1
00:00:06,047 --> 00:00:10,010
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:51,342 --> 00:00:54,637
Не знаю.
На бумаге это выглядело неплохо, но...
3
00:00:56,973 --> 00:00:57,974
Не знаю.
4
00:00:58,683 --> 00:00:59,642
Вы что думаете?
5
00:00:59,726 --> 00:01:02,145
Может быть,
после второго редактирования...
6
00:01:02,645 --> 00:01:05,148
Извините, но клип устарел.
7
00:01:05,648 --> 00:01:08,485
Не думаю,
что второе редактирование это исправит.
8
00:01:08,568 --> 00:01:11,404
«Ариес» — первый альбом,
который я продюсирую.
9
00:01:11,488 --> 00:01:14,115
Клип для первого сингла
нужен на том же уровне.
10
00:01:14,616 --> 00:01:15,700
Конечно.
11
00:01:15,784 --> 00:01:17,952
Мы работали с этим режиссером...
12
00:01:18,036 --> 00:01:19,579
Сколько раз, Уго? Три?
13
00:01:19,662 --> 00:01:21,706
Четыре. Никогда нас не подводил.
14
00:01:21,790 --> 00:01:25,001
Так и есть.
Но посмотрите новинки на MTV.
15
00:01:26,002 --> 00:01:27,086
Или на «Телехите».
16
00:01:28,004 --> 00:01:30,381
Видеоряд больше не рассказывает историй.
17
00:01:30,965 --> 00:01:34,135
Он передает суть альбома.
18
00:01:35,595 --> 00:01:36,554
И что же это?
19
00:01:37,055 --> 00:01:38,181
Твоя суть, Мики.
20
00:01:38,264 --> 00:01:39,682
Я абсолютно согласен.
21
00:01:40,225 --> 00:01:42,143
Если мы хотим раскрутить «Арес»,
22
00:01:42,227 --> 00:01:44,854
нужно снять другой клип.
23
00:01:50,151 --> 00:01:51,778
Ты знаешь, что я чувствую.
24
00:01:51,861 --> 00:01:55,907
Да, но у Кико
готов новый альбом, времени нет.
25
00:01:55,990 --> 00:01:57,700
Вдобавок ко всем тратам.
26
00:01:58,201 --> 00:02:01,704
Не говоря о том,
что это наш самый дорогой альбом.
27
00:02:01,788 --> 00:02:04,666
- И самый продаваемый.
- Очень хорошо.
28
00:02:05,166 --> 00:02:08,419
Лучше я сразу его выпущу,
даже с этим клипом,
29
00:02:08,503 --> 00:02:10,171
и забудь о конкуренции.
30
00:02:10,880 --> 00:02:12,549
У Мики нет конкурентов.
31
00:02:12,632 --> 00:02:14,801
- Ну, тут я согласен.
- Уго.
32
00:02:15,552 --> 00:02:16,469
Еще кое-что.
33
00:02:18,888 --> 00:02:20,348
Дайте мне пару дней.
34
00:02:21,099 --> 00:02:23,810
Я сделаю новый клип.
35
00:02:25,144 --> 00:02:26,771
- Ты серьезно?
- Конечно.
36
00:02:26,855 --> 00:02:30,316
Извини, Патрисио,
но у тебя нет опыта записи клипов.
37
00:02:30,817 --> 00:02:33,194
Главное, что я знаю, чего хочет Мики.
38
00:02:40,368 --> 00:02:41,578
Давайте сделаем это.
39
00:02:42,370 --> 00:02:44,289
Да ладно вам.
40
00:02:45,081 --> 00:02:47,625
- Две недели.
- И пять центов.
41
00:02:47,709 --> 00:02:48,877
Не начинай.
42
00:02:52,672 --> 00:02:54,883
- Сделаем это.
- Сделаем это, господа.
43
00:02:57,510 --> 00:02:59,179
МЕХИКО, 1993 ГОД
44
00:02:59,262 --> 00:03:02,432
Не знаю, как можно сравнивать
бургундское «Пино-нуар»
45
00:03:02,515 --> 00:03:04,017
с калифорнийским.
46
00:03:04,517 --> 00:03:06,352
Мне нравятся вина Сономы.
47
00:03:08,396 --> 00:03:10,190
Пара-тройка приемлемы.
48
00:03:11,357 --> 00:03:12,817
Это нечто другое.
49
00:03:20,533 --> 00:03:21,659
Мигель.
50
00:03:22,327 --> 00:03:23,494
Прекрати хмуриться.
51
00:03:24,454 --> 00:03:27,373
Ты знаешь,
я всегда хотел купить виноградник.
52
00:03:28,541 --> 00:03:30,084
Это непростое предприятие.
53
00:03:30,877 --> 00:03:31,878
Знаю.
54
00:03:31,961 --> 00:03:33,630
Но мне это нравится.
55
00:03:34,589 --> 00:03:35,965
И это главное.
56
00:03:37,800 --> 00:03:39,427
Ладно, хорошо.
57
00:03:40,011 --> 00:03:42,221
Но нужно проверить финансы,
58
00:03:42,305 --> 00:03:43,681
твои и твоей компании,
59
00:03:43,765 --> 00:03:46,809
чтобы не получилось
такого дерьма, как с Роблесом.
60
00:03:46,893 --> 00:03:48,311
Скажи, что делать,
61
00:03:48,895 --> 00:03:49,896
и мы это сделаем.
62
00:03:50,813 --> 00:03:52,232
Не волнуйся.
63
00:03:52,315 --> 00:03:54,525
Я найду того, кому доверяю.
64
00:04:07,830 --> 00:04:10,541
Я не могу, Але.
За ней некому присмотреть.
65
00:04:10,625 --> 00:04:11,459
Твоя мама.
66
00:04:11,542 --> 00:04:14,712
Я ей уже звонила.
У нее шоу, у бабушки тоже.
67
00:04:15,380 --> 00:04:16,464
Какие шоу?
68
00:04:16,547 --> 00:04:18,633
Пьеса «Они сводят меня с ума».
69
00:04:19,634 --> 00:04:20,969
Кстати, о сумасшедших.
70
00:04:22,512 --> 00:04:24,722
Мики расстался с Паолой Монтеро.
71
00:04:27,058 --> 00:04:28,351
Оставь ее с ним.
72
00:04:29,310 --> 00:04:31,729
Что? Он же ее отец, разве нет?
73
00:04:31,813 --> 00:04:32,981
Ни за что.
74
00:04:33,064 --> 00:04:36,276
После того дня рождения
он не отстает, хочет ее видеть.
75
00:04:36,359 --> 00:04:37,318
Ну ты даешь.
76
00:04:37,402 --> 00:04:39,237
Луис Мигель молит о прощении.
77
00:04:39,320 --> 00:04:42,448
Иди на чертову вечеринку,
пусть он о ней позаботится.
78
00:04:45,827 --> 00:04:48,371
Детка, вечеринка будет просто огонь.
79
00:04:48,997 --> 00:04:50,039
Тебе понравится.
80
00:04:55,378 --> 00:04:56,296
Док.
81
00:04:57,296 --> 00:04:58,548
Серхиньо готов?
82
00:04:58,631 --> 00:05:01,175
Позавтракал,
принял душ, сейчас собирается.
83
00:05:01,259 --> 00:05:03,428
Что-то он не торопится.
84
00:05:03,511 --> 00:05:04,387
Алло?
85
00:05:04,470 --> 00:05:07,098
Поторопись,
Серхиньо, опоздаешь на рейс!
86
00:05:07,181 --> 00:05:08,766
Дай минуту, я почти всё.
87
00:05:08,850 --> 00:05:09,976
- Хорошо.
- Мики.
88
00:05:11,185 --> 00:05:12,186
Это Софи.
89
00:05:14,731 --> 00:05:16,232
Привет, Софи, всё хорошо?
90
00:05:17,358 --> 00:05:21,070
Мы в порядке.
Я отправляю Серхиньо в лагерь.
91
00:05:21,779 --> 00:05:22,697
Что случилось?
92
00:05:25,867 --> 00:05:27,160
Да.
93
00:05:27,660 --> 00:05:30,038
Ладно, сегодня днем тебя устроит?
