1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:30,572 --> 00:00:31,406 ‫הלו?‬ 3 00:00:31,489 --> 00:00:32,323 ‫הלו, סופי?‬ 4 00:00:32,824 --> 00:00:34,284 ‫מיקי, מה אתה רוצה?‬ 5 00:00:34,367 --> 00:00:35,493 ‫שום דבר, אני רק...‬ 6 00:00:37,412 --> 00:00:41,750 ‫רק רציתי לשאול מה שלומך ושלום מישל.‬ 7 00:00:42,709 --> 00:00:44,669 ‫עבר כמה זמן מאז שדיברנו ו...‬ 8 00:00:44,753 --> 00:00:47,213 ‫לא. לא רק "כמה זמן".‬ 9 00:00:47,297 --> 00:00:48,590 ‫אחת עשרה שנים.‬ 10 00:00:48,673 --> 00:00:51,384 ‫אחת עשרה שנים מאז שדיברת עם הבת שלך.‬ 11 00:00:59,267 --> 00:01:00,351 ‫את צודקת.‬ 12 00:01:04,105 --> 00:01:05,440 ‫אני פשוט...‬ ‫-תפסיק.‬ 13 00:01:05,523 --> 00:01:07,484 ‫אל תתקשר יותר, בבקשה.‬ 14 00:01:25,168 --> 00:01:28,088 ‫זה לא נשמע כל כך נורא, מיקי.‬ ‫-זה נורא.‬ 15 00:01:28,588 --> 00:01:30,757 ‫תתעודד. בוא.‬ 16 00:01:33,510 --> 00:01:35,053 ‫לא.‬ ‫-מה?‬ 17 00:01:35,136 --> 00:01:36,846 ‫לא, לא עכשיו.‬ 18 00:01:37,514 --> 00:01:39,682 ‫בחייך.‬ ‫-לא, אלכס יהרוג אותי.‬ 19 00:01:39,766 --> 00:01:41,351 ‫אמרתי לו שאהיה שם בשמונה.‬ 20 00:01:41,684 --> 00:01:43,394 ‫אני לא יכול.‬ ‫-נוכל ללכת אליי.‬ 21 00:01:43,478 --> 00:01:46,689 ‫או... יש לי רעיון יותר טוב.‬ ‫-באמת?‬ 22 00:01:46,773 --> 00:01:47,649 ‫הינה.‬ 23 00:02:13,174 --> 00:02:16,511 ‫כולנו היינו מכורים ‬ ‫לאופרת הסבון של כריס ואלדס,‬ 24 00:02:16,594 --> 00:02:19,514 ‫"הפיתויים הסודיים". מה איתך?‬ 25 00:02:19,597 --> 00:02:24,936 ‫אני לא יכולה להפסיק להקשיב לסינגל ‬ ‫של כריס ואלדס. הוא הסינגל הכי טוב...‬ 26 00:02:25,520 --> 00:02:28,815 ‫בשבוע השישי ברציפות,‬ ‫"נו לא הראס" של כריס ואלדס‬ 27 00:02:28,898 --> 00:02:32,986 ‫נמצא בראש המצעדים.‬ ‫אני מקווה שלא נמאס לכם לשמוע אותו.‬ 28 00:02:49,377 --> 00:02:50,628 ‫הוא בא או לא?‬ 29 00:02:52,463 --> 00:02:53,506 ‫הוא אמר בשמונה.‬ 30 00:02:54,382 --> 00:02:55,592 ‫ומה השעה?‬ 31 00:02:58,595 --> 00:03:00,013 ‫תשע וחצי, סרחיניו.‬ 32 00:03:01,848 --> 00:03:03,141 ‫תשע וחצי, גבר.‬ 33 00:03:15,653 --> 00:03:17,155 ‫איפה היית, לעזאזל?‬ ‫-אני יודע.‬ 34 00:03:17,655 --> 00:03:19,782 ‫מיקי, שעתיים, אחי. שעתיים.‬ 35 00:03:19,866 --> 00:03:23,494 ‫סליחה, הייתי תקוע באולפן, אני מצטער.‬ 36 00:03:23,578 --> 00:03:25,371 ‫נו כבר, בואו נלך.‬ 37 00:03:25,455 --> 00:03:26,623 ‫אבל למה?‬ 38 00:03:26,706 --> 00:03:29,459 ‫מה זאת אומרת, למה? ‬ ‫המקום סגור, אין כאן אף אחד.‬ 39 00:03:30,793 --> 00:03:31,711 ‫זה פתוח!‬ 40 00:03:40,553 --> 00:03:41,554 ‫רואה את זה, אלכס?‬ 41 00:03:45,141 --> 00:03:46,935 ‫קדימה, תביא את המחליקיים.‬ 42 00:03:49,103 --> 00:03:50,855 ‫דוק, הז'קטים, בבקשה.‬ 43 00:03:50,939 --> 00:03:51,773 ‫כן, מיקי.‬ 44 00:04:05,536 --> 00:04:08,790 ‫"היום התקשרתי אלייך שוב ‬ 45 00:04:09,290 --> 00:04:11,918 ‫אבל הפעם זה שונה"‬ 46 00:04:12,543 --> 00:04:13,378 ‫הוא טוב.‬ 47 00:04:17,215 --> 00:04:18,216 ‫בערך.‬ 48 00:04:20,510 --> 00:04:22,387 ‫"שההבטחות שלי‬ 49 00:04:22,470 --> 00:04:26,641 ‫הן כבר לא חלק מהתוכנית שלך‬ 50 00:04:27,392 --> 00:04:30,728 ‫אני צריך, צריך לתת לך ללכת"‬ 51 00:04:30,812 --> 00:04:33,314 ‫יותר להחליק, פחות לשיר. רק תחליק.‬ 52 00:04:34,857 --> 00:04:38,695 ‫איך הולך עם נערת "כולם אוהבים בננה"?‬ 53 00:04:41,572 --> 00:04:43,157 ‫טוב. היא...‬ 54 00:04:43,950 --> 00:04:44,993 ‫זה הולך טוב.‬ 55 00:04:45,618 --> 00:04:47,745 ‫מה עם אריקה? זה נגמר?‬ ‫-זה נגמר.‬ 56 00:04:47,829 --> 00:04:50,206 ‫היא בניו יורק, לא ראיתי אותה כבר חודשים.‬ 57 00:04:50,832 --> 00:04:52,333 ‫יש לי דייט מחר.‬ 58 00:04:53,042 --> 00:04:54,210 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 59 00:04:54,711 --> 00:04:55,545 ‫סוף כל סוף‬ 60 00:04:57,046 --> 00:04:58,256 ‫יש לך עצה?‬ 61 00:05:01,050 --> 00:05:02,051 ‫תהיה מי שאתה.‬ 62 00:05:02,135 --> 00:05:05,805 ‫אני יודע שזאת קלישאה ומה שכולם אומרים, ‬ ‫אבל זה עובד.‬ 63 00:05:06,389 --> 00:05:07,598 ‫תהיה אתה.‬ ‫-להיות אני.‬ 64 00:05:07,682 --> 00:05:09,392 ‫נכון.‬ ‫-וואו, תודה.‬ 65 00:05:09,475 --> 00:05:10,476 ‫בעצם, לא.‬ 66 00:05:11,102 --> 00:05:13,646 ‫לא לגמרי, אתה תפחיד אותה, אבל בערך.‬ 67 00:05:14,147 --> 00:05:16,566 ‫תודה על כלום, גבר.‬ 68 00:05:18,568 --> 00:05:19,485 ‫אתה בסדר?‬ 69 00:05:20,069 --> 00:05:20,987 ‫כן!‬ 70 00:05:21,571 --> 00:05:23,197 ‫זאת הייתה נפילה רצינית.‬ 71 00:05:28,578 --> 00:05:30,580 ‫דיברתי עם המארגנים.‬ 72 00:05:32,457 --> 00:05:34,459 ‫הם מתים שמיקי יופיע בוויניה.‬ 73 00:05:36,002 --> 00:05:37,795 ‫הם רוצים שהוא ינעל את הפסטיבל.‬ 74 00:05:39,047 --> 00:05:40,298 ‫מה הבעיה?‬ 75 00:05:40,381 --> 00:05:42,342 ‫הוא לא הופיע כבר שלושה חודשים.‬ 76 00:05:42,425 --> 00:05:44,218 ‫הוא עובד על "ארייס".‬ 77 00:05:44,302 --> 00:05:47,221 ‫אנחנו מדברים על שבוע בצ'ילה,‬ ‫לא על מסע הופעות באסיה.‬ 78 00:05:47,305 --> 00:05:49,349 ‫הוא יוכל לסיים את האלבום כשיחזור.‬ 79 00:05:49,432 --> 00:05:52,727 ‫מק'קלאסקי, אתה יודע ‬ ‫שהוא צריך להיות כאן עם האחים שלו.‬ 80 00:05:53,394 --> 00:05:55,021 ‫הוא יכול לקחת אותם לוויניה.‬ 81 00:05:56,189 --> 00:05:58,524 ‫זאת עיירת חוף, עכשיו קיץ שם.‬ 82 00:06:00,693 --> 00:06:02,570 ‫תן לי לנסות לשכנע אותו,‬ 83 00:06:02,653 --> 00:06:04,447 ‫לדבר איתו ישירות.‬ 84 00:06:18,419 --> 00:06:20,046 ‫עצור...