1
00:00:06,047 --> 00:00:10,010
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:51,342 --> 00:00:54,637
Bilmiyorum.
Kâğıt üzerinde iyi bir fikirdi ama...
3
00:00:56,973 --> 00:00:57,974
Bilemiyorum.
4
00:00:58,683 --> 00:00:59,642
Ne düşünüyorsun?
5
00:01:00,226 --> 00:01:02,145
Belki kurguyu yenilersek...
6
00:01:02,645 --> 00:01:05,148
Üzgünüm ama bu videonun modası geçmiş.
7
00:01:05,690 --> 00:01:08,485
Kurguyla düzeltilebileceğini sanmıyorum.
8
00:01:08,568 --> 00:01:11,404
Aries, prodüktörü olduğum ilk albüm.
9
00:01:11,488 --> 00:01:14,032
İlk single'ın klibi de
aynı kalitede olmalı.
10
00:01:14,115 --> 00:01:15,700
Tabii ki öyle.
11
00:01:15,784 --> 00:01:17,952
Bu yönetmenle kaç kez çalıştık Hugo?
12
00:01:18,036 --> 00:01:19,579
Üç kez mi?
13
00:01:19,662 --> 00:01:21,706
Dört. Bizi yarı yolda bırakmadı.
14
00:01:21,790 --> 00:01:25,001
Öyle ama MTV'deki yeni kliplere bir bakın.
15
00:01:26,002 --> 00:01:27,045
Telehit'tekilere.
16
00:01:28,004 --> 00:01:30,882
Artık klipler daha uzun
ve bir hikâyeleri var.
17
00:01:30,965 --> 00:01:34,511
Albümün özünü yansıtan klipler bunlar.
18
00:01:35,595 --> 00:01:36,554
Bu nasıl olacak?
19
00:01:37,055 --> 00:01:38,181
Senin özün, Micky.
20
00:01:38,264 --> 00:01:39,682
Sana katılıyorum.
21
00:01:40,266 --> 00:01:42,060
Aries başarılı olacaksa
22
00:01:42,143 --> 00:01:44,854
bence bir klip daha çekmeliyiz.
23
00:01:50,151 --> 00:01:51,778
Benim fikrimi biliyorsun.
24
00:01:51,861 --> 00:01:55,907
Evet, Kiko ama albüm hazır zaten.
Zamanımız yok.
25
00:01:55,990 --> 00:01:57,700
Bir sürü de para harcadık.
26
00:01:58,201 --> 00:02:01,704
Ayrıca bu, prodüktörlüğünü yaptığımız
en pahalı albüm.
27
00:02:01,788 --> 00:02:04,666
-En çok satacak olan da bu.
-Doğru.
28
00:02:05,166 --> 00:02:08,419
Bence bu kliple bile olsa
albümü hemen çıkarmalıyız.
29
00:02:08,503 --> 00:02:10,713
Rekabetle de uğraşamayız.
30
00:02:10,797 --> 00:02:12,549
Luismi'nin rakibi yok.
31
00:02:12,632 --> 00:02:14,801
-İşte buna katılıyorum.
-Hugo.
32
00:02:15,552 --> 00:02:16,469
Şöyle yapalım.
33
00:02:18,888 --> 00:02:20,348
Bana birkaç gün verin.
34
00:02:21,099 --> 00:02:23,810
Ben de yeni klibin prodüktörü olayım.
35
00:02:25,144 --> 00:02:26,771
-Ciddi misin sen?
-Elbette.
36
00:02:26,855 --> 00:02:30,316
Kusura bakma Patricio
ama klip prodüktörlüğü deneyimin yok.
37
00:02:30,817 --> 00:02:33,194
Micky'nin ne istediğini biliyorum ama.
38
00:02:40,326 --> 00:02:41,744
Bence yapalım.
39
00:02:42,871 --> 00:02:44,289
Hadi ama.
40
00:02:45,081 --> 00:02:47,625
-İki hafta.
-Ve beş sent.
41
00:02:47,709 --> 00:02:48,877
Başlama yine.
42
00:02:52,672 --> 00:02:54,883
-Yapalım.
-Yapalım, beyler.
43
00:02:57,510 --> 00:02:59,179
MEXICO CITY, 1993
44
00:02:59,262 --> 00:03:02,515
Burgonya'dan bir Pinot Noir şarabı
Kaliforniya şarabıyla
45
00:03:02,599 --> 00:03:04,017
karşılaştırabilir insan?
46
00:03:04,517 --> 00:03:06,477
Ben Sonoma şarabı seviyorum.
47
00:03:08,396 --> 00:03:10,481
En fazla 2-3 tanesi böyledir.
48
00:03:11,357 --> 00:03:12,817
Bu, başka bir şey.
49
00:03:20,533 --> 00:03:21,659
Miguel.
50
00:03:22,285 --> 00:03:23,536
Somurtmayı bırak.
51
00:03:24,454 --> 00:03:27,373
Yıllardır şarap bağı almak istediğimi biliyorsun.
52
00:03:28,541 --> 00:03:30,251
Bu, kolay bir iş değil.
53
00:03:30,877 --> 00:03:31,878
Biliyorum.
54
00:03:31,961 --> 00:03:33,630
Ama sevdiğim bir şey.
55
00:03:34,589 --> 00:03:35,965
Önemli olan da bu.
56
00:03:37,800 --> 00:03:39,427
Pekâlâ, tamam.
57
00:03:40,011 --> 00:03:42,221
Ama önce şirketinin mali durumunu
58
00:03:42,305 --> 00:03:43,640
kontrol etmeliyiz.
59
00:03:43,723 --> 00:03:46,726
Yine Robles gibi bir bokla
uğraşmaman için.
60
00:03:46,809 --> 00:03:48,311
Nasıl yapacağımızı söyle,
61
00:03:48,895 --> 00:03:49,854
yapalım.
62
00:03:50,813 --> 00:03:52,232
Merak etme.
63
00:03:52,315 --> 00:03:54,692
Güvendiğim birini bulacağım sana.
64
00:04:07,830 --> 00:04:10,541
Yapamam Ale. Ona bakacak birini bulamam.
65
00:04:10,625 --> 00:04:11,459
Annen var.
66
00:04:11,542 --> 00:04:14,712
Çoktan aradım onu. Oyunu varmış.
Büyükannemin de.
67
00:04:15,380 --> 00:04:16,464
Ne oyunu?
68
00:04:16,547 --> 00:04:18,633
Beni Deli Ediyorlar tiyatrosu.
69
00:04:19,634 --> 00:04:20,843
Hazır deli demişken,
70
00:04:22,512 --> 00:04:24,722
Micky, Paola Montero'dan ayrılmış.
71
00:04:27,058 --> 00:04:28,518
Micky'ye bırakabilirsin.
72
00:04:29,310 --> 00:04:31,729
Ne? Babası değil mi?
73
00:04:31,813 --> 00:04:32,981
Hayatta olmaz.
74
00:04:33,064 --> 00:04:36,276
Doğum günü fiyaskosundan beri
onu görmek istiyor zaten.
75
00:04:36,359 --> 00:04:37,318
Şu cürete bak!
76
00:04:37,402 --> 00:04:39,487
Luis Miguel onu affetmeni istiyorsa
77
00:04:39,570 --> 00:04:42,532
partiye gel ve kıza babası baksın.
Hadi ama!
78
00:04:45,827 --> 00:04:48,371
Ayrıca parti harika olacak.
79
00:04:48,997 --> 00:04:50,039
Bayılacaksın.
80
00:04:55,378 --> 00:04:56,296
Doktor.
81
00:04:57,296 --> 00:04:58,548
Sergiño hazır mı?
82
00:04:58,631 --> 00:05:01,175
Evet. Kahvaltı etti, duş aldı, toplanıyor.
83
00:05:01,259 --> 00:05:03,428
Gitmeye can atıyor gibi.
84
00:05:03,511 --> 00:05:04,345
Alo?
85
00:05:04,470 --> 00:05:07,098
Sergiño, acele et. Uçağını kaçıracaksın!
86
00:05:07,181 --> 00:05:08,725
Bir dakikaya çıkıyorum.
87
00:05:08,808 --> 00:05:09,976
-Tamam.
-Micky.
88
00:05:11,185 --> 00:05:12,186
Sophie arıyor.
89
00:05:14,731 --> 00:05:16,357
Sophie, her şey yolunda mı?
90
00:05:17,358 --> 00:05:21,070
Evet. Ben... Biz iyiyiz.
Sergiño'yu kampa göndereceğim az sonra.
91
00:05:21,779 --> 00:05:22,697
Sorun nedir?
92
00:05:25,867 --> 00:05:27,160
Evet. Tamam.
