,456 --> 00:20:10,626 - ¡Hasta que quede perfecto! Otra. - 301 00:20:21,970 --> 00:20:22,888 Dime, Michelle. 302 00:20:23,889 --> 00:20:25,891 - Perdón que hable a esta hora... - ¿Qué pasa? 303 00:20:26,475 --> 00:20:28,977 - Necesito que pases por mí. - ¿Dónde estás? 304 00:20:29,061 --> 00:20:31,355 En Querétaro. El fraccionamiento El Campanario. 305 00:20:31,438 --> 00:20:33,607 - En la caseta de entrada. - No te muevas, voy. 306 00:20:54,878 --> 00:20:55,754 Micky. 307 00:20:56,421 --> 00:20:57,255 Lucía. 308 00:20:58,090 --> 00:20:59,216 - Pasá. - ¿Todo bien? 309 00:21:14,773 --> 00:21:15,607 ¿Lucía? 310 00:21:22,239 --> 00:21:23,073 Pasá. 311 00:21:36,003 --> 00:21:36,920 Huguito. 312 00:22:06,033 --> 00:22:07,117 ¿Qué pasa? 313 00:22:09,119 --> 00:22:13,248 Llegué a México en el año 76. 314 00:22:15,042 --> 00:22:16,335 Nunca pensé... 315 00:22:18,378 --> 00:22:21,089 que iba a tener la vida que he tenido. 316 00:22:23,550 --> 00:22:25,469 Pero, de todas las sorpresas, 317 00:22:26,845 --> 00:22:28,096 la más grande, 318 00:22:28,805 --> 00:22:29,806 por lejos, 319 00:22:30,891 --> 00:22:31,767 fuiste vos. 320 00:22:33,518 --> 00:22:36,021 Haber hecho lo que hicimos juntos, Micky. 321 00:22:37,314 --> 00:22:39,441 Tener el privilegio... 322 00:22:42,277 --> 00:22:43,904 de haberte visto crecer. 323 00:22:43,987 --> 00:22:44,863 Ey... 324 00:22:46,031 --> 00:22:47,324 Y lo que falta. 325 00:22:51,453 --> 00:22:52,704 Lo que falta... 326 00:22:54,790 --> 00:22:56,541 no me va a tocar verlo. 327 00:23:01,004 --> 00:23:02,005 ¿Qué...? 328 00:23:03,298 --> 00:23:04,466 ¿Qué tienes? 329 00:23:04,549 --> 00:23:05,425 Cáncer. 330 00:23:10,847 --> 00:23:13,975 - ¿Por qué no me dijiste? - ¿Para qué, para preocuparte? 331 00:23:15,769 --> 00:23:16,895 Para... Para... 332 00:23:16,978 --> 00:23:19,022 Para acompañarte, para estar contigo. 333 00:23:21,900 --> 00:23:22,859 Te lo dije. 334 00:23:24,319 --> 00:23:26,113 La vida se esfuma, boludo. 335 00:23:26,196 --> 00:23:28,115 No, no, no. 336 00:23:29,658 --> 00:23:31,743 Nos vamos a ir a Nueva York. 337 00:23:31,827 --> 00:23:34,579 - Hay tratamientos increíbles. - No voy a ir a ningún lado. 338 00:23:34,663 --> 00:23:37,416 - Huguito... - No, no. Shh... No. No hay nada que hacer. 339 00:23:38,166 --> 00:23:40,085 No... No digas eso. 340 00:23:40,877 --> 00:23:44,172 - Siempre hay algo que se pueda hacer. - Vamos. 341 00:23:46,341 --> 00:23:48,093 Vos sabés que eso no es así. 342 00:23:56,935 --> 00:23:59,312 Nadie se arrepiente de ser valiente. 343 00:24:55,202 --> 00:24:57,621 Micky llegó de Nueva York a putearlo a McCluskey. 344 00:24:57,704 --> 00:24:59,623 Sí, carajo, qué mal pedo. 345 00:24:59,706 --> 00:25:01,500 No, te veo tristísimo. 346 00:25:01,583 --> 00:25:02,542 Devastado. 347 00:25:04,044 --> 00:25:05,670 - Hasta transpirado. - Oye. 348 00:25:05,754 --> 00:25:08,006 Puedes mejorar tu imitación de McCluskey. 349 00:25:08,089 --> 00:25:08,965 Shh. 350 00:25:18,141 --> 00:25:19,935 Gracias por venir por mí. 351 00:25:22,187 --> 00:25:26,441 - No te preocupes, no pasa nada. - La fiesta se salió un poco de control. 352 00:25:28,777 --> 00:25:30,403 Se empezaron a meter mil madres. 353 00:25:30,487 --> 00:25:32,989 Bueno, pero ya estás a salvo, que es lo importante. 