‬ 85 00:06:21,089 --> 00:06:23,216 ‫מיקי, נוכל לעשות הפסקה.‬ ‫-לא.‬ 86 00:06:24,342 --> 00:06:27,345 ‫מיקי, אני חושב ‬ ‫שאנחנו יכולים לנסות משהו אחר.‬ 87 00:06:27,428 --> 00:06:31,474 ‫אני לא יודע, העיבוד, המודולציה.‬ 88 00:06:31,557 --> 00:06:34,060 ‫אני לא יודע.‬ ‫זה נשמע מיושן, מבין למה אני מתכוון?‬ 89 00:06:34,143 --> 00:06:35,228 ‫קיקיו...‬ 90 00:06:37,605 --> 00:06:38,898 ‫נמשיך מחר.‬ 91 00:06:38,981 --> 00:06:40,358 ‫אני חושבת שזה יעזור.‬ 92 00:06:41,609 --> 00:06:42,443 ‫תודה.‬ 93 00:06:49,242 --> 00:06:50,743 ‫איך הולך עם האלבום, מיקי?‬ 94 00:06:50,827 --> 00:06:52,370 ‫רע. נורא.‬ 95 00:06:53,079 --> 00:06:55,790 ‫חואן קרלוס בחר שיר שנשמע בן 20 שנה.‬ 96 00:06:55,873 --> 00:06:57,917 ‫הוא לא מוצא חן בעיניי, לא יודע...‬ 97 00:06:58,251 --> 00:06:59,752 ‫אני לא אשקר, זה נשמע חרא.‬ 98 00:07:01,087 --> 00:07:05,216 ‫למה שלא תעשה הפסקה?‬ ‫זה עוזר לי בכל פעם שאני מרגיש תקוע.‬ 99 00:07:05,299 --> 00:07:07,009 ‫אני לא מופיע בוויניה דל מאר.‬ 100 00:07:08,970 --> 00:07:11,347 ‫כבר חודשים שאתה לא באור הזרקורים, מיקי.‬ 101 00:07:11,889 --> 00:07:14,142 ‫לא משנה מי אתה, החללים האלה מתמלאים.‬ 102 00:07:14,225 --> 00:07:17,854 ‫אתה מתכוון לאלבום של כריס ואלדס?‬ ‫נמאס לי מכריס ואלדס.‬ 103 00:07:17,937 --> 00:07:19,772 ‫זאת העבודה שלי להגיד לך את זה.‬ 104 00:07:20,314 --> 00:07:23,526 ‫הבחור הזה בכל מקום,‬ ‫חצי מהאלבום שלו הוא בעשרת הגדולים.‬ 105 00:07:23,609 --> 00:07:24,694 ‫אבל תשכח מזה.‬ 106 00:07:25,194 --> 00:07:26,863 ‫היום זה הוא. מחר, מי יודע?‬ 107 00:07:28,948 --> 00:07:30,158 ‫בוא ניסע לוויניה.‬ 108 00:07:30,700 --> 00:07:34,203 ‫תעשה כמה הופעות בצ'ילה, בארגנטינה, ונחזור.‬ 109 00:07:37,915 --> 00:07:38,833 ‫אני לא יכול.‬ 110 00:07:38,916 --> 00:07:42,462 ‫אני לא יכול, אני צריך להיות כאן‬ ‫עם המשפחה שלי. אני הולך לבר.‬ 111 00:07:49,218 --> 00:07:50,636 ‫לא דוק, מיקי.‬ 112 00:07:51,179 --> 00:07:53,222 ‫הוא תמיד מביא לי את אותם סרטים.‬ 113 00:07:53,306 --> 00:07:57,101 ‫אתמול זה היה סרט עם דמי מור.‬ ‫על רוח רפאים.‬ 114 00:07:58,269 --> 00:08:00,313 ‫שלום, דוק.‬ ‫-תראה מה הבאתי.‬ 115 00:08:04,233 --> 00:08:05,193 ‫מה?‬ 116 00:08:06,194 --> 00:08:07,195 ‫היי, בוא הנה.‬ 117 00:08:07,737 --> 00:08:12,742 ‫החודש אנחנו נוסעים לאקפולקו ‬ ‫כדי שסוף-סוף תראה את הבית.‬ 118 00:08:12,825 --> 00:08:16,287 ‫אתה, אני, אלכס ומישל, כולנו.‬ 119 00:08:16,370 --> 00:08:18,080 ‫מה דעתך?‬ ‫-נהדר.‬ 120 00:08:18,664 --> 00:08:19,499 ‫נשיקה.‬ 121 00:08:21,250 --> 00:08:22,376 ‫תעשו חיים, טוב?‬ 122 00:08:22,877 --> 00:08:23,711 ‫תודה.‬ 123 00:08:25,963 --> 00:08:26,964 ‫רוצה לצפות?‬ 124 00:08:35,264 --> 00:08:37,058 ‫לא, ברצינות,‬ 125 00:08:37,141 --> 00:08:38,601 ‫אני מבלה כאן הרבה זמן.‬ 126 00:08:39,101 --> 00:08:43,064 ‫אז, זה טירוף בקולומביה, האצטדיון מלא.‬ 127 00:08:43,606 --> 00:08:46,025 ‫אל תשאלי אותי איך, אבל הצלחנו לצאת משם.‬ 128 00:08:47,985 --> 00:08:50,488 ‫בטוחה שאת לא רוצה לראות את המרתף של מיקי?‬ 129 00:08:50,571 --> 00:08:51,697 ‫אני בטוחה.‬ 130 00:08:51,781 --> 00:08:53,824 ‫זה היין שאחי אוהב.‬ 131 00:08:54,325 --> 00:08:56,410 ‫כבר אמרתי שהוא רוצה לקנות כרם?‬ 132 00:08:57,203 --> 00:08:58,913 ‫כן, אלכס. אמרת את זה.‬ 133 00:08:58,996 --> 00:09:02,500 ‫וסיפרת לי איך אחיך שר באקספו של סביליה,‬ 134 00:09:03,167 --> 00:09:05,836 ‫שהוא זכה באיזה פרס בסן מרינו.‬ 135 00:09:06,629 --> 00:09:08,464 ‫סן רמו.‬ ‫-לא משנה.‬ 136 00:09:09,507 --> 00:09:10,841 ‫אני רוצה לדעת עליך.‬ 137 00:09:11,342 --> 00:09:12,343 ‫זה מה שאני רוצה.‬ 138 00:09:14,095 --> 00:09:15,930 ‫יש לי הרגל מגונה‬ 139 00:09:16,514 --> 00:09:18,933 ‫לדבר על אחי כל הזמן.‬ 140 00:09:21,269 --> 00:09:23,020 ‫אתה לא חייב לדבר עליו איתי.‬ 141 00:09:38,202 --> 00:09:39,704 ‫מה קורה? שלום.‬ 142 00:09:47,420 --> 00:09:49,505 ‫היי, מה שלומך? תודה.‬ 143 00:10:50,358 --> 00:10:53,152 ‫היי, מיקי. תפסיק.‬ 144 00:10:53,235 --> 00:10:54,236 ‫אל תתבאס.‬ 145 00:10:56,280 --> 00:10:57,156 ‫זה לא חשוב.‬ 146 00:10:57,657 --> 00:11:01,994 ‫"לא רצית לדעת על העבר ‬ 147 00:11:02,078 --> 00:11:05,915 ‫ומה שפעם חיבר בינינו‬ 148 00:11:06,499 --> 00:11:08,793 ‫אני מבין ‬ 149 00:11:08,876 --> 00:11:14,715 ‫שאת הולכת ומתרחקת בכל יום‬ 150 00:11:14,799 --> 00:11:20,137 ‫שההבטחות שלי ‬ ‫הן כבר לא חלק מהתוכנית שלך"‬ 151 00:11:21,722 --> 00:11:24,975 ‫את יודעת מה? ‬ ‫זה לא היה כל כך רע לבלות איתך. ‬ 152 00:11:25,476 --> 00:11:26,602 ‫כל כך רע?‬ 153 00:11:26,686 --> 00:11:27,728 ‫לא כל כך רע.‬ 154 00:11:28,854 --> 00:11:31,691 ‫טוב, תודה, נראה אם אתן לך טרמפ בפעם הבאה.‬ 155 00:11:49,417 --> 00:11:51,419 ‫טוב. ביי.‬ 156 00:11:51,502 --> 00:11:52,336 ‫ביי.‬ 157 00:11:53,629 --> 00:11:54,714 ‫להתראות.‬ ‫-ביי.‬ 158 00:12:31,917 --> 00:12:33,002 ‫היי.‬ 159 00:12:36,380 --> 00:12:38,215 ‫חשבתי...‬ 160 00:12:38,299 --> 00:12:39,133 ‫מה?‬ 161 00:12:40,801 --> 00:12:42,803 ‫את חושבת שאני צריך לנסוע לוויניה?‬ 162 00:12:45,264 --> 00:12:46,390 ‫אני לא יודעת.‬ 163 00:12:47,558 --> 00:12:50,102 ‫אני שם ביום חמישי, אני שרה.‬ 164 00:12:50,895 --> 00:12:53,272 ‫נוכל לבלות כמה לילות לבד.‬ 165 00:12:53,355 --> 00:12:56,734 ‫יין, חוף, אני לא יודעת.‬ ‫-באמת?‬ 166 00:13:00,404 --> 00:13:01,739 ‫זה לא נשמע כל כך רע.