1 00:00:06,047 --> 00:00:10,010 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:51,342 --> 00:00:54,637 Bilmiyorum. Kâğıt üzerinde iyi bir fikirdi ama... 3 00:00:56,973 --> 00:00:57,974 Bilemiyorum. 4 00:00:58,683 --> 00:00:59,642 Ne düşünüyorsun? 5 00:01:00,226 --> 00:01:02,145 Belki kurguyu yenilersek... 6 00:01:02,645 --> 00:01:05,148 Üzgünüm ama bu videonun modası geçmiş. 7 00:01:05,690 --> 00:01:08,485 Kurguyla düzeltilebileceğini sanmıyorum. 8 00:01:08,568 --> 00:01:11,404 Aries, prodüktörü olduğum ilk albüm. 9 00:01:11,488 --> 00:01:14,032 İlk single'ın klibi de aynı kalitede olmalı. 10 00:01:14,115 --> 00:01:15,700 Tabii ki öyle. 11 00:01:15,784 --> 00:01:17,952 Bu yönetmenle kaç kez çalıştık Hugo? 12 00:01:18,036 --> 00:01:19,579 Üç kez mi? 13 00:01:19,662 --> 00:01:21,706 Dört. Bizi yarı yolda bırakmadı. 14 00:01:21,790 --> 00:01:25,001 Öyle ama MTV'deki yeni kliplere bir bakın. 15 00:01:26,002 --> 00:01:27,045 Telehit'tekilere. 16 00:01:28,004 --> 00:01:30,882 Artık klipler daha uzun ve bir hikâyeleri var. 17 00:01:30,965 --> 00:01:34,511 Albümün özünü yansıtan klipler bunlar. 18 00:01:35,595 --> 00:01:36,554 Bu nasıl olacak? 19 00:01:37,055 --> 00:01:38,181 Senin özün, Micky. 20 00:01:38,264 --> 00:01:39,682 Sana katılıyorum. 21 00:01:40,266 --> 00:01:42,060 Aries başarılı olacaksa 22 00:01:42,143 --> 00:01:44,854 bence bir klip daha çekmeliyiz. 23 00:01:50,151 --> 00:01:51,778 Benim fikrimi biliyorsun. 24 00:01:51,861 --> 00:01:55,907 Evet, Kiko ama albüm hazır zaten. Zamanımız yok. 25 00:01:55,990 --> 00:01:57,700 Bir sürü de para harcadık. 26 00:01:58,201 --> 00:02:01,704 Ayrıca bu, prodüktörlüğünü yaptığımız en pahalı albüm. 27 00:02:01,788 --> 00:02:04,666 -En çok satacak olan da bu. -Doğru. 28 00:02:05,166 --> 00:02:08,419 Bence bu kliple bile olsa albümü hemen çıkarmalıyız. 29 00:02:08,503 --> 00:02:10,713 Rekabetle de uğraşamayız. 30 00:02:10,797 --> 00:02:12,549 Luismi'nin rakibi yok. 31 00:02:12,632 --> 00:02:14,801 -İşte buna katılıyorum. -Hugo. 32 00:02:15,552 --> 00:02:16,469 Şöyle yapalım. 33 00:02:18,888 --> 00:02:20,348 Bana birkaç gün verin. 34 00:02:21,099 --> 00:02:23,810 Ben de yeni klibin prodüktörü olayım. 35 00:02:25,144 --> 00:02:26,771 -Ciddi misin sen? -Elbette. 36 00:02:26,855 --> 00:02:30,316 Kusura bakma Patricio ama klip prodüktörlüğü deneyimin yok. 37 00:02:30,817 --> 00:02:33,194 Micky'nin ne istediğini biliyorum ama. 38 00:02:40,326 --> 00:02:41,744 Bence yapalım. 39 00:02:42,871 --> 00:02:44,289 Hadi ama. 40 00:02:45,081 --> 00:02:47,625 -İki hafta. -Ve beş sent. 41 00:02:47,709 --> 00:02:48,877 Başlama yine. 42 00:02:52,672 --> 00:02:54,883 -Yapalım. -Yapalım, beyler. 43 00:02:57,510 --> 00:02:59,179 MEXICO CITY, 1993 44 00:02:59,262 --> 00:03:02,515 Burgonya'dan bir Pinot Noir şarabı Kaliforniya şarabıyla 45 00:03:02,599 --> 00:03:04,017 karşılaştırabilir insan? 46 00:03:04,517 --> 00:03:06,477 Ben Sonoma şarabı seviyorum. 47 00:03:08,396 --> 00:03:10,481 En fazla 2-3 tanesi böyledir. 48 00:03:11,357 --> 00:03:12,817 Bu, başka bir şey. 49 00:03:20,533 --> 00:03:21,659 Miguel. 50 00:03:22,285 --> 00:03:23,536 Somurtmayı bırak. 51 00:03:24,454 --> 00:03:27,373 Yıllardır şarap bağı almak istediğimi biliyorsun. 52 00:03:28,541 --> 00:03:30,251 Bu, kolay bir iş değil. 53 00:03:30,877 --> 00:03:31,878 Biliyorum. 54 00:03:31,961 --> 00:03:33,630 Ama sevdiğim bir şey. 55 00:03:34,589 --> 00:03:35,965 Önemli olan da bu. 56 00:03:37,800 --> 00:03:39,427 Pekâlâ, tamam. 57 00:03:40,011 --> 00:03:42,221 Ama önce şirketinin mali durumunu 58 00:03:42,305 --> 00:03:43,640 kontrol etmeliyiz. 59 00:03:43,723 --> 00:03:46,726 Yine Robles gibi bir bokla uğraşmaman için. 60 00:03:46,809 --> 00:03:48,311 Nasıl yapacağımızı söyle, 61 00:03:48,895 --> 00:03:49,854 yapalım. 62 00:03:50,813 --> 00:03:52,232 Merak etme. 63 00:03:52,315 --> 00:03:54,692 Güvendiğim birini bulacağım sana. 64 00:04:07,830 --> 00:04:10,541 Yapamam Ale. Ona bakacak birini bulamam. 65 00:04:10,625 --> 00:04:11,459 Annen var. 66 00:04:11,542 --> 00:04:14,712 Çoktan aradım onu. Oyunu varmış. Büyükannemin de. 67 00:04:15,380 --> 00:04:16,464 Ne oyunu? 68 00:04:16,547 --> 00:04:18,633 Beni Deli Ediyorlar tiyatrosu. 69 00:04:19,634 --> 00:04:20,843 Hazır deli demişken, 70 00:04:22,512 --> 00:04:24,722 Micky, Paola Montero'dan ayrılmış. 71 00:04:27,058 --> 00:04:28,518 Micky'ye bırakabilirsin. 72 00:04:29,310 --> 00:04:31,729 Ne? Babası değil mi? 73 00:04:31,813 --> 00:04:32,981 Hayatta olmaz. 74 00:04:33,064 --> 00:04:36,276 Doğum günü fiyaskosundan beri onu görmek istiyor zaten. 75 00:04:36,359 --> 00:04:37,318 Şu cürete bak! 76 00:04:37,402 --> 00:04:39,487 Luis Miguel onu affetmeni istiyorsa 77 00:04:39,570 --> 00:04:42,532 partiye gel ve kıza babası baksın. Hadi ama! 78 00:04:45,827 --> 00:04:48,371 Ayrıca parti harika olacak. 79 00:04:48,997 --> 00:04:50,039 Bayılacaksın. 80 00:04:55,378 --> 00:04:56,296 Doktor. 81 00:04:57,296 --> 00:04:58,548 Sergiño hazır mı? 82 00:04:58,631 --> 00:05:01,175 Evet. Kahvaltı etti, duş aldı, toplanıyor. 83 00:05:01,259 --> 00:05:03,428 Gitmeye can atıyor gibi. 84 00:05:03,511 --> 00:05:04,345 Alo? 85 00:05:04,470 --> 00:05:07,098 Sergiño, acele et. Uçağını kaçıracaksın! 86 00:05:07,181 --> 00:05:08,725 Bir dakikaya çıkıyorum. 87 00:05:08,808 --> 00:05:09,976 -Tamam. -Micky. 88 00:05:11,185 --> 00:05:12,186 Sophie arıyor. 89 00:05:14,731 --> 00:05:16,357 Sophie, her şey yolunda mı? 90 00:05:17,358 --> 00:05:21,070 Evet. Ben... Biz iyiyiz. Sergiño'yu kampa göndereceğim az sonra. 91 00:05:21,779 --> 00:05:22,697 Sorun nedir? 92 00:05:25,867 --> 00:05:27,160 Evet. Tamam. 