1 00:00:06,047 --> 00:00:10,010 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:51,342 --> 00:00:54,637 ‫אני לא יודע,‬ ‫אהבתי את הרעיון על הנייר, אבל...‬ 3 00:00:56,973 --> 00:00:57,974 ‫אני לא יודע.‬ 4 00:00:58,683 --> 00:00:59,642 ‫מה אתם חושבים?‬ 5 00:01:00,226 --> 00:01:02,145 ‫טוב, אולי אחרי עריכה נוספת...‬ 6 00:01:02,645 --> 00:01:05,148 ‫אני מצטער, אבל הקליפ הזה מיושן.‬ 7 00:01:05,690 --> 00:01:08,485 ‫אני לא חושב שעריכה נוספת תוכל לתקן אותו,‬ ‫לא ככה?‬ 8 00:01:08,568 --> 00:01:11,404 ‫תראו, "ארייס" הוא האלבום הראשון שאני מפיק.‬ 9 00:01:11,488 --> 00:01:14,032 ‫הקליפ של הסינגל הראשון ‬ ‫צריך להיות באותה רמה.‬ 10 00:01:14,115 --> 00:01:15,700 ‫כמובן, אין ספק.‬ 11 00:01:15,784 --> 00:01:17,952 ‫עבדנו עם הבמאי הזה...‬ 12 00:01:18,036 --> 00:01:19,579 ‫כמה פעמים, הוגו? שלוש?‬ 13 00:01:19,662 --> 00:01:21,706 ‫ארבע. הוא אף פעם לא אכזב אותנו.‬ 14 00:01:21,790 --> 00:01:25,001 ‫נכון מאוד. ‬ ‫אבל תראו את הדברים החדשים ב-MTV.‬ 15 00:01:26,002 --> 00:01:27,045 ‫ב"טלהיט".‬ 16 00:01:28,004 --> 00:01:30,882 ‫קליפים כבר לא מספרים יותר סיפורים.‬ 17 00:01:30,965 --> 00:01:34,511 ‫תכליתם היא להעביר את המהות של האלבום.‬ 18 00:01:35,595 --> 00:01:36,554 ‫ומה המהות הזאת?‬ 19 00:01:37,055 --> 00:01:38,181 ‫המהות שלך, מיקי.‬ 20 00:01:38,264 --> 00:01:39,682 ‫אני מסכים לגמרי.‬ 21 00:01:40,266 --> 00:01:42,060 ‫אם אנחנו רוצים שארייס יתפוס,‬ 22 00:01:42,143 --> 00:01:44,854 ‫לדעתי, אנחנו צריכים לצלם קליפ חדש.‬ 23 00:01:50,151 --> 00:01:51,778 ‫אתם יודעים מה אני חושב.‬ 24 00:01:51,861 --> 00:01:55,907 ‫כן, אבל קיקו כבר סיים את העבודה על האלבום,‬ ‫אין זמן.‬ 25 00:01:55,990 --> 00:01:57,826 ‫זאת בנוסף לכל הכסף שכבר הוצאנו.‬ 26 00:01:58,201 --> 00:02:01,704 ‫שלא לדבר על כך‬ ‫שזה האלבום הכי יקר שאי פעם הפקנו.‬ 27 00:02:01,788 --> 00:02:04,666 ‫והאלבום שימכור הכי הרבה עותקים.‬ ‫-בסדר גמור.‬ 28 00:02:05,166 --> 00:02:08,419 ‫אני מעדיף להוציא אותו מיד,‬ ‫אפילו עם הקליפ הזה,‬ 29 00:02:08,503 --> 00:02:10,713 ‫ולשכוח מהתחרות.‬ 30 00:02:10,797 --> 00:02:12,549 ‫ללואיסמי אין תחרות.‬ 31 00:02:12,632 --> 00:02:14,801 ‫טוב, בעניין הזה, אני מסכים.‬ ‫-הוגו.‬ 32 00:02:15,552 --> 00:02:16,469 ‫חוץ מזה...‬ 33 00:02:18,888 --> 00:02:20,348 ‫תנו לי כמה ימים‬ 34 00:02:21,099 --> 00:02:23,810 ‫ואני אפיק את הגרסה החדשה של הקליפ.‬ 35 00:02:25,145 --> 00:02:26,771 ‫אתה רציני?‬ ‫-בהחלט.‬ 36 00:02:26,855 --> 00:02:30,316 ‫אני מצטער, פטריסיו,‬ ‫אבל אין לך ניסיון בהפקת קליפים.‬ 37 00:02:30,817 --> 00:02:33,194 ‫מה שחשוב הוא שאני יודע מה מיקי רוצה.‬ 38 00:02:40,326 --> 00:02:42,120 ‫לדעתי, אנחנו צריכים לעשות זאת.‬ 39 00:02:42,871 --> 00:02:44,289 ‫היי, קדימה.‬ 40 00:02:45,081 --> 00:02:47,625 ‫שבועיים.‬ ‫-וחמש אגורות.‬ 41 00:02:47,709 --> 00:02:48,877 ‫אל תתחיל איתי.‬ 42 00:02:52,672 --> 00:02:55,133 ‫בואו נעשה את זה.‬ ‫-בואו נעשה את זה, רבותיי.‬ 43 00:02:57,510 --> 00:02:59,179 ‫- מקסיקו סיטי, 1993 -‬ 44 00:02:59,262 --> 00:03:02,432 ‫אני לא יודע איך מישהו‬ ‫ יכול להשוות בורגונדי פינו נואר‬ 45 00:03:02,515 --> 00:03:04,017 ‫עם פינו נואר קליפורני.‬ 46 00:03:04,517 --> 00:03:06,477 ‫טוב, אני אוהב יין מסונומה.‬ 47 00:03:08,396 --> 00:03:10,857 ‫שניים או שלושה מגיעים לרמה הזאת, מקסימום.‬ 48 00:03:11,357 --> 00:03:12,817 ‫זה משהו אחר.‬ 49 00:03:20,533 --> 00:03:21,659 ‫מיגל.‬ 50 00:03:22,285 --> 00:03:23,536 ‫תפסיק להזעיף פנים.‬ 51 00:03:24,454 --> 00:03:27,373 ‫אתה יודע שאני רוצה ‬ ‫לקנות יקב כבר הרבה זמן.‬ 52 00:03:28,541 --> 00:03:30,251 ‫לא קל להוציא את זה לפועל.‬ 53 00:03:30,877 --> 00:03:31,878 ‫אני יודע.‬ 54 00:03:31,961 --> 00:03:33,630 ‫אבל זה משהו שאני אוהב.‬ 55 00:03:34,589 --> 00:03:35,965 ‫וזה מה שחשוב.‬ 56 00:03:37,800 --> 00:03:39,427 ‫טוב, בסדר.‬ 57 00:03:40,011 --> 00:03:43,640 ‫אבל קודם, עלינו לבדוק את המצב הפיננסי‬ ‫שלך ושל החברה שלך,‬ 58 00:03:43,723 --> 00:03:46,768 ‫כדי שלא תצטרך לעבור משהו ‬ ‫כמו רובלס המחורבן הזה שוב פעם.‬ 59 00:03:46,851 --> 00:03:48,311 ‫רק תגיד לי איך,‬ 60 00:03:48,895 --> 00:03:50,021 ‫ואנחנו נעשה את זה.‬ 61 00:03:50,813 --> 00:03:52,232 ‫אל תדאג.‬ 62 00:03:52,315 --> 00:03:54,692 ‫אני אמצא לך מישהו שאני סומך עליו.‬ 63 00:04:07,830 --> 00:04:10,541 ‫אני לא יכולה, אלה.‬ ‫אין לי אף אחד שישגיח עליה.‬ 64 00:04:10,625 --> 00:04:11,459 ‫אימא שלך.‬ 65 00:04:11,542 --> 00:04:14,712 ‫כבר התקשרתי אליה. יש לה הופעות, וגם לסבתא.‬ 66 00:04:15,380 --> 00:04:16,464 ‫אילו הופעות?‬ 67 00:04:16,547 --> 00:04:18,633 ‫ההצגה הזאת "הם מטריפים אותי".‬ 68 00:04:19,634 --> 00:04:20,843 ‫אם מדברים על טירוף,‬ 69 00:04:22,512 --> 00:04:24,722 ‫נודע לי שמיקי גמר עם פאולה מונטרו.‬ 70 00:04:27,058 --> 00:04:28,643 ‫את יכולה להשאיר אותה איתו.‬ 71 00:04:29,310 --> 00:04:31,729 ‫מה? הוא אבא שלה, לא?‬ 72 00:04:31,813 --> 00:04:32,981 ‫תשכחי מזה.‬ 73 00:04:33,064 --> 00:04:36,276 ‫אחרי האסון עם יום ההולדת,‬ ‫הוא ממשיך לבקש להיפגש איתה.‬ 74 00:04:36,359 --> 00:04:37,318 ‫איזה חצוף!‬ 75 00:04:37,402 --> 00:04:39,320 ‫אם לואיס מיגל רוצה שתסלחי לו,‬ 76 00:04:39,404 --> 00:04:42,532 ‫תבואי למסיבה המחורבנת‬ ‫ותיתני לו שישמור עליה. בחייך!‬ 77 00:04:45,827 --> 00:04:48,371 ‫חוץ מזה, מותק, המסיבה הזאת תהיה פיצוץ.‬ 78 00:04:48,997 --> 00:04:50,039 ‫את תמותי עליה.‬ 79 00:04:55,378 --> 00:04:56,296 ‫דוק.‬ 80 00:04:57,297 --> 00:04:58,548 ‫סרחיניו מוכן?‬ 81 00:04:58,631 --> 00:05:01,175 ‫כן, הוא אכל ארוחת בוקר והתקלח.‬ ‫הוא אורז עכשיו.‬ 82 00:05:01,259 --> 00:05:03,428 ‫הוא לא ממש ממהר, מה?‬ 83 00:05:03,511 --> 00:05:04,345 ‫הלו?‬ 84 00:05:04,470 --> 00:05:07,098 ‫תזדרז, סרחיניו, ‬ ‫אתה לא רוצה לאחר לטיסה שלך.‬ 85 00:05:07,181 --> 00:05:08,725 ‫תן לי רגע, אני כמעט מוכן.‬ 86 00:05:08,808 --> 00:05:09,976 ‫בסדר.‬ ‫-מיקי.‬ 87 00:05:11,185 --> 00:05:12,186 ‫זאת סופי.‬ 88 00:05:14,731 --> 00:05:16,190 ‫היי, סופי, הכול בסדר?‬ 89 00:05:17,358 --> 00:05:21,070 ‫כן, אני... אנחנו בסדר.‬ ‫אני כאן, שולח את סרחיניו למחנה קיץ.‬ 90 00:05:21,779 --> 00:05:22,697 ‫מה קרה?‬ 91 00:05:25,867 --> 00:05:27,160 ‫כן, כן.