94
00:05:30,955 --> 00:05:32,206
У тебя дома?
95
00:05:34,000 --> 00:05:36,002
Хорошо, увидимся там, отлично.
96
00:05:37,045 --> 00:05:38,004
Целую, пока.
97
00:05:40,006 --> 00:05:41,007
Слушай.
98
00:05:41,549 --> 00:05:44,302
Если тебе понадобится Док,
он будет в Мадриде.
99
00:05:44,385 --> 00:05:45,219
Хорошо?
100
00:05:46,429 --> 00:05:49,265
Не будь паинькой.
Найди самую красивую девчонку.
101
00:05:49,766 --> 00:05:50,725
Поцелуй?
102
00:05:51,351 --> 00:05:53,061
- Хорошо.
- Пока.
103
00:05:54,187 --> 00:05:55,021
Эй.
104
00:05:55,646 --> 00:05:58,775
- Присмотри за Тито и Матильдой.
- Не волнуйся, Мики.
105
00:06:01,402 --> 00:06:03,946
- Я буду скучать, Серхиньо.
- Я тоже.
106
00:06:08,117 --> 00:06:09,410
И среди тумана
107
00:06:10,370 --> 00:06:12,455
мы видим белую лошадь,
108
00:06:12,538 --> 00:06:14,957
олицетворение личности Луиса Мигеля.
109
00:06:18,836 --> 00:06:19,670
Как вам?
110
00:06:20,171 --> 00:06:22,173
- Круто, правда?
- Офигенно.
111
00:06:23,091 --> 00:06:23,966
Слушай.
112
00:06:24,759 --> 00:06:26,511
Это неплохо звучит.
113
00:06:27,011 --> 00:06:28,137
Мне нравится.
114
00:06:29,555 --> 00:06:31,057
Но меня беспокоит бюджет.
115
00:06:31,140 --> 00:06:34,102
Это недорого для такого клипа.
116
00:06:34,185 --> 00:06:36,729
Но, скажем, лошадь...
117
00:06:38,064 --> 00:06:39,190
Почему лошадь?
118
00:06:39,774 --> 00:06:41,526
Это Густаво предложил.
119
00:06:42,110 --> 00:06:44,195
- Какой Густаво? Гарсон?
- Да.
120
00:06:44,278 --> 00:06:46,114
Он кинорежиссер, Патрисио.
121
00:06:46,197 --> 00:06:48,407
Он не снимет клип с Мики за два песо.
122
00:06:48,491 --> 00:06:53,454
А мне нравится,
я не хочу режиссера клипов.
123
00:06:53,538 --> 00:06:55,248
Точно.
124
00:06:55,331 --> 00:06:58,709
Мы не рассказываем историю,
мы делаем заявление.
125
00:06:58,793 --> 00:07:01,421
Ладно, сделаем по-твоему, Мики.
126
00:07:02,380 --> 00:07:04,048
Но не превышай бюджет.
127
00:07:04,132 --> 00:07:07,135
Режиссер знает,
сколько мы можем потратить.
128
00:07:09,178 --> 00:07:10,346
Что скажешь, Уго?
129
00:07:13,599 --> 00:07:15,893
Если тебе нравится, давай сделаем это.
130
00:07:15,977 --> 00:07:18,813
Но Гус снимает фильм
на следующей неделе.
131
00:07:18,896 --> 00:07:22,567
Мы должны снимать в эти выходные.
Или через пару месяцев.
132
00:07:22,650 --> 00:07:25,319
В эти выходные,
я не могу ждать два месяца.
133
00:07:25,403 --> 00:07:27,113
- Эти выходные.
- Идеально.
134
00:07:29,198 --> 00:07:31,826
Не понимаю.
Она хочет остаться в Мехико.
135
00:07:32,452 --> 00:07:35,121
Я предлагаю ей дом,
а она злится на меня.
136
00:07:35,746 --> 00:07:38,416
Кто-то же должен
сказать тебе «нет», чувак.
137
00:07:42,253 --> 00:07:45,131
- Мики, может, она не хочет дом.
- А что тогда?
138
00:07:47,842 --> 00:07:49,969
- Помнишь моего отца?
- Да, конечно.
139
00:07:51,304 --> 00:07:53,764
На 18-летие
он подарил мне крутую тачку.
140
00:07:54,390 --> 00:07:57,018
На 20-летие —
купил мне квартиру на Гран-Виа.
141
00:07:58,311 --> 00:08:00,396
А знаешь, что я о нём помню?
142
00:08:02,106 --> 00:08:03,774
Тренировки по футболу.
143
00:08:04,275 --> 00:08:05,735
Ты же отстойно играл.
144
00:08:05,818 --> 00:08:08,738
Да, чувак. Ни разу не забил.
145
00:08:10,531 --> 00:08:12,742
Но мне нравилось бывать с ним.
146
00:08:13,910 --> 00:08:16,662
Он знал, что его сын
никогда станет Бутрагеньо,
147
00:08:17,163 --> 00:08:18,581
но ходил на тренировки.
148
00:08:23,294 --> 00:08:25,421
Тебе не нужно ничего давать Мишель.
149
00:08:27,048 --> 00:08:28,466
Нужно быть рядом с ней.
150
00:08:29,258 --> 00:08:31,219
Мишель, где твои очки?
151
00:08:31,302 --> 00:08:32,970
Не знаю, мам.
152
00:08:34,055 --> 00:08:35,348
В эти выходные?
153
00:08:35,848 --> 00:08:38,726
Я сто раз подумала,
прежде чем просить тебя.
154
00:08:38,809 --> 00:08:41,312
Эй, я понимаю. Я ее отец.
155
00:08:41,395 --> 00:08:44,524
Нет. Ты последний, к кому я обратилась.
156
00:08:45,316 --> 00:08:46,567
Что ж, спасибо.
157
00:08:48,945 --> 00:08:52,114
Ты до старости
будешь злиться за ту вечеринку?
158
00:08:54,492 --> 00:08:58,454
Ей было грустно в тот день.
Она спрашивала о тебе раз 30.
159
00:08:59,080 --> 00:09:01,874
- Клянусь, я больше ее не подведу.
- Нет.
160
00:09:02,583 --> 00:09:04,919
Если подведешь, никогда ее не увидишь.
161
00:09:05,002 --> 00:09:06,712
Мне плевать, Мики. Клянусь.
162
00:09:11,342 --> 00:09:14,595
- Мишель, твое такси.
- Я знаю, Исе.
163
00:09:14,679 --> 00:09:16,722
- Скорее, детка.
- Где мой айпод?
164
00:09:16,806 --> 00:09:19,058
- Откуда мне знать?
- Нашла.
165
00:09:19,141 --> 00:09:20,685
- Ты опаздываешь.
- Вот он.
166
00:09:21,560 --> 00:09:22,562
Моя сумочка.
167
00:09:22,645 --> 00:09:23,563
Ой, блин.
168
00:09:23,646 --> 00:09:24,855
Спасибо.
169
00:09:24,939 --> 00:09:26,941
Беги, опоздаешь на самолет.
170
00:09:27,733 --> 00:09:29,777
- Скорее. Береги себя.
- Хорошо.
171
00:09:29,860 --> 00:09:32,572
- Я вернусь. Позаботься о...
- Беги, я разберусь.
172
00:09:32,655 --> 00:09:36,659
- Особенно о жасмине.
- Да, милая, береги себя.
173
00:09:36,742 --> 00:09:37,702
Хорошо.
174
00:09:39,704 --> 00:09:40,830
Люблю тебя.
175
00:09:40,913 --> 00:09:41,998
И я тебя.
176
00:09:44,834 --> 00:09:46,377
Исе, мое такси!
177
00:09:46,460 --> 00:09:48,504
- Было прямо здесь.
- Где?
178
00:09:48,588 --> 00:09:49,922
Вот блин.
179
00:09:50,840 --> 00:09:52,800
Твое такси только что уехало.
180
00:09:59,140 --> 00:10:00,558
Ты опоздаешь на самолет.
181
00:10:05,813 --> 00:10:06,731
Ладно...
182
00:10:07,231 --> 00:10:08,608
Какую песню поставить?
183
00:10:09,108 --> 00:10:10,943
У нас нет Бритни Спирс, но...