93 00:05:27,660 --> 00:05:30,038 Pekâlâ. Bu öğleden sonra uyar mı? 94 00:05:30,955 --> 00:05:32,206 Senin evinde mi? 95 00:05:34,000 --> 00:05:36,002 Tamam. Görüşürüz. Harika. 96 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 Öptüm. 97 00:05:40,006 --> 00:05:41,007 Dinle. 98 00:05:41,549 --> 00:05:44,302 İhtiyacın olursa, doktor Madrid'de olacak. 99 00:05:44,385 --> 00:05:45,219 Tamam mı? 100 00:05:46,429 --> 00:05:49,265 İyi çocuk olmaya çalışma. En güzel kızı kap. 101 00:05:49,766 --> 00:05:50,725 Öpücük ver. 102 00:05:51,351 --> 00:05:53,061 -Hadi bakalım. -Hoşça kal. 103 00:05:54,187 --> 00:05:55,021 Hey. 104 00:05:55,646 --> 00:05:58,900 -Tito ve Matilde'ye dikat et. -Tamam, merak etme Micky. 105 00:06:01,402 --> 00:06:03,946 -Seni özleyeceğim, Sergiño. -Ben de seni. 106 00:06:08,117 --> 00:06:09,410 Sisin içinde de, 107 00:06:10,370 --> 00:06:12,455 Luismi'nin kişiliğini temsil eden 108 00:06:12,538 --> 00:06:14,957 beyaz bir at görüyoruz. 109 00:06:18,836 --> 00:06:19,670 Ne diyorsun? 110 00:06:20,171 --> 00:06:22,173 -Harika, değil mi? -Harika. 111 00:06:23,091 --> 00:06:23,966 Bak. 112 00:06:24,759 --> 00:06:26,511 Çoğu şey kulağa iyi geliyor. 113 00:06:27,011 --> 00:06:28,137 Beğendim. 114 00:06:29,555 --> 00:06:31,057 Ama bütçe biraz fazla. 115 00:06:31,140 --> 00:06:34,102 Bu uzunlukta bir klip için çok para. 116 00:06:34,185 --> 00:06:36,729 Bir de, at meselesi... 117 00:06:38,064 --> 00:06:39,190 Niye at? 118 00:06:39,774 --> 00:06:41,526 Bu, Gustavo'nun önerisiydi. 119 00:06:42,110 --> 00:06:44,195 -Hangi Gustavo? Garzón mu? -Evet. 120 00:06:44,278 --> 00:06:46,114 O bir film yönetmeni, Patricio. 121 00:06:46,197 --> 00:06:48,407 İki kuruş için Micky'ye klip çekmez. 122 00:06:48,491 --> 00:06:51,494 Ben de bunu sevdim zaten. 123 00:06:51,577 --> 00:06:53,454 Klip yönetmeni istemiyorum. 124 00:06:53,538 --> 00:06:55,248 Aynen öyle. 125 00:06:55,331 --> 00:06:58,709 Hikâye anlatmayacağız, derdimizi anlatacağız. 126 00:06:58,793 --> 00:07:01,421 Tamam, dediğin gibi olsun, Micky. 127 00:07:02,380 --> 00:07:04,048 Ama bütçeyi aşma. 128 00:07:04,132 --> 00:07:07,135 Yönetmen, bütçemizin gayet farkında. 129 00:07:09,178 --> 00:07:10,513 Ne diyorsun, Hugo? 130 00:07:13,599 --> 00:07:15,893 Beğendiysen yapalım, diyorum. 131 00:07:15,977 --> 00:07:18,813 Gerçi Gus, önümüzdeki hafta filmine başlayacak. 132 00:07:18,896 --> 00:07:22,567 Klibi ya bu hafta sonu ya da birkaç ay sonra çekmeliyiz yani. 133 00:07:22,650 --> 00:07:25,278 Bu hafta sonu olsun, birkaç ay bekleyemem. 134 00:07:25,361 --> 00:07:27,113 -Bu hafta sonu. -Harika. 135 00:07:29,198 --> 00:07:31,951 Anlamıyorum. Meksika'da kalmak istiyormuş. 136 00:07:32,452 --> 00:07:35,121 Ona ev veriyorum, o gelmiş bana kızıyor. 137 00:07:35,746 --> 00:07:38,416 Birisinin seni reddetme vakti gelmişti. 138 00:07:42,211 --> 00:07:45,214 -Micky, belki de ev istemiyordur. -Ne istiyor peki? 139 00:07:47,842 --> 00:07:49,969 -Babamı hatırlıyor musun? -Elbette. 140 00:07:51,304 --> 00:07:53,764 18 yaşıma girdiğimde spor araba almıştı. 141 00:07:54,265 --> 00:07:56,726 20 yaşımda Gran Via'da daire almıştı. 142 00:07:58,311 --> 00:08:00,396 Hatırladığım ne peki sence? 143 00:08:02,106 --> 00:08:04,192 Beni futbol antrenmanına götürmesi. 144 00:08:04,275 --> 00:08:05,735 Kötü oynamıyor muydun? 145 00:08:05,818 --> 00:08:08,738 Evet. Bir gol bile atamamıştım. 146 00:08:10,531 --> 00:08:12,742 Ama benimle gelmesi hoşuma gitmişti. 147 00:08:13,868 --> 00:08:16,662 Oğlunun Butragueño'da oynayamayacağını bilse de 148 00:08:17,163 --> 00:08:18,664 antrenmanları kaçırmazdı. 149 00:08:23,294 --> 00:08:25,505 Michelle'e bir şey vermene gerek yok. 150 00:08:27,048 --> 00:08:28,549 Yanında olman yeter. 151 00:08:29,258 --> 00:08:31,219 Michelle, gözlüğün nerede? 152 00:08:31,302 --> 00:08:32,970 Bilmiyorum anne. 153 00:08:34,055 --> 00:08:35,348 Bu hafta sonu mu? 154 00:08:35,806 --> 00:08:38,726 Senden bunu istemeden önce iki kez düşündüm, inan. 155 00:08:38,809 --> 00:08:41,312 Bak, anlıyorum. Babasıyım ben. 156 00:08:41,395 --> 00:08:44,524 Hayır. Açık olayım, sen en son aklıma geldin. 157 00:08:45,316 --> 00:08:46,567 Teşekkürler. 158 00:08:48,861 --> 00:08:52,114 Ömrümüz boyunca partiye gelemememe mi kızacaksın? 159 00:08:54,492 --> 00:08:58,454 O gün çok üzgündü. 30 kere nerede olduğunu sordu. 160 00:08:59,080 --> 00:09:01,874 -Onu bir daha üzmeyeceğime söz verdim. -Hayır. 161 00:09:02,583 --> 00:09:04,919 Üzersen onu bir daha göremezsin. 162 00:09:05,002 --> 00:09:06,712 Umurumda değil, Micky. 163 00:09:11,342 --> 00:09:14,595 -Michelle, taksin geldi. -Biliyorum Icela. 164 00:09:14,679 --> 00:09:16,722 -Acele et kızım! -iPod'um nerede? 165 00:09:16,806 --> 00:09:19,058 -Ben nereden bileyim? -Buldum. 166 00:09:19,141 --> 00:09:20,643 -Gecikeceksin. -Burada. 167 00:09:21,560 --> 00:09:22,562 Çantam. 168 00:09:22,645 --> 00:09:23,563 Kahretsin. 169 00:09:23,646 --> 00:09:24,855 Teşekkürler. 170 00:09:24,939 --> 00:09:26,941 Hadi git, uçağı kaçıracaksın. 171 00:09:27,775 --> 00:09:29,735 -Acele et. Dikkatli ol. -Tamam. 172 00:09:29,819 --> 00:09:32,572 -Döneceğim. Çiçekler... -Tamam, ben hallederim. 173 00:09:32,655 --> 00:09:36,659 -Özellikle yasemine iyi bak. -Tamam tatlım, dikkatli ol. 174 00:09:36,742 --> 00:09:37,702 Tamam. 175 00:09:39,704 --> 00:09:40,830 Seni seviyorum. 176 00:09:40,913 --> 00:09:41,998 Ben de seni. 177 00:09:44,834 --> 00:09:46,377 Ice, taksim nerede? 178 00:09:46,460 --> 00:09:48,504 -Şimdi oradaydı. -Nerede? 179 00:09:48,588 --> 00:09:49,922 Kahretsin! 180 00:09:50,840 --> 00:09:52,800 Taksin az önce gitti. 181 00:09:59,140 --> 00:10:00,558 Uçağını kaçıracaksın. 182 00:10:05,813 --> 00:10:06,731 Ee? 183 00:10:07,231 --> 00:10:08,608 Ne dinleyelim? 