‬ 167 00:13:04,200 --> 00:13:05,242 ‫בוא ניסע.‬ 168 00:13:07,036 --> 00:13:08,704 ‫או שאני יכולה לנסוע עם כריס.‬ 169 00:13:09,705 --> 00:13:10,539 ‫בסדר.‬ 170 00:13:11,457 --> 00:13:12,833 ‫את ממש מצחיקה, מה?‬ 171 00:13:12,917 --> 00:13:15,002 ‫אני מסתלבטת עליך, בחייך.‬ 172 00:13:16,587 --> 00:13:18,297 ‫אבל לבת שלי יש יום הולדת.‬ 173 00:13:19,924 --> 00:13:20,841 ‫בת כמה היא?‬ 174 00:13:21,550 --> 00:13:22,426 ‫חמש?‬ 175 00:13:23,135 --> 00:13:26,639 ‫אף אחד לא זוכר את יום ההולדת החמישי שלו, ‬ ‫אף אחד.‬ 176 00:13:28,307 --> 00:13:29,141 ‫בוא ניסע.‬ 177 00:13:33,437 --> 00:13:34,647 ‫יש לך חבר?‬ 178 00:13:35,439 --> 00:13:36,273 ‫לא?‬ 179 00:13:37,024 --> 00:13:37,900 ‫את בטוחה?‬ 180 00:13:38,526 --> 00:13:40,277 ‫אחרת הייתי ממש מקנא.‬ 181 00:13:40,778 --> 00:13:42,238 ‫הייתי ממש מקנא.‬ 182 00:13:42,780 --> 00:13:44,031 ‫יש לך חברים בכלל?‬ 183 00:13:46,367 --> 00:13:47,868 ‫מי החבר הכי טוב שלך?‬ 184 00:13:47,952 --> 00:13:49,787 ‫אמי.‬ ‫-אמיליו?‬ 185 00:13:49,870 --> 00:13:51,413 ‫אמיליה, זאת בת.‬ 186 00:13:52,331 --> 00:13:53,249 ‫אמיליה.‬ 187 00:13:53,916 --> 00:13:56,961 ‫סיימתי, אימא.‬ ‫-קחי את הצלחת שלך למטבח, מותק.‬ 188 00:14:07,263 --> 00:14:09,932 ‫באת לומר לי שלא תוכל לבוא למסיבה?‬ 189 00:14:12,768 --> 00:14:15,396 ‫אני? למה? לא.‬ 190 00:14:15,479 --> 00:14:18,274 ‫זאת הפעם השנייה שאתה בא בתוך שבוע.‬ 191 00:14:18,357 --> 00:14:19,525 ‫משהו קורה.‬ 192 00:14:26,782 --> 00:14:27,616 ‫טוב...‬ 193 00:14:29,368 --> 00:14:30,452 ‫אני צריך לנסוע לוויניה.‬ 194 00:14:31,036 --> 00:14:34,373 ‫ניסיתי לבטל, אבל אני חייב לנסוע,‬ ‫את יודעת איך זה.‬ 195 00:14:34,456 --> 00:14:38,544 ‫חשבתי לערוך לה מסיבה. עוד מסיבה למישל.‬ 196 00:14:38,627 --> 00:14:41,130 ‫עם בני הדודים שלה, עם אלכס...‬ ‫-הדודים שלה.‬ 197 00:14:41,213 --> 00:14:44,550 ‫למישל אין בני דודים, מיקי.‬ ‫-סליחה, הדודים שלה.‬ 198 00:14:45,301 --> 00:14:48,137 ‫באקפולקו. תארי לעצמך. מה דעתך?‬ 199 00:14:49,722 --> 00:14:50,556 ‫נראה.‬ 200 00:14:57,730 --> 00:15:00,357 ‫אם הייתי יודעת,‬ ‫לא הייתי אומרת לך שהוא התקשר.‬ 201 00:15:00,691 --> 00:15:04,069 ‫לא ידעתי שאת רוצה לדבר איתו.‬ ‫-היית יכולה לשאול אותי.‬ 202 00:15:04,570 --> 00:15:06,196 ‫זאת אומרת, אני בת 18, אימא.‬ 203 00:15:06,739 --> 00:15:09,450 ‫אני מספיק מבוגרת להחליט ‬ ‫אם אני רוצה לדבר עם אבא שלי או לא.‬ 204 00:15:10,034 --> 00:15:11,076 ‫מתוקה.‬ ‫-מה?‬ 205 00:15:11,160 --> 00:15:12,953 ‫אני לא יודעת אם זה רעיון טוב.‬ 206 00:15:13,037 --> 00:15:16,749 ‫במיוחד עכשיו כשאנחנו באמצע המעבר.‬ ‫זאת אומרת, באמת.‬ 207 00:15:17,249 --> 00:15:19,752 ‫אנחנו עוברות למיאמי בעוד שבוע.‬ 208 00:15:21,253 --> 00:15:22,463 ‫אני רוצה לראות אותו.‬ 209 00:15:24,298 --> 00:15:27,593 ‫הוא לא התקשר במשך 11 שנה, מישל.‬ 210 00:15:31,639 --> 00:15:32,514 ‫אני יודעת.‬ 211 00:15:36,936 --> 00:15:38,812 ‫אבל אני רוצה לדעת מה הוא רוצה.‬ 212 00:15:39,188 --> 00:15:40,022 ‫מותק.‬ 213 00:15:41,649 --> 00:15:42,483 ‫בבקשה.‬ 214 00:15:44,360 --> 00:15:46,320 ‫תני לי לראות מה אני יכולה לעשות.‬ 215 00:15:48,530 --> 00:15:50,449 ‫אני רוצה שהם ייפגשו במקום ציבורי.‬ 216 00:15:50,532 --> 00:15:53,243 ‫כדי שאנשים יוכלו לצלם?‬ ‫-לעזאזל, בחייך!‬ 217 00:15:53,327 --> 00:15:55,621 ‫ברור שלא. אל תהיה כל כך סטראוטיפי.‬ 218 00:15:55,704 --> 00:15:58,165 ‫אני רק אומר שמיקי הוא מיקי.‬ 219 00:15:58,248 --> 00:15:59,625 ‫את מכירה אותו.‬ 220 00:16:00,376 --> 00:16:01,210 ‫אימא.‬ 221 00:16:01,710 --> 00:16:04,129 ‫מותק, הסכמנו שתיתני לי לדבר עם מאוריסיו.‬ 222 00:16:04,213 --> 00:16:05,756 ‫אני יודעת, סליחה, אבל בכנות,‬ 223 00:16:05,839 --> 00:16:08,717 ‫אף אחת מאיתנו לא צריכה‬ ‫לדבר עם מאוריסיו מלכתחילה.‬ 224 00:16:13,138 --> 00:16:14,473 ‫תן לי לדבר עם אבא שלי!‬ 225 00:16:16,308 --> 00:16:17,601 ‫הבת שלו יכולה להתקשר אליו‬ 226 00:16:17,685 --> 00:16:21,021 ‫או שהוא סגור בסוויטה בווגאס בלי טלפון?‬ 227 00:16:22,898 --> 00:16:24,650 ‫טוב, בואו נעשה ככה.‬ 228 00:16:25,901 --> 00:16:27,111 ‫אתן לך את המספר שלו‬ 229 00:16:28,237 --> 00:16:29,780 ‫ואודיע לו שאת מתקשרת.‬ 230 00:16:31,824 --> 00:16:33,409 ‫אבל אז, אני בחוץ.‬ 231 00:16:34,076 --> 00:16:34,994 ‫בסדר?‬ 232 00:16:38,497 --> 00:16:39,456 ‫זה לא היה כל כך קשה.‬ 233 00:16:43,752 --> 00:16:46,380 ‫היה לי לעונג.‬ ‫-היית אדיב מאוד, מאוריסיו.‬ 234 00:16:52,928 --> 00:16:54,430 ‫היי, תקשיב לי.‬ 235 00:16:57,850 --> 00:16:59,018 ‫המרתף.‬ 236 00:16:59,101 --> 00:17:03,063 ‫אל תשתמש בו, אלכס.‬ ‫השארתי תקליטורים על מכשיר הסטריאו ו...‬ 237 00:17:04,690 --> 00:17:05,774 ‫אל תשתמש במכונית.‬ 238 00:17:05,858 --> 00:17:07,860 ‫או בספה או בטלוויזיה.‬ 239 00:17:08,652 --> 00:17:10,029 ‫לא, ברור שלא.‬ 240 00:17:10,112 --> 00:17:11,780 ‫אתה רואה? הוא יודע.‬ 241 00:17:11,864 --> 00:17:13,907 ‫סרחיניו.‬ ‫-המזוודות מוכנות.‬ 242 00:17:13,991 --> 00:17:15,617 ‫אני כבר יורד, תודה.‬ 243 00:17:17,244 --> 00:17:18,746 ‫ברברה יכולה לבוא לכאן?‬ 244 00:17:19,413 --> 00:17:20,289 ‫מי?‬ 245 00:17:20,998 --> 00:17:23,500 ‫הבחורה שאני יוצא איתה.‬ ‫-כן, מיקי.‬ 246 00:17:24,168 --> 00:17:25,461 ‫אתה לא זוכר?‬ 247 00:17:26,378 --> 00:17:29,089 ‫ברברה! נכון.‬ 248 00:17:29,673 --> 00:17:30,591 ‫בוא תגיד שלום.‬ 249 00:17:31,425 --> 00:17:32,259 ‫בוא הנה.