184
00:10:11,944 --> 00:10:15,615
- Эл Джерро, немного ар-н-би...
- Не нужно было меня забирать.
185
00:10:17,116 --> 00:10:19,076
А что делать, ты не брала трубку.
186
00:10:19,160 --> 00:10:21,662
Может, я не хочу с тобой разговаривать.
187
00:10:23,581 --> 00:10:26,542
Ну, у нас есть час
на разговор, если хочешь.
188
00:10:27,043 --> 00:10:28,377
Просто предложил.
189
00:10:35,092 --> 00:10:37,345
Я знаю, чувак. Меня это тоже бесит.
190
00:10:37,428 --> 00:10:39,764
Но мы должны перенести дату.
191
00:10:40,598 --> 00:10:42,975
Нет, Мики в полном порядке.
192
00:10:43,059 --> 00:10:46,479
У нас была проблема с графиком,
и он немного устал.
193
00:10:46,562 --> 00:10:49,815
Клянусь, он выступит у вас
в следующем году.
194
00:10:55,863 --> 00:10:57,406
Нет, всё в порядке.
195
00:10:58,324 --> 00:10:59,325
Не волнуйтесь.
196
00:10:59,408 --> 00:11:01,869
Я заплачу за отмену
на следующей неделе.
197
00:11:01,952 --> 00:11:02,828
Ладно.
198
00:11:03,579 --> 00:11:05,790
Я позвоню. Привет семье.
199
00:11:06,457 --> 00:11:07,291
Пока, спасибо.
200
00:11:07,375 --> 00:11:10,503
Последняя точка,
офис генерального директора.
201
00:11:10,586 --> 00:11:12,421
Привет, Мигель. Я тебя не ждал.
202
00:11:12,505 --> 00:11:14,215
Познакомьтесь с Азусеной.
203
00:11:14,298 --> 00:11:16,592
- Здравствуйте.
- Маурисио, очень рад.
204
00:11:17,301 --> 00:11:20,096
- Хосе Перес, тур-менеджер.
- Очень приятно.
205
00:11:22,932 --> 00:11:25,017
Я здесь, чтобы подготовить сделку.
206
00:11:25,518 --> 00:11:26,602
Какую сделку?
207
00:11:27,311 --> 00:11:28,479
Виноградник.
208
00:11:29,689 --> 00:11:32,858
Я думал, что покупка виноградника —
долгосрочный план.
209
00:11:32,942 --> 00:11:34,110
Поговори с Мики.
210
00:11:34,694 --> 00:11:36,946
А пока дайте Азусене всё необходимое.
211
00:11:37,029 --> 00:11:38,614
У меня ужин. Извините.
212
00:11:38,698 --> 00:11:40,783
- Счастливо.
- Мы поговорим, Мигель.
213
00:11:47,498 --> 00:11:48,457
К вашим услугам.
214
00:11:50,251 --> 00:11:52,753
Хотите посмотреть конференц-зал?
215
00:11:53,587 --> 00:11:55,673
Обустроитесь, а завтра приступите.
216
00:11:55,756 --> 00:11:58,008
- Прекрасно.
- Хорошо, идемте со мной.
217
00:11:58,759 --> 00:12:01,178
- Вниз направо.
- Извините.
218
00:12:02,513 --> 00:12:04,515
Они внедрили шпиона, чувак.
219
00:12:05,224 --> 00:12:06,392
Сюда, пожалуйста.
220
00:12:10,229 --> 00:12:12,523
Это комната моего брата Алехандро.
221
00:12:12,606 --> 00:12:14,442
Его нет, можешь остаться здесь.
222
00:12:14,942 --> 00:12:17,403
- Можешь смотреть телек...
- Твоя девушка?
223
00:12:17,903 --> 00:12:19,488
Нет, это модель.
224
00:12:20,156 --> 00:12:21,782
- А здесь...
- Ты живешь один?
225
00:12:21,866 --> 00:12:23,617
Нет, положи это.
226
00:12:25,286 --> 00:12:27,455
Нет, я живу со своим братом Серхио.
227
00:12:27,955 --> 00:12:28,956
А где он?
228
00:12:29,457 --> 00:12:31,250
В лагере, в Испании.
229
00:12:34,712 --> 00:12:36,672
Ты здесь записываешь свои песни?
230
00:12:36,756 --> 00:12:38,591
Нет.
231
00:12:38,674 --> 00:12:40,926
Не трогай это, Мишель, обожжешься.
232
00:12:42,178 --> 00:12:44,430
Нет, я записываю их в студии.
233
00:12:44,930 --> 00:12:48,058
Тетя Алехандра говорит,
твои песни звучат одинаково.
234
00:12:48,142 --> 00:12:49,018
Правда?
235
00:12:49,101 --> 00:12:51,187
Скажи своей тете, той ночью она...
236
00:12:51,270 --> 00:12:52,104
Что?
237
00:12:53,439 --> 00:12:54,482
Что ей сказать?
238
00:12:56,609 --> 00:12:57,651
Ничего.
239
00:12:59,570 --> 00:13:01,989
- Чья это комната?
- Куда ты? Мишель...
240
00:13:02,573 --> 00:13:03,908
Это комната Серхио.
241
00:13:04,492 --> 00:13:06,076
Я хочу спать здесь.
242
00:13:08,078 --> 00:13:10,331
Ты сказал, он в лагере, да?
243
00:13:12,082 --> 00:13:15,044
Как пожелаешь. Мне пора на работу.
244
00:13:15,127 --> 00:13:16,795
- Увидимся позже.
- В студию?
245
00:13:16,879 --> 00:13:18,464
Нет, я снимаю клип.
246
00:13:18,547 --> 00:13:19,507
Пошли.
247
00:13:20,090 --> 00:13:22,343
Нет, это очень скучно.
248
00:13:22,426 --> 00:13:24,637
Страшно скучно. Останься с Магдой.
249
00:13:24,720 --> 00:13:26,263
Посмотри телевизор.
250
00:13:26,847 --> 00:13:29,058
Но мама всегда берет меня на работу.
251
00:13:36,190 --> 00:13:38,484
Обещай вести себя хорошо.
252
00:13:39,068 --> 00:13:41,278
А ты обещай купить мне мороженое.
253
00:13:44,615 --> 00:13:46,450
Есть что от мешков под глазами?
254
00:13:52,164 --> 00:13:53,040
Уго.
255
00:13:54,792 --> 00:13:55,709
- Уго.
- Что?
256
00:13:55,793 --> 00:13:56,961
Куда зеркало?
257
00:13:57,044 --> 00:14:00,589
Напротив Мики, ему нравится
смотреть на себя во время съемки.
258
00:14:01,090 --> 00:14:02,091
Всю съемку?
259
00:14:02,174 --> 00:14:06,178
Да, всю съемку, Хосе.
Будь готов его двигать, пожалуйста.
260
00:14:06,262 --> 00:14:07,721
А полегче не было?
261
00:14:09,557 --> 00:14:10,516
Мики.
262
00:14:11,725 --> 00:14:14,270
Какая красивая барышня!
263
00:14:15,229 --> 00:14:16,772
Смотри, это Уго.
264
00:14:18,148 --> 00:14:20,651
- Что ты делаешь?
- Работаю на твоего отца.
265
00:14:22,152 --> 00:14:25,072
Он не говорил тебе обо мне?
Вот неблагодарный.
266
00:14:25,698 --> 00:14:28,242
Видишь того парня со стаканами сока?
267
00:14:28,325 --> 00:14:30,160
Спроси, есть ли у него пончик.
268
00:14:30,244 --> 00:14:31,161
Тот парень, да.
269
00:14:31,954 --> 00:14:34,582
- У тебя есть что-то сладкое?
- Да, господин.
270
00:14:34,665 --> 00:14:35,499
Мишель.
271
00:14:35,583 --> 00:14:37,126
Не исчезай.
272
00:14:37,626 --> 00:14:38,544
Останься здесь.
273
00:14:41,088 --> 00:14:42,047
Прекрасно.
274
00:14:45,050 --> 00:14:47,094
Вы нашли кого-то смотреть за ней?
275
00:14:47,177 --> 00:14:50,389
Да, девушка из команды,
она где-то здесь.
