1 00:00:06,047 --> 00:00:10,010 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:51,342 --> 00:00:54,637 Не знаю. На бумаге это выглядело неплохо, но... 3 00:00:56,973 --> 00:00:57,974 Не знаю. 4 00:00:58,683 --> 00:00:59,642 Вы что думаете? 5 00:00:59,726 --> 00:01:02,145 Может быть, после второго редактирования... 6 00:01:02,645 --> 00:01:05,148 Извините, но клип устарел. 7 00:01:05,648 --> 00:01:08,485 Не думаю, что второе редактирование это исправит. 8 00:01:08,568 --> 00:01:11,404 «Ариес» — первый альбом, который я продюсирую. 9 00:01:11,488 --> 00:01:14,115 Клип для первого сингла нужен на том же уровне. 10 00:01:14,616 --> 00:01:15,700 Конечно. 11 00:01:15,784 --> 00:01:17,952 Мы работали с этим режиссером... 12 00:01:18,036 --> 00:01:19,579 Сколько раз, Уго? Три? 13 00:01:19,662 --> 00:01:21,706 Четыре. Никогда нас не подводил. 14 00:01:21,790 --> 00:01:25,001 Так и есть. Но посмотрите новинки на MTV. 15 00:01:26,002 --> 00:01:27,086 Или на «Телехите». 16 00:01:28,004 --> 00:01:30,381 Видеоряд больше не рассказывает историй. 17 00:01:30,965 --> 00:01:34,135 Он передает суть альбома. 18 00:01:35,595 --> 00:01:36,554 И что же это? 19 00:01:37,055 --> 00:01:38,181 Твоя суть, Мики. 20 00:01:38,264 --> 00:01:39,682 Я абсолютно согласен. 21 00:01:40,225 --> 00:01:42,143 Если мы хотим раскрутить «Арес», 22 00:01:42,227 --> 00:01:44,854 нужно снять другой клип. 23 00:01:50,151 --> 00:01:51,778 Ты знаешь, что я чувствую. 24 00:01:51,861 --> 00:01:55,907 Да, но у Кико готов новый альбом, времени нет. 25 00:01:55,990 --> 00:01:57,700 Вдобавок ко всем тратам. 26 00:01:58,201 --> 00:02:01,704 Не говоря о том, что это наш самый дорогой альбом. 27 00:02:01,788 --> 00:02:04,666 - И самый продаваемый. - Очень хорошо. 28 00:02:05,166 --> 00:02:08,419 Лучше я сразу его выпущу, даже с этим клипом, 29 00:02:08,503 --> 00:02:10,171 и забудь о конкуренции. 30 00:02:10,880 --> 00:02:12,549 У Мики нет конкурентов. 31 00:02:12,632 --> 00:02:14,801 - Ну, тут я согласен. - Уго. 32 00:02:15,552 --> 00:02:16,469 Еще кое-что. 33 00:02:18,888 --> 00:02:20,348 Дайте мне пару дней. 34 00:02:21,099 --> 00:02:23,810 Я сделаю новый клип. 35 00:02:25,144 --> 00:02:26,771 - Ты серьезно? - Конечно. 36 00:02:26,855 --> 00:02:30,316 Извини, Патрисио, но у тебя нет опыта записи клипов. 37 00:02:30,817 --> 00:02:33,194 Главное, что я знаю, чего хочет Мики. 38 00:02:40,368 --> 00:02:41,578 Давайте сделаем это. 39 00:02:42,370 --> 00:02:44,289 Да ладно вам. 40 00:02:45,081 --> 00:02:47,625 - Две недели. - И пять центов. 41 00:02:47,709 --> 00:02:48,877 Не начинай. 42 00:02:52,672 --> 00:02:54,883 - Сделаем это. - Сделаем это, господа. 43 00:02:57,510 --> 00:02:59,179 МЕХИКО, 1993 ГОД 44 00:02:59,262 --> 00:03:02,432 Не знаю, как можно сравнивать бургундское «Пино-нуар» 45 00:03:02,515 --> 00:03:04,017 с калифорнийским. 46 00:03:04,517 --> 00:03:06,352 Мне нравятся вина Сономы. 47 00:03:08,396 --> 00:03:10,190 Пара-тройка приемлемы. 48 00:03:11,357 --> 00:03:12,817 Это нечто другое. 49 00:03:20,533 --> 00:03:21,659 Мигель. 50 00:03:22,327 --> 00:03:23,494 Прекрати хмуриться. 51 00:03:24,454 --> 00:03:27,373 Ты знаешь, я всегда хотел купить виноградник. 52 00:03:28,541 --> 00:03:30,084 Это непростое предприятие. 53 00:03:30,877 --> 00:03:31,878 Знаю. 54 00:03:31,961 --> 00:03:33,630 Но мне это нравится. 55 00:03:34,589 --> 00:03:35,965 И это главное. 56 00:03:37,800 --> 00:03:39,427 Ладно, хорошо. 57 00:03:40,011 --> 00:03:42,221 Но нужно проверить финансы, 58 00:03:42,305 --> 00:03:43,681 твои и твоей компании, 59 00:03:43,765 --> 00:03:46,809 чтобы не получилось такого дерьма, как с Роблесом. 60 00:03:46,893 --> 00:03:48,311 Скажи, что делать, 61 00:03:48,895 --> 00:03:49,896 и мы это сделаем. 62 00:03:50,813 --> 00:03:52,232 Не волнуйся. 63 00:03:52,315 --> 00:03:54,525 Я найду того, кому доверяю. 64 00:04:07,830 --> 00:04:10,541 Я не могу, Але. За ней некому присмотреть. 65 00:04:10,625 --> 00:04:11,459 Твоя мама. 66 00:04:11,542 --> 00:04:14,712 Я ей уже звонила. У нее шоу, у бабушки тоже. 67 00:04:15,380 --> 00:04:16,464 Какие шоу? 68 00:04:16,547 --> 00:04:18,633 Пьеса «Они сводят меня с ума». 69 00:04:19,634 --> 00:04:20,969 Кстати, о сумасшедших. 70 00:04:22,512 --> 00:04:24,722 Мики расстался с Паолой Монтеро. 71 00:04:27,058 --> 00:04:28,351 Оставь ее с ним. 72 00:04:29,310 --> 00:04:31,729 Что? Он же ее отец, разве нет? 73 00:04:31,813 --> 00:04:32,981 Ни за что. 74 00:04:33,064 --> 00:04:36,276 После того дня рождения он не отстает, хочет ее видеть. 75 00:04:36,359 --> 00:04:37,318 Ну ты даешь. 76 00:04:37,402 --> 00:04:39,237 Луис Мигель молит о прощении. 77 00:04:39,320 --> 00:04:42,448 Иди на чертову вечеринку, пусть он о ней позаботится. 78 00:04:45,827 --> 00:04:48,371 Детка, вечеринка будет просто огонь. 79 00:04:48,997 --> 00:04:50,039 Тебе понравится. 80 00:04:55,378 --> 00:04:56,296 Док. 81 00:04:57,296 --> 00:04:58,548 Серхиньо готов? 82 00:04:58,631 --> 00:05:01,175 Позавтракал, принял душ, сейчас собирается. 83 00:05:01,259 --> 00:05:03,428 Что-то он не торопится. 84 00:05:03,511 --> 00:05:04,387 Алло? 85 00:05:04,470 --> 00:05:07,098 Поторопись, Серхиньо, опоздаешь на рейс! 86 00:05:07,181 --> 00:05:08,766 Дай минуту, я почти всё. 87 00:05:08,850 --> 00:05:09,976 - Хорошо. - Мики. 88 00:05:11,185 --> 00:05:12,186 Это Софи. 89 00:05:14,731 --> 00:05:16,232 Привет, Софи, всё хорошо? 90 00:05:17,358 --> 00:05:21,070 Мы в порядке. Я отправляю Серхиньо в лагерь. 91 00:05:21,779 --> 00:05:22,697 Что случилось? 92 00:05:25,867 --> 00:05:27,160 Да. 93 00:05:27,660 --> 00:05:30,038 Ладно, сегодня днем тебя устроит? 