184 00:10:09,108 --> 00:10:10,943 Britney Spears yok ama... 185 00:10:11,944 --> 00:10:15,615 -Al Jarreau var. R&B... -Beni bırakmana gerek yoktu. 186 00:10:16,907 --> 00:10:19,035 Telefonu açmadın, başka çarem yoktu. 187 00:10:19,118 --> 00:10:21,662 Seninle konuşmak istemiyorumdur belki. 188 00:10:23,581 --> 00:10:26,542 Bir saatlik yolumuz var. İstersen konuşabiliriz. 189 00:10:27,043 --> 00:10:28,669 Benden söylemesi. 190 00:10:35,092 --> 00:10:37,345 Biliyorum dostum, ben de çok kızdım. 191 00:10:37,428 --> 00:10:39,764 Ama tarihi değiştirmemiz gerek. 192 00:10:40,598 --> 00:10:42,975 Hayır, Micky gayet iyi. 193 00:10:43,059 --> 00:10:46,479 Tarihlerle ilgili bir sorun oldu ve Micky biraz yorgun. 194 00:10:46,562 --> 00:10:49,815 Gelecek yıl orada çıkacak, sana yemin ederim. 195 00:10:55,863 --> 00:10:57,406 Hayır, sorun değil. 196 00:10:58,324 --> 00:10:59,325 Merak etme. 197 00:10:59,408 --> 00:11:01,869 İptal ücretini gelecek hafta ödeyeceğim. 198 00:11:01,952 --> 00:11:02,828 Tamam. 199 00:11:03,579 --> 00:11:05,790 Seni arayacağım. Ailene selam söyle. 200 00:11:06,457 --> 00:11:07,291 Görüşürüz. 201 00:11:07,375 --> 00:11:10,503 Burası da turnenin son durağı. CEO'nun ofisi. 202 00:11:10,586 --> 00:11:12,421 Selam Miguel. Bu ne sürpriz. 203 00:11:12,505 --> 00:11:14,131 Azucena'yla tanış. 204 00:11:14,215 --> 00:11:16,592 -İyi akşamlar. -Ben Mauricio, nasılsınız? 205 00:11:17,301 --> 00:11:20,096 -José Pérez. Turne menajeriyim. -Memnun oldum. 206 00:11:22,932 --> 00:11:25,017 Satın alma işlemi için geldim. 207 00:11:25,518 --> 00:11:26,602 Ne satın alması? 208 00:11:27,311 --> 00:11:28,479 Şarap bağı. 209 00:11:29,689 --> 00:11:32,858 O, uzun vadeli bir plan sanıyordum. 210 00:11:32,942 --> 00:11:34,110 Micky ile konuş. 211 00:11:34,694 --> 00:11:36,946 Azucena'ya gereken yardımı yapın. 212 00:11:37,029 --> 00:11:38,614 Ben gitmeliyim. İzninizle. 213 00:11:38,698 --> 00:11:40,783 -İyi geceler. -Konuşalım, Miguel. 214 00:11:47,456 --> 00:11:48,416 Emrinizdeyim. 215 00:11:50,251 --> 00:11:52,962 Konferans odasını görmek ister misiniz? 216 00:11:53,587 --> 00:11:55,673 Yarın başlamadan önce alışmak için. 217 00:11:55,756 --> 00:11:58,008 -Tabii. -Beni izleyin, lütfen. 218 00:11:58,759 --> 00:12:01,178 -Aşağıda, sağda. -Kusura bakmayın. 219 00:12:02,513 --> 00:12:04,515 Bir ajan getirmişler, dostum. 220 00:12:05,224 --> 00:12:06,517 Böyle gelin lütfen. 221 00:12:10,229 --> 00:12:12,523 Bu da kardeşim Alejandro'nun odası. 222 00:12:12,606 --> 00:12:14,525 Evde değil, burada kalabilirsin. 223 00:12:14,942 --> 00:12:17,403 -Televizyon izlersin. -Bu, sevgilin mi? 224 00:12:17,903 --> 00:12:19,613 Hayır, o bir manken. 225 00:12:20,114 --> 00:12:21,782 -Şu da... -Tek mi kalıyorsun? 226 00:12:21,866 --> 00:12:23,617 Dur, onu yerine koy. 227 00:12:25,286 --> 00:12:27,455 Hayır, kardeşim Sergio da kalıyor. 228 00:12:27,955 --> 00:12:28,956 O nerede peki? 229 00:12:29,457 --> 00:12:31,250 İspanya'da bir kampta. 230 00:12:34,670 --> 00:12:36,672 Şarkıları burada mı kaydediyorsun? 231 00:12:36,756 --> 00:12:38,591 Hayır, hayır. 232 00:12:38,674 --> 00:12:40,926 Dokunma, Michelle. Elini yakacaksın. 233 00:12:42,178 --> 00:12:44,430 Kayıt stüdyosunda kaydediyorum. 234 00:12:44,930 --> 00:12:47,975 Alejandra teyzeye göre tüm şarkıların benzermiş. 235 00:12:48,058 --> 00:12:49,018 Gerçekten mi? 236 00:12:49,101 --> 00:12:51,187 Teyzene de ki, geçen gece... 237 00:12:51,270 --> 00:12:52,104 Ne? 238 00:12:53,439 --> 00:12:54,482 Ona ne diyeyim? 239 00:12:56,609 --> 00:12:57,651 Hiç. 240 00:12:59,570 --> 00:13:02,114 -Bu oda kimin? -Michelle, nereye gidiyorsun? 241 00:13:02,573 --> 00:13:03,908 O, Sergio'nun odası. 242 00:13:04,492 --> 00:13:06,076 Burada uyumak istiyorum. 243 00:13:08,078 --> 00:13:10,331 Kampta olduğunu söylemiştin. 244 00:13:12,082 --> 00:13:15,044 Nasıl istersen, tamam mı? İşe gitmem gerek. 245 00:13:15,127 --> 00:13:16,795 -Görüşürüz. -Stüdyoya mı? 246 00:13:16,879 --> 00:13:18,464 Hayır, klip çekeceğiz. 247 00:13:18,547 --> 00:13:19,507 Ben de geleyim. 248 00:13:20,090 --> 00:13:22,343 Hayır, sıkılırsın. 249 00:13:22,426 --> 00:13:24,637 Burada Magda ile kalsan daha iyi. 250 00:13:24,720 --> 00:13:26,263 Televizyon izlersin. 251 00:13:26,847 --> 00:13:29,058 Annem beni hep işine götürür ama. 252 00:13:36,190 --> 00:13:38,484 Uslu duracağına söz veriyor musun? 253 00:13:39,068 --> 00:13:41,278 Sen dondurma alacaksan, olur. 254 00:13:44,615 --> 00:13:46,534 Göz altı torbalarım için var mı? 255 00:13:52,164 --> 00:13:53,040 Hugo. 256 00:13:54,792 --> 00:13:55,709 -Hugo. -Ne var? 257 00:13:55,793 --> 00:13:57,002 Ayna nereye gidecek? 258 00:13:57,086 --> 00:14:00,673 Hep Micky'nin önünde duracak. Çekimde kendini izlemeyi sever. 259 00:14:01,090 --> 00:14:02,091 Tüm çekimde mi? 260 00:14:02,174 --> 00:14:06,178 Evet, tüm çekim boyunca, José. Şimdi taşı onu lütfen. 261 00:14:06,262 --> 00:14:07,721 Daha hafifi yok mu yahu? 262 00:14:09,557 --> 00:14:10,516 Micky. 263 00:14:11,725 --> 00:14:14,270 Bu ne güzel bir kız böyle? 264 00:14:15,229 --> 00:14:16,897 Bak, bu Hugo. 265 00:14:18,148 --> 00:14:20,651 -Senin işin ne? -Baban için çalışıyorum. 266 00:14:22,152 --> 00:14:25,072 Benden bahsetmedi mi? Nanköre bak. 267 00:14:25,698 --> 00:14:28,242 Şu bardak taşıyan adamı gördün mü? 268 00:14:28,325 --> 00:14:30,160 Tatlı var mıymış, sor bakalım. 269 00:14:30,244 --> 00:14:31,161 Şu adam, evet. 270 00:14:31,912 --> 00:14:34,582 -Tatlı bir şeyler ver kıza. -Tamam, efendim. 271 00:14:34,665 --> 00:14:35,499 Michelle. 272 00:14:35,583 --> 00:14:37,126 Ortadan kaybolma. 273 00:14:37,626 --> 00:14:38,502 Orada kal. 274 00:14:41,088 --> 00:14:42,047 Mükemmel. 