354 00:25:39,371 --> 00:25:40,872 Yo sabía que esto iba a pasar. 355 00:25:42,541 --> 00:25:44,960 Que, cuando volviera a cantar, le iba a valer madres. 356 00:25:45,043 --> 00:25:47,671 Joder, Michelle, lo del drama te viene de familia, eh. 357 00:25:50,590 --> 00:25:52,634 Eran las cuatro, estaría durmiendo. 358 00:25:52,717 --> 00:25:53,552 O no. 359 00:26:00,809 --> 00:26:01,810 Estás temblando. 360 00:26:02,811 --> 00:26:04,312 Coge mi chaqueta, está detrás. 361 00:26:15,323 --> 00:26:16,449 ¿Te ibas a algún lado? 362 00:26:17,867 --> 00:26:18,952 Pues sí. 363 00:26:19,035 --> 00:26:20,537 Me iba a mi casa. 364 00:26:20,620 --> 00:26:21,705 Pero ¿sabes qué pasa? 365 00:26:21,788 --> 00:26:24,916 Me ha llamado una niñata en apuros, y he preferido cambiar de plan. 366 00:26:29,838 --> 00:26:32,007 Venga, va, que te invito a desayunar. 367 00:26:32,090 --> 00:26:32,924 ¿Vale? 368 00:26:56,072 --> 00:26:57,324 Estuvo buena la fiesta. 369 00:26:58,700 --> 00:26:59,993 Si quieres, acompáñame. 370 00:27:07,876 --> 00:27:09,961 - Me voy a dormir. - ¿De quién es el saco? 371 00:27:14,507 --> 00:27:15,592 ¿De esto sí te das cuenta? 372 00:27:19,220 --> 00:27:20,180 De Mauricio. 373 00:27:21,181 --> 00:27:23,016 - ¿Mauricio? - Ajá. 374 00:27:23,099 --> 00:27:25,268 Digo, sabrías si me contestabas el teléfono. 375 00:27:25,769 --> 00:27:27,896 Pero como no, Mau fue por mí. 376 00:27:38,031 --> 00:27:39,115 ¿Qué onda? 377 00:27:40,825 --> 00:27:41,868 ¿Qué pasó? 378 00:27:42,577 --> 00:27:43,745 Era Micky. 379 00:27:46,289 --> 00:27:48,208 Se acaba de morir su mánager. 380 00:27:49,417 --> 00:27:50,251 ¿Cuándo? 381 00:27:51,961 --> 00:27:53,088 Ayer en la noche. 382 00:27:55,256 --> 00:27:56,174 Y... 383 00:27:57,300 --> 00:27:58,385 ¿Vas a hacer algo? 384 00:28:02,138 --> 00:28:03,973 Yo creo que tengo que ir a verlo. 385 00:28:05,767 --> 00:28:06,893 ¿No crees que, 386 00:28:07,477 --> 00:28:09,854 si vas, si lo acompañas, 387 00:28:10,855 --> 00:28:12,857 igual y Micky se confunde 388 00:28:13,525 --> 00:28:15,360 y cree que vas a regresar con él? 389 00:28:17,362 --> 00:28:18,279 No sé. 390 00:28:36,715 --> 00:28:38,466 Sí, es un horror, ¿verdad? 391 00:28:41,261 --> 00:28:42,387 Era un gran hombre. 392 00:28:48,518 --> 00:28:49,394 Alex. 393 00:28:52,230 --> 00:28:53,314 Lo siento mucho. 394 00:28:57,444 --> 00:28:59,487 No me imagino cómo te debes sentir. 395 00:29:02,699 --> 00:29:03,783 Hugo era un grande. 396 00:29:04,993 --> 00:29:05,869 Sí, lo sé. 397 00:29:07,203 --> 00:29:08,163 ¿Y el dueto? 398 00:29:08,788 --> 00:29:10,039 ¿Qué va a pasar con eso? 399 00:29:10,832 --> 00:29:13,001 No sé qué va a pasar con el dueto, Patricio. 400 00:29:13,501 --> 00:29:15,837 Hoy lo velan a Hugo en su casa. Voy para allá. 401 00:30:42,632 --> 00:30:45,176 [en inglés] Estabas a cargo de la publicidad, Patricio. 402 00:30:45,260 --> 00:30:46,386 ¿Qué haces aquí? 403 00:30:46,886 --> 00:30:48,263 [en inglés] Ayer murió Hugo. 404 00:30:49,138 --> 00:30:51,599 Y lamento oír eso. De verdad. 405 00:30:52,267 --> 00:30:54,269 Todos lo queríamos y lo admirábamos, 406 00:30:55,019 --> 00:30:57,063 pero no te corresponde estar aquí. 407 00:30:59,482 --> 00:31:01,985 Estás aquí porque tu primo te trajo. 