94 00:05:30,955 --> 00:05:32,206 У тебя дома? 95 00:05:34,000 --> 00:05:36,002 Хорошо, увидимся там, отлично. 96 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 Целую, пока. 97 00:05:40,006 --> 00:05:41,007 Слушай. 98 00:05:41,549 --> 00:05:44,302 Если тебе понадобится Док, он будет в Мадриде. 99 00:05:44,385 --> 00:05:45,219 Хорошо? 100 00:05:46,429 --> 00:05:49,265 Не будь паинькой. Найди самую красивую девчонку. 101 00:05:49,766 --> 00:05:50,725 Поцелуй? 102 00:05:51,351 --> 00:05:53,061 - Хорошо. - Пока. 103 00:05:54,187 --> 00:05:55,021 Эй. 104 00:05:55,646 --> 00:05:58,775 - Присмотри за Тито и Матильдой. - Не волнуйся, Мики. 105 00:06:01,402 --> 00:06:03,946 - Я буду скучать, Серхиньо. - Я тоже. 106 00:06:08,117 --> 00:06:09,410 И среди тумана 107 00:06:10,370 --> 00:06:12,455 мы видим белую лошадь, 108 00:06:12,538 --> 00:06:14,957 олицетворение личности Луиса Мигеля. 109 00:06:18,836 --> 00:06:19,670 Как вам? 110 00:06:20,171 --> 00:06:22,173 - Круто, правда? - Офигенно. 111 00:06:23,091 --> 00:06:23,966 Слушай. 112 00:06:24,759 --> 00:06:26,511 Это неплохо звучит. 113 00:06:27,011 --> 00:06:28,137 Мне нравится. 114 00:06:29,555 --> 00:06:31,057 Но меня беспокоит бюджет. 115 00:06:31,140 --> 00:06:34,102 Это недорого для такого клипа. 116 00:06:34,185 --> 00:06:36,729 Но, скажем, лошадь... 117 00:06:38,064 --> 00:06:39,190 Почему лошадь? 118 00:06:39,774 --> 00:06:41,526 Это Густаво предложил. 119 00:06:42,110 --> 00:06:44,195 - Какой Густаво? Гарсон? - Да. 120 00:06:44,278 --> 00:06:46,114 Он кинорежиссер, Патрисио. 121 00:06:46,197 --> 00:06:48,407 Он не снимет клип с Мики за два песо. 122 00:06:48,491 --> 00:06:53,454 А мне нравится, я не хочу режиссера клипов. 123 00:06:53,538 --> 00:06:55,248 Точно. 124 00:06:55,331 --> 00:06:58,709 Мы не рассказываем историю, мы делаем заявление. 125 00:06:58,793 --> 00:07:01,421 Ладно, сделаем по-твоему, Мики. 126 00:07:02,380 --> 00:07:04,048 Но не превышай бюджет. 127 00:07:04,132 --> 00:07:07,135 Режиссер знает, сколько мы можем потратить. 128 00:07:09,178 --> 00:07:10,346 Что скажешь, Уго? 129 00:07:13,599 --> 00:07:15,893 Если тебе нравится, давай сделаем это. 130 00:07:15,977 --> 00:07:18,813 Но Гус снимает фильм на следующей неделе. 131 00:07:18,896 --> 00:07:22,567 Мы должны снимать в эти выходные. Или через пару месяцев. 132 00:07:22,650 --> 00:07:25,319 В эти выходные, я не могу ждать два месяца. 133 00:07:25,403 --> 00:07:27,113 - Эти выходные. - Идеально. 134 00:07:29,198 --> 00:07:31,826 Не понимаю. Она хочет остаться в Мехико. 135 00:07:32,452 --> 00:07:35,121 Я предлагаю ей дом, а она злится на меня. 136 00:07:35,746 --> 00:07:38,416 Кто-то же должен сказать тебе «нет», чувак. 137 00:07:42,253 --> 00:07:45,131 - Мики, может, она не хочет дом. - А что тогда? 138 00:07:47,842 --> 00:07:49,969 - Помнишь моего отца? - Да, конечно. 139 00:07:51,304 --> 00:07:53,764 На 18-летие он подарил мне крутую тачку. 140 00:07:54,390 --> 00:07:57,018 На 20-летие — купил мне квартиру на Гран-Виа. 141 00:07:58,311 --> 00:08:00,396 А знаешь, что я о нём помню? 142 00:08:02,106 --> 00:08:03,774 Тренировки по футболу. 143 00:08:04,275 --> 00:08:05,735 Ты же отстойно играл. 144 00:08:05,818 --> 00:08:08,738 Да, чувак. Ни разу не забил. 145 00:08:10,531 --> 00:08:12,742 Но мне нравилось бывать с ним. 146 00:08:13,910 --> 00:08:16,662 Он знал, что его сын никогда станет Бутрагеньо, 147 00:08:17,163 --> 00:08:18,581 но ходил на тренировки. 148 00:08:23,294 --> 00:08:25,421 Тебе не нужно ничего давать Мишель. 149 00:08:27,048 --> 00:08:28,466 Нужно быть рядом с ней. 150 00:08:29,258 --> 00:08:31,219 Мишель, где твои очки? 151 00:08:31,302 --> 00:08:32,970 Не знаю, мам. 152 00:08:34,055 --> 00:08:35,348 В эти выходные? 153 00:08:35,848 --> 00:08:38,726 Я сто раз подумала, прежде чем просить тебя. 154 00:08:38,809 --> 00:08:41,312 Эй, я понимаю. Я ее отец. 155 00:08:41,395 --> 00:08:44,524 Нет. Ты последний, к кому я обратилась. 156 00:08:45,316 --> 00:08:46,567 Что ж, спасибо. 157 00:08:48,945 --> 00:08:52,114 Ты до старости будешь злиться за ту вечеринку? 158 00:08:54,492 --> 00:08:58,454 Ей было грустно в тот день. Она спрашивала о тебе раз 30. 159 00:08:59,080 --> 00:09:01,874 - Клянусь, я больше ее не подведу. - Нет. 160 00:09:02,583 --> 00:09:04,919 Если подведешь, никогда ее не увидишь. 161 00:09:05,002 --> 00:09:06,712 Мне плевать, Мики. Клянусь. 162 00:09:11,342 --> 00:09:14,595 - Мишель, твое такси. - Я знаю, Исе. 163 00:09:14,679 --> 00:09:16,722 - Скорее, детка. - Где мой айпод? 164 00:09:16,806 --> 00:09:19,058 - Откуда мне знать? - Нашла. 165 00:09:19,141 --> 00:09:20,685 - Ты опаздываешь. - Вот он. 166 00:09:21,560 --> 00:09:22,562 Моя сумочка. 167 00:09:22,645 --> 00:09:23,563 Ой, блин. 168 00:09:23,646 --> 00:09:24,855 Спасибо. 169 00:09:24,939 --> 00:09:26,941 Беги, опоздаешь на самолет. 170 00:09:27,733 --> 00:09:29,777 - Скорее. Береги себя. - Хорошо. 171 00:09:29,860 --> 00:09:32,572 - Я вернусь. Позаботься о... - Беги, я разберусь. 172 00:09:32,655 --> 00:09:36,659 - Особенно о жасмине. - Да, милая, береги себя. 173 00:09:36,742 --> 00:09:37,702 Хорошо. 174 00:09:39,704 --> 00:09:40,830 Люблю тебя. 175 00:09:40,913 --> 00:09:41,998 И я тебя. 176 00:09:44,834 --> 00:09:46,377 Исе, мое такси! 177 00:09:46,460 --> 00:09:48,504 - Было прямо здесь. - Где? 178 00:09:48,588 --> 00:09:49,922 Вот блин. 179 00:09:50,840 --> 00:09:52,800 Твое такси только что уехало. 180 00:09:59,140 --> 00:10:00,558 Ты опоздаешь на самолет. 181 00:10:05,813 --> 00:10:06,731 Ладно... 182 00:10:07,231 --> 00:10:08,608 Какую песню поставить? 183 00:10:09,108 --> 00:10:10,943 У нас нет Бритни Спирс, но... 184 00:10:11,944 --> 00:10:15,615 - Эл Джерро, немного ар-н-би... - Не нужно было меня забирать. 