275 00:14:45,050 --> 00:14:47,094 Ona kim göz kulak olacak? 276 00:14:47,177 --> 00:14:50,389 Şuralarda bir yerlerde ekipten bir kız var, o bakar. 277 00:14:50,472 --> 00:14:52,474 Yanından hiç ayrılmaz, merak etme. 278 00:14:52,558 --> 00:14:54,101 -Harika, sağ ol. -Ne demek. 279 00:14:54,184 --> 00:14:57,229 Rica ederim. Yine de, dinle... 280 00:14:58,063 --> 00:14:59,982 Üzgünüm ama, yani... 281 00:15:00,774 --> 00:15:04,320 sence bu iyi bir fikir mi? İki gün çekim yapacağız. 282 00:15:04,403 --> 00:15:06,447 Kızı getirmek mantıklı mı? 283 00:15:06,530 --> 00:15:09,617 Sıkılırsa sette neler yapabilir, biliyor musun? 284 00:15:09,700 --> 00:15:13,621 Hugo, onun yaşındayken ben de setlerde, kabarelerdeydim. Harikaydı. 285 00:15:13,704 --> 00:15:14,872 Bir şey olmayacak. 286 00:15:15,623 --> 00:15:16,915 Harika mı olacak? 287 00:15:17,916 --> 00:15:20,210 Harika değilse bile 288 00:15:21,712 --> 00:15:24,965 idare edecektir. Sadece bu gün sette. Yarın evde olacak. 289 00:15:25,049 --> 00:15:27,384 -Pekâlâ. -Bu arada, 290 00:15:28,719 --> 00:15:30,971 basın burada olduğumuzu biliyor mu? 291 00:15:31,055 --> 00:15:33,182 Bunun sızmasını istemem. 292 00:15:33,265 --> 00:15:37,144 Hayır, çekim yaptığımızı kimse bilmiyor. 293 00:15:37,227 --> 00:15:38,062 Rahatla. 294 00:15:39,355 --> 00:15:41,273 -Sen iyi misin? -Evet. 295 00:15:41,774 --> 00:15:42,650 Emin misin? 296 00:15:43,192 --> 00:15:46,445 İyiyim. Biraz halsizim. Grip falan herhalde. 297 00:15:46,528 --> 00:15:48,072 Ama iyiyim. 298 00:15:48,155 --> 00:15:49,907 Eve gidip biraz dinlen. 299 00:15:49,990 --> 00:15:53,827 Hayır, burada daha yapacak iş var. Ben iyiyim. 300 00:15:53,911 --> 00:15:57,331 -Teşekkürler. -Merak etme, sıkıntı çıkmayacak. 301 00:15:58,499 --> 00:15:59,750 Bu da ne? 302 00:16:01,085 --> 00:16:02,628 En yeni model mi bu? 303 00:16:08,884 --> 00:16:11,512 -Bu ne, kakao mu? -Dokunma ona. 304 00:16:13,722 --> 00:16:14,890 Bu ne için? 305 00:16:15,474 --> 00:16:18,644 Kirpiklerini yukarı kıvırmak için. 306 00:16:18,727 --> 00:16:21,438 -Selam, ben Gaby. Michelle için geldim. -Hazır. 307 00:16:21,522 --> 00:16:22,523 İşte burada. 308 00:16:23,190 --> 00:16:24,942 -Selam Michelle. -Selam. 309 00:16:25,025 --> 00:16:26,819 Uslu dur. Ona iyi bak. 310 00:16:26,902 --> 00:16:28,988 -Tamam. -Makyaj yapabilir miyim? 311 00:16:29,113 --> 00:16:31,073 Tabii. Sim sürelim mi? 312 00:16:31,156 --> 00:16:33,033 -Olur. -Ne yapalım genç hanım? 313 00:16:33,117 --> 00:16:34,993 -Bakalım. -Muhteşem olacaksın! 314 00:16:35,077 --> 00:16:37,621 -Muhteşem. -Kirpiklerini kıvıralım mı? 315 00:16:37,705 --> 00:16:40,165 Gözlerin prenses gözleri gibi olacak. 316 00:16:50,551 --> 00:16:51,635 Lanet olsun! 317 00:16:52,845 --> 00:16:53,971 -İyi olmadı bu. -Ne? 318 00:16:54,722 --> 00:16:57,391 -Hiç. Yetişemeyeceğiz gibi. -Ciddi misin sen? 319 00:16:58,892 --> 00:16:59,810 Rahatla. 320 00:16:59,893 --> 00:17:02,604 Uçağı kaçırırsan benim uçağıma binersin. 321 00:17:04,314 --> 00:17:05,357 Sağ ol ama olmaz. 322 00:17:06,150 --> 00:17:08,777 Şarap bağı alıyorum, söylemiş miydim? 323 00:17:08,861 --> 00:17:11,488 Bağa hâlâ bir isim düşünmedim ama. 324 00:17:12,031 --> 00:17:14,992 Şili'de. Hiç Şili'ye gittin mi? Muhteşem bir yer! 325 00:17:18,078 --> 00:17:20,497 En azın isim konusunda yardım et. 326 00:17:20,581 --> 00:17:21,999 Hadi ama. 327 00:17:22,499 --> 00:17:24,793 Gerçekten bundan mı konuşacağız? 328 00:17:26,128 --> 00:17:27,379 Şarap bağından mı? 329 00:17:44,229 --> 00:17:46,440 Bağ aldım çünkü şarkı söyleyemiyorum. 330 00:17:50,027 --> 00:17:52,112 Sana kazadan bahsetmiştim. 331 00:17:55,991 --> 00:17:57,534 O gün söylememiştim sana 332 00:17:58,869 --> 00:18:00,829 ama doktorlar artık bir daha 333 00:18:06,210 --> 00:18:08,712 eskisi gibi şarkı söylemezsin, diyorlar. 334 00:18:11,340 --> 00:18:12,299 Ciddi misin? 335 00:18:13,467 --> 00:18:14,551 Dedim ki... 336 00:18:18,180 --> 00:18:19,056 Evet. 337 00:18:20,182 --> 00:18:21,016 Bu doğru. 338 00:18:30,609 --> 00:18:32,027 Ne yapacaksın? 339 00:18:42,830 --> 00:18:45,707 Sonraki sahne için hazırlanın! 340 00:18:46,375 --> 00:18:48,043 Atı geri getirin. 341 00:18:48,127 --> 00:18:49,920 Çekime başlayacağız. 342 00:18:50,462 --> 00:18:52,381 -Çekime hazırız. -Patricio! 343 00:18:53,340 --> 00:18:55,384 Patricio! Micky nerede? 344 00:18:55,467 --> 00:18:57,302 Burada dediler, sakin ol. 345 00:18:57,386 --> 00:18:59,805 -Ne? İki saat gecikti be! -Biliyorum. 346 00:18:59,888 --> 00:19:01,765 -Asistan geldi. -Ne asistanı? 347 00:19:01,849 --> 00:19:03,475 Kızın bakıcısı. 348 00:19:03,559 --> 00:19:04,852 Parasını kim verecek? 349 00:19:04,935 --> 00:19:06,812 -Hangi kız? -Ben hallederim. 350 00:19:06,895 --> 00:19:08,438 -Luis Miguel'in kızı. -Ne? 351 00:19:08,522 --> 00:19:11,775 Micky'nin istediği karavan bu değil, bin kez söyledim! 352 00:19:12,276 --> 00:19:14,570 Ne diyebilirim ki? Asıl sen... 353 00:19:16,071 --> 00:19:17,322 Micky. 354 00:19:17,406 --> 00:19:18,740 -Merhaba. -Durum nedir? 355 00:19:18,824 --> 00:19:22,327 -Her şey çok iyi. Bu, Garzón... -Herkes yerine! 356 00:19:22,411 --> 00:19:24,246 -Hadi çekelim! -Hazır mıyız? 357 00:19:24,329 --> 00:19:26,165 -Çekime başla. -Nasılsın tatlım? 358 00:19:26,498 --> 00:19:28,000 -Çocuklar... -Nasılsın? 359 00:19:28,083 --> 00:19:31,128 Bosco'ya tırmanma demiştik hepimiz doktor. 360 00:19:31,211 --> 00:19:32,421 Ama o dinlemedi. 361 00:19:32,504 --> 00:19:35,132 Ayakkabılarını çıkarıp tırmanmaya başladı. 362 00:19:35,215 --> 00:19:37,134 En yukarı kadar çıktı. 363 00:19:39,136 --> 00:19:41,054 30 metre falandı. Yemin ederim. 364 00:19:41,138 --> 00:19:43,807 30 metre mi? Yaralandı mı? 365 00:19:43,891 --> 00:19:46,768 Kolunu kırdığını söyledi ama iyi görünüyordu. 