‬ 92 00:05:27,660 --> 00:05:30,038 ‫בסדר, היום אחר הצהריים מתאים לך?‬ 93 00:05:30,955 --> 00:05:32,206 ‫אצלך בבית?‬ 94 00:05:34,000 --> 00:05:36,002 ‫בסדר. כן, נתראה שם, מצוין.‬ 95 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 ‫נשיקות, ביי.‬ 96 00:05:40,006 --> 00:05:41,007 ‫תקשיב.‬ 97 00:05:41,549 --> 00:05:44,302 ‫דוק יהיה במדריד למקרה שתצטרך אותו.‬ 98 00:05:44,385 --> 00:05:45,219 ‫בסדר?‬ 99 00:05:46,429 --> 00:05:49,265 ‫אל תהיה ילד טוב ירושלים.‬ ‫תשיג את הילדה הכי יפה.‬ 100 00:05:49,766 --> 00:05:50,725 ‫נשיקה?‬ 101 00:05:51,351 --> 00:05:53,061 ‫בסדר.‬ ‫-ביי.‬ 102 00:05:54,187 --> 00:05:55,021 ‫היי.‬ 103 00:05:55,646 --> 00:05:58,900 ‫תיזהר מטיטו וממטילדה.‬ ‫-כן, אל תדאג, מיקי.‬ 104 00:06:01,402 --> 00:06:03,946 ‫אני אתגעגע אליך, סרחיניו.‬ ‫-ואני אליך.‬ 105 00:06:08,117 --> 00:06:09,410 ‫ובתוך הערפל,‬ 106 00:06:10,370 --> 00:06:12,455 ‫אנחנו רואים סוס לבן‬ 107 00:06:12,538 --> 00:06:14,957 ‫שמייצג את האישיות של לואיסמי.‬ 108 00:06:18,836 --> 00:06:19,670 ‫ובכן?‬ 109 00:06:20,171 --> 00:06:22,173 ‫מעולה, לא?‬ ‫-מדהים.‬ 110 00:06:23,091 --> 00:06:23,966 ‫תראה.‬ 111 00:06:24,759 --> 00:06:26,511 ‫הרבה מזה נשמע טוב.‬ 112 00:06:27,011 --> 00:06:28,137 ‫זה מוצא חן בעיניי.‬ 113 00:06:29,555 --> 00:06:31,057 ‫אבל אני מודאג מהתקציב.‬ 114 00:06:31,140 --> 00:06:34,102 ‫זה תקציב מועט בשביל קליפ בסדר גודל כזה.‬ 115 00:06:34,185 --> 00:06:36,729 ‫אבל, בוא נאמר, סוס...‬ 116 00:06:38,064 --> 00:06:39,190 ‫למה סוס?‬ 117 00:06:39,774 --> 00:06:41,526 ‫זה מה שגוסטבו מציע.‬ 118 00:06:42,110 --> 00:06:44,195 ‫איזה גוסטבו? גרזון?‬ ‫-כן.‬ 119 00:06:44,278 --> 00:06:46,114 ‫הוא במאי קולנוע, פטריסיו.‬ 120 00:06:46,197 --> 00:06:48,408 ‫הוא לא יצלם קליפ עם מיקי בשני גרוש.‬ 121 00:06:48,491 --> 00:06:51,494 ‫זה מה שאני אוהב, אני לא רוצה‬ 122 00:06:51,577 --> 00:06:53,454 ‫במאי וידאו קליפים.‬ 123 00:06:53,538 --> 00:06:55,248 ‫בדיוק.‬ 124 00:06:55,331 --> 00:06:58,709 ‫אנחנו לא מספרים סיפור, ‬ ‫אנחנו יוצאים בהצהרה.‬ 125 00:06:58,793 --> 00:07:01,421 ‫בסדר, נעשה את זה בדרך שלך, מיקי.‬ 126 00:07:02,380 --> 00:07:04,048 ‫אבל אני לא חורג מהתקציב.‬ 127 00:07:04,132 --> 00:07:07,135 ‫הבמאי יודע מצוין כמה אנחנו יכולים להוציא.‬ 128 00:07:09,178 --> 00:07:10,513 ‫מה דעתך, הוגו?‬ 129 00:07:13,599 --> 00:07:15,893 ‫אם אתה אוהב את זה, בוא נעשה את זה.‬ 130 00:07:15,977 --> 00:07:18,813 ‫אבל אני מזהיר אתכם,‬ ‫גוס מצלם את הסרט שלו בשבוע הבא.‬ 131 00:07:18,896 --> 00:07:22,567 ‫נצטרך לצלם בסוף השבוע הזה‬ ‫או בעוד חודשיים.‬ 132 00:07:22,650 --> 00:07:25,278 ‫לא, בסוף השבוע הזה, ‬ ‫אני לא יכול לחכות חודשיים.‬ 133 00:07:25,361 --> 00:07:27,113 ‫בסוף השבוע הזה.‬ ‫-מעולה.‬ 134 00:07:29,198 --> 00:07:32,326 ‫אני לא מבין את זה.‬ ‫היא אומרת שהיא רוצה להישאר במקסיקו.‬ 135 00:07:32,452 --> 00:07:35,121 ‫אני מציע לקנות לה בית, והיא כועסת עליי.‬ 136 00:07:35,746 --> 00:07:38,416 ‫הגיע הזמן שמישהו יגיד לך לא, חבר.‬ 137 00:07:42,211 --> 00:07:45,214 ‫מיקי, אולי היא לא רוצה בית.‬ ‫-אז מה היא רוצה?‬ 138 00:07:47,842 --> 00:07:49,969 ‫אתה זוכר את אבא שלי?‬ ‫-כן, בטח.‬ 139 00:07:51,304 --> 00:07:54,182 ‫כשהייתי בן 18, ‬ ‫הוא נתן לי מכונית ספורט מגניבה.‬ 140 00:07:54,265 --> 00:07:56,726 ‫כשהייתי בן 20, הוא קנה לי דירה בגראן ויה.‬ 141 00:07:58,311 --> 00:08:00,396 ‫ואתה יודע מה אני בעיקר זוכר ממנו?‬ 142 00:08:02,106 --> 00:08:03,816 ‫שהוא לקח אותי לאימוני כדורגל.‬ 143 00:08:04,275 --> 00:08:05,735 ‫לא היית גרוע בכדורגל?‬ 144 00:08:05,818 --> 00:08:08,738 ‫כן, גבר. בחיים לא תקעתי גול.‬ 145 00:08:10,531 --> 00:08:12,825 ‫אבל אהבתי מאוד שהוא לקח אותי לאימונים.‬ 146 00:08:13,868 --> 00:08:16,871 ‫כי למרות שהוא ידע‬ ‫שהבן שלו בחיים לא יהיה בוטרגניו,‬ 147 00:08:17,163 --> 00:08:18,581 ‫הוא לא פספס אף אימון.‬ 148 00:08:23,294 --> 00:08:25,421 ‫אתה לא צריך לתת למישל כלום.‬ 149 00:08:27,048 --> 00:08:28,716 ‫אתה רק צריך להיות שם בשבילה.‬ 150 00:08:29,258 --> 00:08:31,219 ‫מישל, איפה משקפי השחייה שלך?‬ 151 00:08:31,302 --> 00:08:32,970 ‫לא יודעת, אימא.‬ 152 00:08:34,055 --> 00:08:35,348 ‫בסוף השבוע הזה?‬ 153 00:08:35,848 --> 00:08:38,726 ‫חשבתי פעמיים לפני שביקשתי ממך לעשות את זה,‬ ‫תאמין לי.‬ 154 00:08:38,809 --> 00:08:41,312 ‫היי, אני מבין. אני אבא שלה.‬ 155 00:08:41,395 --> 00:08:44,524 ‫לא. תן לי להיות ברורה, ‬ ‫אתה היית הפתרון האחרון שלי.‬ 156 00:08:45,316 --> 00:08:46,567 ‫בסדר, תודה.‬ 157 00:08:48,861 --> 00:08:52,114 ‫את תכעסי שלא באתי ליום ההולדת שלה‬ ‫עד שנהיה בני 80?‬ 158 00:08:54,492 --> 00:08:58,454 ‫היא הייתה כל כך עצובה באותו יום.‬ ‫היא שאלה עליך 30 פעמים.‬ 159 00:08:59,080 --> 00:09:01,874 ‫אני נשבע שאני בחיים לא אאכזב אותה שוב.‬ ‫-לא.‬ 160 00:09:02,583 --> 00:09:04,919 ‫כי אם כן, אתה בחיים לא תראה אותה יותר.‬ 161 00:09:05,002 --> 00:09:06,712 ‫לא אכפת לי, מיקי. אני נשבעת.‬ 162 00:09:11,342 --> 00:09:14,595 ‫מישל, המונית שלך כאן.‬ ‫-אני יודעת, איסה.‬ 163 00:09:14,679 --> 00:09:16,722 ‫תזדרזי, ילדה!‬ ‫-איפה האייפוד שלי?‬ 164 00:09:16,806 --> 00:09:19,058 ‫מאיפה לי לדעת?‬ ‫-מצאתי אותו.‬ 165 00:09:19,141 --> 00:09:20,643 ‫את מאחרת.‬ ‫-הנה הוא.‬ 166 00:09:21,561 --> 00:09:22,562 ‫הארנק שלי.‬ 167 00:09:22,645 --> 00:09:23,563 ‫חרא.‬ 168 00:09:23,646 --> 00:09:24,855 ‫תודה.‬ 169 00:09:24,939 --> 00:09:26,941 ‫צאי לדרך, את תפספסי את הטיסה.‬ 170 00:09:27,775 --> 00:09:29,735 ‫תזדרזי. תשמרי על עצמך.‬ ‫-כן, בסדר.‬ 171 00:09:29,819 --> 00:09:32,572 ‫אני אחזור. תשמרי על...‬ ‫-כן, מהר, אני אדאג לזה.‬ 172 00:09:32,655 --> 00:09:36,659 ‫במיוחד על היסמין, בבקשה.‬ ‫-כן, מותק, תשמרי על עצמך.‬ 173 00:09:36,742 --> 00:09:37,702 ‫בסדר.‬ 174 00:09:39,704 --> 00:09:40,830 ‫אני אוהבת אותך.‬ 175 00:09:40,913 --> 00:09:41,998 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 176 00:09:44,834 --> 00:09:46,377 ‫איסה, המונית שלי!‬ 177 00:09:46,460 --> 00:09:48,504 ‫היא הייתה ממש כאן.‬ ‫-איפה?‬ 178 00:09:48,588 --> 00:09:49,922 ‫חרא!‬ 179 00:09:50,840 --> 00:09:52,800 ‫המונית שלך נסעה הרגע.‬ 180 00:09:59,140 --> 00:10:00,558 ‫את תאחרי לטיסה.