‬ 250 00:17:33,385 --> 00:17:34,553 ‫תקשיבי לי טוב.‬ 251 00:17:36,263 --> 00:17:37,431 ‫תשמור עליו.‬ 252 00:17:37,514 --> 00:17:40,309 ‫אתה הגבר בבית. שמעת אותי? תן לי נשיקה.‬ 253 00:17:42,519 --> 00:17:43,812 ‫תביא לי מתנה.‬ 254 00:17:48,776 --> 00:17:49,651 ‫אז...‬ 255 00:17:50,527 --> 00:17:51,403 ‫לא, גבר.‬ 256 00:17:51,487 --> 00:17:53,530 ‫אני יודע שאתה חושב שאני מגונן מדי,‬ 257 00:17:53,906 --> 00:17:55,783 ‫אבל זה הבית שלי, ואלה החוקים שלי,‬ 258 00:17:55,866 --> 00:17:58,202 ‫אף אחד שאני לא מכיר לא נכנס לכאן. בסדר?‬ 259 00:17:59,078 --> 00:18:00,162 ‫אל תיסע במכונית.‬ 260 00:18:21,558 --> 00:18:24,103 ‫היי‬ ‫-היי!‬ 261 00:18:30,818 --> 00:18:32,319 ‫תסלח לי, מאו. מיקי... ‬ 262 00:18:32,820 --> 00:18:33,987 ‫סליחה.‬ 263 00:18:34,071 --> 00:18:35,197 ‫אנחנו עולים.‬ 264 00:18:36,115 --> 00:18:36,990 ‫אנחנו עולים.‬ 265 00:18:37,491 --> 00:18:38,909 ‫באמת?‬ ‫-אנחנו עולים.‬ 266 00:18:43,163 --> 00:18:45,541 ‫מותק, אתה טעים, כרגיל.‬ 267 00:18:46,041 --> 00:18:47,042 ‫היי!‬ ‫-באמת?‬ 268 00:18:47,709 --> 00:18:48,544 ‫את טעימה.‬ 269 00:18:48,627 --> 00:18:51,922 ‫נתראה אחר כך?‬ ‫-ארוחת ערב ויין, צדפות...‬ 270 00:18:52,005 --> 00:18:54,716 ‫מיקי! מה שלומך?‬ 271 00:18:54,800 --> 00:18:57,219 ‫היי. מה שלומך?‬ ‫-היי, אחי. הכול מעולה.‬ 272 00:18:57,302 --> 00:19:00,305 ‫איזו חתיכה! כל הכבוד, מיקי.‬ 273 00:19:02,307 --> 00:19:03,225 ‫מה שלומך?‬ 274 00:19:03,308 --> 00:19:04,852 ‫נהדר, ואתה? הכול בסדר?‬ 275 00:19:05,519 --> 00:19:08,856 ‫מדהים, אחי. אני שמח שלא הופעתי אחריך.‬ 276 00:19:09,606 --> 00:19:12,526 ‫איך האלבום שלך מתקדם? אתה כבר בהקלטות?‬ 277 00:19:14,111 --> 00:19:16,655 ‫אנחנו עובדים על זה. עובדים קשה, אתה יודע?‬ 278 00:19:17,990 --> 00:19:19,074 ‫נהדר.‬ 279 00:19:19,158 --> 00:19:20,367 ‫קיקו!‬ 280 00:19:20,450 --> 00:19:22,369 ‫קיקו, היי!‬ 281 00:19:22,452 --> 00:19:25,372 ‫כריס, מה שלומך?‬ ‫-הקשבת לאלבום שהוא הפיק?‬ 282 00:19:25,873 --> 00:19:27,457 ‫הוא חיה רעה!‬ 283 00:19:27,541 --> 00:19:29,668 ‫באמת?‬ ‫-קיקיטו הוא הגבר! כן!‬ 284 00:19:29,751 --> 00:19:31,420 ‫תן לי לשים לך את המיקרופון.‬ 285 00:19:32,921 --> 00:19:36,258 ‫ידעת שהם עובדים ביחד?‬ ‫-קיקו וכריס ואלדס? לא, אני נשבע.‬ 286 00:19:36,341 --> 00:19:38,302 ‫תשיג לי גיטריסט חדש עכשיו.‬ 287 00:19:38,969 --> 00:19:40,304 ‫בהצלחה, גבר.‬ 288 00:19:41,638 --> 00:19:43,390 ‫תזדרז עם האלבום החדש.‬ 289 00:19:43,473 --> 00:19:46,351 ‫אני רוצה שקיקו יעזור לי ‬ ‫עם האלבום החדש שלי.‬ 290 00:19:46,435 --> 00:19:47,477 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 291 00:19:48,020 --> 00:19:49,354 ‫אל תעביד אותו קשה מדי.‬ 292 00:19:49,897 --> 00:19:50,814 ‫קיקו!‬ 293 00:20:00,991 --> 00:20:03,076 ‫לאן אתה הולך, קיקיטו?‬ 294 00:20:04,411 --> 00:20:05,412 ‫למה אתה מתכוון?‬ 295 00:20:05,996 --> 00:20:07,039 ‫לבמה.‬ 296 00:20:08,207 --> 00:20:10,292 ‫איתי? לא.‬ 297 00:20:10,375 --> 00:20:11,543 ‫זה המחליף שלך.‬ 298 00:20:12,044 --> 00:20:14,046 ‫לואיס מיגל!‬ 299 00:20:25,724 --> 00:20:26,558 ‫בירה.‬ 300 00:20:31,021 --> 00:20:31,897 ‫לעזאזל.‬ 301 00:20:33,148 --> 00:20:35,651 ‫גבר, אני לא מבין למה אתה לא מתקשר אליה.‬ 302 00:20:36,693 --> 00:20:38,528 ‫ככה הוא עם בחורות, גבר.‬ 303 00:20:39,029 --> 00:20:40,280 ‫אתה לא תבין.‬ 304 00:20:40,364 --> 00:20:43,200 ‫היי, תצא איתה, תבלה.‬ 305 00:20:43,283 --> 00:20:44,701 ‫היא הזמינה אותך לצאת למועדון.‬ 306 00:20:44,785 --> 00:20:47,913 ‫ואתה מעדיף להיות איתי ולא לעשות כלום?‬ 307 00:20:47,996 --> 00:20:48,872 ‫לא.‬ 308 00:20:48,956 --> 00:20:51,375 ‫אני לא מבין אותך.‬ ‫-זה העניין, גבר.‬ 309 00:20:52,125 --> 00:20:55,003 ‫אני צריך לשמור על סרחיו. מיקי ביקש ממני.‬ 310 00:20:55,087 --> 00:20:59,091 ‫תקשיב, סרחיו ישן ומגדה נמצאת כאן, נכון?‬ 311 00:20:59,174 --> 00:21:00,008 ‫נכון.‬ 312 00:21:00,842 --> 00:21:01,802 ‫נו?‬ 313 00:21:03,470 --> 00:21:04,596 ‫אין לי מכונית.‬ 314 00:21:05,097 --> 00:21:08,100 ‫קח את המכונית של אחיך, היא מגניבה.‬ 315 00:21:11,561 --> 00:21:13,480 ‫היית עושה את זה במקומי?‬ 316 00:21:14,564 --> 00:21:15,649 ‫אחי.‬ 317 00:21:15,732 --> 00:21:17,859 ‫הייתי יוצא כבר לפני שעתיים.‬ 318 00:22:08,618 --> 00:22:09,453 ‫איפה מיקי?‬ 319 00:22:09,953 --> 00:22:11,705 ‫הוא בדיוק סיים את ההופעה שלו.‬ 320 00:22:13,415 --> 00:22:15,125 ‫אלכס עשה תאונה.‬ 321 00:22:16,543 --> 00:22:18,462 ‫ברפורמה, ממש מול פסל המלאך.‬ 322 00:22:19,671 --> 00:22:20,547 ‫מה?‬ 323 00:22:21,423 --> 00:22:22,341 ‫הוא בסדר? ‬ 324 00:22:22,883 --> 00:22:26,136 ‫אני לא יודע. ‬ ‫הוגו התקשר אליי, הוא בדרך לבית החולים.‬ 325 00:22:26,219 --> 00:22:28,764 ‫זה כל מה שאני יודע, ‬ ‫אבל אנחנו חייבים לחזור.‬ 326 00:22:29,389 --> 00:22:31,808 ‫כדאי שנחכה ונראה מה שלום אלכס.‬ 327 00:22:32,517 --> 00:22:35,771 ‫אני אומר לך...‬ ‫-הוא אמור לשיר בשבת וביום ראשון.‬ 328 00:22:35,854 --> 00:22:37,773 ‫עם ראיונות בין לבין, לעזאזל.‬ 329 00:22:37,856 --> 00:22:40,817 ‫לא, אתה לא מקשיב. אלכס בבית החולים.‬ 330 00:22:40,901 --> 00:22:43,070 ‫אולי זה לא כל כך נורא, למה לדאוג?‬ 331 00:22:44,363 --> 00:22:46,073 ‫אם לא תספר לו, אני אספר.‬ 332 00:22:47,199 --> 00:22:48,116 ‫דוק.‬ 333 00:22:49,242 --> 00:22:50,827 ‫אל תקדים את המאוחר.