366 00:19:49,021 --> 00:19:50,355 Eğleniyor musun? 367 00:19:50,439 --> 00:19:52,482 -Hem de çok. -Öyle mi? 368 00:19:52,566 --> 00:19:53,609 Yemin ederim. 369 00:19:54,193 --> 00:19:56,987 Her gün beni görmeye gelmene gerek yok. 370 00:19:57,571 --> 00:19:58,447 Ben iyiyim. 371 00:19:59,740 --> 00:20:01,116 Pekâlâ. 372 00:20:01,200 --> 00:20:03,368 Sergio, gel oynayalım! 373 00:20:03,452 --> 00:20:04,494 Görüşürüz doktor. 374 00:20:12,502 --> 00:20:13,879 Kollarınla sarıl Micky. 375 00:20:14,880 --> 00:20:16,673 Corina, kokuyu hisset. 376 00:20:16,757 --> 00:20:17,883 Saçını kokla. 377 00:20:19,343 --> 00:20:22,137 Evet, işte böyle. Bu bir melodi. 378 00:20:22,804 --> 00:20:23,764 Nazik ol. 379 00:20:24,306 --> 00:20:26,266 Piyano çalarmış gibi. 380 00:20:27,935 --> 00:20:30,479 Micky, en güzel melodiyi yazıyorsun. 381 00:20:31,647 --> 00:20:33,607 Parmaklarını kolunda gezdir. 382 00:20:36,235 --> 00:20:38,487 Her bir yanını keşfet. 383 00:20:40,322 --> 00:20:41,156 Corina. 384 00:20:41,740 --> 00:20:43,450 Dokun ona, okşa onu. 385 00:20:45,160 --> 00:20:46,370 Vücuduna dokun. 386 00:20:47,371 --> 00:20:48,789 -Öp onu. -Biraz bekle. 387 00:20:50,165 --> 00:20:51,833 -Durmayın. -Devam, çocuklar. 388 00:20:51,917 --> 00:20:53,418 -Kusura bakmayın. -Ne var? 389 00:20:53,502 --> 00:20:55,295 -Dondurma istiyor. -Al o zaman. 390 00:20:55,379 --> 00:20:58,548 Biraz sıkıldı. Onu eve götüreyim mi? 391 00:20:59,049 --> 00:21:02,469 -Şoförüme söyle, sizi götürsün. -Ben mi sorayım? 392 00:21:03,220 --> 00:21:05,597 -Michelle'e eve geleceğimi söyle. -Tamam. 393 00:21:06,473 --> 00:21:08,558 Tamam. İlk çekim lütfen. 394 00:21:09,184 --> 00:21:11,270 -Ayna kirli. -Çekiyoruz. 395 00:21:11,353 --> 00:21:13,397 Kusura bakma, yeniler de. 396 00:21:14,356 --> 00:21:15,274 Motor! 397 00:21:16,400 --> 00:21:17,484 Ebesin! 398 00:21:18,026 --> 00:21:19,903 Çok hızlısın ama yakalayacağım! 399 00:21:21,446 --> 00:21:23,490 Şimdi de sen ebesin. yİi misin? 400 00:21:23,991 --> 00:21:25,742 İyi görünüyorsun. 401 00:21:26,535 --> 00:21:27,953 Merhaba baba. 402 00:21:28,662 --> 00:21:29,746 Hadi bakalım. 403 00:21:29,830 --> 00:21:30,956 Israr etti de. 404 00:21:33,166 --> 00:21:35,127 İyi geceler Gaby. Biraz dinlen. 405 00:21:35,877 --> 00:21:38,005 -Görüşürüz. -Dondurmam ne olacak? 406 00:21:39,715 --> 00:21:41,675 Yarın alırız. Şimdi geç oldu. 407 00:21:42,175 --> 00:21:43,719 Bana masal okur musun? 408 00:21:45,637 --> 00:21:48,724 Altı yaşında hâlâ masal mı dinliyorsun? 409 00:21:49,599 --> 00:21:51,893 Annem yatarken hep masal okur bana. 410 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 Tamam, hadi. 411 00:22:02,487 --> 00:22:05,407 Hemen dişlerimi fırçalayıp pijamalarımı giyiyorum! 412 00:22:05,490 --> 00:22:06,992 Harika! 413 00:22:07,075 --> 00:22:10,203 Anlıyorum McCluskey ama ben de diyorum ki... 414 00:22:11,079 --> 00:22:12,456 Hayır, beni bir dinle. 415 00:22:12,998 --> 00:22:15,000 Garzón şimdi de yağmur mu istiyor? 416 00:22:15,542 --> 00:22:16,877 Stüdyonun içinde mi? 417 00:22:19,629 --> 00:22:20,464 Pekâlâ. 418 00:22:21,131 --> 00:22:23,675 Halletmek zorundayız, başka çaremiz yok. 419 00:22:24,426 --> 00:22:25,677 Dinle. 420 00:22:27,054 --> 00:22:29,514 Yarın gelmeye çalışacağım. 421 00:22:32,601 --> 00:22:34,394 Tamam, söz veriyorum. 422 00:22:34,478 --> 00:22:35,812 Yarın geleceğim. 423 00:22:36,938 --> 00:22:38,690 Hoşça kal. 424 00:22:40,233 --> 00:22:43,904 İyi hissetmiyordun hani? Yarın sete mi gideceksin? 425 00:22:44,696 --> 00:22:47,616 Evet. Üzgünüm tatlım ama mecburum. 426 00:22:48,742 --> 00:22:51,119 Umarım Micky yaptıklarını görür. 427 00:22:53,789 --> 00:22:54,623 Neyse... 428 00:22:56,750 --> 00:22:58,502 Hangi masalı istersin? 429 00:22:59,086 --> 00:23:02,881 -Uyku Masalları mı? Koca Kutup Ayısı mı? -Bunu. 430 00:23:07,761 --> 00:23:08,678 O da ne? 431 00:23:09,471 --> 00:23:10,806 Burada buldum. 432 00:23:15,936 --> 00:23:16,770 Burada mı? 433 00:23:17,312 --> 00:23:19,815 Evet, yatağın altındaki bir kutuda. 434 00:23:25,112 --> 00:23:26,154 Senin mi? 435 00:23:29,408 --> 00:23:30,242 Evet. 436 00:23:36,373 --> 00:23:38,500 Ben küçükken annem bana okurdu. 437 00:23:39,126 --> 00:23:40,127 Annen mi? 438 00:23:41,711 --> 00:23:42,963 Büyükannem mi yani? 439 00:23:54,266 --> 00:23:55,100 Evet. 440 00:23:58,520 --> 00:23:59,646 Büyükannen. 441 00:24:07,320 --> 00:24:09,030 Ama İtalyanca, sana uyar mı? 442 00:24:20,667 --> 00:24:23,503 PİNOKYO'NUN MACERALARI GÜNEŞİME, SANA, MARCELA 443 00:24:29,676 --> 00:24:32,554 "Öyle oldu ki, marangoz Maestro Ciliegia, 444 00:24:32,637 --> 00:24:35,724 tıpkı bir çocuk gibi ağlayan 445 00:24:36,391 --> 00:24:39,227 ve gülen bir 446 00:24:40,020 --> 00:24:41,480 taha parçası bulmuş. 447 00:24:44,733 --> 00:24:46,193 Evvel zaman içinde... 448 00:24:47,944 --> 00:24:49,279 "bir kral yaşarmış! 449 00:24:50,947 --> 00:24:55,452 Minik okuyucularım hemen böyle derdi." 450 00:25:26,274 --> 00:25:27,192 Hadi bakalım. 451 00:25:27,943 --> 00:25:29,653 İşe gidiyorum. 452 00:25:30,529 --> 00:25:32,322 -Sonra görüşürüz. -Gidelim. 453 00:25:32,405 --> 00:25:33,907 Hayır, Michelle. 454 00:25:33,990 --> 00:25:35,116 Dün söyledim ya. 455 00:25:35,617 --> 00:25:37,244 Ama dün gelmiştim. 456 00:25:38,453 --> 00:25:41,248 Dün gelmiştin ama bugün olmaz. 457 00:25:41,998 --> 00:25:43,625 Bugün de geleceğim. 458 00:25:44,459 --> 00:25:46,711 Bugün Pazar. Evde kalmak istemez misin? 459 00:25:47,379 --> 00:25:49,631 Hayır. Hem bana dondurma borcun var. 460 00:25:50,840 --> 00:25:52,008 İzninle. 461 00:25:56,596 --> 00:25:58,431 Hadi, gecikeceğiz. 462 00:26:08,817 --> 00:26:09,651 Girin! 463 00:26:12,988 --> 00:26:14,114 Pardon. 