‬ 181 00:10:05,813 --> 00:10:06,731 ‫טוב,‬ 182 00:10:07,231 --> 00:10:08,608 ‫איזה שיר את רוצה?‬ 183 00:10:09,108 --> 00:10:10,943 ‫אין לנו בריטני ספירס, אבל...‬ 184 00:10:11,944 --> 00:10:15,615 ‫אל ג'ארו, קצת אר אנד בי...‬ ‫-לא היית חייב לקחת אותי.‬ 185 00:10:16,907 --> 00:10:19,035 ‫לא ענית לשיחות שלי, לא הייתה לי ברירה.‬ 186 00:10:19,118 --> 00:10:21,662 ‫אולי אני לא רוצה לדבר איתך.‬ 187 00:10:23,581 --> 00:10:26,542 ‫טוב, יש לנו שעה לדבר, אם מתחשק לך.‬ 188 00:10:27,043 --> 00:10:28,669 ‫זאת לא חובה, רק אפשרות.‬ 189 00:10:35,092 --> 00:10:37,345 ‫אני יודע, גבר. זה מעצבן גם אותי, תאמין לי.‬ 190 00:10:37,428 --> 00:10:39,764 ‫אבל אנחנו חייבים להזיז את התאריך.‬ 191 00:10:40,598 --> 00:10:42,975 ‫לא, מיקי בסדר גמור.‬ 192 00:10:43,059 --> 00:10:46,479 ‫הייתה לנו בעיה עם התאריכים והוא קצת עייף.‬ 193 00:10:46,562 --> 00:10:49,815 ‫אני נשבע שהוא יופיע אצלכם בשנה הבאה, ‬ ‫אני רציני.‬ 194 00:10:55,863 --> 00:10:57,406 ‫לא, זה בסדר.‬ 195 00:10:58,324 --> 00:10:59,325 ‫אל תדאג.‬ 196 00:10:59,408 --> 00:11:01,869 ‫אשלם את קנס הביטול בשבוע הבא.‬ 197 00:11:01,952 --> 00:11:02,828 ‫טוב, בסדר.‬ 198 00:11:03,579 --> 00:11:05,790 ‫אתקשר אליך. תמסור דרישת שלום למשפחה.‬ 199 00:11:06,457 --> 00:11:07,291 ‫ביי, תודה.‬ 200 00:11:07,375 --> 00:11:10,503 ‫וזאת התחנה האחרונה בסיור, משרד המנכ"ל.‬ 201 00:11:10,586 --> 00:11:12,421 ‫היי, מיגל. לא ציפיתי לך.‬ 202 00:11:12,505 --> 00:11:14,215 ‫אני רוצה להכיר לך את אזוסנה.‬ 203 00:11:14,298 --> 00:11:16,592 ‫ערב טוב.‬ ‫-מאוריסיו, מה שלומך?‬ 204 00:11:17,301 --> 00:11:20,096 ‫חוזה פרז, מנהל מסע ההופעות, נעים מאוד.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 205 00:11:22,932 --> 00:11:25,017 ‫אני כאן כדי לטפל ברכישה.‬ 206 00:11:25,518 --> 00:11:26,602 ‫איזו רכישה?‬ 207 00:11:27,311 --> 00:11:28,479 ‫של היקב.‬ 208 00:11:29,689 --> 00:11:32,858 ‫חשבתי שרכישת היקב היא תוכנית לטווח רחוק.‬ 209 00:11:32,942 --> 00:11:34,110 ‫תדבר עם מיקי.‬ 210 00:11:34,694 --> 00:11:36,946 ‫תעזרו לאזוסנה בכל מה שדרוש לה.‬ 211 00:11:37,029 --> 00:11:38,614 ‫יש לי פגישה לארוחת ערב. תסלחו לי.‬ 212 00:11:38,698 --> 00:11:40,783 ‫לילה טוב.‬ ‫-אנחנו נדבר, מיגל.‬ 213 00:11:47,456 --> 00:11:48,416 ‫לשירותך.‬ 214 00:11:50,251 --> 00:11:52,962 ‫תירצי שאראה לך את חדר הישיבות?‬ 215 00:11:53,587 --> 00:11:55,673 ‫תתחילי להתארגן כדי שתוכלי להתחיל מחר.‬ 216 00:11:55,756 --> 00:11:58,008 ‫מצוין.‬ ‫-בסדר, בואי איתי, בבקשה.‬ 217 00:11:58,759 --> 00:12:01,178 ‫למטה במדרגות, מימין.‬ ‫-תסלח לי.‬ 218 00:12:02,513 --> 00:12:04,515 ‫שלחו לנו חפרפרת, גבר.‬ 219 00:12:05,224 --> 00:12:06,517 ‫מכאן, בבקשה.‬ 220 00:12:10,229 --> 00:12:12,523 ‫וזה החדר של אחי, אלחנדרו.‬ 221 00:12:12,606 --> 00:12:14,608 ‫הוא לא בבית, את יכולה לישון כאן.‬ 222 00:12:14,942 --> 00:12:17,820 ‫את יכולה לצפות בטלוויזיה...‬ ‫-זאת היא החברה שלך?‬ 223 00:12:17,903 --> 00:12:19,613 ‫לא, היא דוגמנית.‬ 224 00:12:20,156 --> 00:12:21,782 ‫והנה...‬ ‫-אתה גר לבד?‬ 225 00:12:21,866 --> 00:12:23,617 ‫לא, תחזירי את זה למקום.‬ 226 00:12:25,286 --> 00:12:27,455 ‫לא, אני גר כאן עם אחי סרחיו.‬ 227 00:12:27,955 --> 00:12:28,956 ‫אז איפה הוא?‬ 228 00:12:29,457 --> 00:12:31,250 ‫במחנה קיץ בספרד.‬ 229 00:12:34,712 --> 00:12:36,672 ‫כאן אתה מקליט את השירים שלך?‬ 230 00:12:36,756 --> 00:12:38,591 ‫לא, לא.‬ 231 00:12:38,674 --> 00:12:40,926 ‫אל תיגעי בזה, מישל, את תקבלי כוויה.‬ 232 00:12:42,178 --> 00:12:44,430 ‫לא, אני מקליט אותם באולפן הקלטות.‬ 233 00:12:44,930 --> 00:12:47,975 ‫דודה אלחנדרה אומרת ‬ ‫שכל השירים שלך נשמעים אותו דבר.‬ 234 00:12:48,058 --> 00:12:49,018 ‫באמת?‬ 235 00:12:49,101 --> 00:12:51,187 ‫תגידי לדודה שלך שבאותו לילה שהיא...‬ 236 00:12:51,270 --> 00:12:52,104 ‫מה?‬ 237 00:12:53,439 --> 00:12:54,482 ‫מה להגיד לה?‬ 238 00:12:56,609 --> 00:12:57,651 ‫כלום.‬ 239 00:12:59,570 --> 00:13:01,989 ‫של מי החדר הזה?‬ ‫-לאן את הולכת? מישל...‬ 240 00:13:02,573 --> 00:13:03,908 ‫זה החדר של סרחיו.‬ 241 00:13:04,492 --> 00:13:06,076 ‫אני רוצה לישון כאן.‬ 242 00:13:08,078 --> 00:13:10,331 ‫אמרת שהוא במחנה קיץ, נכון?‬ 243 00:13:12,082 --> 00:13:15,044 ‫איך שאת רוצה, בסדר? אני צריך ללכת לעבודה.‬ 244 00:13:15,127 --> 00:13:16,796 ‫להתראות אחר כך.‬ ‫-לאולפן?‬ 245 00:13:16,879 --> 00:13:18,464 ‫לא, אני מצלם קליפ.‬ 246 00:13:18,547 --> 00:13:19,507 ‫בוא נלך.‬ 247 00:13:20,090 --> 00:13:22,343 ‫לא, זה נורא משעמם.‬ 248 00:13:22,426 --> 00:13:24,637 ‫ממש משעמם. כדאי לך יותר להישאר עם מגדה.‬ 249 00:13:24,720 --> 00:13:26,263 ‫תוכלי לצפות בטלוויזיה כמה שתירצי.‬ 250 00:13:26,847 --> 00:13:29,308 ‫אבל אימא שלי תמיד לוקחת אותי איתה לעבודה.‬ 251 00:13:36,190 --> 00:13:38,484 ‫את מבטיחה להיות ילדה טובה?‬ 252 00:13:39,068 --> 00:13:41,278 ‫ואתה מבטיח שתקנה לי גלידה?‬ 253 00:13:44,615 --> 00:13:47,076 ‫יש לך משהו בשביל השקיות שלי מתחת לעיניים?‬ 254 00:13:52,164 --> 00:13:53,040 ‫הוגו.‬ 255 00:13:54,792 --> 00:13:55,709 ‫הוגו.‬ ‫-מה?‬ 256 00:13:55,793 --> 00:13:56,961 ‫איפה לשים את המראה?‬ 257 00:13:57,044 --> 00:14:00,589 ‫כל הזמן מול מיקי,‬ ‫הוא אוהב לראות את עצמו כשהוא מצטלם.‬ 258 00:14:01,090 --> 00:14:02,091 ‫כל זמן הצילומים?‬ 259 00:14:02,174 --> 00:14:06,178 ‫כן, כל זמן הצילומים, חוזה.‬ ‫תהיה שם בשביל להזיז אותה, בבקשה.‬ 260 00:14:06,262 --> 00:14:07,721 ‫יש לך מראה פחות כבדה?‬ 261 00:14:09,557 --> 00:14:10,516 ‫מיקי.‬ 262 00:14:11,725 --> 00:14:14,270 ‫איזו ילדה יפהפייה!‬ 263 00:14:15,229 --> 00:14:16,897 ‫תראי, זה הוגו.‬ 264 00:14:18,148 --> 00:14:20,651 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-אני עובד אצל אבא שלך.‬ 265 00:14:22,152 --> 00:14:25,072 ‫הוא לא סיפר לך עליי? ‬ ‫הוא באמת כזה כפוי טובה?‬ 266 00:14:25,698 --> 00:14:28,242 ‫את רואה את הבחור שם עם כוסות המיץ?‬ 267 00:14:28,325 --> 00:14:31,370 ‫תשאלי אותו אם יש לו סופגנייה או משהו.‬ ‫הבחור הזה, כן.‬ 268 00:14:31,912 --> 00:14:34,582 ‫תבדוק אם יש לך ממתקים או משהו.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 269 00:14:34,665 --> 00:14:35,499 ‫מישל.