‬ 334 00:22:50,911 --> 00:22:52,871 ‫תחשוב על מצבו הרגשי של מיקי.‬ 335 00:22:52,954 --> 00:22:55,707 ‫לא, יפהפייה, את האופרה!‬ 336 00:22:59,252 --> 00:23:02,255 ‫הגיבור שלי.‬ ‫-כן, בבקשה, תודה.‬ 337 00:23:05,175 --> 00:23:06,218 ‫מדהים, נכון?‬ 338 00:23:06,718 --> 00:23:08,178 ‫מדהים.‬ ‫-ראית?‬ 339 00:23:09,054 --> 00:23:09,888 ‫כן.‬ 340 00:23:11,056 --> 00:23:12,349 ‫מה קרה, דוק?‬ 341 00:23:17,270 --> 00:23:18,271 ‫ואקשן!‬ 342 00:23:21,108 --> 00:23:22,109 ‫החרטום.‬ 343 00:23:24,486 --> 00:23:25,862 ‫קאט, יש לנו את זה!‬ 344 00:23:25,946 --> 00:23:27,739 ‫קאט!‬ 345 00:23:28,990 --> 00:23:30,117 ‫הדוגמנית, בבקשה.‬ 346 00:23:33,328 --> 00:23:34,913 ‫הכבלים, איפה הכבלים?‬ 347 00:23:34,996 --> 00:23:36,123 ‫ישר לטקס האוסקר.‬ 348 00:23:37,124 --> 00:23:40,210 ‫לפחות אנחנו כבר ‬ ‫לא מפרסמים יותר שימורי ירקות.‬ 349 00:23:40,961 --> 00:23:45,006 ‫אתה ממש מצחיק.‬ ‫כבר התחלתי להתגעגע לבדיחות של חוזה.‬ 350 00:23:45,090 --> 00:23:46,216 ‫באמת?‬ 351 00:23:47,050 --> 00:23:48,093 ‫היי, דרך אגב...‬ 352 00:23:51,430 --> 00:23:52,764 ‫דיברתי עם מישל.‬ 353 00:23:52,848 --> 00:23:53,682 ‫ובכן...‬ 354 00:23:54,307 --> 00:23:55,851 ‫היא התקשרה אליי הבוקר.‬ 355 00:24:00,313 --> 00:24:01,398 ‫אני לא יודע, מיקי.‬ 356 00:24:02,482 --> 00:24:05,610 ‫העניינים... קצת מסובכים עם סופי.‬ 357 00:24:07,028 --> 00:24:10,657 ‫אני הרי מכיר אותה, ‬ ‫והייתי מחכה שהמצב יירגע.‬ 358 00:24:13,285 --> 00:24:15,162 ‫לא, אני חייב לפגוש אותה בקרוב.‬ 359 00:24:15,704 --> 00:24:16,830 ‫אתה מוכן, מיקי?‬ 360 00:24:19,249 --> 00:24:20,917 ‫תצלם רק את צד ימין שלי.‬ 361 00:24:21,001 --> 00:24:23,128 ‫כן, אדוני,‬ ‫אבל צריך עוד לעשות את הצילום מלמעלה.‬ 362 00:24:23,211 --> 00:24:24,087 ‫אולי לא.‬ 363 00:24:24,963 --> 00:24:25,839 ‫שעה אחת.‬ 364 00:24:45,192 --> 00:24:46,234 ‫שלום?‬ 365 00:24:49,863 --> 00:24:50,697 ‫שלום?‬ 366 00:24:51,573 --> 00:24:52,407 ‫מישל?‬ 367 00:25:27,567 --> 00:25:30,028 ‫בפעם האחרונה שראיתי אותך, היית בגובה כזה.‬ 368 00:25:34,574 --> 00:25:35,825 ‫מה קרה לך?‬ 369 00:25:46,461 --> 00:25:47,462 ‫אחת עשרה שנים.‬ 370 00:25:48,797 --> 00:25:50,048 ‫זה מה שקרה.‬ 371 00:25:55,428 --> 00:25:56,721 ‫אראה לך את הבית.‬ 372 00:26:02,852 --> 00:26:04,271 ‫היי, תשמע משהו.‬ 373 00:26:05,355 --> 00:26:06,398 ‫"רומנטיקה."‬ 374 00:26:07,107 --> 00:26:08,525 ‫"רומנטיקה שנייה."‬ 375 00:26:09,442 --> 00:26:11,820 ‫"הרומנטיקה שלי". "רומנטיקות"?‬ 376 00:26:12,737 --> 00:26:13,738 ‫אתה לא מבין?‬ 377 00:26:15,115 --> 00:26:18,201 ‫אני מצטערת, ‬ ‫אבל אלה לא השמות הכי מקוריים בעולם.‬ 378 00:26:18,702 --> 00:26:20,412 ‫את ממש ליצנית, מה?‬ 379 00:26:21,413 --> 00:26:24,249 ‫את יודעת שאלבום הבא‬ ‫ייקרא "הרומנטיקות שלך", נכון?‬ 380 00:26:24,332 --> 00:26:25,709 ‫לא.‬ ‫-לא, סליחה.‬ 381 00:26:25,792 --> 00:26:28,044 ‫"הרומנטיקות שלה".‬ ‫-למה? אל תעשה את זה.‬ 382 00:26:28,128 --> 00:26:30,380 ‫נראה לי שאתה זקוק לייעוץ. תאמין לי.‬ 383 00:26:30,463 --> 00:26:31,506 ‫אל תעשה את זה.‬ 384 00:26:32,799 --> 00:26:34,551 ‫טוב, תבחרי את.‬ 385 00:26:35,635 --> 00:26:36,511 ‫"היא."‬ 386 00:26:37,512 --> 00:26:38,638 ‫אז השם יהיה "היא".‬ 387 00:26:41,516 --> 00:26:42,350 ‫לא.‬ 388 00:26:45,854 --> 00:26:47,814 ‫האמת היא...‬ 389 00:26:53,153 --> 00:26:54,362 ‫שהייתה לי בעיה.‬ 390 00:26:55,071 --> 00:26:57,532 ‫מסתבר שקשה להקליט את האלבום החדש.‬ 391 00:26:59,909 --> 00:27:01,369 ‫עשיתי הופעה.‬ 392 00:27:03,496 --> 00:27:05,874 ‫ופתאום, היה קצר חשמלי,‬ 393 00:27:07,000 --> 00:27:09,544 ‫לא הספקתי להוציא את האוזנייה בזמן ו...‬ 394 00:27:26,144 --> 00:27:27,354 ‫אני ממש מצטערת.‬ 395 00:27:31,024 --> 00:27:32,442 ‫זה המזל שלי, מה?‬ 396 00:27:37,155 --> 00:27:39,199 ‫מזל רע בשבילי, כי...‬ 397 00:27:41,242 --> 00:27:44,913 ‫כי ממש רציתי לשמוע את "הרומנטיקות שלה".‬ 398 00:27:46,039 --> 00:27:47,332 ‫ממש ליצנית.‬ 399 00:27:58,968 --> 00:28:00,679 ‫אני שמח מאוד שאת פה.‬ 400 00:28:07,519 --> 00:28:08,353 ‫גם אני.‬ 401 00:28:16,945 --> 00:28:18,947 ‫נו? הסתדרתם?‬ 402 00:28:20,240 --> 00:28:23,993 ‫זאת אומרת, הוא יכול להיות... אני לא יודעת.‬ 403 00:28:24,619 --> 00:28:26,121 ‫מה?‬ ‫-טוב...‬ 404 00:28:27,622 --> 00:28:30,291 ‫הוא מצחיק.‬ 405 00:28:30,375 --> 00:28:33,169 ‫מצחיק? לא הייתי אומרת:‬ 406 00:28:33,253 --> 00:28:35,630 ‫"הוא האיש הכי מצחיק בעולם."‬ 407 00:28:35,714 --> 00:28:37,966 ‫זאת מחמאה גדולה מדי, למען האמת.‬ 408 00:28:38,049 --> 00:28:39,050 ‫נכון.‬ 409 00:28:43,513 --> 00:28:44,723 ‫מה מטריד אותך?‬ 410 00:28:47,475 --> 00:28:49,269 ‫אני לא רוצה לעבור למיאמי.‬ 411 00:28:49,769 --> 00:28:52,230 ‫מה זאת אומרת שאת לא רוצה לעבור למיאמי?‬ 412 00:28:56,025 --> 00:28:56,943 ‫זה פשוט ש...‬ 413 00:29:00,405 --> 00:29:02,824 ‫טוב לי עם החברים שלי‬ 414 00:29:02,907 --> 00:29:05,869 ‫ואני אוהבת את מה שאני לומדת.‬ 415 00:29:07,537 --> 00:29:09,080 ‫ורק עכשיו חידשתי את הקשר‬ 416 00:29:09,622 --> 00:29:10,832 ‫עם אבא שלי, אז...‬ 417 00:29:12,625 --> 00:29:14,461 ‫דיברת איתו על זה?‬ 418 00:29:15,545 --> 00:29:16,379 ‫לא.‬ 419 00:29:17,046 --> 00:29:18,381 ‫באמת, לא דיברתי איתו.‬ 420 00:29:18,882 --> 00:29:19,758 ‫טוב. ‬ 421 00:29:24,345 --> 00:29:25,263 ‫אבל...‬ 422 00:29:25,805 --> 00:29:28,266 ‫אולי אוכל לעבור לגור איתו לתקופה מסוימת.