185 00:10:17,116 --> 00:10:19,076 А что делать, ты не брала трубку. 186 00:10:19,160 --> 00:10:21,662 Может, я не хочу с тобой разговаривать. 187 00:10:23,581 --> 00:10:26,542 Ну, у нас есть час на разговор, если хочешь. 188 00:10:27,043 --> 00:10:28,377 Просто предложил. 189 00:10:35,092 --> 00:10:37,345 Я знаю, чувак. Меня это тоже бесит. 190 00:10:37,428 --> 00:10:39,764 Но мы должны перенести дату. 191 00:10:40,598 --> 00:10:42,975 Нет, Мики в полном порядке. 192 00:10:43,059 --> 00:10:46,479 У нас была проблема с графиком, и он немного устал. 193 00:10:46,562 --> 00:10:49,815 Клянусь, он выступит у вас в следующем году. 194 00:10:55,863 --> 00:10:57,406 Нет, всё в порядке. 195 00:10:58,324 --> 00:10:59,325 Не волнуйтесь. 196 00:10:59,408 --> 00:11:01,869 Я заплачу за отмену на следующей неделе. 197 00:11:01,952 --> 00:11:02,828 Ладно. 198 00:11:03,579 --> 00:11:05,790 Я позвоню. Привет семье. 199 00:11:06,457 --> 00:11:07,291 Пока, спасибо. 200 00:11:07,375 --> 00:11:10,503 Последняя точка, офис генерального директора. 201 00:11:10,586 --> 00:11:12,421 Привет, Мигель. Я тебя не ждал. 202 00:11:12,505 --> 00:11:14,215 Познакомьтесь с Азусеной. 203 00:11:14,298 --> 00:11:16,592 - Здравствуйте. - Маурисио, очень рад. 204 00:11:17,301 --> 00:11:20,096 - Хосе Перес, тур-менеджер. - Очень приятно. 205 00:11:22,932 --> 00:11:25,017 Я здесь, чтобы подготовить сделку. 206 00:11:25,518 --> 00:11:26,602 Какую сделку? 207 00:11:27,311 --> 00:11:28,479 Виноградник. 208 00:11:29,689 --> 00:11:32,858 Я думал, что покупка виноградника — долгосрочный план. 209 00:11:32,942 --> 00:11:34,110 Поговори с Мики. 210 00:11:34,694 --> 00:11:36,946 А пока дайте Азусене всё необходимое. 211 00:11:37,029 --> 00:11:38,614 У меня ужин. Извините. 212 00:11:38,698 --> 00:11:40,783 - Счастливо. - Мы поговорим, Мигель. 213 00:11:47,498 --> 00:11:48,457 К вашим услугам. 214 00:11:50,251 --> 00:11:52,753 Хотите посмотреть конференц-зал? 215 00:11:53,587 --> 00:11:55,673 Обустроитесь, а завтра приступите. 216 00:11:55,756 --> 00:11:58,008 - Прекрасно. - Хорошо, идемте со мной. 217 00:11:58,759 --> 00:12:01,178 - Вниз направо. - Извините. 218 00:12:02,513 --> 00:12:04,515 Они внедрили шпиона, чувак. 219 00:12:05,224 --> 00:12:06,392 Сюда, пожалуйста. 220 00:12:10,229 --> 00:12:12,523 Это комната моего брата Алехандро. 221 00:12:12,606 --> 00:12:14,442 Его нет, можешь остаться здесь. 222 00:12:14,942 --> 00:12:17,403 - Можешь смотреть телек... - Твоя девушка? 223 00:12:17,903 --> 00:12:19,488 Нет, это модель. 224 00:12:20,156 --> 00:12:21,782 - А здесь... - Ты живешь один? 225 00:12:21,866 --> 00:12:23,617 Нет, положи это. 226 00:12:25,286 --> 00:12:27,455 Нет, я живу со своим братом Серхио. 227 00:12:27,955 --> 00:12:28,956 А где он? 228 00:12:29,457 --> 00:12:31,250 В лагере, в Испании. 229 00:12:34,712 --> 00:12:36,672 Ты здесь записываешь свои песни? 230 00:12:36,756 --> 00:12:38,591 Нет. 231 00:12:38,674 --> 00:12:40,926 Не трогай это, Мишель, обожжешься. 232 00:12:42,178 --> 00:12:44,430 Нет, я записываю их в студии. 233 00:12:44,930 --> 00:12:48,058 Тетя Алехандра говорит, твои песни звучат одинаково. 234 00:12:48,142 --> 00:12:49,018 Правда? 235 00:12:49,101 --> 00:12:51,187 Скажи своей тете, той ночью она... 236 00:12:51,270 --> 00:12:52,104 Что? 237 00:12:53,439 --> 00:12:54,482 Что ей сказать? 238 00:12:56,609 --> 00:12:57,651 Ничего. 239 00:12:59,570 --> 00:13:01,989 - Чья это комната? - Куда ты? Мишель... 240 00:13:02,573 --> 00:13:03,908 Это комната Серхио. 241 00:13:04,492 --> 00:13:06,076 Я хочу спать здесь. 242 00:13:08,078 --> 00:13:10,331 Ты сказал, он в лагере, да? 243 00:13:12,082 --> 00:13:15,044 Как пожелаешь. Мне пора на работу. 244 00:13:15,127 --> 00:13:16,795 - Увидимся позже. - В студию? 245 00:13:16,879 --> 00:13:18,464 Нет, я снимаю клип. 246 00:13:18,547 --> 00:13:19,507 Пошли. 247 00:13:20,090 --> 00:13:22,343 Нет, это очень скучно. 248 00:13:22,426 --> 00:13:24,637 Страшно скучно. Останься с Магдой. 249 00:13:24,720 --> 00:13:26,263 Посмотри телевизор. 250 00:13:26,847 --> 00:13:29,058 Но мама всегда берет меня на работу. 251 00:13:36,190 --> 00:13:38,484 Обещай вести себя хорошо. 252 00:13:39,068 --> 00:13:41,278 А ты обещай купить мне мороженое. 253 00:13:44,615 --> 00:13:46,450 Есть что от мешков под глазами? 254 00:13:52,164 --> 00:13:53,040 Уго. 255 00:13:54,792 --> 00:13:55,709 - Уго. - Что? 256 00:13:55,793 --> 00:13:56,961 Куда зеркало? 257 00:13:57,044 --> 00:14:00,589 Напротив Мики, ему нравится смотреть на себя во время съемки. 258 00:14:01,090 --> 00:14:02,091 Всю съемку? 259 00:14:02,174 --> 00:14:06,178 Да, всю съемку, Хосе. Будь готов его двигать, пожалуйста. 260 00:14:06,262 --> 00:14:07,721 А полегче не было? 261 00:14:09,557 --> 00:14:10,516 Мики. 262 00:14:11,725 --> 00:14:14,270 Какая красивая барышня! 263 00:14:15,229 --> 00:14:16,772 Смотри, это Уго. 264 00:14:18,148 --> 00:14:20,651 - Что ты делаешь? - Работаю на твоего отца. 265 00:14:22,152 --> 00:14:25,072 Он не говорил тебе обо мне? Вот неблагодарный. 266 00:14:25,698 --> 00:14:28,242 Видишь того парня со стаканами сока? 267 00:14:28,325 --> 00:14:30,160 Спроси, есть ли у него пончик. 268 00:14:30,244 --> 00:14:31,161 Тот парень, да. 269 00:14:31,954 --> 00:14:34,582 - У тебя есть что-то сладкое? - Да, господин. 270 00:14:34,665 --> 00:14:35,499 Мишель. 271 00:14:35,583 --> 00:14:37,126 Не исчезай. 272 00:14:37,626 --> 00:14:38,544 Останься здесь. 273 00:14:41,088 --> 00:14:42,047 Прекрасно. 274 00:14:45,050 --> 00:14:47,094 Вы нашли кого-то смотреть за ней? 275 00:14:47,177 --> 00:14:50,389 Да, девушка из команды, она где-то здесь. 