93
00:05:27,660 --> 00:05:30,038
Pekâlâ. Bu öğleden sonra uyar mı?
94
00:05:30,955 --> 00:05:32,206
Senin evinde mi?
95
00:05:34,000 --> 00:05:36,002
Tamam. Görüşürüz. Harika.
96
00:05:37,045 --> 00:05:38,004
Öptüm.
97
00:05:40,006 --> 00:05:41,007
Dinle.
98
00:05:41,549 --> 00:05:44,302
İhtiyacın olursa, doktor Madrid'de olacak.
99
00:05:44,385 --> 00:05:45,219
Tamam mı?
100
00:05:46,429 --> 00:05:49,265
İyi çocuk olmaya çalışma.
En güzel kızı kap.
101
00:05:49,766 --> 00:05:50,725
Öpücük ver.
102
00:05:51,351 --> 00:05:53,061
-Hadi bakalım.
-Hoşça kal.
103
00:05:54,187 --> 00:05:55,021
Hey.
104
00:05:55,646 --> 00:05:58,900
-Tito ve Matilde'ye dikat et.
-Tamam, merak etme Micky.
105
00:06:01,402 --> 00:06:03,946
-Seni özleyeceğim, Sergiño.
-Ben de seni.
106
00:06:08,117 --> 00:06:09,410
Sisin içinde de,
107
00:06:10,370 --> 00:06:12,455
Luismi'nin kişiliğini temsil eden
108
00:06:12,538 --> 00:06:14,957
beyaz bir at görüyoruz.
109
00:06:18,836 --> 00:06:19,670
Ne diyorsun?
110
00:06:20,171 --> 00:06:22,173
-Harika, değil mi?
-Harika.
111
00:06:23,091 --> 00:06:23,966
Bak.
112
00:06:24,759 --> 00:06:26,511
Çoğu şey kulağa iyi geliyor.
113
00:06:27,011 --> 00:06:28,137
Beğendim.
114
00:06:29,555 --> 00:06:31,057
Ama bütçe biraz fazla.
115
00:06:31,140 --> 00:06:34,102
Bu uzunlukta bir klip için çok para.
116
00:06:34,185 --> 00:06:36,729
Bir de, at meselesi...
117
00:06:38,064 --> 00:06:39,190
Niye at?
118
00:06:39,774 --> 00:06:41,526
Bu, Gustavo'nun önerisiydi.
119
00:06:42,110 --> 00:06:44,195
-Hangi Gustavo? Garzón mu?
-Evet.
120
00:06:44,278 --> 00:06:46,114
O bir film yönetmeni, Patricio.
121
00:06:46,197 --> 00:06:48,407
İki kuruş için Micky'ye klip çekmez.
122
00:06:48,491 --> 00:06:51,494
Ben de bunu sevdim zaten.
123
00:06:51,577 --> 00:06:53,454
Klip yönetmeni istemiyorum.
124
00:06:53,538 --> 00:06:55,248
Aynen öyle.
125
00:06:55,331 --> 00:06:58,709
Hikâye anlatmayacağız,
derdimizi anlatacağız.
126
00:06:58,793 --> 00:07:01,421
Tamam, dediğin gibi olsun, Micky.
127
00:07:02,380 --> 00:07:04,048
Ama bütçeyi aşma.
128
00:07:04,132 --> 00:07:07,135
Yönetmen, bütçemizin gayet farkında.
129
00:07:09,178 --> 00:07:10,513
Ne diyorsun, Hugo?
130
00:07:13,599 --> 00:07:15,893
Beğendiysen yapalım, diyorum.
131
00:07:15,977 --> 00:07:18,813
Gerçi Gus, önümüzdeki hafta
filmine başlayacak.
132
00:07:18,896 --> 00:07:22,567
Klibi ya bu hafta sonu
ya da birkaç ay sonra çekmeliyiz yani.
133
00:07:22,650 --> 00:07:25,278
Bu hafta sonu olsun, birkaç ay bekleyemem.
134
00:07:25,361 --> 00:07:27,113
-Bu hafta sonu.
-Harika.
135
00:07:29,198 --> 00:07:31,951
Anlamıyorum. Meksika'da kalmak istiyormuş.
136
00:07:32,452 --> 00:07:35,121
Ona ev veriyorum, o gelmiş bana kızıyor.
137
00:07:35,746 --> 00:07:38,416
Birisinin seni reddetme vakti gelmişti.
138
00:07:42,211 --> 00:07:45,214
-Micky, belki de ev istemiyordur.
-Ne istiyor peki?
139
00:07:47,842 --> 00:07:49,969
-Babamı hatırlıyor musun?
-Elbette.
140
00:07:51,304 --> 00:07:53,764
18 yaşıma girdiğimde spor araba almıştı.
141
00:07:54,265 --> 00:07:56,726
20 yaşımda Gran Via'da daire almıştı.
142
00:07:58,311 --> 00:08:00,396
Hatırladığım ne peki sence?
143
00:08:02,106 --> 00:08:04,192
Beni futbol antrenmanına götürmesi.
144
00:08:04,275 --> 00:08:05,735
Kötü oynamıyor muydun?
145
00:08:05,818 --> 00:08:08,738
Evet. Bir gol bile atamamıştım.
146
00:08:10,531 --> 00:08:12,742
Ama benimle gelmesi hoşuma gitmişti.
147
00:08:13,868 --> 00:08:16,662
Oğlunun Butragueño'da oynayamayacağını bilse de
148
00:08:17,163 --> 00:08:18,664
antrenmanları kaçırmazdı.
149
00:08:23,294 --> 00:08:25,505
Michelle'e bir şey vermene gerek yok.
150
00:08:27,048 --> 00:08:28,549
Yanında olman yeter.
151
00:08:29,258 --> 00:08:31,219
Michelle, gözlüğün nerede?
152
00:08:31,302 --> 00:08:32,970
Bilmiyorum anne.
153
00:08:34,055 --> 00:08:35,348
Bu hafta sonu mu?
154
00:08:35,806 --> 00:08:38,726
Senden bunu istemeden önce
iki kez düşündüm, inan.
155
00:08:38,809 --> 00:08:41,312
Bak, anlıyorum. Babasıyım ben.
156
00:08:41,395 --> 00:08:44,524
Hayır.
Açık olayım, sen en son aklıma geldin.
157
00:08:45,316 --> 00:08:46,567
Teşekkürler.
158
00:08:48,861 --> 00:08:52,114
Ömrümüz boyunca
partiye gelemememe mi kızacaksın?
159
00:08:54,492 --> 00:08:58,454
O gün çok üzgündü.
30 kere nerede olduğunu sordu.
160
00:08:59,080 --> 00:09:01,874
-Onu bir daha üzmeyeceğime söz verdim.
-Hayır.
161
00:09:02,583 --> 00:09:04,919
Üzersen onu bir daha göremezsin.
162
00:09:05,002 --> 00:09:06,712
Umurumda değil, Micky.
163
00:09:11,342 --> 00:09:14,595
-Michelle, taksin geldi.
-Biliyorum Icela.
164
00:09:14,679 --> 00:09:16,722
-Acele et kızım!
-iPod'um nerede?
165
00:09:16,806 --> 00:09:19,058
-Ben nereden bileyim?
-Buldum.
166
00:09:19,141 --> 00:09:20,643
-Gecikeceksin.
-Burada.
167
00:09:21,560 --> 00:09:22,562
Çantam.
168
00:09:22,645 --> 00:09:23,563
Kahretsin.
169
00:09:23,646 --> 00:09:24,855
Teşekkürler.
170
00:09:24,939 --> 00:09:26,941
Hadi git, uçağı kaçıracaksın.
171
00:09:27,775 --> 00:09:29,735
-Acele et. Dikkatli ol.
-Tamam.
172
00:09:29,819 --> 00:09:32,572
-Döneceğim. Çiçekler...
-Tamam, ben hallederim.
173
00:09:32,655 --> 00:09:36,659
-Özellikle yasemine iyi bak.
-Tamam tatlım, dikkatli ol.
174
00:09:36,742 --> 00:09:37,702
Tamam.
175
00:09:39,704 --> 00:09:40,830
Seni seviyorum.
176
00:09:40,913 --> 00:09:41,998
Ben de seni.
177
00:09:44,834 --> 00:09:46,377
Ice, taksim nerede?
178
00:09:46,460 --> 00:09:48,504
-Şimdi oradaydı.
-Nerede?
179
00:09:48,588 --> 00:09:49,922
Kahretsin!
180
00:09:50,840 --> 00:09:52,800
Taksin az önce gitti.
181
00:09:59,140 --> 00:10:00,558
Uçağını kaçıracaksın.
182
00:10:05,813 --> 00:10:06,731
Ee?
183
00:10:07,231 --> 00:10:08,608
Ne dinleyelim?