‬ 423 00:29:29,476 --> 00:29:31,728 ‫זה היה רעיון שלו?‬ ‫-לא.‬ 424 00:29:32,353 --> 00:29:35,523 ‫לא, אני רצינית, לא. אני אומרת לך כי‬ 425 00:29:36,441 --> 00:29:37,984 ‫זה לא רעיון כל כך גרוע.‬ 426 00:29:40,445 --> 00:29:42,530 ‫אבל רק עכשיו חידשת איתו את הקשר.‬ 427 00:29:43,364 --> 00:29:47,285 ‫מישל, אין לך מושג איזה אדם הוא.‬ ‫את לא מכירה אותו.‬ 428 00:29:47,368 --> 00:29:50,830 ‫אני כן מכירה אותו.‬ ‫-חוץ מזה...‬ 429 00:29:50,914 --> 00:29:53,166 ‫את לא יודעת אם הוא רוצה לגור איתך.‬ 430 00:29:54,167 --> 00:29:56,002 ‫אני מצטערת, מותק, אבל זאת האמת.‬ 431 00:29:59,756 --> 00:30:02,050 ‫אל תדאגי, אני אשאל אותו.‬ ‫-לא.‬ 432 00:30:02,133 --> 00:30:03,635 ‫אני לא מבקשת ממך רשות.‬ 433 00:30:05,303 --> 00:30:07,639 ‫לא זה לא, מישל.‬ 434 00:30:11,726 --> 00:30:15,855 ‫אל תדאג. ‬ ‫זאת הייתה תאונה רצינית, אבל אחיך בסדר.‬ 435 00:30:15,939 --> 00:30:18,316 ‫הוא ספג כמה חבלות, הוא פרק את הכתף,‬ 436 00:30:18,399 --> 00:30:20,985 ‫אבל לא נשקפת לו סכנה.‬ 437 00:30:21,528 --> 00:30:24,489 ‫כלומר... הוא בסדר?‬ ‫-הוא בסדר גמור.‬ 438 00:30:24,989 --> 00:30:27,283 ‫אל תדאג. הכול בסדר.‬ 439 00:30:27,826 --> 00:30:28,993 ‫תודה, דוקטור.‬ 440 00:30:29,077 --> 00:30:29,953 ‫תסלח לי.‬ 441 00:30:41,214 --> 00:30:42,298 ‫היי, מיקי.‬ ‫-היי.‬ 442 00:30:42,382 --> 00:30:43,842 ‫אתה זוכר את ברברה?‬ 443 00:30:44,467 --> 00:30:46,052 ‫תוכלי לסלוח לנו לרגע, בבקשה?‬ 444 00:30:47,178 --> 00:30:48,012 ‫כן.‬ 445 00:30:56,229 --> 00:30:57,564 ‫גבר, תסלח לי.‬ 446 00:30:58,356 --> 00:30:59,399 ‫פישלתי.‬ 447 00:31:02,318 --> 00:31:04,279 ‫אני אפילו לא יודע מה קרה.‬ 448 00:31:04,362 --> 00:31:06,239 ‫מה שלומך?‬ ‫-בסדר.‬ 449 00:31:07,490 --> 00:31:10,034 ‫תספר לי, מה קרה?‬ 450 00:31:10,535 --> 00:31:12,203 ‫ברברה הזמינה אותי לצאת איתה.‬ 451 00:31:12,579 --> 00:31:13,997 ‫נסעתי במכונית שלך.‬ 452 00:31:14,789 --> 00:31:16,249 ‫הורדתי אותה בבית‬ 453 00:31:17,250 --> 00:31:19,210 ‫והרסתי את המכונית בדרך הביתה.‬ 454 00:31:23,548 --> 00:31:24,716 ‫עשית כל מה‬ 455 00:31:25,300 --> 00:31:26,885 ‫שביקשתי ממך לא לעשות.‬ 456 00:31:27,844 --> 00:31:28,845 ‫אתה מבין את זה?‬ 457 00:31:31,055 --> 00:31:33,308 ‫הוא נפצע רק בזרוע, זה לא משהו רציני.‬ 458 00:31:34,100 --> 00:31:37,395 ‫אתה יודע מה התקשורת תעשה ‬ ‫אם נבטל את כל ההופעות שלו?‬ 459 00:31:38,062 --> 00:31:40,815 ‫כן, אני המנהל, אני יודע מה זה אומר.‬ 460 00:31:41,941 --> 00:31:43,067 ‫הוגו.‬ ‫-כן.‬ 461 00:31:44,736 --> 00:31:47,572 ‫לאיזה בחור יש צילומים של התאונה.‬ ‫הוא רוצה מזומן.‬ 462 00:31:48,740 --> 00:31:52,327 ‫טוב, אם יש לו צילומים, ‬ ‫נצטרך לנהל מו"מ ולשלם.‬ 463 00:31:52,994 --> 00:31:56,664 ‫מק'קלאסקי, תגיד לי שאתה מסכים ‬ ‫שמיקי צריך לחזור לוויניה.‬ 464 00:31:56,748 --> 00:31:57,874 ‫לא, אני לא מסכים.‬ 465 00:31:58,833 --> 00:31:59,709 ‫מצטער.‬ 466 00:32:00,376 --> 00:32:04,380 ‫אבל אם מיקי לא יכול ‬ ‫לעשות שלוש הופעות מזוינות‬ 467 00:32:04,464 --> 00:32:07,383 ‫כי אחיו התקרר, אולי כדאי שהוא...‬ 468 00:32:07,467 --> 00:32:09,218 ‫לא יודע. מה שווה הבחור הזה?‬ 469 00:32:30,531 --> 00:32:34,369 ‫- הוא יעשה זאת: כריס ואלדס ‬ ‫מכין מסע הופעות באמריקה הדרומית -‬ 470 00:32:40,416 --> 00:32:43,670 ‫אבל הוא בסדר,‬ ‫דוק לקח אותו הביתה, מצבו מצוין.‬ 471 00:32:43,753 --> 00:32:47,340 ‫מי יישאר עם סרחיו? נעדרת כמעט חודש.‬ 472 00:32:47,924 --> 00:32:48,883 ‫בסדר, דוק.‬ 473 00:32:48,967 --> 00:32:51,719 ‫ואני אנסה לחזור הביתה לכמה סופי שבוע.‬ 474 00:32:51,803 --> 00:32:54,430 ‫לא סיימת את האלבום, ועכשיו אתה עוזב?‬ 475 00:32:54,514 --> 00:32:56,265 ‫אני אקליט אותו כשאחזור.‬ 476 00:32:56,349 --> 00:32:58,810 ‫מה עם אחיך שזקוק לך?‬ 477 00:32:58,893 --> 00:33:01,145 ‫אולי זאת קריאה לעזרה.‬ 478 00:33:01,229 --> 00:33:02,772 ‫בכך שהרס את המכונית שלי?‬ 479 00:33:03,481 --> 00:33:05,149 ‫גם כן דרך לומר לי שהוא זקוק לי.‬ 480 00:33:05,233 --> 00:33:08,403 ‫אתה מפטר את הגיטריסט, האלבום שלך לא גמור ‬ ‫ואתה רוצה לצאת לסיבוב הופעות.‬ 481 00:33:08,486 --> 00:33:09,612 ‫למה שלא תישאר?‬ 482 00:33:12,740 --> 00:33:16,035 ‫אני מסרב להיות מחוץ לאור הזרקורים,‬ ‫החללים האלה מתמלאים.‬ 483 00:33:17,078 --> 00:33:18,413 ‫נצא בהקדם האפשרי.‬ 484 00:33:21,958 --> 00:33:25,586 ‫בראבו! בראבו, מותק!‬ 485 00:33:27,213 --> 00:33:29,007 ‫סופי!‬ 486 00:33:29,090 --> 00:33:29,924 ‫בואי!‬ 487 00:33:30,508 --> 00:33:31,926 ‫היא תכף תחזור.‬ 488 00:33:33,136 --> 00:33:35,680 ‫מה קרה?‬ ‫-כלום.‬ 489 00:33:42,520 --> 00:33:45,648 ‫לילי. קיבלנו נרות קסם?‬ 490 00:33:49,152 --> 00:33:50,319 ‫סיבוב ההופעות?‬ 491 00:33:51,195 --> 00:33:54,115 ‫נעשה סיבוב הופעות סנסציוני ‬ ‫ברחבי אמריקה הדרומית.‬ 492 00:33:55,033 --> 00:33:56,534 ‫זה כאן, במקסיקו.‬ 493 00:33:56,617 --> 00:33:59,328 ‫זה בטח צילומים ישנים,‬ ‫הוא אמר שהוא יהיה בצ'ילה.‬ 494 00:33:59,412 --> 00:34:00,830 ‫זה שידור חי, ילדה.‬ 495 00:34:02,248 --> 00:34:04,167 ‫אמרתי לך שהוא בחיים לא ישתנה.‬ 496 00:34:06,961 --> 00:34:09,630 ‫אל תכעסי. בואי, הגיע הזמן לחתוך את העוגה.‬ 497 00:34:09,714 --> 00:34:14,135 ‫"אנחנו רוצים עוגה! ‬ 498 00:34:14,218 --> 00:34:16,387 ‫אנחנו רוצים עוגה! ‬ 499 00:34:16,471 --> 00:34:18,931 ‫עוגה, עוגה‬ 500 00:34:19,015 --> 00:34:21,267 ‫אנחנו רוצים עוגה..."