276
00:14:50,472 --> 00:14:52,474
Будет с ней постоянно. Не волнуйся.
277
00:14:52,558 --> 00:14:54,101
- Спасибо.
- Всё нормально.
278
00:14:54,184 --> 00:14:57,229
Не за что. Слушай, в любом случае...
279
00:14:58,063 --> 00:14:59,982
Прости, я хочу сказать...
280
00:15:00,774 --> 00:15:03,861
Думаешь, это хорошая идея?
Мы будем снимать два дня.
281
00:15:04,403 --> 00:15:06,447
Привести сюда девочку...
282
00:15:06,530 --> 00:15:09,617
Знаешь, что может сделать
скучающий ребенок на съемках?
283
00:15:09,700 --> 00:15:13,621
Уго, в ее возрасте я был на съемках,
в кабаре, даже взрыв пережил.
284
00:15:13,704 --> 00:15:14,872
Всё будет хорошо.
285
00:15:15,623 --> 00:15:16,915
Взрыв? С Луисом?
286
00:15:17,916 --> 00:15:20,210
Ну, не совсем взрыв.
287
00:15:21,754 --> 00:15:24,965
Она будет в порядке.
Один день, завтра останется дома.
288
00:15:25,049 --> 00:15:27,384
- Хорошо.
- Кстати.
289
00:15:28,719 --> 00:15:30,971
Пресса не знает, что мы здесь, так?
290
00:15:31,055 --> 00:15:33,182
Меньше всего я хочу утечки.
291
00:15:33,265 --> 00:15:37,144
Нет, никто не знает о съемках.
292
00:15:37,227 --> 00:15:38,062
Расслабься.
293
00:15:39,355 --> 00:15:41,273
- Эй, ты в порядке?
- Да.
294
00:15:41,774 --> 00:15:42,650
Ты уверен?
295
00:15:43,192 --> 00:15:46,320
Да, наверное,
грипп подцепил или что-то вроде этого.
296
00:15:46,403 --> 00:15:48,072
Я нормально себя чувствую.
297
00:15:48,155 --> 00:15:49,907
Иди домой, отдохни.
298
00:15:49,990 --> 00:15:53,827
Нет, здесь так много
нужно сделать. Я в порядке.
299
00:15:53,911 --> 00:15:57,331
- Спасибо.
- Не волнуйся, все будет хорошо.
300
00:15:58,499 --> 00:15:59,750
Что это за дерьмо?
301
00:16:01,085 --> 00:16:02,628
Это последняя модель?
302
00:16:08,884 --> 00:16:11,428
- Что это, какао?
- Не трогай.
303
00:16:13,722 --> 00:16:14,890
А это зачем?
304
00:16:15,474 --> 00:16:18,644
Зажимаешь ресницы,
и они красиво подкручиваются.
305
00:16:18,727 --> 00:16:21,438
- Привет, я Габи, пришла к Мишель.
- Готово.
306
00:16:21,522 --> 00:16:22,523
Она здесь.
307
00:16:23,190 --> 00:16:24,942
- Привет, Мишель.
- Привет.
308
00:16:25,025 --> 00:16:26,819
Будь паинькой. Заботься о ней.
309
00:16:26,902 --> 00:16:29,029
- Не волнуйся.
- Можно накраситься?
310
00:16:29,113 --> 00:16:31,073
Да, хочешь блестки?
311
00:16:31,156 --> 00:16:33,033
- Да.
- Леди, что будем делать?
312
00:16:33,117 --> 00:16:34,993
- Посмотрим.
- Будет шикарно!
313
00:16:35,077 --> 00:16:37,621
- Шикарно.
- Хочешь завить ресницы?
314
00:16:37,705 --> 00:16:40,165
Будут глаза, как у принцессы.
315
00:16:50,551 --> 00:16:51,635
Твою мать.
316
00:16:52,845 --> 00:16:53,887
- Хреново.
- Что?
317
00:16:54,722 --> 00:16:57,266
- Кажется, не успеваем.
- Ты серьезно?
318
00:16:58,892 --> 00:16:59,810
Расслабься.
319
00:16:59,893 --> 00:17:02,604
Если пропустишь рейс,
можешь взять мой самолет.
320
00:17:04,314 --> 00:17:05,357
Спасибо, но нет.
321
00:17:06,150 --> 00:17:08,777
Я говорил, что покупаю виноградник?
322
00:17:08,861 --> 00:17:11,530
А знаешь,
я еще не придумал название для вина.
323
00:17:12,031 --> 00:17:14,992
Это в Чили.
Ты была в Чили? Там потрясающе.
324
00:17:18,078 --> 00:17:20,497
Хотя бы с названием помоги.
325
00:17:20,581 --> 00:17:21,999
Давай, помоги мне.
326
00:17:22,499 --> 00:17:24,793
Серьезно? Ты об этом хочешь говорить?
327
00:17:26,128 --> 00:17:27,254
О винограднике?
328
00:17:44,229 --> 00:17:46,440
Я купил его, потому что не могу петь.
329
00:17:50,027 --> 00:17:52,154
Помнишь, я говорил тебе о замыкании?
330
00:17:55,991 --> 00:17:57,534
Я тебе не сказал,
331
00:17:58,869 --> 00:18:00,829
но врачи говорят, я уже не буду...
332
00:18:06,210 --> 00:18:08,712
Возможно, я не смогу петь, как раньше.
333
00:18:11,340 --> 00:18:12,299
Ты серьезно?
334
00:18:13,467 --> 00:18:14,551
Я спросила...
335
00:18:18,180 --> 00:18:19,056
Да.
336
00:18:20,182 --> 00:18:21,016
Это правда.
337
00:18:30,609 --> 00:18:32,027
Что собираешься делать?
338
00:18:42,830 --> 00:18:45,707
Народ, готовимся к следующей сцене!
339
00:18:46,375 --> 00:18:48,043
Верните лошадь.
340
00:18:48,127 --> 00:18:49,920
Сделаем серию дублей.
341
00:18:50,462 --> 00:18:52,381
- Готовы к серии.
- Патрисио!
342
00:18:53,340 --> 00:18:55,384
Патрисио! Где, черт возьми, Мики?
343
00:18:55,467 --> 00:18:57,302
Говорят, он здесь, спокойно.
344
00:18:57,386 --> 00:18:59,805
- Шутишь? Опоздал на два часа.
- Я знаю.
345
00:18:59,888 --> 00:19:01,765
- Помощница здесь.
- Какая еще?
346
00:19:01,849 --> 00:19:03,475
Няня для девочки.
347
00:19:03,559 --> 00:19:04,852
А кто ей платит?
348
00:19:04,935 --> 00:19:06,812
- Какой девочки?
- Я разберусь.
349
00:19:06,895 --> 00:19:08,438
- Дочь Мики.
- Дочь?
350
00:19:08,522 --> 00:19:11,775
Мики хотел другой трейлер,
я тебе тысячу раз говорил!
351
00:19:12,276 --> 00:19:14,570
Ну, что я могу сказать? Это же ты...
352
00:19:16,071 --> 00:19:17,322
Мики.
353
00:19:17,406 --> 00:19:18,740
- Привет.
- Всё хорошо?
354
00:19:18,824 --> 00:19:22,327
- Все идеально. Это Гарсон...
- Хорошо, все по местам!
355
00:19:22,411 --> 00:19:24,246
- Все здесь, начали!
- Готовы?
356
00:19:24,329 --> 00:19:25,998
- Запускай.
- Как ты, милая?
357
00:19:26,498 --> 00:19:28,000
- Так, ребята...
- Как дела?
358
00:19:28,083 --> 00:19:31,128
Мы все говорили Боско
не подниматься, Док.
359
00:19:31,211 --> 00:19:32,421
Все, правда.
360
00:19:32,504 --> 00:19:35,132
А он разулся и полез наверх.
361
00:19:35,215 --> 00:19:37,134
На самый верх, и...
362
00:19:39,136 --> 00:19:41,054
Честное слово, метров на 30.
363
00:19:41,138 --> 00:19:43,807
Ух ты, 30 метров? Он не пострадал?
364
00:19:43,891 --> 00:19:46,768
Говорит, сломал руку,
но вроде выглядит здоровым.
365
00:19:49,021 --> 00:19:50,355
Тебе весело?