184
00:10:09,108 --> 00:10:10,943
Britney Spears yok ama...
185
00:10:11,944 --> 00:10:15,615
-Al Jarreau var. R&B...
-Beni bırakmana gerek yoktu.
186
00:10:16,907 --> 00:10:19,035
Telefonu açmadın, başka çarem yoktu.
187
00:10:19,118 --> 00:10:21,662
Seninle konuşmak istemiyorumdur belki.
188
00:10:23,581 --> 00:10:26,542
Bir saatlik yolumuz var.
İstersen konuşabiliriz.
189
00:10:27,043 --> 00:10:28,669
Benden söylemesi.
190
00:10:35,092 --> 00:10:37,345
Biliyorum dostum, ben de çok kızdım.
191
00:10:37,428 --> 00:10:39,764
Ama tarihi değiştirmemiz gerek.
192
00:10:40,598 --> 00:10:42,975
Hayır, Micky gayet iyi.
193
00:10:43,059 --> 00:10:46,479
Tarihlerle ilgili bir sorun oldu
ve Micky biraz yorgun.
194
00:10:46,562 --> 00:10:49,815
Gelecek yıl orada çıkacak,
sana yemin ederim.
195
00:10:55,863 --> 00:10:57,406
Hayır, sorun değil.
196
00:10:58,324 --> 00:10:59,325
Merak etme.
197
00:10:59,408 --> 00:11:01,869
İptal ücretini gelecek hafta ödeyeceğim.
198
00:11:01,952 --> 00:11:02,828
Tamam.
199
00:11:03,579 --> 00:11:05,790
Seni arayacağım. Ailene selam söyle.
200
00:11:06,457 --> 00:11:07,291
Görüşürüz.
201
00:11:07,375 --> 00:11:10,503
Burası da turnenin son durağı.
CEO'nun ofisi.
202
00:11:10,586 --> 00:11:12,421
Selam Miguel. Bu ne sürpriz.
203
00:11:12,505 --> 00:11:14,131
Azucena'yla tanış.
204
00:11:14,215 --> 00:11:16,592
-İyi akşamlar.
-Ben Mauricio, nasılsınız?
205
00:11:17,301 --> 00:11:20,096
-José Pérez. Turne menajeriyim.
-Memnun oldum.
206
00:11:22,932 --> 00:11:25,017
Satın alma işlemi için geldim.
207
00:11:25,518 --> 00:11:26,602
Ne satın alması?
208
00:11:27,311 --> 00:11:28,479
Şarap bağı.
209
00:11:29,689 --> 00:11:32,858
O, uzun vadeli bir plan sanıyordum.
210
00:11:32,942 --> 00:11:34,110
Micky ile konuş.
211
00:11:34,694 --> 00:11:36,946
Azucena'ya gereken yardımı yapın.
212
00:11:37,029 --> 00:11:38,614
Ben gitmeliyim. İzninizle.
213
00:11:38,698 --> 00:11:40,783
-İyi geceler.
-Konuşalım, Miguel.
214
00:11:47,456 --> 00:11:48,416
Emrinizdeyim.
215
00:11:50,251 --> 00:11:52,962
Konferans odasını görmek ister misiniz?
216
00:11:53,587 --> 00:11:55,673
Yarın başlamadan önce alışmak için.
217
00:11:55,756 --> 00:11:58,008
-Tabii.
-Beni izleyin, lütfen.
218
00:11:58,759 --> 00:12:01,178
-Aşağıda, sağda.
-Kusura bakmayın.
219
00:12:02,513 --> 00:12:04,515
Bir ajan getirmişler, dostum.
220
00:12:05,224 --> 00:12:06,517
Böyle gelin lütfen.
221
00:12:10,229 --> 00:12:12,523
Bu da kardeşim Alejandro'nun odası.
222
00:12:12,606 --> 00:12:14,525
Evde değil, burada kalabilirsin.
223
00:12:14,942 --> 00:12:17,403
-Televizyon izlersin.
-Bu, sevgilin mi?
224
00:12:17,903 --> 00:12:19,613
Hayır, o bir manken.
225
00:12:20,114 --> 00:12:21,782
-Şu da...
-Tek mi kalıyorsun?
226
00:12:21,866 --> 00:12:23,617
Dur, onu yerine koy.
227
00:12:25,286 --> 00:12:27,455
Hayır, kardeşim Sergio da kalıyor.
228
00:12:27,955 --> 00:12:28,956
O nerede peki?
229
00:12:29,457 --> 00:12:31,250
İspanya'da bir kampta.
230
00:12:34,670 --> 00:12:36,672
Şarkıları burada mı kaydediyorsun?
231
00:12:36,756 --> 00:12:38,591
Hayır, hayır.
232
00:12:38,674 --> 00:12:40,926
Dokunma, Michelle. Elini yakacaksın.
233
00:12:42,178 --> 00:12:44,430
Kayıt stüdyosunda kaydediyorum.
234
00:12:44,930 --> 00:12:47,975
Alejandra teyzeye göre
tüm şarkıların benzermiş.
235
00:12:48,058 --> 00:12:49,018
Gerçekten mi?
236
00:12:49,101 --> 00:12:51,187
Teyzene de ki, geçen gece...
237
00:12:51,270 --> 00:12:52,104
Ne?
238
00:12:53,439 --> 00:12:54,482
Ona ne diyeyim?
239
00:12:56,609 --> 00:12:57,651
Hiç.
240
00:12:59,570 --> 00:13:02,114
-Bu oda kimin?
-Michelle, nereye gidiyorsun?
241
00:13:02,573 --> 00:13:03,908
O, Sergio'nun odası.
242
00:13:04,492 --> 00:13:06,076
Burada uyumak istiyorum.
243
00:13:08,078 --> 00:13:10,331
Kampta olduğunu söylemiştin.
244
00:13:12,082 --> 00:13:15,044
Nasıl istersen, tamam mı?
İşe gitmem gerek.
245
00:13:15,127 --> 00:13:16,795
-Görüşürüz.
-Stüdyoya mı?
246
00:13:16,879 --> 00:13:18,464
Hayır, klip çekeceğiz.
247
00:13:18,547 --> 00:13:19,507
Ben de geleyim.
248
00:13:20,090 --> 00:13:22,343
Hayır, sıkılırsın.
249
00:13:22,426 --> 00:13:24,637
Burada Magda ile kalsan daha iyi.
250
00:13:24,720 --> 00:13:26,263
Televizyon izlersin.
251
00:13:26,847 --> 00:13:29,058
Annem beni hep işine götürür ama.
252
00:13:36,190 --> 00:13:38,484
Uslu duracağına söz veriyor musun?
253
00:13:39,068 --> 00:13:41,278
Sen dondurma alacaksan, olur.
254
00:13:44,615 --> 00:13:46,534
Göz altı torbalarım için var mı?
255
00:13:52,164 --> 00:13:53,040
Hugo.
256
00:13:54,792 --> 00:13:55,709
-Hugo.
-Ne var?
257
00:13:55,793 --> 00:13:57,002
Ayna nereye gidecek?
258
00:13:57,086 --> 00:14:00,673
Hep Micky'nin önünde duracak.
Çekimde kendini izlemeyi sever.
259
00:14:01,090 --> 00:14:02,091
Tüm çekimde mi?
260
00:14:02,174 --> 00:14:06,178
Evet, tüm çekim boyunca, José.
Şimdi taşı onu lütfen.
261
00:14:06,262 --> 00:14:07,721
Daha hafifi yok mu yahu?
262
00:14:09,557 --> 00:14:10,516
Micky.
263
00:14:11,725 --> 00:14:14,270
Bu ne güzel bir kız böyle?
264
00:14:15,229 --> 00:14:16,897
Bak, bu Hugo.
265
00:14:18,148 --> 00:14:20,651
-Senin işin ne?
-Baban için çalışıyorum.
266
00:14:22,152 --> 00:14:25,072
Benden bahsetmedi mi? Nanköre bak.
267
00:14:25,698 --> 00:14:28,242
Şu bardak taşıyan adamı gördün mü?
268
00:14:28,325 --> 00:14:30,160
Tatlı var mıymış, sor bakalım.
269
00:14:30,244 --> 00:14:31,161
Şu adam, evet.
270
00:14:31,912 --> 00:14:34,582
-Tatlı bir şeyler ver kıza.
-Tamam, efendim.
271
00:14:34,665 --> 00:14:35,499
Michelle.
272
00:14:35,583 --> 00:14:37,126
Ortadan kaybolma.
273
00:14:37,626 --> 00:14:38,502
Orada kal.
274
00:14:41,088 --> 00:14:42,047
Mükemmel.
275
00:14:45,050 --> 00:14:47,094
Ona kim göz kulak olacak?