276 00:14:50,472 --> 00:14:52,474 Будет с ней постоянно. Не волнуйся. 277 00:14:52,558 --> 00:14:54,101 - Спасибо. - Всё нормально. 278 00:14:54,184 --> 00:14:57,229 Не за что. Слушай, в любом случае... 279 00:14:58,063 --> 00:14:59,982 Прости, я хочу сказать... 280 00:15:00,774 --> 00:15:03,861 Думаешь, это хорошая идея? Мы будем снимать два дня. 281 00:15:04,403 --> 00:15:06,447 Привести сюда девочку... 282 00:15:06,530 --> 00:15:09,617 Знаешь, что может сделать скучающий ребенок на съемках? 283 00:15:09,700 --> 00:15:13,621 Уго, в ее возрасте я был на съемках, в кабаре, даже взрыв пережил. 284 00:15:13,704 --> 00:15:14,872 Всё будет хорошо. 285 00:15:15,623 --> 00:15:16,915 Взрыв? С Луисом? 286 00:15:17,916 --> 00:15:20,210 Ну, не совсем взрыв. 287 00:15:21,754 --> 00:15:24,965 Она будет в порядке. Один день, завтра останется дома. 288 00:15:25,049 --> 00:15:27,384 - Хорошо. - Кстати. 289 00:15:28,719 --> 00:15:30,971 Пресса не знает, что мы здесь, так? 290 00:15:31,055 --> 00:15:33,182 Меньше всего я хочу утечки. 291 00:15:33,265 --> 00:15:37,144 Нет, никто не знает о съемках. 292 00:15:37,227 --> 00:15:38,062 Расслабься. 293 00:15:39,355 --> 00:15:41,273 - Эй, ты в порядке? - Да. 294 00:15:41,774 --> 00:15:42,650 Ты уверен? 295 00:15:43,192 --> 00:15:46,320 Да, наверное, грипп подцепил или что-то вроде этого. 296 00:15:46,403 --> 00:15:48,072 Я нормально себя чувствую. 297 00:15:48,155 --> 00:15:49,907 Иди домой, отдохни. 298 00:15:49,990 --> 00:15:53,827 Нет, здесь так много нужно сделать. Я в порядке. 299 00:15:53,911 --> 00:15:57,331 - Спасибо. - Не волнуйся, все будет хорошо. 300 00:15:58,499 --> 00:15:59,750 Что это за дерьмо? 301 00:16:01,085 --> 00:16:02,628 Это последняя модель? 302 00:16:08,884 --> 00:16:11,428 - Что это, какао? - Не трогай. 303 00:16:13,722 --> 00:16:14,890 А это зачем? 304 00:16:15,474 --> 00:16:18,644 Зажимаешь ресницы, и они красиво подкручиваются. 305 00:16:18,727 --> 00:16:21,438 - Привет, я Габи, пришла к Мишель. - Готово. 306 00:16:21,522 --> 00:16:22,523 Она здесь. 307 00:16:23,190 --> 00:16:24,942 - Привет, Мишель. - Привет. 308 00:16:25,025 --> 00:16:26,819 Будь паинькой. Заботься о ней. 309 00:16:26,902 --> 00:16:29,029 - Не волнуйся. - Можно накраситься? 310 00:16:29,113 --> 00:16:31,073 Да, хочешь блестки? 311 00:16:31,156 --> 00:16:33,033 - Да. - Леди, что будем делать? 312 00:16:33,117 --> 00:16:34,993 - Посмотрим. - Будет шикарно! 313 00:16:35,077 --> 00:16:37,621 - Шикарно. - Хочешь завить ресницы? 314 00:16:37,705 --> 00:16:40,165 Будут глаза, как у принцессы. 315 00:16:50,551 --> 00:16:51,635 Твою мать. 316 00:16:52,845 --> 00:16:53,887 - Хреново. - Что? 317 00:16:54,722 --> 00:16:57,266 - Кажется, не успеваем. - Ты серьезно? 318 00:16:58,892 --> 00:16:59,810 Расслабься. 319 00:16:59,893 --> 00:17:02,604 Если пропустишь рейс, можешь взять мой самолет. 320 00:17:04,314 --> 00:17:05,357 Спасибо, но нет. 321 00:17:06,150 --> 00:17:08,777 Я говорил, что покупаю виноградник? 322 00:17:08,861 --> 00:17:11,530 А знаешь, я еще не придумал название для вина. 323 00:17:12,031 --> 00:17:14,992 Это в Чили. Ты была в Чили? Там потрясающе. 324 00:17:18,078 --> 00:17:20,497 Хотя бы с названием помоги. 325 00:17:20,581 --> 00:17:21,999 Давай, помоги мне. 326 00:17:22,499 --> 00:17:24,793 Серьезно? Ты об этом хочешь говорить? 327 00:17:26,128 --> 00:17:27,254 О винограднике? 328 00:17:44,229 --> 00:17:46,440 Я купил его, потому что не могу петь. 329 00:17:50,027 --> 00:17:52,154 Помнишь, я говорил тебе о замыкании? 330 00:17:55,991 --> 00:17:57,534 Я тебе не сказал, 331 00:17:58,869 --> 00:18:00,829 но врачи говорят, я уже не буду... 332 00:18:06,210 --> 00:18:08,712 Возможно, я не смогу петь, как раньше. 333 00:18:11,340 --> 00:18:12,299 Ты серьезно? 334 00:18:13,467 --> 00:18:14,551 Я спросила... 335 00:18:18,180 --> 00:18:19,056 Да. 336 00:18:20,182 --> 00:18:21,016 Это правда. 337 00:18:30,609 --> 00:18:32,027 Что собираешься делать? 338 00:18:42,830 --> 00:18:45,707 Народ, готовимся к следующей сцене! 339 00:18:46,375 --> 00:18:48,043 Верните лошадь. 340 00:18:48,127 --> 00:18:49,920 Сделаем серию дублей. 341 00:18:50,462 --> 00:18:52,381 - Готовы к серии. - Патрисио! 342 00:18:53,340 --> 00:18:55,384 Патрисио! Где, черт возьми, Мики? 343 00:18:55,467 --> 00:18:57,302 Говорят, он здесь, спокойно. 344 00:18:57,386 --> 00:18:59,805 - Шутишь? Опоздал на два часа. - Я знаю. 345 00:18:59,888 --> 00:19:01,765 - Помощница здесь. - Какая еще? 346 00:19:01,849 --> 00:19:03,475 Няня для девочки. 347 00:19:03,559 --> 00:19:04,852 А кто ей платит? 348 00:19:04,935 --> 00:19:06,812 - Какой девочки? - Я разберусь. 349 00:19:06,895 --> 00:19:08,438 - Дочь Мики. - Дочь? 350 00:19:08,522 --> 00:19:11,775 Мики хотел другой трейлер, я тебе тысячу раз говорил! 351 00:19:12,276 --> 00:19:14,570 Ну, что я могу сказать? Это же ты... 352 00:19:16,071 --> 00:19:17,322 Мики. 353 00:19:17,406 --> 00:19:18,740 - Привет. - Всё хорошо? 354 00:19:18,824 --> 00:19:22,327 - Все идеально. Это Гарсон... - Хорошо, все по местам! 355 00:19:22,411 --> 00:19:24,246 - Все здесь, начали! - Готовы? 356 00:19:24,329 --> 00:19:25,998 - Запускай. - Как ты, милая? 357 00:19:26,498 --> 00:19:28,000 - Так, ребята... - Как дела? 358 00:19:28,083 --> 00:19:31,128 Мы все говорили Боско не подниматься, Док. 359 00:19:31,211 --> 00:19:32,421 Все, правда. 360 00:19:32,504 --> 00:19:35,132 А он разулся и полез наверх. 361 00:19:35,215 --> 00:19:37,134 На самый верх, и... 362 00:19:39,136 --> 00:19:41,054 Честное слово, метров на 30. 363 00:19:41,138 --> 00:19:43,807 Ух ты, 30 метров? Он не пострадал? 