‬ 270 00:14:35,583 --> 00:14:37,126 ‫אל תיעלמי.‬ 271 00:14:37,626 --> 00:14:38,502 ‫תישארי שם.‬ 272 00:14:41,088 --> 00:14:42,047 ‫ילדה מקסימה.‬ 273 00:14:45,050 --> 00:14:47,094 ‫מצאת מישהו שישגיח עליה?‬ 274 00:14:47,177 --> 00:14:50,389 ‫כן, אחת הבחורות בצוות, היא איפשהו בסביבה.‬ 275 00:14:50,472 --> 00:14:52,474 ‫היא תהיה איתה כל הזמן. אל תדאג.‬ 276 00:14:52,558 --> 00:14:54,101 ‫מעולה, תודה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 277 00:14:54,184 --> 00:14:57,229 ‫על לא דבר. תקשיב, בכל מקרה...‬ 278 00:14:58,063 --> 00:14:59,982 ‫אני מצטער, אבל אני מתכוון,‬ 279 00:15:00,774 --> 00:15:04,320 ‫אתה חושב שזה רעיון טוב?‬ ‫אנחנו נצלם במשך יומיים.‬ 280 00:15:04,403 --> 00:15:06,447 ‫להביא לכאן את הילדה, אני לא יודע.‬ 281 00:15:06,530 --> 00:15:09,617 ‫אם היא תשתעמם,‬ ‫אתה יודע מה ילד משועמם יכול לעשות על הסט?‬ 282 00:15:09,700 --> 00:15:13,621 ‫הוגו, בגיל שלה, הייתי על סטים, בקברטים,‬ ‫נהניתי מכל רגע.‬ 283 00:15:13,704 --> 00:15:14,872 ‫היא תהיה בסדר גמור.‬ 284 00:15:15,623 --> 00:15:17,082 ‫עם לואיס, נהנית מכל רגע?‬ 285 00:15:17,917 --> 00:15:20,210 ‫טוב, לא מכל רגע,‬ 286 00:15:21,754 --> 00:15:24,965 ‫אבל היא תהיה בסדר, ‬ ‫היא תהיה כאן היום ומחר היא תישאר בבית.‬ 287 00:15:25,049 --> 00:15:27,384 ‫בסדר.‬ ‫-היי, דרך אגב,‬ 288 00:15:28,719 --> 00:15:30,971 ‫התקשורת לא יודעת שאנחנו כאן, נכון?‬ 289 00:15:31,055 --> 00:15:33,182 ‫הדבר האחרון שאני רוצה הוא שזה יתפרסם.‬ 290 00:15:33,265 --> 00:15:37,144 ‫לא, אף אחד לא יודע שאנחנו מצלמים.‬ 291 00:15:37,227 --> 00:15:38,062 ‫תירגע.‬ 292 00:15:39,355 --> 00:15:41,273 ‫היי, אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 293 00:15:41,774 --> 00:15:42,650 ‫אתה בטוח?‬ 294 00:15:43,192 --> 00:15:48,072 ‫כן, אני חושב שחטפתי שפעת או משהו.‬ ‫אבל זה בסדר, אני מרגיש טוב.‬ 295 00:15:48,155 --> 00:15:49,907 ‫לך הביתה, תנוח קצת.‬ 296 00:15:49,990 --> 00:15:53,827 ‫לא, יש עוד הרבה מה לעשות כאן. אני בסדר.‬ 297 00:15:53,911 --> 00:15:57,331 ‫תודה.‬ ‫-אל תדאג, הכול יסתדר מעולה.‬ 298 00:15:58,499 --> 00:15:59,750 ‫מה החרא הזה?‬ 299 00:16:01,085 --> 00:16:02,628 ‫זה המודל האחרון?‬ 300 00:16:08,884 --> 00:16:11,512 ‫מה זה, קקאו?‬ ‫-אל תיגעי בזה.‬ 301 00:16:13,722 --> 00:16:14,890 ‫בשביל מה זה?‬ 302 00:16:15,474 --> 00:16:18,644 ‫מורחים את זה על הריסים‬ ‫וזה מסלסל אותם ממש יפה.‬ 303 00:16:18,727 --> 00:16:21,438 ‫היי, אני גבי, אני כאן בשביל מישל.‬ ‫-מוכן.‬ 304 00:16:21,522 --> 00:16:22,523 ‫היא כאן.‬ 305 00:16:23,190 --> 00:16:24,942 ‫שלום, מישל.‬ ‫-שלום.‬ 306 00:16:25,025 --> 00:16:26,819 ‫תהיי ילדה טובה. תשמרי עליה טוב.‬ 307 00:16:26,902 --> 00:16:28,988 ‫כן, אל תדאג.‬ ‫-אני יכולה להתאפר?‬ 308 00:16:29,113 --> 00:16:31,073 ‫כן, את רוצה נצנצים?‬ 309 00:16:31,156 --> 00:16:33,033 ‫כן.‬ ‫-גברת קטנה, מה תירצי לעשות היום?‬ 310 00:16:33,117 --> 00:16:34,994 ‫בואי נראה.‬ ‫-את תיראי מקסים!‬ 311 00:16:35,077 --> 00:16:37,621 ‫מקסים.‬ ‫-תירצי שאסלסל לך את הריסים?‬ 312 00:16:37,705 --> 00:16:40,165 ‫העיניים שלך ייראו כמו של נסיכה.‬ 313 00:16:50,551 --> 00:16:51,635 ‫לעזאזל!‬ 314 00:16:52,845 --> 00:16:53,887 ‫זה לא טוב.‬ ‫-מה?‬ 315 00:16:54,722 --> 00:16:57,391 ‫כלום, נראה לי שלא נגיע בזמן.‬ ‫-אתה רציני?‬ 316 00:16:58,892 --> 00:16:59,810 ‫תירגעי.‬ 317 00:16:59,893 --> 00:17:02,604 ‫אם תפספסי את הטיסה, ‬ ‫תוכלי לקחת את המטוס שלי.‬ 318 00:17:04,314 --> 00:17:05,357 ‫תודה, אבל לא.‬ 319 00:17:06,150 --> 00:17:08,777 ‫היי, אמרתי לך שאני קונה כרם?‬ 320 00:17:08,861 --> 00:17:11,488 ‫את יודעת משהו? עדיין לא נתתי ליין שם.‬ 321 00:17:12,031 --> 00:17:14,992 ‫זה בצ'ילה. היית בצ'ילה? המקום הזה מדהים.‬ 322 00:17:18,078 --> 00:17:20,497 ‫טוב, לפחות תעזרי לי לבחור שם.‬ 323 00:17:20,581 --> 00:17:21,999 ‫בחייך, תעזרי לי.‬ 324 00:17:22,499 --> 00:17:24,793 ‫באמת? על זה אתה רוצה לדבר?‬ 325 00:17:26,128 --> 00:17:27,379 ‫על הכרם שלך?‬ 326 00:17:44,229 --> 00:17:46,398 ‫קניתי את הכרם כי אני לא יכול לשיר.‬ 327 00:17:50,027 --> 00:17:52,112 ‫את זוכרת שסיפרתי לך על התאונה?‬ 328 00:17:55,991 --> 00:17:57,534 ‫לא אמרתי לך,‬ 329 00:17:58,869 --> 00:18:00,829 ‫אבל הרופאים אומרים שלא אוכל...‬ 330 00:18:06,210 --> 00:18:08,712 ‫ייתכן שבחיים לא אשיר כמו ששרתי בעבר.‬ 331 00:18:11,340 --> 00:18:12,299 ‫אתה רציני?‬ 332 00:18:13,467 --> 00:18:14,551 ‫שאלתי אם...‬ 333 00:18:18,180 --> 00:18:19,056 ‫כן.‬ 334 00:18:20,182 --> 00:18:21,016 ‫זה נכון.‬ 335 00:18:30,609 --> 00:18:32,027 ‫מה אתה חושב לעשות?‬ 336 00:18:42,830 --> 00:18:45,707 ‫חבר'ה, תהיו מוכנים לצילום הבא, כולם!‬ 337 00:18:46,375 --> 00:18:48,043 ‫תביאו את הסוס אחורה.‬ 338 00:18:48,127 --> 00:18:49,920 ‫אנחנו מצלמים את הטייק.‬ 339 00:18:50,462 --> 00:18:52,381 ‫מוכנים לטייק.‬ ‫-פטריסיו!‬ 340 00:18:53,340 --> 00:18:55,384 ‫פטריסיו! איפה מיקי, לעזאזל?‬ 341 00:18:55,467 --> 00:18:57,302 ‫אמרו לי שהוא כאן, תירגע.‬ 342 00:18:57,386 --> 00:18:59,805 ‫אתה צוחק? הוא מאחר כבר שעתיים.‬ ‫-אני יודע.‬ 343 00:18:59,888 --> 00:19:01,765 ‫העוזרת הגיעה.‬ ‫איזו עוזרת?‬ 344 00:19:01,849 --> 00:19:03,475 ‫השמרטפית של הילדה.‬ 345 00:19:03,559 --> 00:19:04,852 ‫מי ישלם לה?‬ 346 00:19:04,935 --> 00:19:06,812 ‫איזו ילדה?‬ ‫-אני אטפל בזה.‬ 347 00:19:06,895 --> 00:19:08,438 ‫הבת של לואיס מיגל.‬ ‫-הבת?‬ 348 00:19:08,522 --> 00:19:11,775 ‫לא שכרת את הטריילר שמיקי ביקש,‬ ‫אמרתי לך אלף פעמים!‬ 349 00:19:12,276 --> 00:19:14,570 ‫טוב, מה אני יכול להגיד? אתה זה ש...‬ 350 00:19:16,071 --> 00:19:17,322 ‫מיקי.‬ 351 00:19:17,406 --> 00:19:18,740 ‫ברוך הבא.‬ ‫-הכול בסדר?‬ 352 00:19:18,824 --> 00:19:22,327 ‫הכול מעולה. זה גרזון...‬ ‫-בסדר, כולם למקומות!‬ 353 00:19:22,411 --> 00:19:24,246 ‫כולנו כאן, בואו נצלם!‬ ‫-אתה מוכן?‬ 354 00:19:24,329 --> 00:19:25,998 ‫מצלמות.‬ ‫-מה שלומך, מותק?‬ 355 00:19:26,498 --> 00:19:28,000 ‫בסדר, חבר'ה...‬ ‫-מה שלומך?‬ 356 00:19:28,083 --> 00:19:31,128 ‫כולנו אמרנו לבוסקו לא לטפס, דוק.‬ ‫אבל מה הוא עשה?‬ 357 00:19:31,211 --> 00:19:32,421 ‫- מדריד, ספרד 1993 -‬ 358 00:19:32,504 --> 00:19:35,132 ‫הוא הוריד את הנעליים והתחיל לטפס.