276
00:14:47,177 --> 00:14:50,389
Şuralarda bir yerlerde
ekipten bir kız var, o bakar.
277
00:14:50,472 --> 00:14:52,474
Yanından hiç ayrılmaz, merak etme.
278
00:14:52,558 --> 00:14:54,101
-Harika, sağ ol.
-Ne demek.
279
00:14:54,184 --> 00:14:57,229
Rica ederim. Yine de, dinle...
280
00:14:58,063 --> 00:14:59,982
Üzgünüm ama, yani...
281
00:15:00,774 --> 00:15:04,320
sence bu iyi bir fikir mi?
İki gün çekim yapacağız.
282
00:15:04,403 --> 00:15:06,447
Kızı getirmek mantıklı mı?
283
00:15:06,530 --> 00:15:09,617
Sıkılırsa sette neler yapabilir,
biliyor musun?
284
00:15:09,700 --> 00:15:13,621
Hugo, onun yaşındayken ben de
setlerde, kabarelerdeydim. Harikaydı.
285
00:15:13,704 --> 00:15:14,872
Bir şey olmayacak.
286
00:15:15,623 --> 00:15:16,915
Harika mı olacak?
287
00:15:17,916 --> 00:15:20,210
Harika değilse bile
288
00:15:21,712 --> 00:15:24,965
idare edecektir. Sadece bu gün sette.
Yarın evde olacak.
289
00:15:25,049 --> 00:15:27,384
-Pekâlâ.
-Bu arada,
290
00:15:28,719 --> 00:15:30,971
basın burada olduğumuzu biliyor mu?
291
00:15:31,055 --> 00:15:33,182
Bunun sızmasını istemem.
292
00:15:33,265 --> 00:15:37,144
Hayır, çekim yaptığımızı kimse bilmiyor.
293
00:15:37,227 --> 00:15:38,062
Rahatla.
294
00:15:39,355 --> 00:15:41,273
-Sen iyi misin?
-Evet.
295
00:15:41,774 --> 00:15:42,650
Emin misin?
296
00:15:43,192 --> 00:15:46,445
İyiyim. Biraz halsizim.
Grip falan herhalde.
297
00:15:46,528 --> 00:15:48,072
Ama iyiyim.
298
00:15:48,155 --> 00:15:49,907
Eve gidip biraz dinlen.
299
00:15:49,990 --> 00:15:53,827
Hayır, burada daha yapacak iş var.
Ben iyiyim.
300
00:15:53,911 --> 00:15:57,331
-Teşekkürler.
-Merak etme, sıkıntı çıkmayacak.
301
00:15:58,499 --> 00:15:59,750
Bu da ne?
302
00:16:01,085 --> 00:16:02,628
En yeni model mi bu?
303
00:16:08,884 --> 00:16:11,512
-Bu ne, kakao mu?
-Dokunma ona.
304
00:16:13,722 --> 00:16:14,890
Bu ne için?
305
00:16:15,474 --> 00:16:18,644
Kirpiklerini yukarı kıvırmak için.
306
00:16:18,727 --> 00:16:21,438
-Selam, ben Gaby. Michelle için geldim.
-Hazır.
307
00:16:21,522 --> 00:16:22,523
İşte burada.
308
00:16:23,190 --> 00:16:24,942
-Selam Michelle.
-Selam.
309
00:16:25,025 --> 00:16:26,819
Uslu dur. Ona iyi bak.
310
00:16:26,902 --> 00:16:28,988
-Tamam.
-Makyaj yapabilir miyim?
311
00:16:29,113 --> 00:16:31,073
Tabii. Sim sürelim mi?
312
00:16:31,156 --> 00:16:33,033
-Olur.
-Ne yapalım genç hanım?
313
00:16:33,117 --> 00:16:34,993
-Bakalım.
-Muhteşem olacaksın!
314
00:16:35,077 --> 00:16:37,621
-Muhteşem.
-Kirpiklerini kıvıralım mı?
315
00:16:37,705 --> 00:16:40,165
Gözlerin prenses gözleri gibi olacak.
316
00:16:50,551 --> 00:16:51,635
Lanet olsun!
317
00:16:52,845 --> 00:16:53,971
-İyi olmadı bu.
-Ne?
318
00:16:54,722 --> 00:16:57,391
-Hiç. Yetişemeyeceğiz gibi.
-Ciddi misin sen?
319
00:16:58,892 --> 00:16:59,810
Rahatla.
320
00:16:59,893 --> 00:17:02,604
Uçağı kaçırırsan benim uçağıma binersin.
321
00:17:04,314 --> 00:17:05,357
Sağ ol ama olmaz.
322
00:17:06,150 --> 00:17:08,777
Şarap bağı alıyorum, söylemiş miydim?
323
00:17:08,861 --> 00:17:11,488
Bağa hâlâ bir isim düşünmedim ama.
324
00:17:12,031 --> 00:17:14,992
Şili'de. Hiç Şili'ye gittin mi?
Muhteşem bir yer!
325
00:17:18,078 --> 00:17:20,497
En azın isim konusunda yardım et.
326
00:17:20,581 --> 00:17:21,999
Hadi ama.
327
00:17:22,499 --> 00:17:24,793
Gerçekten bundan mı konuşacağız?
328
00:17:26,128 --> 00:17:27,379
Şarap bağından mı?
329
00:17:44,229 --> 00:17:46,440
Bağ aldım çünkü şarkı söyleyemiyorum.
330
00:17:50,027 --> 00:17:52,112
Sana kazadan bahsetmiştim.
331
00:17:55,991 --> 00:17:57,534
O gün söylememiştim sana
332
00:17:58,869 --> 00:18:00,829
ama doktorlar artık bir daha
333
00:18:06,210 --> 00:18:08,712
eskisi gibi şarkı söylemezsin, diyorlar.
334
00:18:11,340 --> 00:18:12,299
Ciddi misin?
335
00:18:13,467 --> 00:18:14,551
Dedim ki...
336
00:18:18,180 --> 00:18:19,056
Evet.
337
00:18:20,182 --> 00:18:21,016
Bu doğru.
338
00:18:30,609 --> 00:18:32,027
Ne yapacaksın?
339
00:18:42,830 --> 00:18:45,707
Sonraki sahne için hazırlanın!
340
00:18:46,375 --> 00:18:48,043
Atı geri getirin.
341
00:18:48,127 --> 00:18:49,920
Çekime başlayacağız.
342
00:18:50,462 --> 00:18:52,381
-Çekime hazırız.
-Patricio!
343
00:18:53,340 --> 00:18:55,384
Patricio! Micky nerede?
344
00:18:55,467 --> 00:18:57,302
Burada dediler, sakin ol.
345
00:18:57,386 --> 00:18:59,805
-Ne? İki saat gecikti be!
-Biliyorum.
346
00:18:59,888 --> 00:19:01,765
-Asistan geldi.
-Ne asistanı?
347
00:19:01,849 --> 00:19:03,475
Kızın bakıcısı.
348
00:19:03,559 --> 00:19:04,852
Parasını kim verecek?
349
00:19:04,935 --> 00:19:06,812
-Hangi kız?
-Ben hallederim.
350
00:19:06,895 --> 00:19:08,438
-Luis Miguel'in kızı.
-Ne?
351
00:19:08,522 --> 00:19:11,775
Micky'nin istediği karavan bu değil,
bin kez söyledim!
352
00:19:12,276 --> 00:19:14,570
Ne diyebilirim ki? Asıl sen...
353
00:19:16,071 --> 00:19:17,322
Micky.
354
00:19:17,406 --> 00:19:18,740
-Merhaba.
-Durum nedir?
355
00:19:18,824 --> 00:19:22,327
-Her şey çok iyi. Bu, Garzón...
-Herkes yerine!
356
00:19:22,411 --> 00:19:24,246
-Hadi çekelim!
-Hazır mıyız?
357
00:19:24,329 --> 00:19:26,165
-Çekime başla.
-Nasılsın tatlım?
358
00:19:26,498 --> 00:19:28,000
-Çocuklar...
-Nasılsın?
359
00:19:28,083 --> 00:19:31,128
Bosco'ya tırmanma demiştik hepimiz doktor.
360
00:19:31,211 --> 00:19:32,421
Ama o dinlemedi.
361
00:19:32,504 --> 00:19:35,132
Ayakkabılarını çıkarıp tırmanmaya başladı.
362
00:19:35,215 --> 00:19:37,134
En yukarı kadar çıktı.
363
00:19:39,136 --> 00:19:41,054
30 metre falandı. Yemin ederim.
364
00:19:41,138 --> 00:19:43,807
30 metre mi? Yaralandı mı?
365
00:19:43,891 --> 00:19:46,768
Kolunu kırdığını söyledi
ama iyi görünüyordu.