364 00:19:43,891 --> 00:19:46,768 Говорит, сломал руку, но вроде выглядит здоровым. 365 00:19:49,021 --> 00:19:50,355 Тебе весело? 366 00:19:50,439 --> 00:19:52,482 - Очень весело. - Очень? 367 00:19:52,566 --> 00:19:53,609 Клянусь, Док. 368 00:19:54,193 --> 00:19:56,987 Не нужно навещать меня каждый день. 369 00:19:57,571 --> 00:19:58,447 Я в порядке. 370 00:19:59,740 --> 00:20:01,116 Хорошо. 371 00:20:01,200 --> 00:20:03,368 Серхио, давай играть! 372 00:20:03,452 --> 00:20:04,494 Пока, Док. 373 00:20:12,502 --> 00:20:13,921 Мики, держи ее на руках. 374 00:20:14,880 --> 00:20:16,673 Корина, почувствуй запах. 375 00:20:16,757 --> 00:20:17,883 Понюхай его волосы. 376 00:20:19,343 --> 00:20:22,137 Да, верно. Это мелодия. 377 00:20:22,804 --> 00:20:23,764 Будь нежным. 378 00:20:24,306 --> 00:20:26,266 Словно играешь на пианино. 379 00:20:27,935 --> 00:20:30,479 Мики, ты пишешь свою лучшую мелодию. 380 00:20:31,647 --> 00:20:33,607 Скользи пальцами по ее рукам. 381 00:20:36,235 --> 00:20:38,487 Исследуй ее дюйм за дюймом. 382 00:20:40,322 --> 00:20:41,156 Корина. 383 00:20:41,740 --> 00:20:43,450 Трогай его, ласкай. 384 00:20:45,160 --> 00:20:46,370 Его тело. 385 00:20:47,371 --> 00:20:48,789 - Целуй. - Дай секунду. 386 00:20:50,165 --> 00:20:51,833 - Снимайте дальше. - Дальше! 387 00:20:51,917 --> 00:20:53,418 - Простите. - Что такое? 388 00:20:53,502 --> 00:20:55,295 - Она хочет мороженого. - Купи. 389 00:20:55,379 --> 00:20:58,548 Ей немного скучно. Думаю, нужно отвезти ее домой. 390 00:20:59,049 --> 00:21:02,469 - Мой водитель вас отвезет. - Мне попросить его или вы? 391 00:21:03,220 --> 00:21:05,305 - Скажи ей, я скоро буду. - Хорошо. 392 00:21:06,473 --> 00:21:08,558 Хорошо, с первого, пожалуйста. 393 00:21:09,184 --> 00:21:11,311 - Это грязно. - Сделаем серию дублей. 394 00:21:11,395 --> 00:21:13,397 Извини, они в этом новички. 395 00:21:14,356 --> 00:21:15,274 Мотор! 396 00:21:16,400 --> 00:21:17,484 Салка! 397 00:21:18,026 --> 00:21:19,903 Быстро бегаешь. Я тебя догоню! 398 00:21:21,446 --> 00:21:23,490 Теперь ты салка. Ты в порядке? 399 00:21:23,991 --> 00:21:25,742 Эй, ты хорошо выглядишь. 400 00:21:26,535 --> 00:21:27,953 Привет, папа. 401 00:21:28,662 --> 00:21:29,746 Хорошо. 402 00:21:29,830 --> 00:21:30,956 Она настояла. 403 00:21:33,166 --> 00:21:35,127 Спокойной ночи, Габи, отдохни. 404 00:21:35,877 --> 00:21:38,005 - Пока. - Пока. А как же мороженое? 405 00:21:39,715 --> 00:21:41,675 Завтра, сейчас уже поздно. 406 00:21:42,175 --> 00:21:43,719 Почитаешь мне сказку? 407 00:21:45,637 --> 00:21:48,724 Тебе шесть, а они до сих пор читают тебе сказки? 408 00:21:49,599 --> 00:21:51,893 Мама всегда читает мне сказки на ночь. 409 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 Ладно, пошли. 410 00:22:02,487 --> 00:22:05,407 Да, я сейчас почищу зубы и надену пижаму! 411 00:22:05,490 --> 00:22:06,992 Супер! 412 00:22:07,075 --> 00:22:10,078 Хорошо, Маклацки, я понимаю, но я говорю, что... 413 00:22:11,079 --> 00:22:12,456 Нет, но послушай меня. 414 00:22:12,998 --> 00:22:14,958 Что теперь хочет Гарсон, дождь? 415 00:22:15,542 --> 00:22:16,877 В студии? 416 00:22:19,629 --> 00:22:20,464 Ладно. 417 00:22:21,131 --> 00:22:23,550 У нас нет выбора, мы должны разобраться. 418 00:22:24,426 --> 00:22:25,677 Слушай. 419 00:22:27,054 --> 00:22:29,514 Я постараюсь зайти завтра. 420 00:22:32,601 --> 00:22:34,394 Хорошо, я обещаю. 421 00:22:34,478 --> 00:22:35,812 Я буду там завтра. 422 00:22:36,938 --> 00:22:38,690 Ладно, пока. 423 00:22:40,233 --> 00:22:43,904 Ты же плохо себя чувствуешь. Но поедешь туда завтра? 424 00:22:44,696 --> 00:22:47,616 Прости, дорогая. Я должен быть там. 425 00:22:48,742 --> 00:22:51,119 Мики ценит, что ты для него делаешь? 426 00:22:53,789 --> 00:22:54,623 Ну... 427 00:22:56,750 --> 00:22:58,502 Что тебе почитать? 428 00:22:59,086 --> 00:23:02,881 - «Сказки на ночь»? «Белый медведь»? - Эту. 429 00:23:07,761 --> 00:23:08,678 Что это? 430 00:23:09,471 --> 00:23:10,806 Я нашла это здесь. 431 00:23:15,936 --> 00:23:16,770 Здесь? 432 00:23:17,312 --> 00:23:19,815 Да, под кроватью, в коробке. 433 00:23:25,112 --> 00:23:26,154 Она твоя? 434 00:23:29,408 --> 00:23:30,242 Да. 435 00:23:36,373 --> 00:23:38,500 Мама читала мне в детстве. 436 00:23:39,126 --> 00:23:40,127 Твоя мама? 437 00:23:41,711 --> 00:23:42,963 Она моя бабушка? 438 00:23:54,266 --> 00:23:55,100 Да. 439 00:23:58,520 --> 00:23:59,646 Она твоя бабушка. 440 00:24:07,320 --> 00:24:09,030 На итальянском, ничего? 441 00:24:20,667 --> 00:24:23,587 ПРИКЛЮЧЕНИЯ ПИНОККИО ДЛЯ ТЕБЯ, МОЕ СОЛНЦЕ. МАРСЕЛА 442 00:24:29,676 --> 00:24:32,554 «И так случилось, что мастер Чильеджиа, 443 00:24:32,637 --> 00:24:35,724 плотник, нашел кусок дерева 444 00:24:36,391 --> 00:24:39,227 который плакал и смеялся, 445 00:24:40,020 --> 00:24:41,480 как ребенок. 446 00:24:44,733 --> 00:24:46,193 Давным-давно... 447 00:24:47,944 --> 00:24:49,070 "Жил-был король!" — 448 00:24:50,947 --> 00:24:55,452 сразу же скажут мои маленькие читатели». 449 00:25:26,274 --> 00:25:27,192 Ладно. 450 00:25:27,943 --> 00:25:29,653 Я пошел на работу. 451 00:25:30,529 --> 00:25:32,322 - Увидимся позже. - Пошли. 452 00:25:32,405 --> 00:25:33,907 Нет, Мишель. 453 00:25:33,990 --> 00:25:35,116 Я же говорил. 454 00:25:35,617 --> 00:25:37,244 Но вчера я ходила. 455 00:25:38,453 --> 00:25:41,248 Ты ходила вчера, а сегодня не пойдешь. 456 00:25:41,998 --> 00:25:43,625 Сегодня тоже пойду. 457 00:25:44,459 --> 00:25:46,503 Сегодня воскресенье, останься. 458 00:25:47,379 --> 00:25:49,631 Нет. И ты должен мне мороженое. 459 00:25:50,840 --> 00:25:52,008 Извини. 460 00:25:56,596 --> 00:25:58,431 Пойдем, мы опоздаем. 