408 00:31:02,068 --> 00:31:04,404 [en inglés] Agradecemos que haya aceptado recibirnos. 409 00:31:05,530 --> 00:31:08,032 ¿También eres del equipo de Luis Miguel? 410 00:31:08,116 --> 00:31:09,200 Claro que sí. 411 00:31:09,909 --> 00:31:12,078 Escuche, señor Cattaneo. 412 00:31:13,246 --> 00:31:14,664 Hugo era mi mentor. 413 00:31:16,499 --> 00:31:18,585 Era como un padre para mí. 414 00:31:20,628 --> 00:31:23,881 A diferencia de Alex, sé que no hay nada más importante ahora 415 00:31:23,965 --> 00:31:26,092 que el dueto con el Sr. Sinatra. 416 00:31:27,385 --> 00:31:29,554 Pero, aunque eso ya no fuera posible, 417 00:31:29,637 --> 00:31:31,848 pedirle disculpas en persona 418 00:31:32,348 --> 00:31:33,808 es lo mínimo que puedo hacer. 419 00:31:39,397 --> 00:31:40,481 Bueno... 420 00:31:42,483 --> 00:31:45,403 Les agradezco su consideración. 421 00:31:45,987 --> 00:31:48,573 - Gracias. - Así deberían ser los negocios. 422 00:31:49,157 --> 00:31:51,034 Así lo habría hecho Hugo. 423 00:31:54,662 --> 00:31:57,081 ¿Qué pasa con la gente que se va, papi? 424 00:31:59,834 --> 00:32:01,044 Lo único que sé 425 00:32:02,378 --> 00:32:03,963 es que, los que nos quedamos, 426 00:32:05,673 --> 00:32:07,425 los extrañamos siempre. 427 00:32:15,600 --> 00:32:16,851 Ay, mi niño. 428 00:32:22,482 --> 00:32:23,483 Ay... 429 00:32:27,654 --> 00:32:29,447 - Lo siento mucho. - Muchas gracias. 430 00:32:32,867 --> 00:32:34,452 ¿Tienes un momentito? 431 00:32:34,535 --> 00:32:36,245 Es que necesito hablar contigo. 432 00:32:36,329 --> 00:32:38,915 - ¿Ahora, de verdad? - Es un minuto. 433 00:32:41,668 --> 00:32:43,294 Pasa, pásale. 434 00:32:43,378 --> 00:32:44,379 Gracias. 435 00:32:47,256 --> 00:32:49,175 Sergiño, vete con Lucía. 436 00:32:56,808 --> 00:32:57,725 ¿Qué pasa? 437 00:32:57,809 --> 00:33:00,687 He de confesarte que he estado pensando en nuestro acuerdo. 438 00:33:01,813 --> 00:33:02,689 Ajá. 439 00:33:03,356 --> 00:33:05,650 Es que yo no creo que vaya a funcionar 440 00:33:05,733 --> 00:33:08,361 esto de que tu asistente esté detrás de nosotros como si... 441 00:33:08,444 --> 00:33:12,073 Matilde, quedamos que iban a ser visitas supervisadas. 442 00:33:12,156 --> 00:33:13,741 Es eso o nada, tú escoge. 443 00:33:13,825 --> 00:33:17,286 A lo mejor se te ha olvidado el testamento de tu padre. 444 00:33:18,162 --> 00:33:21,916 Porque aquí dice que la patria potestad de Sergio la tengo yo. 445 00:33:22,000 --> 00:33:24,544 Me vale madres, Sergio se queda conmigo. ¿Me oíste? 446 00:33:24,627 --> 00:33:27,880 [ríe] Micky, al final, Sergio se va a quedar conmigo. 447 00:33:28,381 --> 00:33:31,801 Así que tú decides si arreglamos esto por las buenas o por las malas. 448 00:33:32,301 --> 00:33:33,219 ¿Vienes hoy 449 00:33:34,095 --> 00:33:35,513 al velorio de Hugo 450 00:33:36,931 --> 00:33:38,015 a amenazarme a mí? 451 00:33:41,269 --> 00:33:43,604 ¿Qué quieres? ¿Dinero? 452 00:33:44,605 --> 00:33:46,107 Eso tampoco estaría de más. 453 00:33:47,900 --> 00:33:51,279 Antes les doy todo mi dinero a mis abogados 454 00:33:51,362 --> 00:33:52,905 para que te hagan mierda 455 00:33:53,489 --> 00:33:55,324 que darte a ti un puto centavo. 456 00:34:05,460 --> 00:34:06,335 Micky. 