366
00:19:49,021 --> 00:19:50,355
Eğleniyor musun?
367
00:19:50,439 --> 00:19:52,482
-Hem de çok.
-Öyle mi?
368
00:19:52,566 --> 00:19:53,609
Yemin ederim.
369
00:19:54,193 --> 00:19:56,987
Her gün beni görmeye gelmene gerek yok.
370
00:19:57,571 --> 00:19:58,447
Ben iyiyim.
371
00:19:59,740 --> 00:20:01,116
Pekâlâ.
372
00:20:01,200 --> 00:20:03,368
Sergio, gel oynayalım!
373
00:20:03,452 --> 00:20:04,494
Görüşürüz doktor.
374
00:20:12,502 --> 00:20:13,879
Kollarınla sarıl Micky.
375
00:20:14,880 --> 00:20:16,673
Corina, kokuyu hisset.
376
00:20:16,757 --> 00:20:17,883
Saçını kokla.
377
00:20:19,343 --> 00:20:22,137
Evet, işte böyle. Bu bir melodi.
378
00:20:22,804 --> 00:20:23,764
Nazik ol.
379
00:20:24,306 --> 00:20:26,266
Piyano çalarmış gibi.
380
00:20:27,935 --> 00:20:30,479
Micky, en güzel melodiyi yazıyorsun.
381
00:20:31,647 --> 00:20:33,607
Parmaklarını kolunda gezdir.
382
00:20:36,235 --> 00:20:38,487
Her bir yanını keşfet.
383
00:20:40,322 --> 00:20:41,156
Corina.
384
00:20:41,740 --> 00:20:43,450
Dokun ona, okşa onu.
385
00:20:45,160 --> 00:20:46,370
Vücuduna dokun.
386
00:20:47,371 --> 00:20:48,789
-Öp onu.
-Biraz bekle.
387
00:20:50,165 --> 00:20:51,833
-Durmayın.
-Devam, çocuklar.
388
00:20:51,917 --> 00:20:53,418
-Kusura bakmayın.
-Ne var?
389
00:20:53,502 --> 00:20:55,295
-Dondurma istiyor.
-Al o zaman.
390
00:20:55,379 --> 00:20:58,548
Biraz sıkıldı. Onu eve götüreyim mi?
391
00:20:59,049 --> 00:21:02,469
-Şoförüme söyle, sizi götürsün.
-Ben mi sorayım?
392
00:21:03,220 --> 00:21:05,597
-Michelle'e eve geleceğimi söyle.
-Tamam.
393
00:21:06,473 --> 00:21:08,558
Tamam. İlk çekim lütfen.
394
00:21:09,184 --> 00:21:11,270
-Ayna kirli.
-Çekiyoruz.
395
00:21:11,353 --> 00:21:13,397
Kusura bakma, yeniler de.
396
00:21:14,356 --> 00:21:15,274
Motor!
397
00:21:16,400 --> 00:21:17,484
Ebesin!
398
00:21:18,026 --> 00:21:19,903
Çok hızlısın ama yakalayacağım!
399
00:21:21,446 --> 00:21:23,490
Şimdi de sen ebesin. yİi misin?
400
00:21:23,991 --> 00:21:25,742
İyi görünüyorsun.
401
00:21:26,535 --> 00:21:27,953
Merhaba baba.
402
00:21:28,662 --> 00:21:29,746
Hadi bakalım.
403
00:21:29,830 --> 00:21:30,956
Israr etti de.
404
00:21:33,166 --> 00:21:35,127
İyi geceler Gaby. Biraz dinlen.
405
00:21:35,877 --> 00:21:38,005
-Görüşürüz.
-Dondurmam ne olacak?
406
00:21:39,715 --> 00:21:41,675
Yarın alırız. Şimdi geç oldu.
407
00:21:42,175 --> 00:21:43,719
Bana masal okur musun?
408
00:21:45,637 --> 00:21:48,724
Altı yaşında hâlâ masal mı dinliyorsun?
409
00:21:49,599 --> 00:21:51,893
Annem yatarken hep masal okur bana.
410
00:22:01,403 --> 00:22:02,404
Tamam, hadi.
411
00:22:02,487 --> 00:22:05,407
Hemen dişlerimi fırçalayıp
pijamalarımı giyiyorum!
412
00:22:05,490 --> 00:22:06,992
Harika!
413
00:22:07,075 --> 00:22:10,203
Anlıyorum McCluskey
ama ben de diyorum ki...
414
00:22:11,079 --> 00:22:12,456
Hayır, beni bir dinle.
415
00:22:12,998 --> 00:22:15,000
Garzón şimdi de yağmur mu istiyor?
416
00:22:15,542 --> 00:22:16,877
Stüdyonun içinde mi?
417
00:22:19,629 --> 00:22:20,464
Pekâlâ.
418
00:22:21,131 --> 00:22:23,675
Halletmek zorundayız, başka çaremiz yok.
419
00:22:24,426 --> 00:22:25,677
Dinle.
420
00:22:27,054 --> 00:22:29,514
Yarın gelmeye çalışacağım.
421
00:22:32,601 --> 00:22:34,394
Tamam, söz veriyorum.
422
00:22:34,478 --> 00:22:35,812
Yarın geleceğim.
423
00:22:36,938 --> 00:22:38,690
Hoşça kal.
424
00:22:40,233 --> 00:22:43,904
İyi hissetmiyordun hani?
Yarın sete mi gideceksin?
425
00:22:44,696 --> 00:22:47,616
Evet. Üzgünüm tatlım ama mecburum.
426
00:22:48,742 --> 00:22:51,119
Umarım Micky yaptıklarını görür.
427
00:22:53,789 --> 00:22:54,623
Neyse...
428
00:22:56,750 --> 00:22:58,502
Hangi masalı istersin?
429
00:22:59,086 --> 00:23:02,881
-Uyku Masalları mı? Koca Kutup Ayısı mı?
-Bunu.
430
00:23:07,761 --> 00:23:08,678
O da ne?
431
00:23:09,471 --> 00:23:10,806
Burada buldum.
432
00:23:15,936 --> 00:23:16,770
Burada mı?
433
00:23:17,312 --> 00:23:19,815
Evet, yatağın altındaki bir kutuda.
434
00:23:25,112 --> 00:23:26,154
Senin mi?
435
00:23:29,408 --> 00:23:30,242
Evet.
436
00:23:36,373 --> 00:23:38,500
Ben küçükken annem bana okurdu.
437
00:23:39,126 --> 00:23:40,127
Annen mi?
438
00:23:41,711 --> 00:23:42,963
Büyükannem mi yani?
439
00:23:54,266 --> 00:23:55,100
Evet.
440
00:23:58,520 --> 00:23:59,646
Büyükannen.
441
00:24:07,320 --> 00:24:09,030
Ama İtalyanca, sana uyar mı?
442
00:24:20,667 --> 00:24:23,503
PİNOKYO'NUN MACERALARI
GÜNEŞİME, SANA, MARCELA
443
00:24:29,676 --> 00:24:32,554
"Öyle oldu ki, marangoz Maestro Ciliegia,
444
00:24:32,637 --> 00:24:35,724
tıpkı bir çocuk gibi ağlayan
445
00:24:36,391 --> 00:24:39,227
ve gülen bir
446
00:24:40,020 --> 00:24:41,480
taha parçası bulmuş.
447
00:24:44,733 --> 00:24:46,193
Evvel zaman içinde...
448
00:24:47,944 --> 00:24:49,279
"bir kral yaşarmış!
449
00:24:50,947 --> 00:24:55,452
Minik okuyucularım hemen böyle derdi."
450
00:25:26,274 --> 00:25:27,192
Hadi bakalım.
451
00:25:27,943 --> 00:25:29,653
İşe gidiyorum.
452
00:25:30,529 --> 00:25:32,322
-Sonra görüşürüz.
-Gidelim.
453
00:25:32,405 --> 00:25:33,907
Hayır, Michelle.
454
00:25:33,990 --> 00:25:35,116
Dün söyledim ya.
455
00:25:35,617 --> 00:25:37,244
Ama dün gelmiştim.
456
00:25:38,453 --> 00:25:41,248
Dün gelmiştin ama bugün olmaz.
457
00:25:41,998 --> 00:25:43,625
Bugün de geleceğim.
458
00:25:44,459 --> 00:25:46,711
Bugün Pazar.
Evde kalmak istemez misin?
459
00:25:47,379 --> 00:25:49,631
Hayır. Hem bana dondurma borcun var.
460
00:25:50,840 --> 00:25:52,008
İzninle.
461
00:25:56,596 --> 00:25:58,431
Hadi, gecikeceğiz.
462
00:26:08,817 --> 00:26:09,651
Girin!