461 00:26:08,817 --> 00:26:09,651 Войдите! 462 00:26:12,988 --> 00:26:14,114 Извините. 463 00:26:14,197 --> 00:26:16,658 Я оставил ее в гримерном трейлере. 464 00:26:17,158 --> 00:26:19,119 - Спасибо. - Эй. 465 00:26:24,499 --> 00:26:27,669 Густаво псих, Патрисио, мы больше не нанимаем моделей. 466 00:26:28,503 --> 00:26:29,879 Режиссер просит. 467 00:26:29,963 --> 00:26:31,214 Твое дело — отказать. 468 00:26:31,298 --> 00:26:34,134 Мы не сняли и половины, а весь бюджет потрачен. 469 00:26:34,217 --> 00:26:35,927 Скажи Рене, я не знаю. 470 00:26:36,011 --> 00:26:39,764 - Скажи, что траты прекратились! - Не могу обещать. Тут лошадь. 471 00:26:39,848 --> 00:26:42,517 Ты продюсер. Ты лезешь на мою территорию. 472 00:26:42,601 --> 00:26:45,145 - Еще дождь не согласовали. - Вот дерьмо! 473 00:26:45,228 --> 00:26:46,938 - Что такое? - У нас проблема. 474 00:26:47,439 --> 00:26:48,273 Какая? 475 00:26:49,357 --> 00:26:50,442 - Говори! - Говори! 476 00:26:58,825 --> 00:26:59,743 Кто там? 477 00:27:00,285 --> 00:27:01,911 У нас проблема, Мики. 478 00:27:02,412 --> 00:27:03,955 Сейчас буду. 479 00:27:04,456 --> 00:27:06,416 Мы не можем найти Мишель. 480 00:27:12,672 --> 00:27:13,840 Сейчас приду. 481 00:27:14,382 --> 00:27:15,300 Мишель! 482 00:27:16,301 --> 00:27:17,260 Мишель! 483 00:27:19,012 --> 00:27:20,347 Мишель! 484 00:27:20,430 --> 00:27:21,556 - Мики. - Что? 485 00:27:22,307 --> 00:27:25,185 Охранники не видели ее на выходе, она в студии. 486 00:27:25,268 --> 00:27:26,811 - В туалете ее нет. - Блин. 487 00:27:27,520 --> 00:27:29,814 - Мишель. - Спасибо, Уго. 488 00:27:31,274 --> 00:27:32,359 Спасибо. 489 00:27:32,442 --> 00:27:35,487 Где ты была? Я сказал тебе остаться с визажистом. 490 00:27:35,570 --> 00:27:36,571 - Да. - Разве нет? 491 00:27:37,364 --> 00:27:39,449 Останешься здесь, пока я не закончу. 492 00:27:39,532 --> 00:27:42,243 Слышишь? Вот, не двигайся, ладно? 493 00:27:42,327 --> 00:27:45,163 Я искала тебя в твоем трейлере и не смогла найти. 494 00:27:46,164 --> 00:27:47,582 - Будь здесь. - Долго? 495 00:27:47,666 --> 00:27:50,001 Не знаю, сколько-то. Скажи, что поняла. 496 00:27:50,085 --> 00:27:50,919 Я поняла. 497 00:27:51,002 --> 00:27:53,338 - Скажи, что всё поняла. - Я поняла. 498 00:27:55,340 --> 00:27:56,925 Слушай, постой. 499 00:27:57,008 --> 00:27:59,010 Я нашел ее на улице. 500 00:27:59,094 --> 00:28:01,346 Это правда твои первые выходные с ней? 501 00:28:01,429 --> 00:28:03,098 И она запомнит их такими? 502 00:28:03,181 --> 00:28:06,434 Уго, я люблю тебя, но не говори, как общаться с дочерью. 503 00:28:07,519 --> 00:28:08,561 Сделаем это! 504 00:28:13,149 --> 00:28:16,736 Хорошо, Мики. Начинаем с «Сегодня я понял, что люблю тебя». 505 00:28:20,073 --> 00:28:21,616 Твой папа волновался. 506 00:28:23,368 --> 00:28:24,577 Но он любит тебя. 507 00:28:25,662 --> 00:28:27,580 А теперь давай посмотрим, ладно? 508 00:28:28,164 --> 00:28:28,998 Хорошо. 509 00:28:29,916 --> 00:28:30,834 Можно мне? 510 00:28:31,334 --> 00:28:32,836 - Да. - Они хорошие? 511 00:28:33,378 --> 00:28:34,754 Ты была наказанием. 512 00:28:36,214 --> 00:28:37,465 Ты должна помнить. 513 00:28:37,549 --> 00:28:40,093 - Да ладно, ты помнишь. - Клянусь, нет. 514 00:28:40,176 --> 00:28:42,429 Ты пропала, все испугались до смерти. 515 00:28:42,512 --> 00:28:45,348 - Наши первые выходные. - Ладно, а ты где был? 516 00:28:47,809 --> 00:28:49,352 Слай, долго еще? 517 00:28:50,520 --> 00:28:52,230 Около десяти минут, босс. 518 00:28:53,773 --> 00:28:55,942 Вот. А ты истеришь и сходишь с ума. 519 00:28:56,025 --> 00:28:58,736 Истерю? Я умру, если опоздаю на самолет. 520 00:28:59,320 --> 00:29:01,448 Тебе ведь необязательно улетать 521 00:29:02,407 --> 00:29:03,366 Можешь остаться. 522 00:29:04,868 --> 00:29:05,702 Конечно. 523 00:29:06,202 --> 00:29:07,787 Ты сможешь купить мне дом. 524 00:29:09,080 --> 00:29:09,998 Нет. 525 00:29:12,876 --> 00:29:14,252 Ты можешь жить со мной. 526 00:29:20,550 --> 00:29:21,801 Какой терминал? 527 00:29:24,012 --> 00:29:25,764 Я хочу всё сделать правильно. 528 00:29:26,681 --> 00:29:28,099 Поговорим с твоей мамой. 529 00:29:30,769 --> 00:29:32,187 Пожалуйста, останься. 530 00:29:45,867 --> 00:29:47,118 Почему 11 лет? 531 00:29:49,037 --> 00:29:49,954 Ты о чём? 532 00:29:53,708 --> 00:29:55,835 Почему ты не виделся со мной 11 лет? 533 00:30:05,887 --> 00:30:08,932 Знаешь, как долго я думала, что это моя вина? 534 00:30:10,016 --> 00:30:13,561 Что я сделала что-то не так или сказала что-то не то. 535 00:30:15,563 --> 00:30:17,398 Ведь просто так не бросают. 536 00:30:17,482 --> 00:30:18,316 Нет. 537 00:30:20,944 --> 00:30:23,571 Это были очень сложные годы. 538 00:30:25,949 --> 00:30:27,784 Но должна быть причина. 539 00:30:31,246 --> 00:30:32,705 Мне нужна причина. 540 00:30:37,585 --> 00:30:38,503 Я не знаю. 541 00:30:42,257 --> 00:30:43,800 Я думал о тебе. 542 00:30:46,386 --> 00:30:47,804 Хотел защитить тебя. 543 00:30:52,183 --> 00:30:53,059 От себя. 544 00:30:57,689 --> 00:31:00,567 Клянусь, я бы хотел знать, почему 545 00:31:01,609 --> 00:31:03,695 причиняю боль людям, которых люблю. 546 00:31:17,125 --> 00:31:18,793 Международный терминал. 547 00:32:51,761 --> 00:32:54,764 - Снято. Отлично, Мики. Еще раз? - Нет. 548 00:32:54,847 --> 00:32:57,308 - Почему нет? - Пойдем? 549 00:32:57,392 --> 00:32:58,935 Не можешь? Почему, Мики? 550 00:33:00,853 --> 00:33:03,231 Все в норме? Можно поменять, если хочешь. 551 00:33:03,314 --> 00:33:05,775 - Работайте с тем, что есть. - Не можем. 552 00:33:05,858 --> 00:33:08,403 Извини, у нас еще полный день съемок. 553 00:33:09,487 --> 00:33:10,947 Мы с Мишель 554 00:33:11,030 --> 00:33:13,366 идем за мороженым. 