366
00:19:50,439 --> 00:19:52,482
- Очень весело.
- Очень?
367
00:19:52,566 --> 00:19:53,609
Клянусь, Док.
368
00:19:54,193 --> 00:19:56,987
Не нужно навещать меня каждый день.
369
00:19:57,571 --> 00:19:58,447
Я в порядке.
370
00:19:59,740 --> 00:20:01,116
Хорошо.
371
00:20:01,200 --> 00:20:03,368
Серхио, давай играть!
372
00:20:03,452 --> 00:20:04,494
Пока, Док.
373
00:20:12,502 --> 00:20:13,921
Мики, держи ее на руках.
374
00:20:14,880 --> 00:20:16,673
Корина, почувствуй запах.
375
00:20:16,757 --> 00:20:17,883
Понюхай его волосы.
376
00:20:19,343 --> 00:20:22,137
Да, верно. Это мелодия.
377
00:20:22,804 --> 00:20:23,764
Будь нежным.
378
00:20:24,306 --> 00:20:26,266
Словно играешь на пианино.
379
00:20:27,935 --> 00:20:30,479
Мики, ты пишешь свою лучшую мелодию.
380
00:20:31,647 --> 00:20:33,607
Скользи пальцами по ее рукам.
381
00:20:36,235 --> 00:20:38,487
Исследуй ее дюйм за дюймом.
382
00:20:40,322 --> 00:20:41,156
Корина.
383
00:20:41,740 --> 00:20:43,450
Трогай его, ласкай.
384
00:20:45,160 --> 00:20:46,370
Его тело.
385
00:20:47,371 --> 00:20:48,789
- Целуй.
- Дай секунду.
386
00:20:50,165 --> 00:20:51,833
- Снимайте дальше.
- Дальше!
387
00:20:51,917 --> 00:20:53,418
- Простите.
- Что такое?
388
00:20:53,502 --> 00:20:55,295
- Она хочет мороженого.
- Купи.
389
00:20:55,379 --> 00:20:58,548
Ей немного скучно.
Думаю, нужно отвезти ее домой.
390
00:20:59,049 --> 00:21:02,469
- Мой водитель вас отвезет.
- Мне попросить его или вы?
391
00:21:03,220 --> 00:21:05,305
- Скажи ей, я скоро буду.
- Хорошо.
392
00:21:06,473 --> 00:21:08,558
Хорошо, с первого, пожалуйста.
393
00:21:09,184 --> 00:21:11,311
- Это грязно.
- Сделаем серию дублей.
394
00:21:11,395 --> 00:21:13,397
Извини, они в этом новички.
395
00:21:14,356 --> 00:21:15,274
Мотор!
396
00:21:16,400 --> 00:21:17,484
Салка!
397
00:21:18,026 --> 00:21:19,903
Быстро бегаешь. Я тебя догоню!
398
00:21:21,446 --> 00:21:23,490
Теперь ты салка. Ты в порядке?
399
00:21:23,991 --> 00:21:25,742
Эй, ты хорошо выглядишь.
400
00:21:26,535 --> 00:21:27,953
Привет, папа.
401
00:21:28,662 --> 00:21:29,746
Хорошо.
402
00:21:29,830 --> 00:21:30,956
Она настояла.
403
00:21:33,166 --> 00:21:35,127
Спокойной ночи, Габи, отдохни.
404
00:21:35,877 --> 00:21:38,005
- Пока.
- Пока. А как же мороженое?
405
00:21:39,715 --> 00:21:41,675
Завтра, сейчас уже поздно.
406
00:21:42,175 --> 00:21:43,719
Почитаешь мне сказку?
407
00:21:45,637 --> 00:21:48,724
Тебе шесть, а они
до сих пор читают тебе сказки?
408
00:21:49,599 --> 00:21:51,893
Мама всегда читает мне сказки на ночь.
409
00:22:01,403 --> 00:22:02,404
Ладно, пошли.
410
00:22:02,487 --> 00:22:05,407
Да, я сейчас
почищу зубы и надену пижаму!
411
00:22:05,490 --> 00:22:06,992
Супер!
412
00:22:07,075 --> 00:22:10,078
Хорошо, Маклацки,
я понимаю, но я говорю, что...
413
00:22:11,079 --> 00:22:12,456
Нет, но послушай меня.
414
00:22:12,998 --> 00:22:14,958
Что теперь хочет Гарсон, дождь?
415
00:22:15,542 --> 00:22:16,877
В студии?
416
00:22:19,629 --> 00:22:20,464
Ладно.
417
00:22:21,131 --> 00:22:23,550
У нас нет выбора,
мы должны разобраться.
418
00:22:24,426 --> 00:22:25,677
Слушай.
419
00:22:27,054 --> 00:22:29,514
Я постараюсь зайти завтра.
420
00:22:32,601 --> 00:22:34,394
Хорошо, я обещаю.
421
00:22:34,478 --> 00:22:35,812
Я буду там завтра.
422
00:22:36,938 --> 00:22:38,690
Ладно, пока.
423
00:22:40,233 --> 00:22:43,904
Ты же плохо себя чувствуешь.
Но поедешь туда завтра?
424
00:22:44,696 --> 00:22:47,616
Прости, дорогая. Я должен быть там.
425
00:22:48,742 --> 00:22:51,119
Мики ценит, что ты для него делаешь?
426
00:22:53,789 --> 00:22:54,623
Ну...
427
00:22:56,750 --> 00:22:58,502
Что тебе почитать?
428
00:22:59,086 --> 00:23:02,881
- «Сказки на ночь»? «Белый медведь»?
- Эту.
429
00:23:07,761 --> 00:23:08,678
Что это?
430
00:23:09,471 --> 00:23:10,806
Я нашла это здесь.
431
00:23:15,936 --> 00:23:16,770
Здесь?
432
00:23:17,312 --> 00:23:19,815
Да, под кроватью, в коробке.
433
00:23:25,112 --> 00:23:26,154
Она твоя?
434
00:23:29,408 --> 00:23:30,242
Да.
435
00:23:36,373 --> 00:23:38,500
Мама читала мне в детстве.
436
00:23:39,126 --> 00:23:40,127
Твоя мама?
437
00:23:41,711 --> 00:23:42,963
Она моя бабушка?
438
00:23:54,266 --> 00:23:55,100
Да.
439
00:23:58,520 --> 00:23:59,646
Она твоя бабушка.
440
00:24:07,320 --> 00:24:09,030
На итальянском, ничего?
441
00:24:20,667 --> 00:24:23,587
ПРИКЛЮЧЕНИЯ ПИНОККИО
ДЛЯ ТЕБЯ, МОЕ СОЛНЦЕ. МАРСЕЛА
442
00:24:29,676 --> 00:24:32,554
«И так случилось, что мастер Чильеджиа,
443
00:24:32,637 --> 00:24:35,724
плотник, нашел кусок дерева
444
00:24:36,391 --> 00:24:39,227
который плакал и смеялся,
445
00:24:40,020 --> 00:24:41,480
как ребенок.
446
00:24:44,733 --> 00:24:46,193
Давным-давно...
447
00:24:47,944 --> 00:24:49,070
"Жил-был король!" —
448
00:24:50,947 --> 00:24:55,452
сразу же
скажут мои маленькие читатели».
449
00:25:26,274 --> 00:25:27,192
Ладно.
450
00:25:27,943 --> 00:25:29,653
Я пошел на работу.
451
00:25:30,529 --> 00:25:32,322
- Увидимся позже.
- Пошли.
452
00:25:32,405 --> 00:25:33,907
Нет, Мишель.
453
00:25:33,990 --> 00:25:35,116
Я же говорил.
454
00:25:35,617 --> 00:25:37,244
Но вчера я ходила.
455
00:25:38,453 --> 00:25:41,248
Ты ходила вчера, а сегодня не пойдешь.
456
00:25:41,998 --> 00:25:43,625
Сегодня тоже пойду.
457
00:25:44,459 --> 00:25:46,503
Сегодня воскресенье, останься.
458
00:25:47,379 --> 00:25:49,631
Нет. И ты должен мне мороженое.
459
00:25:50,840 --> 00:25:52,008
Извини.