464 00:26:14,197 --> 00:26:16,658 Onu makyaj karavanında bıraktım. 465 00:26:17,158 --> 00:26:19,119 -Teşekkürler. -Hey. 466 00:26:24,499 --> 00:26:27,752 Gustavo delinin teki, Patricio. Daha fazla manken olmaz. 467 00:26:28,503 --> 00:26:29,879 Yönetmen istedi. 468 00:26:29,963 --> 00:26:31,214 Hayır diyecektin. 469 00:26:31,298 --> 00:26:34,134 Daha klibin yarısını çekmedik ama bütçemiz bitti. 470 00:26:34,217 --> 00:26:35,927 René'ye söyle. Ne diyeyim? 471 00:26:36,011 --> 00:26:39,764 -Bir kuruş daha harcamayız, de! -At varken olmaz o. 472 00:26:39,848 --> 00:26:42,517 Prodüktör sensin. Sabrımı zorluyorsun. 473 00:26:42,601 --> 00:26:45,145 -Bir de yağmur olayı var. -Lanet olsun! 474 00:26:45,228 --> 00:26:46,938 -Ne oldu? -Bir sorunumuz var. 475 00:26:47,439 --> 00:26:48,273 Ne? 476 00:26:49,399 --> 00:26:50,442 -Söylesene! -Ne? 477 00:26:58,825 --> 00:26:59,743 Kim o? 478 00:27:00,285 --> 00:27:01,911 Bir sorunumuz var, Micky. 479 00:27:02,412 --> 00:27:03,955 Geliyorum. 480 00:27:04,456 --> 00:27:06,416 Michelle'i bulamıyoruz. 481 00:27:12,672 --> 00:27:14,299 Hemen geliyorum. 482 00:27:14,382 --> 00:27:15,300 Michelle! 483 00:27:16,301 --> 00:27:17,260 Michelle! 484 00:27:19,012 --> 00:27:20,347 Michelle! 485 00:27:20,430 --> 00:27:21,556 -Micky. -Ne? 486 00:27:22,307 --> 00:27:25,185 Güvenlik, çıktığını görmemiş. Hâlâ stüdyoda. 487 00:27:25,268 --> 00:27:26,936 -Tuvalette değil. -Kahretsin. 488 00:27:27,520 --> 00:27:29,814 -Michelle. -Hugo. Çok teşekkürler. 489 00:27:31,274 --> 00:27:32,359 Teşekkür ederim. 490 00:27:32,442 --> 00:27:35,487 Neredeydin? Sana makyöz ile kal demiştim. 491 00:27:35,570 --> 00:27:36,571 -Evet. -Değil mi? 492 00:27:37,364 --> 00:27:39,449 Şimdi işim bitene kadar buradasın. 493 00:27:39,532 --> 00:27:42,243 Duydun mu beni? Buradan kıpırdama. 494 00:27:42,327 --> 00:27:45,163 Karavanında seni aradım ama bulamadım. 495 00:27:45,955 --> 00:27:47,582 -Burada dur. -Ne kadar süre? 496 00:27:47,666 --> 00:27:50,001 Bilmiyorum. Birazcık. Anladın, değil mi? 497 00:27:50,085 --> 00:27:50,919 Anladım. 498 00:27:51,002 --> 00:27:53,338 -Anladığını söyle. -Anladım. 499 00:27:55,340 --> 00:27:56,925 Dur, beni dinle. 500 00:27:57,008 --> 00:27:59,010 Onu sokakta buldum. 501 00:27:59,094 --> 00:28:01,346 Onunla ilk hafta sonun mu bu? 502 00:28:01,429 --> 00:28:03,181 Böyle mi hatırlasın çocuk? 503 00:28:03,264 --> 00:28:06,351 Hugo, seni seviyorum ama kızımla ilgili öğüt verme. 504 00:28:07,519 --> 00:28:08,561 Yapalım şu işi! 505 00:28:13,149 --> 00:28:16,736 Micky, "Bugün seni sevdiğimi fark ettim." ile başlıyoruz. 506 00:28:20,073 --> 00:28:21,741 Baban endişelendi, değil mi? 507 00:28:23,368 --> 00:28:24,577 Ama seni seviyor. 508 00:28:25,662 --> 00:28:27,539 Onu izleyelim, tamam mı? 509 00:28:28,164 --> 00:28:28,998 Tamam. 510 00:28:29,916 --> 00:28:30,834 Bana da var mı? 511 00:28:31,334 --> 00:28:32,836 -Evet. -Güzel mi? 512 00:28:33,378 --> 00:28:34,754 Çok yaramazdın yahu. 513 00:28:36,214 --> 00:28:37,465 Hatırlarsın. 514 00:28:37,549 --> 00:28:40,093 -Hadi ama. -Gerçekten hatırlamıyorum. 515 00:28:40,176 --> 00:28:42,429 Kaybolmuştun. Tüm ekip çok korkmuştu. 516 00:28:42,512 --> 00:28:45,348 -Birlikte ilk hafta sonumuzdu. -Sen neredeydin? 517 00:28:47,809 --> 00:28:49,352 Sly, ne kadar kaldı? 518 00:28:50,520 --> 00:28:52,230 Yaklaşık on dakika, efendim. 519 00:28:53,773 --> 00:28:55,942 Bak, hemen histeri krizine girdin. 520 00:28:56,025 --> 00:28:58,736 Histeri mi? Uçağımı kaçırırsam ölürüm. 521 00:28:59,320 --> 00:29:01,448 Gitmene gerek yok diyorum. 522 00:29:02,407 --> 00:29:03,366 Kalabilirsin. 523 00:29:04,868 --> 00:29:05,702 Tabii. 524 00:29:06,202 --> 00:29:07,787 Bana ev alırsın sen de. 525 00:29:09,080 --> 00:29:09,998 Hayır. 526 00:29:12,876 --> 00:29:14,252 Benimle kalabilirsin. 527 00:29:20,550 --> 00:29:21,801 Hangi kapıydı? 528 00:29:24,012 --> 00:29:25,764 Doğru olanı yapmak istiyorum. 529 00:29:26,681 --> 00:29:28,057 Annenle konuşalım. 530 00:29:30,769 --> 00:29:32,187 Yeter ki kal. 531 00:29:45,867 --> 00:29:47,118 Neden 11 yıl? 532 00:29:49,037 --> 00:29:49,954 Nasıl yani? 533 00:29:53,708 --> 00:29:55,793 Neden 11 yıl beni görmeye gelmedin? 534 00:30:05,887 --> 00:30:08,932 Onca zaman bunun kendi hatam olduğunu düşündüm. 535 00:30:10,016 --> 00:30:11,267 Bir hata yaptığımı. 536 00:30:12,101 --> 00:30:13,770 Yanlış bir şey söylediğimi. 537 00:30:15,438 --> 00:30:17,398 Kimse kimseyi nedensiz bırakmaz. 538 00:30:17,482 --> 00:30:18,316 Hayır. 539 00:30:20,944 --> 00:30:23,571 O dönem zor, karmaşık bir dönemdi. 540 00:30:25,949 --> 00:30:27,784 Ama bir nedeni olmalı. 541 00:30:31,246 --> 00:30:32,705 Bir neden söylemelisin. 542 00:30:37,585 --> 00:30:38,503 Bilmiyorum. 543 00:30:42,257 --> 00:30:43,675 Sana bakmak istedim. 544 00:30:46,386 --> 00:30:47,804 Seni korumak istedim. 545 00:30:52,183 --> 00:30:53,059 Kendimden. 546 00:30:57,689 --> 00:31:00,567 En sevdiğim insanları neden incittiğimi 547 00:31:01,609 --> 00:31:03,653 inan ben de bilmiyorum. 548 00:31:17,125 --> 00:31:18,793 Dış hatlar terminali. 549 00:32:51,761 --> 00:32:54,764 -Kestik. Harika, Micky. Tekrar alalım mı? -Hayır. 550 00:32:54,847 --> 00:32:57,308 -Neden? -Gidelim mi? 551 00:32:57,392 --> 00:32:58,935 Olmaz mı? Ne demek olmaz? 552 00:33:00,853 --> 00:33:03,189 Bir sorun mu var? İstersen değiştiririz. 553 00:33:03,272 --> 00:33:05,775 -Elimizdekilerle bir şeyler yapın. -Olmaz. 554 00:33:05,858 --> 00:33:08,403 Daha bir tam gün çekimimiz var. 555 00:33:09,487 --> 00:33:10,947 Michelle'le ben 556 00:33:11,030 --> 00:33:13,366 dondurma yemeye gidiyoruz. 557 00:33:15,118 --> 00:33:17,453 -Yaşasın! -En çok neli seviyorsun? 