‬ 359 00:19:35,215 --> 00:19:37,134 ‫כל הדרך למעלה ו...‬ 360 00:19:39,136 --> 00:19:41,054 ‫אני נשבע, זה היה בערך 30 מטר.‬ 361 00:19:41,138 --> 00:19:43,807 ‫30 מטר? הוא נפצע?‬ 362 00:19:43,891 --> 00:19:46,768 ‫הוא אומר שהוא שבר את היד,‬ ‫אבל לי נראה שהוא בסדר גמור.‬ 363 00:19:49,021 --> 00:19:50,355 ‫אתה עושה כיף?‬ 364 00:19:50,439 --> 00:19:52,482 ‫המון כיף.‬ ‫-המון כיף?‬ 365 00:19:52,566 --> 00:19:53,609 ‫אני נשבע, דוק.‬ 366 00:19:54,193 --> 00:19:56,987 ‫אתה לא צריך לבוא לבקר אותי כל יומיים.‬ 367 00:19:57,571 --> 00:19:58,447 ‫אני בסדר.‬ 368 00:19:59,740 --> 00:20:01,116 ‫טוב, בסדר.‬ 369 00:20:01,200 --> 00:20:03,368 ‫סרחיו, בוא לשחק!‬ 370 00:20:03,452 --> 00:20:04,494 ‫להתראות, דוק.‬ 371 00:20:12,502 --> 00:20:13,879 ‫מיקי, תחבק אותה.‬ 372 00:20:14,880 --> 00:20:16,673 ‫קורינה, תריחי את הריח.‬ 373 00:20:16,757 --> 00:20:17,883 ‫תריחי את השיער שלו.‬ 374 00:20:19,343 --> 00:20:22,137 ‫כן, בדיוק. זאת מנגינה.‬ 375 00:20:22,804 --> 00:20:23,764 ‫תהיי עדינה.‬ 376 00:20:24,306 --> 00:20:26,266 ‫כאילו שאת מנגנת על הפסנתר.‬ 377 00:20:27,935 --> 00:20:30,479 ‫מיקי, אתה מלחין את המנגינה הכי יפה שיש.‬ 378 00:20:31,647 --> 00:20:33,607 ‫תחליק את האצבעות על הזרוע שלה.‬ 379 00:20:36,235 --> 00:20:38,487 ‫תחקור אותה לאט-לאט.‬ 380 00:20:40,322 --> 00:20:41,156 ‫קורינה.‬ 381 00:20:41,740 --> 00:20:43,450 ‫תיגעי בו, תלטפי אותו.‬ 382 00:20:45,160 --> 00:20:46,370 ‫את הגוף שלו.‬ 383 00:20:47,371 --> 00:20:48,789 ‫תנשקי אותו.‬ ‫-תני לי רגע.‬ 384 00:20:50,165 --> 00:20:51,833 ‫תמשיך לצלם.‬ ‫-תמשיכו, חבר'ה.‬ 385 00:20:51,917 --> 00:20:53,418 ‫סליחה על ההפרעה.‬ ‫-מה קורה?‬ 386 00:20:53,502 --> 00:20:55,295 ‫מישל רוצה גלידה.‬ ‫-תיקחי אותה.‬ 387 00:20:55,379 --> 00:20:58,548 ‫היא קצת משועממת.‬ ‫אני חושבת שכדאי שאקח אותה הביתה.‬ 388 00:20:59,049 --> 00:21:02,469 ‫תבקשי מהנהג שלי שייקח אתכן.‬ ‫-שאני אבקש ממנו, או שאתה?‬ 389 00:21:03,220 --> 00:21:05,472 ‫תגידי לה שאגיע הביתה עוד שעתיים.‬ ‫-בסדר.‬ 390 00:21:06,473 --> 00:21:08,558 ‫בסדר, הטייק הראשון, בבקשה.‬ 391 00:21:09,184 --> 00:21:11,270 ‫המראה מלוכלכת.‬ ‫-בואו נצלם את הטייק.‬ 392 00:21:11,353 --> 00:21:13,397 ‫אני מצטער, הם חדשים בזה.‬ 393 00:21:14,356 --> 00:21:15,274 ‫אקשן!‬ 394 00:21:16,400 --> 00:21:17,484 ‫את התופסת!‬ 395 00:21:18,026 --> 00:21:19,903 ‫את רצה מהר מדי. אני אתפוס אותך!‬ 396 00:21:21,446 --> 00:21:23,490 ‫עכשיו את התופסת. את בסדר?‬ 397 00:21:23,991 --> 00:21:25,742 ‫היי, את נראית טוב.‬ 398 00:21:26,535 --> 00:21:27,953 ‫שלום, אבא.‬ 399 00:21:28,662 --> 00:21:29,746 ‫טוב.‬ 400 00:21:29,830 --> 00:21:30,956 ‫היא התעקשה.‬ 401 00:21:33,166 --> 00:21:35,127 ‫לילה טוב, גבי, תנוחי קצת.‬ 402 00:21:35,877 --> 00:21:38,005 ‫ביי.‬ ‫-ביי. מה עם הגלידה שלי?‬ 403 00:21:39,715 --> 00:21:41,675 ‫מחר, כבר מאוחר.‬ 404 00:21:42,175 --> 00:21:43,719 ‫תקרא לי סיפור?‬ 405 00:21:45,637 --> 00:21:48,724 ‫את בת שש ועדיין קוראים לך סיפורים?‬ 406 00:21:49,599 --> 00:21:51,893 ‫אימא תמיד קוראת לי סיפור לפני השינה.‬ 407 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 ‫בסדר, בואי.‬ 408 00:22:02,487 --> 00:22:05,407 ‫כן, אצחצח שיניים ואלבש פיג'מה תכף ומיד!‬ 409 00:22:05,490 --> 00:22:06,992 ‫מעולה!‬ 410 00:22:07,075 --> 00:22:10,203 ‫בסדר, מק'קלאסקי,‬ ‫אני מבין, מה שאני אומר זה...‬ 411 00:22:11,079 --> 00:22:12,456 ‫לא, אבל תקשיב לי.‬ 412 00:22:12,998 --> 00:22:14,958 ‫מה גרזון רוצה עכשיו? גשם?‬ 413 00:22:15,542 --> 00:22:16,877 ‫בתוך האולפן?‬ 414 00:22:19,629 --> 00:22:20,464 ‫בסדר.‬ 415 00:22:21,131 --> 00:22:23,675 ‫בסדר, אין לנו ברירה, נצטרך לארגן את זה.‬ 416 00:22:24,426 --> 00:22:25,677 ‫תקשיב,‬ 417 00:22:27,054 --> 00:22:29,514 ‫אנסה לקפוץ לשם מחר.‬ 418 00:22:32,601 --> 00:22:34,394 ‫בסדר, אני מבטיח.‬ 419 00:22:34,478 --> 00:22:35,812 ‫אני אהיה שם מחר.‬ 420 00:22:36,938 --> 00:22:38,690 ‫בסדר, להתראות.‬ 421 00:22:40,233 --> 00:22:43,904 ‫חשבתי שאתה לא מרגיש טוב.‬ ‫ובכל זאת אמרת שתלך לשם מחר?‬ 422 00:22:44,696 --> 00:22:47,616 ‫כן, אני מצטער, מותק. אני חייב להיות שם.‬ 423 00:22:48,742 --> 00:22:51,244 ‫אני מקווה שמיקי מעריך מה שאתה עושה בשבילו.‬ 424 00:22:53,789 --> 00:22:54,623 ‫טוב...‬ 425 00:22:56,750 --> 00:22:58,502 ‫איזה סיפור את רוצה?‬ 426 00:22:59,086 --> 00:23:02,881 ‫סיפור לפני השינה? "דוב הקוטב הגדול"?‬ ‫-הסיפור הזה.‬ 427 00:23:07,761 --> 00:23:08,678 ‫מה זה?‬ 428 00:23:09,471 --> 00:23:10,806 ‫מצאתי את זה כאן.‬ 429 00:23:15,936 --> 00:23:16,770 ‫כאן?‬ 430 00:23:17,312 --> 00:23:19,815 ‫כן, מתחת למיטה, בקופסה.‬ 431 00:23:25,112 --> 00:23:26,154 ‫זה שלך?‬ 432 00:23:29,408 --> 00:23:30,242 ‫כן.‬ 433 00:23:36,373 --> 00:23:38,959 ‫אימא שלי קראה לי את הסיפור הזה ‬ ‫כשהייתי קטן.‬ 434 00:23:39,126 --> 00:23:40,127 ‫אימא שלך?‬ 435 00:23:41,711 --> 00:23:42,963 ‫היא הסבתא שלי?‬ 436 00:23:54,266 --> 00:23:55,100 ‫כן.‬ 437 00:23:58,520 --> 00:23:59,646 ‫היא הסבתא שלך.‬ 438 00:24:07,320 --> 00:24:09,030 ‫זה באיטלקית, זה לא מפריע לך?‬ 439 00:24:20,667 --> 00:24:23,503 ‫- הרפתקאות פינוקיו‬ ‫בשבילך, השמש שלי, מרסלה -‬ 440 00:24:29,676 --> 00:24:32,554 ‫"וכך קרה שמאסטרו צ'ילגיה,‬ 441 00:24:32,637 --> 00:24:35,724 ‫שהיה נגר, מצא פיסת עץ‬ 442 00:24:36,391 --> 00:24:39,227 ‫שבכתה וצחקה‬ 443 00:24:40,020 --> 00:24:41,480 ‫כמו ילד.‬ 444 00:24:44,733 --> 00:24:46,193 ‫היה היה פעם...‬ 445 00:24:47,944 --> 00:24:49,070 ‫'מלך!'‬ 446 00:24:50,947 --> 00:24:55,452 ‫... הקוראים הצעירים שלי יגידו מיד."‬ 447 00:25:26,274 --> 00:25:27,192 ‫טוב.‬ 448 00:25:27,943 --> 00:25:29,653 ‫אני הולך לעבודה.‬ 449 00:25:30,529 --> 00:25:32,322 ‫נתראה אחר כך.‬ ‫-בוא נלך.‬ 450 00:25:32,405 --> 00:25:33,907 ‫לא, מישל.‬ 451 00:25:33,990 --> 00:25:35,116 ‫אמרתי לך.‬ 452 00:25:35,617 --> 00:25:37,244 ‫אבל באתי איתך אתמול.‬ 453 00:25:38,453 --> 00:25:41,248 ‫באת איתי אתמול אבל לא היום.‬ 454 00:25:41,998 --> 00:25:43,625 ‫גם היום אני באה.‬ 455 00:25:44,459 --> 00:25:46,878 ‫היום יום ראשון, את לא מעדיפה להישאר כאן?