‬ 501 00:34:22,810 --> 00:34:23,811 ‫לא, בחייך.‬ 502 00:34:24,312 --> 00:34:25,188 ‫לא שם.‬ 503 00:34:29,859 --> 00:34:31,110 ‫מה אתה עושה?‬ 504 00:34:32,111 --> 00:34:34,280 ‫רובלס, האידיוט הזה!‬ 505 00:34:37,283 --> 00:34:38,242 ‫לא!‬ 506 00:34:38,910 --> 00:34:42,580 ‫לא ככה.‬ ‫קדימה, אחת, שתיים, שלוש, ארבע.‬ 507 00:34:43,706 --> 00:34:44,749 ‫מיקי.‬ 508 00:34:45,875 --> 00:34:46,709 ‫מה שלומך?‬ 509 00:34:48,628 --> 00:34:49,670 ‫האידיוט הזה.‬ 510 00:34:49,754 --> 00:34:52,131 ‫אתה מוכן לכבות את זה לרגע, מיקי?‬ 511 00:34:53,174 --> 00:34:54,175 ‫רק לרגע.‬ 512 00:34:54,801 --> 00:34:56,344 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן.‬ 513 00:34:57,303 --> 00:34:59,097 ‫יש בעיה עם ההופעות?‬ 514 00:34:59,597 --> 00:35:00,431 ‫לא.‬ 515 00:35:01,516 --> 00:35:03,851 ‫אבא שלך סיפר לך פעם ‬ ‫על המופע של להקת קווין?‬ 516 00:35:04,852 --> 00:35:05,937 ‫לא.‬ 517 00:35:06,020 --> 00:35:08,815 ‫טוב, זה היה לפני עשר שנים בערך, ‬ 518 00:35:10,149 --> 00:35:11,776 ‫הוגו פגש את המנהל של קווין.‬ 519 00:35:12,735 --> 00:35:15,154 ‫הם סיכמו שהוא יביא אותם למקסיקו.‬ 520 00:35:15,822 --> 00:35:17,490 ‫אבא שלך גילה ‬ 521 00:35:18,324 --> 00:35:21,744 ‫ובגלל שהיו לו בעיות עם הוגו, הוא עשה הכול‬ 522 00:35:22,703 --> 00:35:24,288 ‫להביא לכאן את קווין בעצמו.‬ 523 00:35:24,831 --> 00:35:27,041 ‫אז הוא טס ללונדון כדי לפגוש את המנהל,‬ 524 00:35:27,125 --> 00:35:29,210 ‫לקח אותו לווגאס, על חשבונו.‬ 525 00:35:30,503 --> 00:35:31,921 ‫ואתה יודע מה קרה?‬ 526 00:35:32,672 --> 00:35:34,799 ‫אחרי שאבא שלך השקיע‬ 527 00:35:34,882 --> 00:35:38,803 ‫מי יודע כמה זמן וכסף בכל זה...‬ 528 00:35:39,595 --> 00:35:41,222 ‫הוגו היה מחוץ למשחק,‬ 529 00:35:42,431 --> 00:35:44,475 ‫ואמרגן אחר הביא את קווין לכאן.‬ 530 00:35:45,601 --> 00:35:47,270 ‫והמופע היה בלגן נוראי.‬ 531 00:35:48,980 --> 00:35:51,315 ‫הזקן שלך עשה את כל זה מסיבה אחת בלבד.‬ 532 00:35:52,608 --> 00:35:54,861 ‫כדי לדפוק את יריבו לכאורה.‬ 533 00:35:56,612 --> 00:35:58,364 ‫תגיד לי אם זה היה שווה את זה.‬ 534 00:36:00,116 --> 00:36:03,411 ‫מיקי, אתה ענק, ואתה תמשיך להיות ענק‬ 535 00:36:04,120 --> 00:36:07,248 ‫כל זמן שתתמקד בעבודה שלך ולא בתחרות.‬ 536 00:36:07,748 --> 00:36:08,624 ‫אתה לא מבין?‬ 537 00:36:12,837 --> 00:36:13,880 ‫ודבר אחרון.‬ 538 00:36:14,589 --> 00:36:16,382 ‫קיקו הוא גיטריסט מדהים.‬ 539 00:36:16,465 --> 00:36:19,343 ‫ואם לשפוט לפי האלבום של ואלדס, כמלחין,‬ 540 00:36:19,927 --> 00:36:22,513 ‫הוא שיחק אותה, כמו שאומרים.‬ 541 00:36:24,223 --> 00:36:25,725 ‫זאת הייתה טעות לפטר אותו.‬ 542 00:36:26,684 --> 00:36:29,187 ‫אני מקווה שאתה מבין את זה, מיקי. לילה טוב.‬ 543 00:36:37,570 --> 00:36:38,863 ‫לא יודעת, זאת אומרת,‬ 544 00:36:38,946 --> 00:36:43,326 ‫אני מרגישה טוב עם החברים שלי.‬ 545 00:36:43,910 --> 00:36:45,369 ‫כן, הם נחמדים מאוד.‬ 546 00:36:45,453 --> 00:36:48,497 ‫אז את מרוצה בקולג'?‬ 547 00:36:50,750 --> 00:36:51,626 ‫תראה.‬ 548 00:36:53,544 --> 00:36:55,880 ‫בכנות, מה שאני לומדת זה נהדר.‬ 549 00:36:56,839 --> 00:36:59,800 ‫אני אוהבת את זה, אני לא יודעת, ‬ ‫בחיים לא דמיינתי...‬ 550 00:37:01,469 --> 00:37:02,595 ‫לכן אני לא...‬ 551 00:37:03,554 --> 00:37:05,139 ‫רוצה לעבור למיאמי.‬ 552 00:37:13,773 --> 00:37:15,358 ‫חשבתי...‬ 553 00:37:16,359 --> 00:37:19,153 ‫טוב, חשבתי שאולי...‬ 554 00:37:22,823 --> 00:37:25,284 ‫אוכל להישאר במקסיקו.‬ 555 00:37:28,162 --> 00:37:30,081 ‫תגורי עם סבתא שלך או עם...‬ 556 00:37:31,374 --> 00:37:32,541 ‫סבתא רבתא שלך?‬ 557 00:37:37,171 --> 00:37:38,089 ‫איתך.‬ 558 00:37:44,512 --> 00:37:45,346 ‫איתי?‬ 559 00:37:46,806 --> 00:37:48,432 ‫כאן?‬ ‫-כן.‬ 560 00:37:49,058 --> 00:37:50,059 ‫אז איפה?‬ 561 00:37:58,567 --> 00:37:59,819 ‫אימא שלך יודעת?‬ 562 00:37:59,902 --> 00:38:02,029 ‫אני לא צריכה לקבל רשות ממנה, אני...‬ 563 00:38:02,405 --> 00:38:04,156 ‫אתה יודע שאני בת 18, נכון?‬ 564 00:38:04,240 --> 00:38:07,034 ‫אבל את חיה עם אימא שלך. חשוב שתדברי איתה.‬ 565 00:38:10,830 --> 00:38:12,665 ‫אני יכול לקנות לך בית‬ 566 00:38:12,748 --> 00:38:15,668 ‫קרוב לכאן שתוכלי לגור בו‬ ‫עם החברים שלך או לבד.‬ 567 00:38:16,294 --> 00:38:17,503 ‫זה לא עדיף?‬ 568 00:38:18,004 --> 00:38:20,589 ‫אז אתה מעדיף לקנות לי בית ‬ 569 00:38:21,299 --> 00:38:23,551 ‫מאשר לחלוק איתי את הבית הזה?‬ 570 00:38:24,385 --> 00:38:26,220 ‫את מסתדרת עם החברים שלך, נכון?‬ 571 00:38:31,225 --> 00:38:34,478 ‫אני מצטער, אבל זה רעיון רע.‬ ‫-תודה על הארוחה.‬ 572 00:39:05,092 --> 00:39:05,926 ‫מיקי.‬ 573 00:39:19,899 --> 00:39:21,942 ‫מישל שכחה את הארנק שלה כאן.‬ 574 00:39:22,651 --> 00:39:24,779 ‫תגיד לסליי שיחזיר לה אותו מחר.‬ 575 00:39:31,202 --> 00:39:32,036 ‫טוב.‬ 576 00:39:36,248 --> 00:39:37,083 ‫תנוח קצת.‬ 577 00:40:03,025 --> 00:40:03,943 ‫קיקיו.‬ 578 00:40:04,693 --> 00:40:05,569 ‫מיקי.‬ 579 00:40:06,070 --> 00:40:07,071 ‫מה שלומך?‬ 580 00:40:07,154 --> 00:40:08,114 ‫בסדר, תודה.‬ 581 00:40:08,656 --> 00:40:09,949 ‫הוגו.‬ ‫-מה שלומך?‬ 582 00:40:10,032 --> 00:40:10,866 ‫חבר'ה.‬ 583 00:40:11,367 --> 00:40:13,411 ‫מק'קלאסקי.‬ ‫-תראה...‬ 584 00:40:15,037 --> 00:40:16,580 ‫מה שקרה בוויניה ‬ 585 00:40:17,123 --> 00:40:18,290 ‫לא היה בסדר.