555 00:33:15,118 --> 00:33:17,453 - Да! - Какое твое любимое? 556 00:33:17,537 --> 00:33:18,496 Виноградное. 557 00:33:28,339 --> 00:33:29,841 Взбодрись, Патрисио. 558 00:33:31,968 --> 00:33:32,802 Что теперь? 559 00:33:33,302 --> 00:33:34,303 Ничего. 560 00:33:34,387 --> 00:33:36,014 Густаво летит в Майами. 561 00:33:36,097 --> 00:33:38,224 Мы можем перенести выпуск альбома. 562 00:33:38,891 --> 00:33:41,436 Соберем новую версию из того, что есть, 563 00:33:41,519 --> 00:33:43,021 и из старой версии. 564 00:33:43,521 --> 00:33:46,107 В следующий раз пусть продюсируют продюсеры. 565 00:33:53,197 --> 00:33:55,283 Меня тошнит от аргентинцев. 566 00:33:58,202 --> 00:33:59,036 Вот. 567 00:33:59,662 --> 00:34:00,747 Покури. 568 00:34:02,582 --> 00:34:03,416 На. 569 00:34:04,125 --> 00:34:04,959 Ты кто? 570 00:34:05,668 --> 00:34:06,669 Кто я? 571 00:34:07,378 --> 00:34:09,839 Водитель Уго, ты видел меня тысячу раз. 572 00:34:12,216 --> 00:34:13,801 Я думал, ты аргентинец. 573 00:34:15,136 --> 00:34:16,137 Вовсе нет. 574 00:34:16,804 --> 00:34:17,680 Я из Уругвая. 575 00:34:19,891 --> 00:34:21,309 Маклацки, небось, рад. 576 00:34:22,185 --> 00:34:23,311 Почему? 577 00:34:25,188 --> 00:34:27,023 Он не хотел делать твое видео. 578 00:34:28,107 --> 00:34:29,108 Зеркало едет! 579 00:34:41,329 --> 00:34:44,749 - Хочешь сыра? - Нет. Извини, дорогая, я не... 580 00:34:45,583 --> 00:34:46,834 Я не голоден. 581 00:34:48,002 --> 00:34:50,922 Дорогой, готова поспорить, ты не ел весь день. 582 00:34:51,464 --> 00:34:53,841 Да, но мне не хотелось. 583 00:34:54,342 --> 00:34:55,301 Давай так. 584 00:34:55,384 --> 00:34:56,761 Иди прими душ. 585 00:34:56,844 --> 00:34:59,764 Я поставлю это в духовку, поужинаем позже. 586 00:35:08,731 --> 00:35:09,690 Уго? 587 00:35:09,774 --> 00:35:11,609 Уго, дорогой. 588 00:35:11,692 --> 00:35:12,527 Любимый! 589 00:35:13,027 --> 00:35:13,945 Уго. 590 00:35:16,239 --> 00:35:17,907 Пап, ты там всё испортил. 591 00:35:19,784 --> 00:35:21,911 И ты ешь мороженое из чашки. 592 00:35:21,994 --> 00:35:24,539 - Да, но на вкус неплохо. - Нет. 593 00:35:24,622 --> 00:35:28,584 Мороженое надо есть в конусе, на печенье или на кексе. 594 00:35:28,668 --> 00:35:29,585 Не из чашки. 595 00:35:30,169 --> 00:35:31,087 Хочешь? 596 00:35:31,796 --> 00:35:33,965 - Что это за вкус? - Жвачка. 597 00:35:39,512 --> 00:35:41,514 - Вкуснятина! - Мама! 598 00:35:45,685 --> 00:35:46,811 Милая! 599 00:35:48,771 --> 00:35:50,731 - Бери рюкзак, уже поздно. - Да. 600 00:35:54,110 --> 00:35:55,486 Обалденно. 601 00:35:55,570 --> 00:35:58,239 Ты собирался сказать мне, что оставил ее одну? 602 00:36:00,575 --> 00:36:02,451 Тебе не сказали, что я звонила? 603 00:36:02,952 --> 00:36:03,828 Прекрасно. 604 00:36:04,412 --> 00:36:07,165 Всего на пару часов. И я взял ее на съемку. 605 00:36:07,665 --> 00:36:08,624 На съемку? 606 00:36:09,375 --> 00:36:11,878 Она сказала, ты всегда берешь ее на работу. 607 00:36:11,961 --> 00:36:13,963 Почему не сказал, что у тебя работа? 608 00:36:15,381 --> 00:36:16,299 Потому что... 609 00:36:17,341 --> 00:36:18,843 Я думал, так будет проще. 610 00:36:18,926 --> 00:36:20,761 С детьми просто не бывает. 611 00:36:20,845 --> 00:36:24,432 Я прекратил съемку, мы приехали пару часов назад. Все хорошо. 612 00:36:24,515 --> 00:36:26,309 Я просила позаботиться о ней. 613 00:36:26,934 --> 00:36:30,354 Эй! Я тебя поймаю, Мишель. Вот увидишь. 614 00:36:30,438 --> 00:36:31,856 - Эй. - Что? 615 00:36:32,356 --> 00:36:34,609 - У меня для тебя подарок. - Что это? 616 00:36:37,361 --> 00:36:39,614 - «Давным-давно...» - «"Жил-был король" — 617 00:36:39,697 --> 00:36:42,200 сразу же скажут мои маленькие читатели. 618 00:36:42,283 --> 00:36:44,744 Но нет, вы ошибаетесь». 619 00:36:44,827 --> 00:36:45,953 Ошибаетесь. 620 00:36:46,495 --> 00:36:48,122 Молодец. 621 00:36:48,205 --> 00:36:49,040 Эй. 622 00:36:49,624 --> 00:36:51,000 Позаботься о ней. 623 00:36:51,083 --> 00:36:51,959 Да. 624 00:36:54,503 --> 00:36:57,715 Я смогу увидеть ее на следующей неделе? 625 00:37:03,137 --> 00:37:04,096 В среду. 626 00:37:05,056 --> 00:37:05,973 Да! 627 00:37:10,853 --> 00:37:12,730 - В три ровно. - Да. 628 00:37:14,482 --> 00:37:17,485 Это было круто, мамочка, Я прекрасно провела время. 629 00:37:18,152 --> 00:37:21,197 Я выучила итальянский по этой сказке. 630 00:37:36,963 --> 00:37:38,339 «Давным-давно... 631 00:37:40,299 --> 00:37:41,384 "Жил-был король" — 632 00:37:42,343 --> 00:37:44,929 сразу же скажут мои маленькие читатели. 633 00:37:45,513 --> 00:37:46,931 Но нет, дитя. 634 00:37:47,682 --> 00:37:49,892 Ты ошибаешься». 635 00:37:56,065 --> 00:37:57,566 Куда мне положить вещи? 636 00:38:09,870 --> 00:38:12,581 Мистер Гальего утверрждает все расходы? 637 00:38:13,457 --> 00:38:17,420 Здесь ничего не делается без разрешения Луиса Мигеля. 638 00:38:18,170 --> 00:38:19,630 Кое-что не сходится. 639 00:38:20,339 --> 00:38:21,966 Что именно? 640 00:38:25,886 --> 00:38:28,222 В прошлом году, видимо, из-за замыкания, 641 00:38:28,306 --> 00:38:31,767 у вас было меньше концертов, чем за время работы Патрисио Роблеса. 642 00:38:32,810 --> 00:38:36,272 Но ваша с Хосе зарплата была выше, чем в прошлом году. 643 00:38:37,565 --> 00:38:41,902 В прошлом году нам заплатили за половину тура «Мексика эн ла Пьель». 644 00:38:43,070 --> 00:38:46,282 Прекрасно. Где я могу это проверить? С вами или Хосе? 645 00:38:47,992 --> 00:38:49,327 Это что, аудит? 646 00:38:50,786 --> 00:38:53,164 Мне нужно понять, как работает компания. 647 00:38:53,247 --> 00:38:54,081 Ясно. 648 00:38:54,999 --> 00:38:56,208 Из-за виноградника? 