463
00:26:12,988 --> 00:26:14,114
Pardon.
464
00:26:14,197 --> 00:26:16,658
Onu makyaj karavanında bıraktım.
465
00:26:17,158 --> 00:26:19,119
-Teşekkürler.
-Hey.
466
00:26:24,499 --> 00:26:27,752
Gustavo delinin teki, Patricio.
Daha fazla manken olmaz.
467
00:26:28,503 --> 00:26:29,879
Yönetmen istedi.
468
00:26:29,963 --> 00:26:31,214
Hayır diyecektin.
469
00:26:31,298 --> 00:26:34,134
Daha klibin yarısını çekmedik
ama bütçemiz bitti.
470
00:26:34,217 --> 00:26:35,927
René'ye söyle. Ne diyeyim?
471
00:26:36,011 --> 00:26:39,764
-Bir kuruş daha harcamayız, de!
-At varken olmaz o.
472
00:26:39,848 --> 00:26:42,517
Prodüktör sensin. Sabrımı zorluyorsun.
473
00:26:42,601 --> 00:26:45,145
-Bir de yağmur olayı var.
-Lanet olsun!
474
00:26:45,228 --> 00:26:46,938
-Ne oldu?
-Bir sorunumuz var.
475
00:26:47,439 --> 00:26:48,273
Ne?
476
00:26:49,399 --> 00:26:50,442
-Söylesene!
-Ne?
477
00:26:58,825 --> 00:26:59,743
Kim o?
478
00:27:00,285 --> 00:27:01,911
Bir sorunumuz var, Micky.
479
00:27:02,412 --> 00:27:03,955
Geliyorum.
480
00:27:04,456 --> 00:27:06,416
Michelle'i bulamıyoruz.
481
00:27:12,672 --> 00:27:14,299
Hemen geliyorum.
482
00:27:14,382 --> 00:27:15,300
Michelle!
483
00:27:16,301 --> 00:27:17,260
Michelle!
484
00:27:19,012 --> 00:27:20,347
Michelle!
485
00:27:20,430 --> 00:27:21,556
-Micky.
-Ne?
486
00:27:22,307 --> 00:27:25,185
Güvenlik, çıktığını görmemiş.
Hâlâ stüdyoda.
487
00:27:25,268 --> 00:27:26,936
-Tuvalette değil.
-Kahretsin.
488
00:27:27,520 --> 00:27:29,814
-Michelle.
-Hugo. Çok teşekkürler.
489
00:27:31,274 --> 00:27:32,359
Teşekkür ederim.
490
00:27:32,442 --> 00:27:35,487
Neredeydin? Sana makyöz ile kal demiştim.
491
00:27:35,570 --> 00:27:36,571
-Evet.
-Değil mi?
492
00:27:37,364 --> 00:27:39,449
Şimdi işim bitene kadar buradasın.
493
00:27:39,532 --> 00:27:42,243
Duydun mu beni? Buradan kıpırdama.
494
00:27:42,327 --> 00:27:45,163
Karavanında seni aradım ama bulamadım.
495
00:27:45,955 --> 00:27:47,582
-Burada dur.
-Ne kadar süre?
496
00:27:47,666 --> 00:27:50,001
Bilmiyorum. Birazcık.
Anladın, değil mi?
497
00:27:50,085 --> 00:27:50,919
Anladım.
498
00:27:51,002 --> 00:27:53,338
-Anladığını söyle.
-Anladım.
499
00:27:55,340 --> 00:27:56,925
Dur, beni dinle.
500
00:27:57,008 --> 00:27:59,010
Onu sokakta buldum.
501
00:27:59,094 --> 00:28:01,346
Onunla ilk hafta sonun mu bu?
502
00:28:01,429 --> 00:28:03,181
Böyle mi hatırlasın çocuk?
503
00:28:03,264 --> 00:28:06,351
Hugo, seni seviyorum
ama kızımla ilgili öğüt verme.
504
00:28:07,519 --> 00:28:08,561
Yapalım şu işi!
505
00:28:13,149 --> 00:28:16,736
Micky, "Bugün seni sevdiğimi fark ettim."
ile başlıyoruz.
506
00:28:20,073 --> 00:28:21,741
Baban endişelendi, değil mi?
507
00:28:23,368 --> 00:28:24,577
Ama seni seviyor.
508
00:28:25,662 --> 00:28:27,539
Onu izleyelim, tamam mı?
509
00:28:28,164 --> 00:28:28,998
Tamam.
510
00:28:29,916 --> 00:28:30,834
Bana da var mı?
511
00:28:31,334 --> 00:28:32,836
-Evet.
-Güzel mi?
512
00:28:33,378 --> 00:28:34,754
Çok yaramazdın yahu.
513
00:28:36,214 --> 00:28:37,465
Hatırlarsın.
514
00:28:37,549 --> 00:28:40,093
-Hadi ama.
-Gerçekten hatırlamıyorum.
515
00:28:40,176 --> 00:28:42,429
Kaybolmuştun. Tüm ekip çok korkmuştu.
516
00:28:42,512 --> 00:28:45,348
-Birlikte ilk hafta sonumuzdu.
-Sen neredeydin?
517
00:28:47,809 --> 00:28:49,352
Sly, ne kadar kaldı?
518
00:28:50,520 --> 00:28:52,230
Yaklaşık on dakika, efendim.
519
00:28:53,773 --> 00:28:55,942
Bak, hemen histeri krizine girdin.
520
00:28:56,025 --> 00:28:58,736
Histeri mi? Uçağımı kaçırırsam ölürüm.
521
00:28:59,320 --> 00:29:01,448
Gitmene gerek yok diyorum.
522
00:29:02,407 --> 00:29:03,366
Kalabilirsin.
523
00:29:04,868 --> 00:29:05,702
Tabii.
524
00:29:06,202 --> 00:29:07,787
Bana ev alırsın sen de.
525
00:29:09,080 --> 00:29:09,998
Hayır.
526
00:29:12,876 --> 00:29:14,252
Benimle kalabilirsin.
527
00:29:20,550 --> 00:29:21,801
Hangi kapıydı?
528
00:29:24,012 --> 00:29:25,764
Doğru olanı yapmak istiyorum.
529
00:29:26,681 --> 00:29:28,057
Annenle konuşalım.
530
00:29:30,769 --> 00:29:32,187
Yeter ki kal.
531
00:29:45,867 --> 00:29:47,118
Neden 11 yıl?
532
00:29:49,037 --> 00:29:49,954
Nasıl yani?
533
00:29:53,708 --> 00:29:55,793
Neden 11 yıl beni görmeye gelmedin?
534
00:30:05,887 --> 00:30:08,932
Onca zaman bunun kendi hatam olduğunu
düşündüm.
535
00:30:10,016 --> 00:30:11,267
Bir hata yaptığımı.
536
00:30:12,101 --> 00:30:13,770
Yanlış bir şey söylediğimi.
537
00:30:15,438 --> 00:30:17,398
Kimse kimseyi nedensiz bırakmaz.
538
00:30:17,482 --> 00:30:18,316
Hayır.
539
00:30:20,944 --> 00:30:23,571
O dönem zor, karmaşık bir dönemdi.
540
00:30:25,949 --> 00:30:27,784
Ama bir nedeni olmalı.
541
00:30:31,246 --> 00:30:32,705
Bir neden söylemelisin.
542
00:30:37,585 --> 00:30:38,503
Bilmiyorum.
543
00:30:42,257 --> 00:30:43,675
Sana bakmak istedim.
544
00:30:46,386 --> 00:30:47,804
Seni korumak istedim.
545
00:30:52,183 --> 00:30:53,059
Kendimden.
546
00:30:57,689 --> 00:31:00,567
En sevdiğim insanları neden incittiğimi
547
00:31:01,609 --> 00:31:03,653
inan ben de bilmiyorum.
548
00:31:17,125 --> 00:31:18,793
Dış hatlar terminali.
549
00:32:51,761 --> 00:32:54,764
-Kestik. Harika, Micky. Tekrar alalım mı?
-Hayır.
550
00:32:54,847 --> 00:32:57,308
-Neden?
-Gidelim mi?
551
00:32:57,392 --> 00:32:58,935
Olmaz mı? Ne demek olmaz?
552
00:33:00,853 --> 00:33:03,189
Bir sorun mu var?
İstersen değiştiririz.
553
00:33:03,272 --> 00:33:05,775
-Elimizdekilerle bir şeyler yapın.
-Olmaz.
554
00:33:05,858 --> 00:33:08,403
Daha bir tam gün çekimimiz var.
555
00:33:09,487 --> 00:33:10,947
Michelle'le ben
556
00:33:11,030 --> 00:33:13,366
dondurma yemeye gidiyoruz.