460
00:25:56,596 --> 00:25:58,431
Пойдем, мы опоздаем.
461
00:26:08,817 --> 00:26:09,651
Войдите!
462
00:26:12,988 --> 00:26:14,114
Извините.
463
00:26:14,197 --> 00:26:16,658
Я оставил ее в гримерном трейлере.
464
00:26:17,158 --> 00:26:19,119
- Спасибо.
- Эй.
465
00:26:24,499 --> 00:26:27,669
Густаво псих, Патрисио,
мы больше не нанимаем моделей.
466
00:26:28,503 --> 00:26:29,879
Режиссер просит.
467
00:26:29,963 --> 00:26:31,214
Твое дело — отказать.
468
00:26:31,298 --> 00:26:34,134
Мы не сняли и половины,
а весь бюджет потрачен.
469
00:26:34,217 --> 00:26:35,927
Скажи Рене, я не знаю.
470
00:26:36,011 --> 00:26:39,764
- Скажи, что траты прекратились!
- Не могу обещать. Тут лошадь.
471
00:26:39,848 --> 00:26:42,517
Ты продюсер.
Ты лезешь на мою территорию.
472
00:26:42,601 --> 00:26:45,145
- Еще дождь не согласовали.
- Вот дерьмо!
473
00:26:45,228 --> 00:26:46,938
- Что такое?
- У нас проблема.
474
00:26:47,439 --> 00:26:48,273
Какая?
475
00:26:49,357 --> 00:26:50,442
- Говори!
- Говори!
476
00:26:58,825 --> 00:26:59,743
Кто там?
477
00:27:00,285 --> 00:27:01,911
У нас проблема, Мики.
478
00:27:02,412 --> 00:27:03,955
Сейчас буду.
479
00:27:04,456 --> 00:27:06,416
Мы не можем найти Мишель.
480
00:27:12,672 --> 00:27:13,840
Сейчас приду.
481
00:27:14,382 --> 00:27:15,300
Мишель!
482
00:27:16,301 --> 00:27:17,260
Мишель!
483
00:27:19,012 --> 00:27:20,347
Мишель!
484
00:27:20,430 --> 00:27:21,556
- Мики.
- Что?
485
00:27:22,307 --> 00:27:25,185
Охранники не видели
ее на выходе, она в студии.
486
00:27:25,268 --> 00:27:26,811
- В туалете ее нет.
- Блин.
487
00:27:27,520 --> 00:27:29,814
- Мишель.
- Спасибо, Уго.
488
00:27:31,274 --> 00:27:32,359
Спасибо.
489
00:27:32,442 --> 00:27:35,487
Где ты была?
Я сказал тебе остаться с визажистом.
490
00:27:35,570 --> 00:27:36,571
- Да.
- Разве нет?
491
00:27:37,364 --> 00:27:39,449
Останешься здесь, пока я не закончу.
492
00:27:39,532 --> 00:27:42,243
Слышишь? Вот, не двигайся, ладно?
493
00:27:42,327 --> 00:27:45,163
Я искала тебя
в твоем трейлере и не смогла найти.
494
00:27:46,164 --> 00:27:47,582
- Будь здесь.
- Долго?
495
00:27:47,666 --> 00:27:50,001
Не знаю, сколько-то. Скажи, что поняла.
496
00:27:50,085 --> 00:27:50,919
Я поняла.
497
00:27:51,002 --> 00:27:53,338
- Скажи, что всё поняла.
- Я поняла.
498
00:27:55,340 --> 00:27:56,925
Слушай, постой.
499
00:27:57,008 --> 00:27:59,010
Я нашел ее на улице.
500
00:27:59,094 --> 00:28:01,346
Это правда твои первые выходные с ней?
501
00:28:01,429 --> 00:28:03,098
И она запомнит их такими?
502
00:28:03,181 --> 00:28:06,434
Уго, я люблю тебя, но не говори,
как общаться с дочерью.
503
00:28:07,519 --> 00:28:08,561
Сделаем это!
504
00:28:13,149 --> 00:28:16,736
Хорошо, Мики. Начинаем
с «Сегодня я понял, что люблю тебя».
505
00:28:20,073 --> 00:28:21,616
Твой папа волновался.
506
00:28:23,368 --> 00:28:24,577
Но он любит тебя.
507
00:28:25,662 --> 00:28:27,580
А теперь давай посмотрим, ладно?
508
00:28:28,164 --> 00:28:28,998
Хорошо.
509
00:28:29,916 --> 00:28:30,834
Можно мне?
510
00:28:31,334 --> 00:28:32,836
- Да.
- Они хорошие?
511
00:28:33,378 --> 00:28:34,754
Ты была наказанием.
512
00:28:36,214 --> 00:28:37,465
Ты должна помнить.
513
00:28:37,549 --> 00:28:40,093
- Да ладно, ты помнишь.
- Клянусь, нет.
514
00:28:40,176 --> 00:28:42,429
Ты пропала, все испугались до смерти.
515
00:28:42,512 --> 00:28:45,348
- Наши первые выходные.
- Ладно, а ты где был?
516
00:28:47,809 --> 00:28:49,352
Слай, долго еще?
517
00:28:50,520 --> 00:28:52,230
Около десяти минут, босс.
518
00:28:53,773 --> 00:28:55,942
Вот. А ты истеришь и сходишь с ума.
519
00:28:56,025 --> 00:28:58,736
Истерю? Я умру,
если опоздаю на самолет.
520
00:28:59,320 --> 00:29:01,448
Тебе ведь необязательно улетать
521
00:29:02,407 --> 00:29:03,366
Можешь остаться.
522
00:29:04,868 --> 00:29:05,702
Конечно.
523
00:29:06,202 --> 00:29:07,787
Ты сможешь купить мне дом.
524
00:29:09,080 --> 00:29:09,998
Нет.
525
00:29:12,876 --> 00:29:14,252
Ты можешь жить со мной.
526
00:29:20,550 --> 00:29:21,801
Какой терминал?
527
00:29:24,012 --> 00:29:25,764
Я хочу всё сделать правильно.
528
00:29:26,681 --> 00:29:28,099
Поговорим с твоей мамой.
529
00:29:30,769 --> 00:29:32,187
Пожалуйста, останься.
530
00:29:45,867 --> 00:29:47,118
Почему 11 лет?
531
00:29:49,037 --> 00:29:49,954
Ты о чём?
532
00:29:53,708 --> 00:29:55,835
Почему ты не виделся со мной 11 лет?
533
00:30:05,887 --> 00:30:08,932
Знаешь, как долго я думала,
что это моя вина?
534
00:30:10,016 --> 00:30:13,561
Что я сделала что-то не так
или сказала что-то не то.
535
00:30:15,563 --> 00:30:17,398
Ведь просто так не бросают.
536
00:30:17,482 --> 00:30:18,316
Нет.
537
00:30:20,944 --> 00:30:23,571
Это были очень сложные годы.
538
00:30:25,949 --> 00:30:27,784
Но должна быть причина.
539
00:30:31,246 --> 00:30:32,705
Мне нужна причина.
540
00:30:37,585 --> 00:30:38,503
Я не знаю.
541
00:30:42,257 --> 00:30:43,800
Я думал о тебе.
542
00:30:46,386 --> 00:30:47,804
Хотел защитить тебя.
543
00:30:52,183 --> 00:30:53,059
От себя.
544
00:30:57,689 --> 00:31:00,567
Клянусь, я бы хотел знать, почему
545
00:31:01,609 --> 00:31:03,695
причиняю боль людям, которых люблю.
546
00:31:17,125 --> 00:31:18,793
Международный терминал.
547
00:32:51,761 --> 00:32:54,764
- Снято. Отлично, Мики. Еще раз?
- Нет.
548
00:32:54,847 --> 00:32:57,308
- Почему нет?
- Пойдем?
549
00:32:57,392 --> 00:32:58,935
Не можешь? Почему, Мики?
550
00:33:00,853 --> 00:33:03,231
Все в норме?
Можно поменять, если хочешь.
551
00:33:03,314 --> 00:33:05,775
- Работайте с тем, что есть.
- Не можем.
552
00:33:05,858 --> 00:33:08,403
Извини, у нас еще полный день съемок.