‬ 456 00:25:47,379 --> 00:25:49,631 ‫לא. חוץ מזה, אתה חייב לי גלידה.‬ 457 00:25:50,840 --> 00:25:52,008 ‫סליחה.‬ 458 00:25:56,596 --> 00:25:58,431 ‫בוא, אנחנו נאחר.‬ 459 00:26:08,817 --> 00:26:09,651 ‫יבוא!‬ 460 00:26:12,988 --> 00:26:14,114 ‫סליחה.‬ 461 00:26:14,197 --> 00:26:16,658 ‫היא בטריילר האיפור, השארתי אותה שם.‬ 462 00:26:17,158 --> 00:26:19,119 ‫תודה.‬ ‫-היי.‬ 463 00:26:24,499 --> 00:26:27,794 ‫גוסטבו מטורף, פטריסיו,‬ ‫אנחנו לא יכולים לשכור עוד דוגמניות.‬ 464 00:26:28,503 --> 00:26:29,879 ‫הבמאי ביקש לשכור אותן.‬ 465 00:26:29,963 --> 00:26:31,214 ‫העבודה שלך היא לומר לא.‬ 466 00:26:31,298 --> 00:26:34,134 ‫לא צילמנו חצי מהקליפ‬ ‫ואתה כבר בזבזת את כל התקציב.‬ 467 00:26:34,217 --> 00:26:35,927 ‫תגיד לרנה, אני לא יודע מה לומר.‬ 468 00:26:36,011 --> 00:26:39,764 ‫תגיד שאתה לא מוציא יותר אגורה!‬ ‫-אני לא יכול להבטיח זאת עם הסוס כאן.‬ 469 00:26:39,848 --> 00:26:42,517 ‫אתה המפיק. אתה דוחף אותי לקצה.‬ 470 00:26:42,601 --> 00:26:45,145 ‫וצריך גם לקחת בחשבון את הגשם.‬ ‫-לעזאזל!‬ 471 00:26:45,228 --> 00:26:46,938 ‫מה קרה?‬ ‫-יש לנו בעיה.‬ 472 00:26:47,439 --> 00:26:48,273 ‫מה?‬ 473 00:26:49,399 --> 00:26:50,442 ‫תגידי כבר!‬ ‫-תגידי!‬ 474 00:26:58,825 --> 00:26:59,743 ‫מי זה?‬ 475 00:27:00,285 --> 00:27:01,911 ‫יש לנו בעיה, מיקי.‬ 476 00:27:02,412 --> 00:27:03,955 ‫אני כבר יוצא.‬ 477 00:27:04,456 --> 00:27:06,416 ‫זאת מישל, אנחנו לא מוצאים אותה.‬ 478 00:27:12,672 --> 00:27:14,299 ‫אני כבר יוצא.‬ 479 00:27:14,382 --> 00:27:15,300 ‫מישל!‬ 480 00:27:16,301 --> 00:27:17,260 ‫מישל!‬ 481 00:27:19,012 --> 00:27:20,347 ‫מישל!‬ 482 00:27:20,430 --> 00:27:21,556 ‫מיקי.‬ ‫-מה?‬ 483 00:27:22,307 --> 00:27:25,185 ‫המאבטחים לא ראו אותה יוצאת. היא באולפן.‬ 484 00:27:25,268 --> 00:27:26,811 ‫היא גם לא בשירותים.‬ ‫-חרא.‬ 485 00:27:27,520 --> 00:27:29,814 ‫מישל.‬ ‫-תודה, הוגו. תודה.‬ 486 00:27:31,274 --> 00:27:32,359 ‫תודה.‬ 487 00:27:32,442 --> 00:27:35,487 ‫איפה היית? אמרתי לך להישאר עם המאפרת.‬ 488 00:27:35,570 --> 00:27:36,571 ‫כן.‬ ‫-לא אמרתי לך?‬ 489 00:27:37,364 --> 00:27:39,449 ‫עכשיו את תישארי כאן עד שאסיים.‬ 490 00:27:39,532 --> 00:27:42,243 ‫שמעת אותי? כאן, אל תזוזי, בסדר?‬ 491 00:27:42,327 --> 00:27:45,163 ‫חיפשתי אותך בטריילר שלך ולא מצאתי אותך.‬ 492 00:27:46,164 --> 00:27:47,582 ‫תישארי כאן.‬ ‫-עוד כמה זמן?‬ 493 00:27:47,666 --> 00:27:50,919 ‫לא יודע, זה ייקח זמן. תגידי לי שאת מבינה.‬ ‫-אני מבינה.‬ 494 00:27:51,002 --> 00:27:53,338 ‫תגידי לי שאת מבינה.‬ ‫-אני מבינה.‬ 495 00:27:55,340 --> 00:27:56,925 ‫תקשיב, חכה רגע.‬ 496 00:27:57,008 --> 00:27:59,010 ‫מצאתי אותה ברחוב.‬ 497 00:27:59,094 --> 00:28:01,346 ‫זה באמת סוף השבוע הראשון שלך איתה?‬ 498 00:28:01,429 --> 00:28:03,181 ‫אתה רוצה שככה היא תזכור אותו?‬ 499 00:28:03,264 --> 00:28:06,351 ‫הוגו, אני אוהב אותך‬ ‫אבל אל תגידי לי איך לטפל בבת שלי.‬ 500 00:28:07,519 --> 00:28:08,561 ‫קדימה!‬ 501 00:28:13,149 --> 00:28:16,736 ‫בסדר, מיקי. נתחיל מהשורה:‬ ‫"היום הבנתי שאהבתי אותך". קדימה.‬ 502 00:28:20,073 --> 00:28:21,616 ‫אבא שלך היה מודאג, בסדר?‬ 503 00:28:23,368 --> 00:28:24,577 ‫אבל הוא אוהב אותך.‬ 504 00:28:25,662 --> 00:28:27,539 ‫עכשיו, בואי נצפה, בסדר?‬ 505 00:28:28,164 --> 00:28:28,998 ‫בסדר.‬ 506 00:28:29,916 --> 00:28:31,000 ‫אני יכול לקבל אחד?‬ 507 00:28:31,334 --> 00:28:32,836 ‫כן.‬ ‫-הם טעימים?‬ 508 00:28:33,378 --> 00:28:34,754 ‫עשית לי צרות צרורות.‬ 509 00:28:36,214 --> 00:28:37,465 ‫את בטוח זוכרת.‬ 510 00:28:37,549 --> 00:28:40,093 ‫את בטוח זוכרת.‬ ‫-אני נשבעת שאני לא זוכרת.‬ 511 00:28:40,176 --> 00:28:42,429 ‫את נעלמת, צוות ההפקה היה מבוהל עד מוות.‬ 512 00:28:42,512 --> 00:28:45,348 ‫זה היה סוף השבוע הראשון שלנו ביחד.‬ ‫-בסדר, איפה היית?‬ 513 00:28:47,809 --> 00:28:49,352 ‫סליי, עוד כמה זמן נגיע?‬ 514 00:28:50,520 --> 00:28:52,230 ‫בערך עוד עשר דקות, בוס.‬ 515 00:28:53,773 --> 00:28:55,942 ‫את רואה? היית היסטרית והתחרפנת לגמרי.‬ 516 00:28:56,025 --> 00:28:58,737 ‫היסטרית? אני אמות אם אפספס את הטיסה.‬ 517 00:28:59,320 --> 00:29:01,448 ‫זאת אומרת, את לא חייבת לנסוע.‬ 518 00:29:02,407 --> 00:29:03,366 ‫את יכולה להישאר.‬ 519 00:29:04,868 --> 00:29:05,702 ‫בטח.‬ 520 00:29:06,202 --> 00:29:07,787 ‫כדי שתוכל לקנות לי בית.‬ 521 00:29:09,080 --> 00:29:09,998 ‫לא.‬ 522 00:29:12,876 --> 00:29:14,502 ‫את יכולה לבוא לגור איתי.‬ 523 00:29:20,550 --> 00:29:21,801 ‫לאיזה טרמינל?‬ 524 00:29:24,012 --> 00:29:25,889 ‫אני רוצה לעשות דברים כמו שצריך.‬ 525 00:29:26,681 --> 00:29:28,057 ‫בואי נדבר עם אימא שלך.‬ 526 00:29:30,769 --> 00:29:32,187 ‫אבל, בבקשה, תישארי.‬ 527 00:29:45,867 --> 00:29:47,118 ‫למה 11 שנה?‬ 528 00:29:49,037 --> 00:29:49,954 ‫למה את מתכוונת?‬ 529 00:29:53,708 --> 00:29:55,794 ‫למה לא ראית אותי במשך 11 שנה?‬ 530 00:30:05,887 --> 00:30:08,932 ‫אתה יודע כמה זמן בזבזתי במחשבה שזאת אשמתי?‬ 531 00:30:10,016 --> 00:30:11,267 ‫שעשיתי משהו לא בסדר.‬ 532 00:30:12,101 --> 00:30:13,978 ‫או שאמרתי משהו לא בסדר.‬ 533 00:30:15,438 --> 00:30:18,316 ‫אם מישהו נוטש אותך, זה מסיבה מסוימת.‬ ‫-לא.‬ 534 00:30:20,944 --> 00:30:23,571 ‫אלו היו שנים קשות, שנים מורכבות.‬ 535 00:30:25,949 --> 00:30:27,784 ‫אבל חייבת להיות סיבה.‬ 536 00:30:31,246 --> 00:30:32,705 ‫אני זקוקה לסיבה.‬ 537 00:30:37,585 --> 00:30:38,503 ‫אני לא יודע.‬ 538 00:30:42,257 --> 00:30:43,675 ‫רציתי לשמור עלייך.‬ 539 00:30:46,386 --> 00:30:47,804 ‫רציתי להגן עלייך.‬ 540 00:30:52,183 --> 00:30:53,059 ‫מעצמי.‬ 541 00:30:57,689 --> 00:31:00,567 ‫אני נשבע, הלוואי שהייתי יודע למה‬ 542 00:31:01,609 --> 00:31:03,653 ‫אני מכאיב לאנשים שאני כל כך אוהב.‬ 543 00:31:17,125 --> 00:31:18,793 ‫לטרמינל הטיסות הבינלאומיות.‬ 544 00:32:51,761 --> 00:32:54,764 ‫קאט. מושלם, מיקי. עוד אחד.‬ ‫-לא.‬ 545 00:32:54,847 --> 00:32:57,308 ‫למה לא?‬ ‫-שנלך?‬ 546 00:32:57,392 --> 00:32:58,935 ‫אתה לא יכול? למה לא, מיקי?‬ 547 00:33:00,853 --> 00:33:03,189 ‫הכול בסדר? ‬ ‫אנחנו יכולים לשנות אם אתה רוצה.‬ 548 00:33:03,272 --> 00:33:05,775 ‫תעשו משהו עם מה שיש לכם.‬ ‫-אנחנו לא יכולים.