457 00:34:08,045 --> 00:34:09,213 Ya nos vamos a ir. 458 00:34:12,300 --> 00:34:13,926 Ahí voy. Ahí voy, gracias. 459 00:35:04,644 --> 00:35:07,230 Me dio mucho gusto ver a tanta gente en el velorio. 460 00:35:08,731 --> 00:35:11,067 A mí me faltaron un par de personas, la verdad. 461 00:35:15,196 --> 00:35:19,492 Te pido disculpas por hacerte venir hoy, pero tenemos que hablar del dueto. 462 00:35:19,575 --> 00:35:20,576 Entiendo. 463 00:35:21,244 --> 00:35:23,079 - ¿Qué pasó? - Estuve llamando... 464 00:35:23,579 --> 00:35:26,457 - Perdón, solo quería avisar que regresé. - Está bien. 465 00:35:26,541 --> 00:35:28,918 Alex me mandó con Cattaneo para cerrar el dueto. 466 00:35:29,794 --> 00:35:32,004 - Vengo regresando de Nueva York. - ¿Y? 467 00:35:33,548 --> 00:35:34,715 Todo en orden, Micky. 468 00:35:35,424 --> 00:35:38,177 Te mandarán la pista y todo para que grabes en una semana. 469 00:35:38,261 --> 00:35:39,303 No... 470 00:35:39,387 --> 00:35:41,347 - No mames. - Sí. 471 00:35:41,931 --> 00:35:43,349 - ¿En serio? - Claro. 472 00:35:45,726 --> 00:35:47,019 Gracias, Alex. 473 00:35:47,103 --> 00:35:49,856 - No me agradezcas, sino a Patricio. - No, para nada. 474 00:35:49,939 --> 00:35:51,232 - Gracias. - Con permiso. 475 00:36:05,454 --> 00:36:06,664 Te felicito, Patricio. 476 00:36:06,747 --> 00:36:10,585 - Lo que sea por el equipo. - ¿Cómo conseguiste la junta con Cattaneo? 477 00:36:10,668 --> 00:36:13,671 Mi primo Julián vive en Nueva York y es un hombre muy movido. 478 00:36:13,754 --> 00:36:16,966 Mirá, tu primo Julián. Tenés unas bolas grandes vos. 479 00:36:17,842 --> 00:36:21,053 No me lo tomes a mal. ¿No deberías darme las gracias? 480 00:36:21,804 --> 00:36:24,974 Fuiste vos. Filtraste el comunicado del dueto. 481 00:36:25,057 --> 00:36:28,311 No, no, no, espérame. No me eches la culpa de tus errores. 482 00:36:28,394 --> 00:36:29,937 Escuchame, pedazo de sorete. 483 00:36:30,021 --> 00:36:33,858 No te echo en este preciso momento porque Micky piensa que sos el rey Midas 484 00:36:33,941 --> 00:36:35,443 y tenés la protección de René. 485 00:36:35,526 --> 00:36:38,571 No sé si te enteraste de que WEA se va a vender, 486 00:36:38,654 --> 00:36:40,573 y René se va y vos te vas con él. 487 00:36:40,656 --> 00:36:42,575 Tarde o temprano dejás esta oficina. 488 00:37:00,760 --> 00:37:02,094 Siéntate, siéntate. 489 00:37:04,680 --> 00:37:07,308 - - Discúlpame por molestarte en tu casa. 490 00:37:08,392 --> 00:37:10,937 Dijiste que era urgente, ¿no? 491 00:37:13,147 --> 00:37:15,191 Necesito que me autorices un viaje a Lima. 492 00:37:17,944 --> 00:37:18,819 ¿Un viaje? 493 00:37:20,863 --> 00:37:23,491 - ¿Y por qué no lo ves con Ambrosi? - Salió a España. 494 00:37:26,869 --> 00:37:27,703 ¿Qué pasa? 495 00:37:27,787 --> 00:37:31,499 No te quiero preocupar antes de tiempo, pero hay gastos que no me cuadran. 496 00:37:33,250 --> 00:37:35,670 No me quiero adelantar. Para eso quiero ir a Perú. 497 00:37:37,421 --> 00:37:38,923 Lima. 498 00:37:44,053 --> 00:37:45,137 Está bien. 499 00:37:46,889 --> 00:37:47,848 Gracias. 500 00:37:51,394 --> 00:37:53,145 ¿Cuánto tiempo llevan robándome? 501 00:37:59,568 --> 00:38:00,486 Todavía no sé. 502 00:45:04,702 --> 00:45:09,707 SubtíDaiana Estefanía Díaz