553
00:33:09,487 --> 00:33:10,947
Мы с Мишель
554
00:33:11,030 --> 00:33:13,366
идем за мороженым.
555
00:33:15,118 --> 00:33:17,453
- Да!
- Какое твое любимое?
556
00:33:17,537 --> 00:33:18,496
Виноградное.
557
00:33:28,339 --> 00:33:29,841
Взбодрись, Патрисио.
558
00:33:31,968 --> 00:33:32,802
Что теперь?
559
00:33:33,302 --> 00:33:34,303
Ничего.
560
00:33:34,387 --> 00:33:36,014
Густаво летит в Майами.
561
00:33:36,097 --> 00:33:38,224
Мы можем перенести выпуск альбома.
562
00:33:38,891 --> 00:33:41,436
Соберем новую версию из того, что есть,
563
00:33:41,519 --> 00:33:43,021
и из старой версии.
564
00:33:43,521 --> 00:33:46,107
В следующий раз
пусть продюсируют продюсеры.
565
00:33:53,197 --> 00:33:55,283
Меня тошнит от аргентинцев.
566
00:33:58,202 --> 00:33:59,036
Вот.
567
00:33:59,662 --> 00:34:00,747
Покури.
568
00:34:02,582 --> 00:34:03,416
На.
569
00:34:04,125 --> 00:34:04,959
Ты кто?
570
00:34:05,668 --> 00:34:06,669
Кто я?
571
00:34:07,378 --> 00:34:09,839
Водитель Уго, ты видел меня тысячу раз.
572
00:34:12,216 --> 00:34:13,801
Я думал, ты аргентинец.
573
00:34:15,136 --> 00:34:16,137
Вовсе нет.
574
00:34:16,804 --> 00:34:17,680
Я из Уругвая.
575
00:34:19,891 --> 00:34:21,309
Маклацки, небось, рад.
576
00:34:22,185 --> 00:34:23,311
Почему?
577
00:34:25,188 --> 00:34:27,023
Он не хотел делать твое видео.
578
00:34:28,107 --> 00:34:29,108
Зеркало едет!
579
00:34:41,329 --> 00:34:44,749
- Хочешь сыра?
- Нет. Извини, дорогая, я не...
580
00:34:45,583 --> 00:34:46,834
Я не голоден.
581
00:34:48,002 --> 00:34:50,922
Дорогой,
готова поспорить, ты не ел весь день.
582
00:34:51,464 --> 00:34:53,841
Да, но мне не хотелось.
583
00:34:54,342 --> 00:34:55,301
Давай так.
584
00:34:55,384 --> 00:34:56,761
Иди прими душ.
585
00:34:56,844 --> 00:34:59,764
Я поставлю это в духовку,
поужинаем позже.
586
00:35:08,731 --> 00:35:09,690
Уго?
587
00:35:09,774 --> 00:35:11,609
Уго, дорогой.
588
00:35:11,692 --> 00:35:12,527
Любимый!
589
00:35:13,027 --> 00:35:13,945
Уго.
590
00:35:16,239 --> 00:35:17,907
Пап, ты там всё испортил.
591
00:35:19,784 --> 00:35:21,911
И ты ешь мороженое из чашки.
592
00:35:21,994 --> 00:35:24,539
- Да, но на вкус неплохо.
- Нет.
593
00:35:24,622 --> 00:35:28,584
Мороженое надо есть
в конусе, на печенье или на кексе.
594
00:35:28,668 --> 00:35:29,585
Не из чашки.
595
00:35:30,169 --> 00:35:31,087
Хочешь?
596
00:35:31,796 --> 00:35:33,965
- Что это за вкус?
- Жвачка.
597
00:35:39,512 --> 00:35:41,514
- Вкуснятина!
- Мама!
598
00:35:45,685 --> 00:35:46,811
Милая!
599
00:35:48,771 --> 00:35:50,731
- Бери рюкзак, уже поздно.
- Да.
600
00:35:54,110 --> 00:35:55,486
Обалденно.
601
00:35:55,570 --> 00:35:58,239
Ты собирался сказать мне,
что оставил ее одну?
602
00:36:00,575 --> 00:36:02,451
Тебе не сказали, что я звонила?
603
00:36:02,952 --> 00:36:03,828
Прекрасно.
604
00:36:04,412 --> 00:36:07,165
Всего на пару часов.
И я взял ее на съемку.
605
00:36:07,665 --> 00:36:08,624
На съемку?
606
00:36:09,375 --> 00:36:11,878
Она сказала,
ты всегда берешь ее на работу.
607
00:36:11,961 --> 00:36:13,963
Почему не сказал, что у тебя работа?
608
00:36:15,381 --> 00:36:16,299
Потому что...
609
00:36:17,341 --> 00:36:18,843
Я думал, так будет проще.
610
00:36:18,926 --> 00:36:20,761
С детьми просто не бывает.
611
00:36:20,845 --> 00:36:24,432
Я прекратил съемку, мы приехали
пару часов назад. Все хорошо.
612
00:36:24,515 --> 00:36:26,309
Я просила позаботиться о ней.
613
00:36:26,934 --> 00:36:30,354
Эй! Я тебя поймаю, Мишель. Вот увидишь.
614
00:36:30,438 --> 00:36:31,856
- Эй.
- Что?
615
00:36:32,356 --> 00:36:34,609
- У меня для тебя подарок.
- Что это?
616
00:36:37,361 --> 00:36:39,614
- «Давным-давно...»
- «"Жил-был король" —
617
00:36:39,697 --> 00:36:42,200
сразу же скажут мои маленькие читатели.
618
00:36:42,283 --> 00:36:44,744
Но нет, вы ошибаетесь».
619
00:36:44,827 --> 00:36:45,953
Ошибаетесь.
620
00:36:46,495 --> 00:36:48,122
Молодец.
621
00:36:48,205 --> 00:36:49,040
Эй.
622
00:36:49,624 --> 00:36:51,000
Позаботься о ней.
623
00:36:51,083 --> 00:36:51,959
Да.
624
00:36:54,503 --> 00:36:57,715
Я смогу увидеть ее на следующей неделе?
625
00:37:03,137 --> 00:37:04,096
В среду.
626
00:37:05,056 --> 00:37:05,973
Да!
627
00:37:10,853 --> 00:37:12,730
- В три ровно.
- Да.
628
00:37:14,482 --> 00:37:17,485
Это было круто, мамочка,
Я прекрасно провела время.
629
00:37:18,152 --> 00:37:21,197
Я выучила итальянский по этой сказке.
630
00:37:36,963 --> 00:37:38,339
«Давным-давно...
631
00:37:40,299 --> 00:37:41,384
"Жил-был король" —
632
00:37:42,343 --> 00:37:44,929
сразу же скажут мои маленькие читатели.
633
00:37:45,513 --> 00:37:46,931
Но нет, дитя.
634
00:37:47,682 --> 00:37:49,892
Ты ошибаешься».
635
00:37:56,065 --> 00:37:57,566
Куда мне положить вещи?
636
00:38:09,870 --> 00:38:12,581
Мистер Гальего утверрждает все расходы?
637
00:38:13,457 --> 00:38:17,420
Здесь ничего не делается
без разрешения Луиса Мигеля.
638
00:38:18,170 --> 00:38:19,630
Кое-что не сходится.
639
00:38:20,339 --> 00:38:21,966
Что именно?
640
00:38:25,886 --> 00:38:28,222
В прошлом году,
видимо, из-за замыкания,
641
00:38:28,306 --> 00:38:31,767
у вас было меньше концертов,
чем за время работы Патрисио Роблеса.
642
00:38:32,810 --> 00:38:36,272
Но ваша с Хосе зарплата
была выше, чем в прошлом году.
643
00:38:37,565 --> 00:38:41,902
В прошлом году нам заплатили
за половину тура «Мексика эн ла Пьель».
644
00:38:43,070 --> 00:38:46,282
Прекрасно. Где я могу
это проверить? С вами или Хосе?
645
00:38:47,992 --> 00:38:49,327
Это что, аудит?
646
00:38:50,786 --> 00:38:53,164
Мне нужно понять,
как работает компания.
647
00:38:53,247 --> 00:38:54,081
Ясно.
648
00:38:54,999 --> 00:38:56,208
Из-за виноградника?