‬ 549 00:33:05,858 --> 00:33:08,403 ‫אני מצטער, יש לנו עדיין יום צילומים שלם.‬ 550 00:33:09,487 --> 00:33:10,947 ‫מישל ואני‬ 551 00:33:11,030 --> 00:33:13,366 ‫הולכים לאכול גלידה.‬ 552 00:33:15,118 --> 00:33:17,453 ‫יש!‬ ‫-איזה טעם את הכי אוהבת?‬ 553 00:33:17,537 --> 00:33:18,496 ‫ענבים.‬ 554 00:33:28,339 --> 00:33:29,841 ‫תתעודד, פטריסיו.‬ 555 00:33:31,968 --> 00:33:32,802 ‫מה עכשיו?‬ 556 00:33:33,302 --> 00:33:34,303 ‫כלום.‬ 557 00:33:34,387 --> 00:33:38,224 ‫גוסטבו טס למיאמי.‬ ‫אנחנו רק יכולים לדחות את יציאת האלבום.‬ 558 00:33:38,891 --> 00:33:41,436 ‫אנחנו נארגן גרסה חדשה עם הצילומים שיש לנו‬ 559 00:33:41,519 --> 00:33:43,229 ‫ועם הצילומים של הקליפ הקודם.‬ 560 00:33:44,022 --> 00:33:46,107 ‫בפעם הבאה, תן למפיקים להפיק.‬ 561 00:33:53,197 --> 00:33:55,283 ‫נמאס לי לגמרי מהארגנטינאים האלה.‬ 562 00:33:58,202 --> 00:33:59,037 ‫הנה,‬ 563 00:33:59,662 --> 00:34:00,747 ‫קח סיגריה.‬ 564 00:34:02,582 --> 00:34:03,416 ‫הנה.‬ 565 00:34:04,125 --> 00:34:04,959 ‫מי אתה?‬ 566 00:34:05,668 --> 00:34:06,669 ‫מי אני?‬ 567 00:34:07,378 --> 00:34:09,839 ‫הנהג של הוגו,‬ ‫ראית אותי כאן כבר אלף פעמים.‬ 568 00:34:12,216 --> 00:34:13,801 ‫חשבתי שגם אתה ארגנטינאי.‬ 569 00:34:15,136 --> 00:34:16,137 ‫מה פתאום.‬ 570 00:34:16,804 --> 00:34:17,680 ‫אני אורוגוואי.‬ 571 00:34:19,891 --> 00:34:21,309 ‫מק'קלאסקי בטח שמח.‬ 572 00:34:22,185 --> 00:34:23,311 ‫למה?‬ 573 00:34:25,188 --> 00:34:27,023 ‫הוא לא רצה לצלם את הקליפ שלך מלכתחילה.‬ 574 00:34:28,107 --> 00:34:29,108 ‫המראה יוצאת.‬ 575 00:34:41,329 --> 00:34:45,041 ‫רוצה גבינה?‬ ‫-לא. אני מצטער, מותק, אני לא...‬ 576 00:34:45,583 --> 00:34:46,834 ‫אני לא רעב.‬ 577 00:34:48,002 --> 00:34:50,922 ‫מותק, אני בטוחה שלא אכלת כלום כל היום.‬ 578 00:34:51,464 --> 00:34:53,841 ‫לא אכלתי, אבל אני פשוט לא רעב.‬ 579 00:34:54,342 --> 00:34:55,301 ‫ממש מוזר.‬ 580 00:34:55,384 --> 00:34:56,761 ‫לך להתקלח.‬ 581 00:34:56,844 --> 00:35:00,056 ‫אשאיר את האוכל חם בתנור,‬ ‫נאכל מאוחר יותר.‬ 582 00:35:08,606 --> 00:35:09,690 ‫הוגו?‬ 583 00:35:09,774 --> 00:35:11,609 ‫הוגו, יקירי.‬ 584 00:35:11,692 --> 00:35:12,527 ‫יקירי?‬ 585 00:35:13,027 --> 00:35:13,945 ‫הוגו.‬ 586 00:35:16,239 --> 00:35:17,907 ‫אבא, עשית בלגן.‬ 587 00:35:19,784 --> 00:35:21,911 ‫ואת אוכלת גלידה מכוס.‬ 588 00:35:21,994 --> 00:35:24,539 ‫כן, נכון, אבל היא טעימה.‬ ‫-לא.‬ 589 00:35:24,622 --> 00:35:28,584 ‫צריך לאכול גלידה מגביע, ‬ ‫או על עוגייה או על בראוני.‬ 590 00:35:28,668 --> 00:35:29,585 ‫לא מכוס.‬ 591 00:35:30,169 --> 00:35:31,087 ‫רוצה קצת?‬ 592 00:35:31,796 --> 00:35:33,965 ‫איזה טעם זה?‬ ‫-מסטיק.‬ 593 00:35:39,512 --> 00:35:41,514 ‫טעים!‬ ‫-אימא!‬ 594 00:35:45,685 --> 00:35:46,811 ‫מותק!‬ 595 00:35:48,771 --> 00:35:51,190 ‫לכי להביא את התרמיל שלך, כבר מאוחר.‬ ‫-טוב.‬ 596 00:35:54,110 --> 00:35:55,486 ‫מדהים.‬ 597 00:35:55,570 --> 00:35:58,197 ‫מתי התכוונת לספר לי שהשארת אותה כאן לבד?‬ 598 00:36:00,575 --> 00:36:02,451 ‫אפילו לא אמרו לך שהתקשרתי?‬ 599 00:36:02,952 --> 00:36:03,828 ‫נהדר!‬ 600 00:36:04,412 --> 00:36:07,165 ‫זה היה רק לכמה שעות. ‬ ‫ואז, לקחתי אותה לצילומים.‬ 601 00:36:07,665 --> 00:36:08,624 ‫לצילומים?‬ 602 00:36:09,375 --> 00:36:11,878 ‫היא אמרה שאת לוקחת אותה לעבודה כל הזמן.‬ 603 00:36:11,961 --> 00:36:13,963 ‫למה לא אמרת לי שאתה צריך לעבוד?‬ 604 00:36:15,381 --> 00:36:16,299 ‫כי...‬ 605 00:36:17,341 --> 00:36:18,843 ‫חשבתי שזה יהיה קל יותר.‬ 606 00:36:18,926 --> 00:36:20,761 ‫אין שום דבר קל כשמדובר בילדים.‬ 607 00:36:20,845 --> 00:36:24,307 ‫הפסקתי את הצילומים, ‬ ‫הגענו לכאן לפני שעתיים. הכול בסדר.‬ 608 00:36:24,390 --> 00:36:26,309 ‫ביקשתי ממך לשמור עליה.‬ 609 00:36:26,934 --> 00:36:30,354 ‫היי! אני אתפוס אותך, מישל. את תראי.‬ 610 00:36:30,438 --> 00:36:31,856 ‫היי.‬ ‫-מה?‬ 611 00:36:32,356 --> 00:36:34,609 ‫יש לי מתנה בשבילך.‬ ‫-איזו?‬ 612 00:36:37,361 --> 00:36:39,572 ‫"היה היה פעם..."‬ ‫-"'מלך!'‬ 613 00:36:39,655 --> 00:36:42,200 ‫הקוראים הצעירים שלי יגידו מיד."‬ 614 00:36:42,283 --> 00:36:44,744 ‫"אבל לא, ילדים, אתם טועים."‬ 615 00:36:44,827 --> 00:36:45,953 ‫"טועים."‬ 616 00:36:46,495 --> 00:36:48,122 ‫יפה מאוד!‬ 617 00:36:48,206 --> 00:36:49,040 ‫היי.‬ 618 00:36:49,624 --> 00:36:51,000 ‫תשמרי על זה בשבילי.‬ 619 00:36:51,083 --> 00:36:51,959 ‫כן.‬ 620 00:36:54,503 --> 00:36:57,715 ‫אז, אני יכול לראות אותה בשבוע הבא?‬ 621 00:37:03,137 --> 00:37:04,096 ‫ביום רביעי.‬ 622 00:37:05,056 --> 00:37:05,973 ‫כן!‬ 623 00:37:10,853 --> 00:37:12,730 ‫בדיוק בשלוש.‬ ‫-כן.‬ 624 00:37:14,482 --> 00:37:17,485 ‫זה היה ממש כיף אימא. נהניתי מאוד.‬ 625 00:37:18,152 --> 00:37:21,197 ‫למדתי איטלקית מהסיפור הזה.‬ 626 00:37:36,963 --> 00:37:38,339 ‫"היה היה פעם..."‬ 627 00:37:40,299 --> 00:37:41,342 ‫"מלך!"‬ 628 00:37:42,343 --> 00:37:44,929 ‫"הקוראים הצעירים שלי יגידו מיד.‬ 629 00:37:45,513 --> 00:37:46,931 ‫אבל לא, ילדים...‬ 630 00:37:47,682 --> 00:37:49,892 ‫אתם טועים."‬ 631 00:37:56,065 --> 00:37:57,566 ‫איפה לשים את הדברים שלי?‬ 632 00:38:09,829 --> 00:38:12,581 ‫מר גאייגו אישר את כל ההוצאות?‬ 633 00:38:13,457 --> 00:38:17,420 ‫גברתי, שום דבר לא נעשה כאן‬ ‫ללא אישורו של לואיס מיגל.‬ 634 00:38:18,170 --> 00:38:19,630 ‫יש כמה דברים שלא מסתדרים.‬ 635 00:38:20,339 --> 00:38:21,966 ‫תגידי לי, אילו דברים?‬ 636 00:38:25,886 --> 00:38:28,222 ‫בשנה שעברה, אני משערת שבגלל התאונה,‬ 637 00:38:28,306 --> 00:38:31,767 ‫עשיתם פחות הופעות‬ ‫מאשר בתקופה שבה פטריסיו רובלס היה האחראי.‬ 638 00:38:32,810 --> 00:38:36,272 ‫אבל השכר שאתה וחוזה קיבלתם‬ ‫היה גבוה יותר מבשנה הקודמת.‬ 639 00:38:37,565 --> 00:38:41,902 ‫כי בשנה הקודמת קיבלנו תשלום רק על ‬ ‫חצי ממסע ההופעות של "מחיקו אן לה פייל".‬ 640 00:38:43,070 --> 00:38:46,282 ‫בסדר. איפה אני יכולה לבדוק את זה?‬ ‫איתך או עם חוזה?‬ 641 00:38:47,950 --> 00:38:49,368 ‫את עושה לנו ביקורת?‬ 642 00:38:50,786 --> 00:38:53,164 ‫אני צריכה להבין איך החברה עובדת.‬ 643 00:38:53,247 --> 00:38:54,081 ‫אני מבין.‬ 644 00:38:54,999 --> 00:38:56,083 ‫בשביל לקנות כרם?‬ 645 00:38:57,335 --> 00:38:58,252 ‫מאוריסיו.