557
00:33:15,118 --> 00:33:17,453
-Yaşasın!
-En çok neli seviyorsun?
558
00:33:17,537 --> 00:33:18,496
Üzümlü.
559
00:33:28,339 --> 00:33:29,841
Neşelen, Patricio.
560
00:33:31,968 --> 00:33:32,802
Şimdi ne oldu?
561
00:33:33,302 --> 00:33:34,303
Yok bir şey.
562
00:33:34,387 --> 00:33:36,014
Gustavo, Miami'ye gidiyor.
563
00:33:36,097 --> 00:33:38,224
Anca albüm tarihini değiştirebiliriz
564
00:33:38,891 --> 00:33:41,436
Elimizdekilerle eski klibi birleştirip
565
00:33:41,519 --> 00:33:43,021
yeni bir klip yapacağız.
566
00:33:44,022 --> 00:33:46,107
Yani artık prodüktörlere bırak işi.
567
00:33:53,197 --> 00:33:55,283
Bu Arjantinlilerden bıktım.
568
00:33:58,202 --> 00:33:59,036
Al,
569
00:33:59,662 --> 00:34:00,747
bir sigara yak.
570
00:34:02,582 --> 00:34:03,416
Al, al.
571
00:34:04,125 --> 00:34:04,959
Sen kimsin?
572
00:34:05,668 --> 00:34:06,669
Kim miyim?
573
00:34:07,378 --> 00:34:09,839
Hugo'nun şoförüyüm. Binlerce kez gördün.
574
00:34:12,216 --> 00:34:13,801
Seni de Arjantinli sandım.
575
00:34:15,136 --> 00:34:16,137
Yok artık.
576
00:34:16,804 --> 00:34:17,680
Uruguaylıyım.
577
00:34:19,891 --> 00:34:21,309
McCluskey sevinmiştir.
578
00:34:22,185 --> 00:34:23,311
Neden?
579
00:34:25,188 --> 00:34:27,023
Klibi çekmeni hiç istememişti.
580
00:34:28,107 --> 00:34:29,108
Ayna çıkıyor.
581
00:34:41,329 --> 00:34:45,041
-Peynir ister misin?
-Hayır. Üzgünüm tatlım, ben...
582
00:34:45,583 --> 00:34:46,834
Aç değilim.
583
00:34:48,002 --> 00:34:50,922
Tatlım, tüm gün
bir şey yemediğinden eminim.
584
00:34:51,464 --> 00:34:53,841
Yemedim ama aç değilim.
585
00:34:54,342 --> 00:34:55,301
Şuna ne dersin?
586
00:34:55,384 --> 00:34:56,761
Git bir duş al.
587
00:34:56,844 --> 00:35:00,056
Yemek fırında sıcak kalır.
Sonra yemek yeriz.
588
00:35:08,606 --> 00:35:09,690
Hugo?
589
00:35:09,774 --> 00:35:11,609
Hugo, tatlım.
590
00:35:11,692 --> 00:35:12,527
Hayatım?
591
00:35:13,027 --> 00:35:13,945
Hugo.
592
00:35:16,239 --> 00:35:17,907
Baba, batırdın ortalığı.
593
00:35:19,784 --> 00:35:21,911
Sen de dondurmayı kapta yiyorsun.
594
00:35:21,994 --> 00:35:24,539
-Evet ama tadı güzel.
-Hayır.
595
00:35:24,622 --> 00:35:28,584
Dondurma dediğin külahta
ya da kek üzerinde yenir.
596
00:35:28,668 --> 00:35:29,585
Kaptan yenmez.
597
00:35:30,169 --> 00:35:31,087
İster misin?
598
00:35:31,796 --> 00:35:33,965
-Neli dondurma o?
-Sakızlı.
599
00:35:39,512 --> 00:35:41,514
-Çok lezzetli!
-Anne!
600
00:35:45,685 --> 00:35:46,811
Tatlım!
601
00:35:48,771 --> 00:35:50,773
-Sırt çantanı al. Geç oldu.
-Tamam.
602
00:35:54,110 --> 00:35:55,486
İnanılmaz.
603
00:35:55,570 --> 00:35:58,197
Onu evde bıraktığını
ne zaman söyleyecektin?
604
00:36:00,575 --> 00:36:02,451
Aradığımı bile söylemediler mi?
605
00:36:02,952 --> 00:36:03,828
Harika!
606
00:36:04,412 --> 00:36:07,165
Sadece birkaç saat.
Sonra onu çekime götürdüm.
607
00:36:07,665 --> 00:36:08,624
Çekime mi?
608
00:36:09,375 --> 00:36:11,878
Senin onu hep işe götürdüğünü söyledi.
609
00:36:11,961 --> 00:36:13,963
Niye çalışacağım demedin bana?
610
00:36:15,381 --> 00:36:16,299
Daha kolay
611
00:36:17,341 --> 00:36:18,843
olur diye düşündüm.
612
00:36:18,926 --> 00:36:20,761
Çocuk varken kolay olmaz.
613
00:36:20,845 --> 00:36:24,307
Çekimi bıraktım. Birkaç saat önce döndük.
Her şey yolunda.
614
00:36:24,390 --> 00:36:26,309
Ona göz kulak olmanı istedim.
615
00:36:26,934 --> 00:36:30,354
Seni yakalayacağım Michelle! Göreceksin!
616
00:36:30,438 --> 00:36:31,856
-Hey.
-Ne var?
617
00:36:32,356 --> 00:36:34,609
-Sana bir hediyem var.
-Nedir?
618
00:36:36,861 --> 00:36:39,572
-"Evvel zaman içinde..."
-"Bir kral varmış.
619
00:36:39,655 --> 00:36:42,200
Minik okuyucularım hemen öyle derdi."
620
00:36:42,283 --> 00:36:44,744
"Ama hayır, yanlışın var."
621
00:36:44,827 --> 00:36:45,953
"Yanlışın var."
622
00:36:46,495 --> 00:36:48,122
Bravo tatlım.
623
00:36:48,205 --> 00:36:49,040
Hey.
624
00:36:49,624 --> 00:36:51,000
Bunu benim için sakla.
625
00:36:51,083 --> 00:36:51,959
Tamam.
626
00:36:54,503 --> 00:36:57,715
Gelecek hafta onu görebilir miyim?
627
00:37:03,137 --> 00:37:04,096
Çarşamba günü.
628
00:37:05,056 --> 00:37:05,973
İşte bu!
629
00:37:10,853 --> 00:37:12,730
-Saat tam üçte.
-Tamam.
630
00:37:14,482 --> 00:37:17,485
Çok eğlenceliydi anne.
Harika vakit geçirdim.
631
00:37:18,152 --> 00:37:21,197
Bir masaldan İtalyanca öğrendim.
632
00:37:36,963 --> 00:37:38,339
"Evvel zaman içinde..."
633
00:37:40,299 --> 00:37:41,384
"Bir kral varmış."
634
00:37:42,343 --> 00:37:44,929
"Minik okuyucularım hemen böyle derdi.
635
00:37:45,513 --> 00:37:46,931
Ama hayır, çocuğum.
636
00:37:47,682 --> 00:37:49,892
Yanılıyorsun."
637
00:37:56,065 --> 00:37:57,608
Eşyalarımı nereye koyayım?
638
00:38:09,829 --> 00:38:12,581
Bay Gallego masrafları onayladı mı?
639
00:38:13,457 --> 00:38:17,420
Bayan, burada Luis Miguel'in onayı olmadan
hiçbir şey yapmayız.
640
00:38:18,170 --> 00:38:19,630
Bazı şeyler örtüşmüyor.
641
00:38:20,339 --> 00:38:22,049
Nerede sıkıntı var? Söyleyin.
642
00:38:25,886 --> 00:38:28,222
Geçen yıl, sanırım kazadan dolayı
643
00:38:28,306 --> 00:38:31,767
Patricio Robles zamanına göre
daha az konser vermişsiniz
644
00:38:32,810 --> 00:38:36,272
ama José ile sizin aldığınız para
daha fazla olmuş.
645
00:38:37,565 --> 00:38:41,902
Önceki yıl México en la Piel turnesinde
yarım maaş almıştık çünkü.
646
00:38:43,070 --> 00:38:46,282
Nasıl kontrol edebilirim?
Sizinle mi José ile mi?
647
00:38:47,950 --> 00:38:49,368
Bizi denetliyor musunuz?
648
00:38:50,786 --> 00:38:53,164
Şirketin işleyişini anlamam gerekiyor.
649
00:38:53,247 --> 00:38:54,081
Anlıyorum.
650
00:38:54,999 --> 00:38:56,083
Bağ almak için mi?
651
00:38:57,335 --> 00:38:58,252
Mauricio.