649 00:38:57,335 --> 00:38:58,252 Маурисио. 650 00:38:58,794 --> 00:39:00,504 Дайте мне информацию о туре. 651 00:39:02,423 --> 00:39:03,466 Конечно. 652 00:39:04,342 --> 00:39:07,303 - Я займусь этим. - Спасибо. 653 00:39:23,486 --> 00:39:25,654 Неплохо, да? Идет на поправку. 654 00:39:25,738 --> 00:39:28,741 Да, на поправку. Круто, чувак. Мороз по коже. 655 00:39:30,618 --> 00:39:33,329 - Мики, слушай. Можем поговорить? - Извините. 656 00:39:34,038 --> 00:39:36,248 Мы привезли вещи Мишель, босс. 657 00:39:36,332 --> 00:39:38,167 Хорошо. Занесите, пожалуйста. 658 00:39:44,131 --> 00:39:45,508 Так. О чём ты говорил? 659 00:39:45,591 --> 00:39:49,804 Я не понимаю, почему я узнаю у Азусены, 660 00:39:49,887 --> 00:39:52,098 что ты собрался производить вино. 661 00:39:52,181 --> 00:39:53,474 Почему ты не сказал? 662 00:39:53,557 --> 00:39:56,310 Мы не можем сидеть и ждать, когда я смогу петь. 663 00:39:56,394 --> 00:39:59,397 Нужно сократить расходы, пересмотреть финансы. 664 00:39:59,897 --> 00:40:03,484 Точно, так попроси меня, я помогу. 665 00:40:04,110 --> 00:40:05,736 Или проблемы с доверием? 666 00:40:07,029 --> 00:40:08,823 Ты так любишь драмы. 667 00:40:09,448 --> 00:40:11,117 Тебе бы в актрисы пойти. 668 00:40:11,200 --> 00:40:14,453 Это не драма. Если ты мне не доверяешь, я уйду. 669 00:40:14,537 --> 00:40:15,538 И пожалуйста. 670 00:40:15,621 --> 00:40:18,040 Да? Думаешь, кто-то еще с тобой уживется? 671 00:40:20,000 --> 00:40:21,961 Ладно, ты высказал точку зрения. 672 00:40:22,044 --> 00:40:23,587 Что-нибудь еще? 673 00:40:23,671 --> 00:40:25,297 - Я тут распеваюсь. - Что? 674 00:40:25,381 --> 00:40:28,884 Не позволишь мне остаться и посмотреть на это чудо природы? 675 00:40:29,468 --> 00:40:30,302 Может, и нет. 676 00:40:31,137 --> 00:40:32,012 Ты уволен! 677 00:40:32,596 --> 00:40:33,431 Да. 678 00:40:33,931 --> 00:40:35,057 Охрененно. 679 00:40:35,558 --> 00:40:37,935 Ты не представляешь, как я хотел этого. 680 00:40:38,561 --> 00:40:39,520 Пока. 681 00:40:47,736 --> 00:40:49,738 Вижу, ты вернулась. 682 00:40:49,822 --> 00:40:51,073 Он счастлив. 683 00:40:52,867 --> 00:40:55,327 Кто-то посоветовал дать отцу второй шанс. 684 00:40:55,828 --> 00:40:57,872 Какой-то идиот, это точно. 685 00:40:59,498 --> 00:41:01,459 - Вы поссорились? - Нет. 686 00:41:01,542 --> 00:41:02,626 Всё в порядке. 687 00:41:03,544 --> 00:41:04,753 Я рад за тебя. 688 00:41:05,379 --> 00:41:06,464 За вас обоих. 689 00:41:07,798 --> 00:41:10,593 - Классный альбом. - Я в курсе. 690 00:41:10,676 --> 00:41:12,219 У девушки хороший вкус. 691 00:43:12,006 --> 00:43:13,090 Что скажешь? 692 00:43:15,050 --> 00:43:16,010 Это прекрасно. 693 00:43:16,677 --> 00:43:19,888 Кико приходил утром, мы послушали. Это потрясающе, Уго. 694 00:43:19,972 --> 00:43:21,765 Да, я очень рад. 695 00:43:23,934 --> 00:43:25,352 Что они тебе сказали? 696 00:43:27,187 --> 00:43:30,232 Я вчера получил результаты тестов. 697 00:43:30,941 --> 00:43:32,443 Рак вернулся. 698 00:43:33,736 --> 00:43:34,695 Но... 699 00:43:37,114 --> 00:43:38,532 Еще одна операция? 700 00:43:40,701 --> 00:43:41,910 У меня метастазы. 701 00:43:46,707 --> 00:43:48,125 Я скажу Мики. 702 00:43:51,420 --> 00:43:52,796 Разобьешь ему сердце. 703 00:44:09,104 --> 00:44:11,982 Давненько у меня такого не было. 704 00:44:17,237 --> 00:44:19,907 Меня уже тошнило от пиццы и тако. 705 00:44:20,574 --> 00:44:22,284 Завтра принесу тебе еще. 706 00:44:24,703 --> 00:44:26,622 А как там Алекс? 707 00:44:29,667 --> 00:44:31,627 Он поссорился с Мики и ушел. 708 00:44:31,710 --> 00:44:32,628 Правда? 709 00:44:33,754 --> 00:44:35,631 Значит, вы вдвоем живете? 710 00:44:36,382 --> 00:44:39,718 Я почти не вижу Мики, он сейчас записывает альбом. 711 00:44:46,058 --> 00:44:48,268 И мама не писала целую вечность. 712 00:44:50,771 --> 00:44:52,106 Уверена, она напишет. 713 00:44:55,651 --> 00:44:58,278 Мне не нравится, что ты так одинок. 714 00:44:58,362 --> 00:45:02,282 Да, лучше бы Мики работал поменьше. 715 00:45:04,118 --> 00:45:05,327 Не волнуйся. 716 00:45:06,370 --> 00:45:07,830 Я буду ближе к тебе. 717 00:45:08,747 --> 00:45:10,374 Гораздо ближе. 718 00:45:12,418 --> 00:45:13,419 Обещаю. 719 00:45:18,048 --> 00:45:19,091 Что скажешь? 720 00:45:19,174 --> 00:45:20,884 Великолепно. 721 00:45:22,010 --> 00:45:23,053 Мне нравится. 722 00:45:25,681 --> 00:45:28,517 Ну, я надеюсь, теперь клип получится как надо. 723 00:45:29,351 --> 00:45:31,478 Все нормально, клип будет в порядке. 724 00:45:31,562 --> 00:45:34,106 Это было нелегко, но все будет хорошо. 725 00:45:34,857 --> 00:45:37,359 Видеть тебя с Мишель было бесценно. 726 00:45:37,860 --> 00:45:41,238 Хочешь знать цену — спроси Рене. 727 00:45:43,782 --> 00:45:46,869 - Бюджет был пять центов. - Пять центов. 728 00:45:47,619 --> 00:45:49,788 Нет, это потрясающе. 729 00:45:50,330 --> 00:45:54,460 Клянусь, я не планировал провести с ней все выходные. 730 00:45:55,169 --> 00:45:59,089 Я даже думаю взять ее с собой в Нью-Йорк, повидаться с Эрикой. 731 00:45:59,173 --> 00:46:03,218 Представь, как Эрика увидит нас вместе. 732 00:46:03,719 --> 00:46:04,928 В обморок хлопнется. 733 00:46:05,429 --> 00:46:08,932 Я в жизни тебя таким не видел. 734 00:46:14,813 --> 00:46:15,981 А у тебя как дела? 735 00:46:17,524 --> 00:46:18,484 Как у меня дела? 736 00:46:19,485 --> 00:46:20,652 Ты о чём? 737 00:46:21,945 --> 00:46:23,322 Не знаю ты выглядишь 738 00:46:24,198 --> 00:46:25,282 бледным, 739 00:46:25,908 --> 00:46:27,034 похудевшим. 740 00:46:30,120 --> 00:46:32,206 Ты хотел о чем-то поговорить. 741 00:46:34,291 --> 00:46:35,375 Всё в порядке? 742 00:51:45,477 --> 00:51:50,482 Перевод субтитров: Евгения Шелехова