‬ 646 00:38:58,794 --> 00:39:00,629 ‫תן לי את המידע על מסע ההופעות.‬ 647 00:39:02,423 --> 00:39:03,466 ‫כמובן.‬ 648 00:39:04,342 --> 00:39:07,303 ‫אטפל בזה מיד.‬ ‫-תודה.‬ 649 00:39:23,486 --> 00:39:25,654 ‫לא, רע, מה? זה משתפר.‬ 650 00:39:25,738 --> 00:39:28,741 ‫זה משתפר, כן. מדהים, גבר. יש לי צמרמורת.‬ 651 00:39:30,618 --> 00:39:33,496 ‫מיקי, תקשיב. אנחנו יכולים לדבר, בבקשה?‬ ‫-תסלחו לי.‬ 652 00:39:34,038 --> 00:39:36,248 ‫הבאנו את הדברים של מישל, בוס.‬ 653 00:39:36,332 --> 00:39:38,167 ‫מצוין, תעלו אותם למעלה, בבקשה.‬ 654 00:39:44,131 --> 00:39:45,508 ‫בסדר. מה אמרת?‬ 655 00:39:45,591 --> 00:39:49,804 ‫אמרתי שאני לא מבין ‬ ‫למה צריך להיוודע לי מאזוסנה‬ 656 00:39:49,887 --> 00:39:52,014 ‫שאתה רוצה לייצר את היין הזה.‬ 657 00:39:52,098 --> 00:39:53,474 ‫למה לא סיפרת לי?‬ 658 00:39:53,557 --> 00:39:56,310 ‫אנחנו לא יכולים לשבת באפס מעשה‬ ‫ולחכות שאחזור לשיר.‬ 659 00:39:56,394 --> 00:39:59,397 ‫אנחנו חייבים לקצץ בהוצאות ‬ ‫ולבדוק את הכספים.‬ 660 00:39:59,897 --> 00:40:03,484 ‫בדיוק, אז תבקש ממני,‬ ‫אני כאן בשביל לעזור לך.‬ 661 00:40:04,110 --> 00:40:05,736 ‫או שזאת בעיית אמון?‬ 662 00:40:07,029 --> 00:40:08,781 ‫אתה באמת אוהב דרמות.‬ 663 00:40:09,448 --> 00:40:11,117 ‫היית צריך להיות שחקנית.‬ 664 00:40:11,200 --> 00:40:14,453 ‫זאת לא דרמה. אם אתה לא סומך עליי, ‬ ‫אני אארוז את הדברים ואלך.‬ 665 00:40:14,537 --> 00:40:15,538 ‫תוכל לעשות זאת, בבקשה?‬ 666 00:40:15,621 --> 00:40:18,499 ‫כן? אתה חושב שמישהו אחר ‬ ‫יסבול את כל הדברים האלה?‬ 667 00:40:20,000 --> 00:40:21,961 ‫טוב, בסדר. הבהרת את הנקודה שלך.‬ 668 00:40:22,044 --> 00:40:23,587 ‫יש עוד משהו?‬ 669 00:40:23,671 --> 00:40:25,297 ‫אני צריך להמשיך באימון הקולי.‬ ‫-מה?‬ 670 00:40:25,381 --> 00:40:28,884 ‫לא תרשה לי להישאר ולצפות בפלא הטבע הזה?‬ 671 00:40:29,468 --> 00:40:30,302 ‫אולי לא.‬ 672 00:40:31,137 --> 00:40:32,012 ‫אתה מפוטר!‬ 673 00:40:32,596 --> 00:40:33,431 ‫כן.‬ 674 00:40:33,931 --> 00:40:35,057 ‫פשוט מושלם.‬ 675 00:40:35,558 --> 00:40:37,935 ‫אין לך מושג כמה רציתי לשמוע את זה.‬ 676 00:40:38,561 --> 00:40:39,520 ‫ביי.‬ 677 00:40:47,736 --> 00:40:49,738 ‫זה ברור שחזרת.‬ 678 00:40:49,822 --> 00:40:51,073 ‫הוא שמח.‬ 679 00:40:52,867 --> 00:40:55,327 ‫מישהו אמר לי לתת לאבא שלי הזדמנות נוספת.‬ 680 00:40:55,828 --> 00:40:57,872 ‫הוא בטח היה מישהו ממש טיפש.‬ 681 00:40:59,498 --> 00:41:01,459 ‫רבתם?‬ ‫-לא.‬ 682 00:41:01,542 --> 00:41:02,626 ‫הכול בסדר.‬ 683 00:41:03,544 --> 00:41:04,753 ‫אני שמח בשבילך...‬ 684 00:41:05,379 --> 00:41:06,464 ‫בשביל שניכם.‬ 685 00:41:07,798 --> 00:41:08,632 ‫דיסק מעולה.‬ 686 00:41:09,383 --> 00:41:10,593 ‫אני יודעת, נכון?‬ 687 00:41:10,676 --> 00:41:12,219 ‫תראו, לילדה יש טעם טוב.‬ 688 00:43:12,006 --> 00:43:13,090 ‫מה דעתך?‬ 689 00:43:15,050 --> 00:43:16,010 ‫הוא מעולה.‬ 690 00:43:16,677 --> 00:43:19,888 ‫קיקו הגיע הבוקר והקשבנו לו.‬ ‫הוא מדהים, הוגו.‬ 691 00:43:19,972 --> 00:43:21,765 ‫כן, אני ממש שמח.‬ 692 00:43:23,934 --> 00:43:25,352 ‫מה אמרו לך?‬ 693 00:43:27,187 --> 00:43:30,232 ‫קיבלתי את תוצאות הבדיקה אתמול.‬ 694 00:43:30,941 --> 00:43:32,443 ‫הסרטן חזר.‬ 695 00:43:33,736 --> 00:43:34,695 ‫אבל...‬ 696 00:43:37,114 --> 00:43:38,657 ‫אתה יכול לעבור ניתוח נוסף.‬ 697 00:43:40,701 --> 00:43:41,910 ‫יש לו גרורות.‬ 698 00:43:46,707 --> 00:43:48,125 ‫אני אספר למיקי.‬ 699 00:43:51,420 --> 00:43:52,796 ‫אתה תשבור את ליבו.‬ 700 00:44:09,104 --> 00:44:11,982 ‫עבר הרבה זמן מאז שאכלתי משהו כזה.‬ 701 00:44:17,237 --> 00:44:19,907 ‫התחיל להימאס לי מפיצה ומטאקוס.‬ 702 00:44:20,574 --> 00:44:22,284 ‫אני אביא לך עוד מחר.‬ 703 00:44:24,703 --> 00:44:26,622 ‫היי, מה שלום אלכס?‬ 704 00:44:29,667 --> 00:44:31,627 ‫הוא רב עם מיקי ועזב.‬ 705 00:44:31,710 --> 00:44:32,628 ‫באמת?‬ 706 00:44:33,754 --> 00:44:35,631 ‫אז אתם רק שניכם עכשיו?‬ 707 00:44:36,382 --> 00:44:39,718 ‫טוב, אני כמעט לא רואה את מיקי בגלל האלבום.‬ 708 00:44:46,058 --> 00:44:48,268 ‫ואימא שלי לא כתבה לי כבר המון זמן.‬ 709 00:44:50,771 --> 00:44:52,272 ‫אני בטוחה שהיא תכתוב לך.‬ 710 00:44:55,651 --> 00:44:58,278 ‫לא מוצא חן בעיניי ‬ ‫שמשאירים אותך כל כך הרבה לבד.‬ 711 00:44:58,362 --> 00:45:02,324 ‫כן, הייתי מעדיף שמיקי לא יעבוד כל כך הרבה,‬ ‫למען האמת.‬ 712 00:45:04,118 --> 00:45:05,327 ‫אל תדאג.‬ 713 00:45:06,370 --> 00:45:07,996 ‫אני אהיה קרובה יותר אליך,‬ 714 00:45:08,747 --> 00:45:10,374 ‫הרבה יותר קרובה.‬ 715 00:45:12,418 --> 00:45:13,419 ‫אני מבטיחה.‬ 716 00:45:18,048 --> 00:45:19,091 ‫מה דעתך?‬ 717 00:45:19,174 --> 00:45:20,884 ‫יוצא מהכלל.‬ 718 00:45:22,010 --> 00:45:23,053 ‫אני מת על זה.‬ 719 00:45:25,681 --> 00:45:28,517 ‫טוב, עכשיו אני מקווה שהקליפ יצא כמו שצריך.‬ 720 00:45:29,351 --> 00:45:31,478 ‫הוא יהיה בסדר, הקליפ יהיה מעולה.‬ 721 00:45:31,562 --> 00:45:34,106 ‫היו לנו קשיים, אבל הוא יהיה בסדר.‬ 722 00:45:34,857 --> 00:45:37,359 ‫לראות אותך עם מישל היה שווה הכול.‬ 723 00:45:37,860 --> 00:45:41,238 ‫טוב, היה לזה מחיר, נצטרך לשאול את רנה.‬ 724 00:45:43,782 --> 00:45:46,869 ‫התקציב היה חמישה גרוש.‬ ‫-חמישה גרוש.‬ 725 00:45:47,619 --> 00:45:49,788 ‫לא, זה מדהים.‬ 726 00:45:50,330 --> 00:45:54,460 ‫אבל אתה יודע? אני נשבע ‬ ‫שלא תכננתי לבלות איתה את כל סוף השבוע.‬ 727 00:45:55,169 --> 00:45:59,089 ‫אני אפילו חושב לקחת אותה לטיול לניו יורק,‬ ‫לפגוש את אריקה.‬ 728 00:45:59,173 --> 00:46:03,218 ‫תדמיין לעצמך מה אריקה תחשוב ‬ ‫כשהיא תראה אותנו ביחד.‬ 729 00:46:03,719 --> 00:46:04,928 ‫היא תתפגר על המקום.‬ 730 00:46:05,429 --> 00:46:09,224 ‫בחיים שלי לא ראיתי אותך ככה.‬ 731 00:46:14,813 --> 00:46:15,981 ‫אבל מה איתך?‬ 732 00:46:18,025 --> 00:46:18,859 ‫מה איתי?‬ 733 00:46:19,485 --> 00:46:20,652 ‫למה אתה מתכוון?‬ 734 00:46:21,945 --> 00:46:23,322 ‫אני לא יודע, אתה נראה‬ 735 00:46:24,198 --> 00:46:25,282 ‫חיוור,‬ 736 00:46:25,908 --> 00:46:27,034 ‫רזה.‬ 737 00:46:30,120 --> 00:46:32,206 ‫רצית לדבר על משהו.‬ 738 00:46:34,291 --> 00:46:35,375 ‫הכול בסדר?‬ 739 00:51:45,477 --> 00:51:50,482 ‫עברית: שלמה ליברמן‬