558 00:33:17,537 --> 00:33:18,496 Üzümlü. 559 00:33:28,339 --> 00:33:29,841 Neşelen, Patricio. 560 00:33:31,968 --> 00:33:32,802 Şimdi ne oldu? 561 00:33:33,302 --> 00:33:34,303 Yok bir şey. 562 00:33:34,387 --> 00:33:36,014 Gustavo, Miami'ye gidiyor. 563 00:33:36,097 --> 00:33:38,224 Anca albüm tarihini değiştirebiliriz 564 00:33:38,891 --> 00:33:41,436 Elimizdekilerle eski klibi birleştirip 565 00:33:41,519 --> 00:33:43,021 yeni bir klip yapacağız. 566 00:33:44,022 --> 00:33:46,107 Yani artık prodüktörlere bırak işi. 567 00:33:53,197 --> 00:33:55,283 Bu Arjantinlilerden bıktım. 568 00:33:58,202 --> 00:33:59,036 Al, 569 00:33:59,662 --> 00:34:00,747 bir sigara yak. 570 00:34:02,582 --> 00:34:03,416 Al, al. 571 00:34:04,125 --> 00:34:04,959 Sen kimsin? 572 00:34:05,668 --> 00:34:06,669 Kim miyim? 573 00:34:07,378 --> 00:34:09,839 Hugo'nun şoförüyüm. Binlerce kez gördün. 574 00:34:12,216 --> 00:34:13,801 Seni de Arjantinli sandım. 575 00:34:15,136 --> 00:34:16,137 Yok artık. 576 00:34:16,804 --> 00:34:17,680 Uruguaylıyım. 577 00:34:19,891 --> 00:34:21,309 McCluskey sevinmiştir. 578 00:34:22,185 --> 00:34:23,311 Neden? 579 00:34:25,188 --> 00:34:27,023 Klibi çekmeni hiç istememişti. 580 00:34:28,107 --> 00:34:29,108 Ayna çıkıyor. 581 00:34:41,329 --> 00:34:45,041 -Peynir ister misin? -Hayır. Üzgünüm tatlım, ben... 582 00:34:45,583 --> 00:34:46,834 Aç değilim. 583 00:34:48,002 --> 00:34:50,922 Tatlım, tüm gün bir şey yemediğinden eminim. 584 00:34:51,464 --> 00:34:53,841 Yemedim ama aç değilim. 585 00:34:54,342 --> 00:34:55,301 Şuna ne dersin? 586 00:34:55,384 --> 00:34:56,761 Git bir duş al. 587 00:34:56,844 --> 00:35:00,056 Yemek fırında sıcak kalır. Sonra yemek yeriz. 588 00:35:08,606 --> 00:35:09,690 Hugo? 589 00:35:09,774 --> 00:35:11,609 Hugo, tatlım. 590 00:35:11,692 --> 00:35:12,527 Hayatım? 591 00:35:13,027 --> 00:35:13,945 Hugo. 592 00:35:16,239 --> 00:35:17,907 Baba, batırdın ortalığı. 593 00:35:19,784 --> 00:35:21,911 Sen de dondurmayı kapta yiyorsun. 594 00:35:21,994 --> 00:35:24,539 -Evet ama tadı güzel. -Hayır. 595 00:35:24,622 --> 00:35:28,584 Dondurma dediğin külahta ya da kek üzerinde yenir. 596 00:35:28,668 --> 00:35:29,585 Kaptan yenmez. 597 00:35:30,169 --> 00:35:31,087 İster misin? 598 00:35:31,796 --> 00:35:33,965 -Neli dondurma o? -Sakızlı. 599 00:35:39,512 --> 00:35:41,514 -Çok lezzetli! -Anne! 600 00:35:45,685 --> 00:35:46,811 Tatlım! 601 00:35:48,771 --> 00:35:50,773 -Sırt çantanı al. Geç oldu. -Tamam. 602 00:35:54,110 --> 00:35:55,486 İnanılmaz. 603 00:35:55,570 --> 00:35:58,197 Onu evde bıraktığını ne zaman söyleyecektin? 604 00:36:00,575 --> 00:36:02,451 Aradığımı bile söylemediler mi? 605 00:36:02,952 --> 00:36:03,828 Harika! 606 00:36:04,412 --> 00:36:07,165 Sadece birkaç saat. Sonra onu çekime götürdüm. 607 00:36:07,665 --> 00:36:08,624 Çekime mi? 608 00:36:09,375 --> 00:36:11,878 Senin onu hep işe götürdüğünü söyledi. 609 00:36:11,961 --> 00:36:13,963 Niye çalışacağım demedin bana? 610 00:36:15,381 --> 00:36:16,299 Daha kolay 611 00:36:17,341 --> 00:36:18,843 olur diye düşündüm. 612 00:36:18,926 --> 00:36:20,761 Çocuk varken kolay olmaz. 613 00:36:20,845 --> 00:36:24,307 Çekimi bıraktım. Birkaç saat önce döndük. Her şey yolunda. 614 00:36:24,390 --> 00:36:26,309 Ona göz kulak olmanı istedim. 615 00:36:26,934 --> 00:36:30,354 Seni yakalayacağım Michelle! Göreceksin! 616 00:36:30,438 --> 00:36:31,856 -Hey. -Ne var? 617 00:36:32,356 --> 00:36:34,609 -Sana bir hediyem var. -Nedir? 618 00:36:36,861 --> 00:36:39,572 -"Evvel zaman içinde..." -"Bir kral varmış. 619 00:36:39,655 --> 00:36:42,200 Minik okuyucularım hemen öyle derdi." 620 00:36:42,283 --> 00:36:44,744 "Ama hayır, yanlışın var." 621 00:36:44,827 --> 00:36:45,953 "Yanlışın var." 622 00:36:46,495 --> 00:36:48,122 Bravo tatlım. 623 00:36:48,205 --> 00:36:49,040 Hey. 624 00:36:49,624 --> 00:36:51,000 Bunu benim için sakla. 625 00:36:51,083 --> 00:36:51,959 Tamam. 626 00:36:54,503 --> 00:36:57,715 Gelecek hafta onu görebilir miyim? 627 00:37:03,137 --> 00:37:04,096 Çarşamba günü. 628 00:37:05,056 --> 00:37:05,973 İşte bu! 629 00:37:10,853 --> 00:37:12,730 -Saat tam üçte. -Tamam. 630 00:37:14,482 --> 00:37:17,485 Çok eğlenceliydi anne. Harika vakit geçirdim. 631 00:37:18,152 --> 00:37:21,197 Bir masaldan İtalyanca öğrendim. 632 00:37:36,963 --> 00:37:38,339 "Evvel zaman içinde..." 633 00:37:40,299 --> 00:37:41,384 "Bir kral varmış." 634 00:37:42,343 --> 00:37:44,929 "Minik okuyucularım hemen böyle derdi. 635 00:37:45,513 --> 00:37:46,931 Ama hayır, çocuğum. 636 00:37:47,682 --> 00:37:49,892 Yanılıyorsun." 637 00:37:56,065 --> 00:37:57,608 Eşyalarımı nereye koyayım? 638 00:38:09,829 --> 00:38:12,581 Bay Gallego masrafları onayladı mı? 639 00:38:13,457 --> 00:38:17,420 Bayan, burada Luis Miguel'in onayı olmadan hiçbir şey yapmayız. 640 00:38:18,170 --> 00:38:19,630 Bazı şeyler örtüşmüyor. 641 00:38:20,339 --> 00:38:22,049 Nerede sıkıntı var? Söyleyin. 642 00:38:25,886 --> 00:38:28,222 Geçen yıl, sanırım kazadan dolayı 643 00:38:28,306 --> 00:38:31,767 Patricio Robles zamanına göre daha az konser vermişsiniz 644 00:38:32,810 --> 00:38:36,272 ama José ile sizin aldığınız para daha fazla olmuş. 645 00:38:37,565 --> 00:38:41,902 Önceki yıl México en la Piel turnesinde yarım maaş almıştık çünkü. 646 00:38:43,070 --> 00:38:46,282 Nasıl kontrol edebilirim? Sizinle mi José ile mi? 647 00:38:47,950 --> 00:38:49,368 Bizi denetliyor musunuz? 648 00:38:50,786 --> 00:38:53,164 Şirketin işleyişini anlamam gerekiyor. 649 00:38:53,247 --> 00:38:54,081 Anlıyorum. 650 00:38:54,999 --> 00:38:56,083 Bağ almak için mi? 651 00:38:57,335 --> 00:38:58,252 Mauricio. 652 00:38:58,794 --> 00:39:00,504 Bana turne bilgilerini verin. 