652
00:38:58,794 --> 00:39:00,504
Bana turne bilgilerini verin.
653
00:39:02,423 --> 00:39:03,466
Elbette.
654
00:39:04,342 --> 00:39:07,303
-Hemen halledeyim.
-Teşekkürler.
655
00:39:23,486 --> 00:39:25,654
Fena değil. Düzeliyor.
656
00:39:25,738 --> 00:39:28,741
Düzeliyor evet. Harika dostum.
Tüylerim ürperdi.
657
00:39:30,618 --> 00:39:33,329
-Micky, konuşabilir miyiz?
-Kusura bakmayın.
658
00:39:33,913 --> 00:39:36,248
Michelle'in eşyalarını getirdik patron.
659
00:39:36,332 --> 00:39:38,167
Güzel. Yukarı çıkarın lütfen.
660
00:39:44,131 --> 00:39:45,508
Tamam. Ne diyordun?
661
00:39:45,591 --> 00:39:49,804
Bu şarap yapma planını
niye Azucena'dan öğrenmem gerekti
662
00:39:49,887 --> 00:39:52,014
diye merak ediyordum.
663
00:39:52,098 --> 00:39:53,474
Bana neden söylemedin?
664
00:39:53,557 --> 00:39:56,310
Kulağımın düzelmesini beklerken
boş oturamayız.
665
00:39:56,394 --> 00:39:59,397
Maliyetleri azaltıp durumu incelemeliyiz.
666
00:39:59,897 --> 00:40:03,484
Aynen öyle. O yüzden bana sor.
Bu yüzden buradayım.
667
00:40:04,110 --> 00:40:05,778
Yoksa bana güvenmiyor musun?
668
00:40:07,029 --> 00:40:08,781
Dram yaratmayı seviyorsun.
669
00:40:09,448 --> 00:40:11,117
Aktris olmalıymışsın.
670
00:40:11,200 --> 00:40:14,453
Dram yaratmıyorum.
Bana güvenmiyorsan çekip giderim.
671
00:40:14,537 --> 00:40:15,538
Gitsene hadi.
672
00:40:15,621 --> 00:40:18,040
Başkası sana katlanır mı sanıyorsun?
673
00:40:20,000 --> 00:40:21,961
Tamam, derdini anlattın.
674
00:40:22,044 --> 00:40:23,587
Başka bir şey var mı?
675
00:40:23,671 --> 00:40:25,297
-Vokal çalışmalıyım.
-Ne?
676
00:40:25,381 --> 00:40:28,884
Bu doğa harikasını izlememe
izin vermeyecek misin?
677
00:40:29,468 --> 00:40:30,302
Sanırım hayır.
678
00:40:31,137 --> 00:40:32,012
Kovuldun!
679
00:40:32,596 --> 00:40:33,431
İşte bu.
680
00:40:33,931 --> 00:40:35,057
Harika.
681
00:40:35,558 --> 00:40:37,935
Bunu duymayı çok istiyordum.
682
00:40:38,561 --> 00:40:39,520
Hoşça kal.
683
00:40:47,736 --> 00:40:49,738
Dönmüşsün, belli.
684
00:40:49,822 --> 00:40:51,073
Mutlu olmuş çünkü.
685
00:40:52,867 --> 00:40:55,327
Birisi babama şans vermemi söyledi.
686
00:40:55,828 --> 00:40:57,872
Aptalın teki olmalı.
687
00:40:59,498 --> 00:41:01,459
-Kavga mı ettiniz?
-Hayır.
688
00:41:01,542 --> 00:41:02,626
Her şey yolunda.
689
00:41:03,544 --> 00:41:04,795
Senin adına sevindim.
690
00:41:05,379 --> 00:41:06,464
İkiniz adına da.
691
00:41:07,798 --> 00:41:08,632
Bunu severim.
692
00:41:09,383 --> 00:41:10,593
Değil mi?
693
00:41:10,676 --> 00:41:12,219
Kızın müzik zevki iyi.
694
00:43:12,006 --> 00:43:13,090
Ne düşünüyorsun?
695
00:43:15,050 --> 00:43:16,010
Harika.
696
00:43:16,677 --> 00:43:19,888
Kiko bu sabah geldi ve dinledik.
Muhteşem, Hugo.
697
00:43:19,972 --> 00:43:21,765
Evet, buna sevindim.
698
00:43:23,934 --> 00:43:25,352
Doktorlar ne dedi?
699
00:43:27,187 --> 00:43:30,232
Test sonuçlarını dün aldım.
700
00:43:30,941 --> 00:43:32,443
Kanser geri dönmüş.
701
00:43:33,736 --> 00:43:34,695
Ama...
702
00:43:37,114 --> 00:43:38,657
Yine ameliyat olabilirsin.
703
00:43:40,701 --> 00:43:41,910
Metastaz yapmış.
704
00:43:46,707 --> 00:43:48,125
Micky'ye söyleyeceğim.
705
00:43:51,420 --> 00:43:52,796
Kalbi kırılacak.
706
00:44:09,104 --> 00:44:11,982
Bunlardan yemeyeli çok oldu.
707
00:44:17,237 --> 00:44:19,907
Sürekli pizza ve taco'dan bıktım.
708
00:44:20,574 --> 00:44:22,284
Yarın daha fazla getiririm.
709
00:44:24,703 --> 00:44:26,622
Alex nasıl?
710
00:44:29,667 --> 00:44:31,627
Micky ile kavga edip evden gitti.
711
00:44:31,710 --> 00:44:32,628
Gerçekten mi?
712
00:44:33,754 --> 00:44:35,631
Yani sadece ikiniz misiniz?
713
00:44:36,382 --> 00:44:39,718
Yani albüm yüzünden
Micky'yi neredeyse hiç görmüyorum.
714
00:44:46,058 --> 00:44:48,268
Annem de ne zamandır mektup yazmıyor.
715
00:44:50,771 --> 00:44:52,106
Eminim yazacaktır.
716
00:44:55,651 --> 00:44:58,278
Bu kadar yalnız kalmandan hoşlanmadım ama.
717
00:44:58,362 --> 00:45:02,282
İşin aslı ben de Micky'nin bu kadar çok
çalışmamasını isterdim.
718
00:45:04,118 --> 00:45:05,327
Endişelenme.
719
00:45:06,370 --> 00:45:07,830
Yakınında olacağım.
720
00:45:08,747 --> 00:45:10,374
Hem de çok yakınında.
721
00:45:12,418 --> 00:45:13,419
Söz veriyorum.
722
00:45:18,048 --> 00:45:19,091
Ne düşünüyorsun?
723
00:45:19,174 --> 00:45:20,884
Sansayonel.
724
00:45:22,010 --> 00:45:23,053
Bayıldım.
725
00:45:25,681 --> 00:45:28,517
Yani umarım klip güzel olur.
726
00:45:29,351 --> 00:45:31,478
Merak etme, klip güzel olacak.
727
00:45:31,562 --> 00:45:34,106
Sıkıntılı oldu ama güzel olacak.
728
00:45:34,857 --> 00:45:37,359
Seni Michelle'le görmeye paha biçilemez.
729
00:45:37,860 --> 00:45:41,238
Aslında pahalı oldu.
René'ye sormak zorunda kaldık.
730
00:45:43,782 --> 00:45:46,869
-Bütçe beş sent idi.
-Beş sent.
731
00:45:47,619 --> 00:45:49,788
Hayır, çok iyiydi.
732
00:45:50,330 --> 00:45:54,460
Biliyor musun? Tüm hafta sonunu
onunla geçirmeyi planlamamıştım.
733
00:45:55,169 --> 00:45:59,089
Érika'yı görmesi için onu
New York'a götürmeyi bile düşünüyorum.
734
00:45:59,173 --> 00:46:03,218
Érika'nın
bizi birlikte gördüğünü düşünsene.
735
00:46:03,719 --> 00:46:04,720
Kalpten gider.
736
00:46:05,429 --> 00:46:09,224
Hayatımda seni hiç böyle görmemiştim.
737
00:46:14,813 --> 00:46:15,981
Peki ya sen?
738
00:46:18,025 --> 00:46:18,859
Ne olmuş bana?
739
00:46:19,485 --> 00:46:20,694
Ne demek istiyorsun?
740
00:46:21,945 --> 00:46:23,322
Bilmiyorum.
741
00:46:24,198 --> 00:46:25,407
Solgun görünüyorsun,
742
00:46:25,908 --> 00:46:27,034
kilo vermişsin.
743
00:46:30,120 --> 00:46:32,206
Bir konuda konuşmak istedin.
744
00:46:34,291 --> 00:46:35,417
Her şey yolunda mı?
745
00:51:45,477 --> 00:51:50,482
Alt yazı çevirmeni: Engin İlkiz