649
00:38:57,335 --> 00:38:58,252
Маурисио.
650
00:38:58,794 --> 00:39:00,504
Дайте мне информацию о туре.
651
00:39:02,423 --> 00:39:03,466
Конечно.
652
00:39:04,342 --> 00:39:07,303
- Я займусь этим.
- Спасибо.
653
00:39:23,486 --> 00:39:25,654
Неплохо, да? Идет на поправку.
654
00:39:25,738 --> 00:39:28,741
Да, на поправку.
Круто, чувак. Мороз по коже.
655
00:39:30,618 --> 00:39:33,329
- Мики, слушай. Можем поговорить?
- Извините.
656
00:39:34,038 --> 00:39:36,248
Мы привезли вещи Мишель, босс.
657
00:39:36,332 --> 00:39:38,167
Хорошо. Занесите, пожалуйста.
658
00:39:44,131 --> 00:39:45,508
Так. О чём ты говорил?
659
00:39:45,591 --> 00:39:49,804
Я не понимаю, почему я узнаю у Азусены,
660
00:39:49,887 --> 00:39:52,098
что ты собрался производить вино.
661
00:39:52,181 --> 00:39:53,474
Почему ты не сказал?
662
00:39:53,557 --> 00:39:56,310
Мы не можем сидеть
и ждать, когда я смогу петь.
663
00:39:56,394 --> 00:39:59,397
Нужно сократить расходы,
пересмотреть финансы.
664
00:39:59,897 --> 00:40:03,484
Точно, так попроси меня, я помогу.
665
00:40:04,110 --> 00:40:05,736
Или проблемы с доверием?
666
00:40:07,029 --> 00:40:08,823
Ты так любишь драмы.
667
00:40:09,448 --> 00:40:11,117
Тебе бы в актрисы пойти.
668
00:40:11,200 --> 00:40:14,453
Это не драма.
Если ты мне не доверяешь, я уйду.
669
00:40:14,537 --> 00:40:15,538
И пожалуйста.
670
00:40:15,621 --> 00:40:18,040
Да? Думаешь,
кто-то еще с тобой уживется?
671
00:40:20,000 --> 00:40:21,961
Ладно, ты высказал точку зрения.
672
00:40:22,044 --> 00:40:23,587
Что-нибудь еще?
673
00:40:23,671 --> 00:40:25,297
- Я тут распеваюсь.
- Что?
674
00:40:25,381 --> 00:40:28,884
Не позволишь мне остаться
и посмотреть на это чудо природы?
675
00:40:29,468 --> 00:40:30,302
Может, и нет.
676
00:40:31,137 --> 00:40:32,012
Ты уволен!
677
00:40:32,596 --> 00:40:33,431
Да.
678
00:40:33,931 --> 00:40:35,057
Охрененно.
679
00:40:35,558 --> 00:40:37,935
Ты не представляешь, как я хотел этого.
680
00:40:38,561 --> 00:40:39,520
Пока.
681
00:40:47,736 --> 00:40:49,738
Вижу, ты вернулась.
682
00:40:49,822 --> 00:40:51,073
Он счастлив.
683
00:40:52,867 --> 00:40:55,327
Кто-то посоветовал
дать отцу второй шанс.
684
00:40:55,828 --> 00:40:57,872
Какой-то идиот, это точно.
685
00:40:59,498 --> 00:41:01,459
- Вы поссорились?
- Нет.
686
00:41:01,542 --> 00:41:02,626
Всё в порядке.
687
00:41:03,544 --> 00:41:04,753
Я рад за тебя.
688
00:41:05,379 --> 00:41:06,464
За вас обоих.
689
00:41:07,798 --> 00:41:10,593
- Классный альбом.
- Я в курсе.
690
00:41:10,676 --> 00:41:12,219
У девушки хороший вкус.
691
00:43:12,006 --> 00:43:13,090
Что скажешь?
692
00:43:15,050 --> 00:43:16,010
Это прекрасно.
693
00:43:16,677 --> 00:43:19,888
Кико приходил утром,
мы послушали. Это потрясающе, Уго.
694
00:43:19,972 --> 00:43:21,765
Да, я очень рад.
695
00:43:23,934 --> 00:43:25,352
Что они тебе сказали?
696
00:43:27,187 --> 00:43:30,232
Я вчера получил результаты тестов.
697
00:43:30,941 --> 00:43:32,443
Рак вернулся.
698
00:43:33,736 --> 00:43:34,695
Но...
699
00:43:37,114 --> 00:43:38,532
Еще одна операция?
700
00:43:40,701 --> 00:43:41,910
У меня метастазы.
701
00:43:46,707 --> 00:43:48,125
Я скажу Мики.
702
00:43:51,420 --> 00:43:52,796
Разобьешь ему сердце.
703
00:44:09,104 --> 00:44:11,982
Давненько у меня такого не было.
704
00:44:17,237 --> 00:44:19,907
Меня уже тошнило от пиццы и тако.
705
00:44:20,574 --> 00:44:22,284
Завтра принесу тебе еще.
706
00:44:24,703 --> 00:44:26,622
А как там Алекс?
707
00:44:29,667 --> 00:44:31,627
Он поссорился с Мики и ушел.
708
00:44:31,710 --> 00:44:32,628
Правда?
709
00:44:33,754 --> 00:44:35,631
Значит, вы вдвоем живете?
710
00:44:36,382 --> 00:44:39,718
Я почти не вижу Мики,
он сейчас записывает альбом.
711
00:44:46,058 --> 00:44:48,268
И мама не писала целую вечность.
712
00:44:50,771 --> 00:44:52,106
Уверена, она напишет.
713
00:44:55,651 --> 00:44:58,278
Мне не нравится, что ты так одинок.
714
00:44:58,362 --> 00:45:02,282
Да, лучше бы Мики работал поменьше.
715
00:45:04,118 --> 00:45:05,327
Не волнуйся.
716
00:45:06,370 --> 00:45:07,830
Я буду ближе к тебе.
717
00:45:08,747 --> 00:45:10,374
Гораздо ближе.
718
00:45:12,418 --> 00:45:13,419
Обещаю.
719
00:45:18,048 --> 00:45:19,091
Что скажешь?
720
00:45:19,174 --> 00:45:20,884
Великолепно.
721
00:45:22,010 --> 00:45:23,053
Мне нравится.
722
00:45:25,681 --> 00:45:28,517
Ну, я надеюсь,
теперь клип получится как надо.
723
00:45:29,351 --> 00:45:31,478
Все нормально, клип будет в порядке.
724
00:45:31,562 --> 00:45:34,106
Это было нелегко, но все будет хорошо.
725
00:45:34,857 --> 00:45:37,359
Видеть тебя с Мишель было бесценно.
726
00:45:37,860 --> 00:45:41,238
Хочешь знать цену — спроси Рене.
727
00:45:43,782 --> 00:45:46,869
- Бюджет был пять центов.
- Пять центов.
728
00:45:47,619 --> 00:45:49,788
Нет, это потрясающе.
729
00:45:50,330 --> 00:45:54,460
Клянусь, я не планировал
провести с ней все выходные.
730
00:45:55,169 --> 00:45:59,089
Я даже думаю взять ее с собой
в Нью-Йорк, повидаться с Эрикой.
731
00:45:59,173 --> 00:46:03,218
Представь, как Эрика увидит нас вместе.
732
00:46:03,719 --> 00:46:04,928
В обморок хлопнется.
733
00:46:05,429 --> 00:46:08,932
Я в жизни тебя таким не видел.
734
00:46:14,813 --> 00:46:15,981
А у тебя как дела?
735
00:46:17,524 --> 00:46:18,484
Как у меня дела?
736
00:46:19,485 --> 00:46:20,652
Ты о чём?
737
00:46:21,945 --> 00:46:23,322
Не знаю ты выглядишь
738
00:46:24,198 --> 00:46:25,282
бледным,
739
00:46:25,908 --> 00:46:27,034
похудевшим.
740
00:46:30,120 --> 00:46:32,206
Ты хотел о чем-то поговорить.
741
00:46:34,291 --> 00:46:35,375
Всё в порядке?
742
00:51:45,477 --> 00:51:50,482
Перевод субтитров: Евгения Шелехова