653 00:39:02,423 --> 00:39:03,466 Elbette. 654 00:39:04,342 --> 00:39:07,303 -Hemen halledeyim. -Teşekkürler. 655 00:39:23,486 --> 00:39:25,654 Fena değil. Düzeliyor. 656 00:39:25,738 --> 00:39:28,741 Düzeliyor evet. Harika dostum. Tüylerim ürperdi. 657 00:39:30,618 --> 00:39:33,329 -Micky, konuşabilir miyiz? -Kusura bakmayın. 658 00:39:33,913 --> 00:39:36,248 Michelle'in eşyalarını getirdik patron. 659 00:39:36,332 --> 00:39:38,167 Güzel. Yukarı çıkarın lütfen. 660 00:39:44,131 --> 00:39:45,508 Tamam. Ne diyordun? 661 00:39:45,591 --> 00:39:49,804 Bu şarap yapma planını niye Azucena'dan öğrenmem gerekti 662 00:39:49,887 --> 00:39:52,014 diye merak ediyordum. 663 00:39:52,098 --> 00:39:53,474 Bana neden söylemedin? 664 00:39:53,557 --> 00:39:56,310 Kulağımın düzelmesini beklerken boş oturamayız. 665 00:39:56,394 --> 00:39:59,397 Maliyetleri azaltıp durumu incelemeliyiz. 666 00:39:59,897 --> 00:40:03,484 Aynen öyle. O yüzden bana sor. Bu yüzden buradayım. 667 00:40:04,110 --> 00:40:05,778 Yoksa bana güvenmiyor musun? 668 00:40:07,029 --> 00:40:08,781 Dram yaratmayı seviyorsun. 669 00:40:09,448 --> 00:40:11,117 Aktris olmalıymışsın. 670 00:40:11,200 --> 00:40:14,453 Dram yaratmıyorum. Bana güvenmiyorsan çekip giderim. 671 00:40:14,537 --> 00:40:15,538 Gitsene hadi. 672 00:40:15,621 --> 00:40:18,040 Başkası sana katlanır mı sanıyorsun? 673 00:40:20,000 --> 00:40:21,961 Tamam, derdini anlattın. 674 00:40:22,044 --> 00:40:23,587 Başka bir şey var mı? 675 00:40:23,671 --> 00:40:25,297 -Vokal çalışmalıyım. -Ne? 676 00:40:25,381 --> 00:40:28,884 Bu doğa harikasını izlememe izin vermeyecek misin? 677 00:40:29,468 --> 00:40:30,302 Sanırım hayır. 678 00:40:31,137 --> 00:40:32,012 Kovuldun! 679 00:40:32,596 --> 00:40:33,431 İşte bu. 680 00:40:33,931 --> 00:40:35,057 Harika. 681 00:40:35,558 --> 00:40:37,935 Bunu duymayı çok istiyordum. 682 00:40:38,561 --> 00:40:39,520 Hoşça kal. 683 00:40:47,736 --> 00:40:49,738 Dönmüşsün, belli. 684 00:40:49,822 --> 00:40:51,073 Mutlu olmuş çünkü. 685 00:40:52,867 --> 00:40:55,327 Birisi babama şans vermemi söyledi. 686 00:40:55,828 --> 00:40:57,872 Aptalın teki olmalı. 687 00:40:59,498 --> 00:41:01,459 -Kavga mı ettiniz? -Hayır. 688 00:41:01,542 --> 00:41:02,626 Her şey yolunda. 689 00:41:03,544 --> 00:41:04,795 Senin adına sevindim. 690 00:41:05,379 --> 00:41:06,464 İkiniz adına da. 691 00:41:07,798 --> 00:41:08,632 Bunu severim. 692 00:41:09,383 --> 00:41:10,593 Değil mi? 693 00:41:10,676 --> 00:41:12,219 Kızın müzik zevki iyi. 694 00:43:12,006 --> 00:43:13,090 Ne düşünüyorsun? 695 00:43:15,050 --> 00:43:16,010 Harika. 696 00:43:16,677 --> 00:43:19,888 Kiko bu sabah geldi ve dinledik. Muhteşem, Hugo. 697 00:43:19,972 --> 00:43:21,765 Evet, buna sevindim. 698 00:43:23,934 --> 00:43:25,352 Doktorlar ne dedi? 699 00:43:27,187 --> 00:43:30,232 Test sonuçlarını dün aldım. 700 00:43:30,941 --> 00:43:32,443 Kanser geri dönmüş. 701 00:43:33,736 --> 00:43:34,695 Ama... 702 00:43:37,114 --> 00:43:38,657 Yine ameliyat olabilirsin. 703 00:43:40,701 --> 00:43:41,910 Metastaz yapmış. 704 00:43:46,707 --> 00:43:48,125 Micky'ye söyleyeceğim. 705 00:43:51,420 --> 00:43:52,796 Kalbi kırılacak. 706 00:44:09,104 --> 00:44:11,982 Bunlardan yemeyeli çok oldu. 707 00:44:17,237 --> 00:44:19,907 Sürekli pizza ve taco'dan bıktım. 708 00:44:20,574 --> 00:44:22,284 Yarın daha fazla getiririm. 709 00:44:24,703 --> 00:44:26,622 Alex nasıl? 710 00:44:29,667 --> 00:44:31,627 Micky ile kavga edip evden gitti. 711 00:44:31,710 --> 00:44:32,628 Gerçekten mi? 712 00:44:33,754 --> 00:44:35,631 Yani sadece ikiniz misiniz? 713 00:44:36,382 --> 00:44:39,718 Yani albüm yüzünden Micky'yi neredeyse hiç görmüyorum. 714 00:44:46,058 --> 00:44:48,268 Annem de ne zamandır mektup yazmıyor. 715 00:44:50,771 --> 00:44:52,106 Eminim yazacaktır. 716 00:44:55,651 --> 00:44:58,278 Bu kadar yalnız kalmandan hoşlanmadım ama. 717 00:44:58,362 --> 00:45:02,282 İşin aslı ben de Micky'nin bu kadar çok çalışmamasını isterdim. 718 00:45:04,118 --> 00:45:05,327 Endişelenme. 719 00:45:06,370 --> 00:45:07,830 Yakınında olacağım. 720 00:45:08,747 --> 00:45:10,374 Hem de çok yakınında. 721 00:45:12,418 --> 00:45:13,419 Söz veriyorum. 722 00:45:18,048 --> 00:45:19,091 Ne düşünüyorsun? 723 00:45:19,174 --> 00:45:20,884 Sansayonel. 724 00:45:22,010 --> 00:45:23,053 Bayıldım. 725 00:45:25,681 --> 00:45:28,517 Yani umarım klip güzel olur. 726 00:45:29,351 --> 00:45:31,478 Merak etme, klip güzel olacak. 727 00:45:31,562 --> 00:45:34,106 Sıkıntılı oldu ama güzel olacak. 728 00:45:34,857 --> 00:45:37,359 Seni Michelle'le görmeye paha biçilemez. 729 00:45:37,860 --> 00:45:41,238 Aslında pahalı oldu. René'ye sormak zorunda kaldık. 730 00:45:43,782 --> 00:45:46,869 -Bütçe beş sent idi. -Beş sent. 731 00:45:47,619 --> 00:45:49,788 Hayır, çok iyiydi. 732 00:45:50,330 --> 00:45:54,460 Biliyor musun? Tüm hafta sonunu onunla geçirmeyi planlamamıştım. 733 00:45:55,169 --> 00:45:59,089 Érika'yı görmesi için onu New York'a götürmeyi bile düşünüyorum. 734 00:45:59,173 --> 00:46:03,218 Érika'nın bizi birlikte gördüğünü düşünsene. 735 00:46:03,719 --> 00:46:04,720 Kalpten gider. 736 00:46:05,429 --> 00:46:09,224 Hayatımda seni hiç böyle görmemiştim. 737 00:46:14,813 --> 00:46:15,981 Peki ya sen? 738 00:46:18,025 --> 00:46:18,859 Ne olmuş bana? 739 00:46:19,485 --> 00:46:20,694 Ne demek istiyorsun? 740 00:46:21,945 --> 00:46:23,322 Bilmiyorum. 741 00:46:24,198 --> 00:46:25,407 Solgun görünüyorsun, 742 00:46:25,908 --> 00:46:27,034 kilo vermişsin. 743 00:46:30,120 --> 00:46:32,206 Bir konuda konuşmak istedin. 744 00:46:34,291 --> 00:46:35,417 Her şey yolunda mı? 745 00:51:45,477 --> 00:51:50,482 Alt yazı çevirmeni: Engin İlkiz