‬ 586 00:40:19,834 --> 00:40:21,836 ‫למען האמת, זה היה קצת מוזר, אבל...‬ 587 00:40:22,336 --> 00:40:24,672 ‫אני לא יודע, זה קורה.‬ ‫-לא.‬ 588 00:40:26,006 --> 00:40:27,925 ‫אני מצטער.‬ ‫-כן, כולנו מצטערים.‬ 589 00:40:28,008 --> 00:40:29,760 ‫העניינים יצאו משליטה‬ 590 00:40:29,844 --> 00:40:33,222 ‫אבל אני גם רוצה לומר לך ‬ ‫שדיברנו עם מק'קלאסקי.‬ 591 00:40:33,305 --> 00:40:36,934 ‫ושאהבנו את מה שעשית בשביל כריס ואלדס.‬ 592 00:40:37,017 --> 00:40:38,102 ‫היי, טוב...‬ 593 00:40:38,853 --> 00:40:40,229 ‫לא, זה היה מצוין.‬ 594 00:40:40,729 --> 00:40:43,149 ‫אני חושב שנוכל לעשות משהו אפילו יותר טוב.‬ 595 00:40:43,274 --> 00:40:46,068 ‫קח את האלבומים האלה, אני מקשיב להם עכשיו.‬ 596 00:40:46,152 --> 00:40:48,863 ‫אז, אני לא יודע...‬ ‫-באמת? "אדמה, רוח ואש"?‬ 597 00:40:49,572 --> 00:40:51,115 ‫בנסון?‬ ‫-כן.‬ 598 00:40:51,198 --> 00:40:52,324 ‫כן!‬ 599 00:40:52,408 --> 00:40:54,785 ‫אני רוצה משהו שונה באלבום הפופ הזה.‬ 600 00:40:54,869 --> 00:40:58,205 ‫אני רוצה רית'ם אנד בלוז,‬ ‫משהו שלא עשו קודם. הבנת?‬ 601 00:40:58,289 --> 00:41:01,917 ‫סליחה, בוא נבהיר את העניין.‬ ‫אנחנו נשמח אם תעשה את זה,‬ 602 00:41:02,001 --> 00:41:05,337 ‫אבל האלבום האחרון היה "רומנטיקות".‬ ‫מכרנו ממנו מיליוני עותקים.‬ 603 00:41:05,421 --> 00:41:08,799 ‫WEA לוחצים עלינו ואנחנו צריכים שירי פופ,‬ 604 00:41:09,842 --> 00:41:10,926 ‫אבל באותה רמה.‬ 605 00:41:12,136 --> 00:41:13,095 ‫קיקיו.‬ 606 00:41:14,305 --> 00:41:16,724 ‫אני צריך שירים שירקידו את ההמונים.‬ 607 00:41:19,685 --> 00:41:22,271 ‫וואו, אתה מבקש ממני לכתוב שירים‬ 608 00:41:22,354 --> 00:41:26,567 ‫מהסוג שמרקיד המונים? זה לא קל, אתה יודע?‬ 609 00:41:29,904 --> 00:41:31,322 ‫אתה מסוגל לעזות את זה?‬ 610 00:41:31,906 --> 00:41:34,241 ‫בוא נעשה את זה, גבר.‬ ‫-בוא נעשה את זה, גבר.‬ 611 00:41:38,078 --> 00:41:39,497 ‫מה, אתה לבד?‬ 612 00:41:39,580 --> 00:41:40,748 ‫כן, אני לבד עכשיו.‬ 613 00:41:40,831 --> 00:41:42,541 ‫טוב, מגדה בחדר שלה.‬ 614 00:41:44,376 --> 00:41:46,337 ‫לא מוצא חן בעיניי שאתה לבד כל הזמן.‬ 615 00:41:46,921 --> 00:41:48,172 ‫לא, אל תדאגי.‬ 616 00:41:48,881 --> 00:41:51,383 ‫אני לא תמיד לבד, ‬ ‫אלכס נמצא איתי כמעט כל הזמן.‬ 617 00:41:51,467 --> 00:41:53,677 ‫טוב. אני מקווה שניפגש בקרוב.‬ 618 00:41:54,470 --> 00:41:56,096 ‫אני אוהבת אותך, יקירי.‬ 619 00:41:56,180 --> 00:41:57,932 ‫ביי, כן, גם אני.‬ 620 00:41:58,015 --> 00:41:59,308 ‫ואני מתגעגעת אליך.‬ 621 00:41:59,391 --> 00:42:01,185 ‫כן, גם אני.‬ ‫-ביי.‬ 622 00:42:01,268 --> 00:42:02,144 ‫ביי.‬ 623 00:42:18,452 --> 00:42:20,120 ‫שלום, דוק.‬ ‫-שלום.‬ 624 00:42:20,204 --> 00:42:22,706 ‫מה קורה, גבר? לא נותנים לי לעלות.‬ 625 00:42:22,790 --> 00:42:24,959 ‫לא. סליחה, זה...‬ 626 00:42:26,460 --> 00:42:28,504 ‫מיקי אמר לא לתת לך להיכנס.‬ 627 00:42:28,587 --> 00:42:30,464 ‫מה, לעזאזל, דוק? למה?‬ 628 00:42:31,674 --> 00:42:32,841 ‫הוא ממש כועס.‬ 629 00:42:37,221 --> 00:42:38,597 ‫פישלתי פעם אחת, גבר.‬ 630 00:42:40,182 --> 00:42:41,016 ‫פעם אחת, דוק.‬ 631 00:42:42,726 --> 00:42:44,061 ‫ואני לא יכול לראות את אחי.‬ 632 00:42:44,853 --> 00:42:46,021 ‫מה לא בסדר איתו?‬ 633 00:42:48,983 --> 00:42:49,858 ‫תודה, דוק.‬ 634 00:42:52,319 --> 00:42:53,153 ‫תשמור על עצמך.‬ 635 00:43:05,708 --> 00:43:06,584 ‫תודה.‬ 636 00:43:15,884 --> 00:43:17,344 ‫השארת את זה אצלו בית.‬ 637 00:43:25,519 --> 00:43:28,063 ‫כשאנחנו משאירים חפצים אישיים איפשהו,‬ 638 00:43:30,065 --> 00:43:32,401 ‫זה אומר שאנחנו לא באמת רוצים לעזוב.‬ 639 00:43:35,404 --> 00:43:36,405 ‫את לא נוסעת?‬ 640 00:43:40,743 --> 00:43:41,869 ‫אני לא רוצה לנסוע.‬ 641 00:43:43,912 --> 00:43:44,997 ‫אז תישארי.‬ 642 00:43:49,001 --> 00:43:51,837 ‫מישל, אני מכיר את אבא שלך ‬ ‫מאז שהיינו ילדים.‬ 643 00:43:53,047 --> 00:43:56,050 ‫ואני מודע היטב לעובדה ‬ ‫שהוא רחוק מלהיות אבא למופת.‬ 644 00:43:57,801 --> 00:43:59,345 ‫הוא פספס חצי מהחיים שלך.‬ 645 00:44:01,347 --> 00:44:02,973 ‫הוא לא אדם קל.‬ 646 00:44:05,225 --> 00:44:07,603 ‫ולפעמים הוא מקשה עלינו לאהוב אותו.‬ 647 00:44:19,323 --> 00:44:20,574 ‫תני לו להשתדל.‬ 648 00:44:23,035 --> 00:44:24,411 ‫תני לו לעשות מאמץ.‬ 649 00:44:25,371 --> 00:44:26,538 ‫גם אם הוא יפשל.‬ 650 00:44:27,039 --> 00:44:28,165 ‫כי הוא יפשל.‬ 651 00:44:29,750 --> 00:44:30,626 ‫אבל תני לו.‬ 652 00:44:32,753 --> 00:44:34,755 ‫מישל, אבא שלך אוהב אותך מאוד.‬ 653 00:44:41,261 --> 00:44:42,262 ‫ואל תעשני.‬ 654 00:44:43,013 --> 00:44:44,014 ‫זה רע מאוד.‬ 655 00:44:51,438 --> 00:44:52,398 ‫לילה טוב.‬ 656 00:45:02,074 --> 00:45:03,117 ‫ובכן...‬ 657 00:45:04,368 --> 00:45:05,536 ‫אני מציג בפניכם‬ 658 00:45:07,162 --> 00:45:09,915 ‫את השיר הראשון ‬ ‫שמר קיקו סיבריאן כתב בשבילי.‬ 659 00:45:14,044 --> 00:45:15,003 ‫בוא נעשה את זה.‬ 660 00:46:11,101 --> 00:46:15,105 ‫תרשו לי להציג בפניכם‬ ‫את המפיק של האלבום החדש שלי, "ארייס".‬ 661 00:46:15,189 --> 00:46:17,024 ‫קיקו סיבריאן!‬ ‫-כל הכבוד, קיקו!‬ 662 00:46:20,569 --> 00:46:24,323 ‫אני רוצה שהוא ירקיד את ההמונים,‬ ‫כשננגן באותו הופעה חיה.‬ 663 00:46:24,406 --> 00:46:26,700 ‫זה יהיה מדהים.‬ ‫-רך!‬ 664 00:46:26,784 --> 00:46:29,536 ‫זה העניין. נכון?‬ 665 00:46:29,620 --> 00:46:30,537 ‫בראבו.‬ 666 00:46:30,621 --> 00:46:31,705 ‫תודה.‬ 667 00:46:31,789 --> 00:46:33,123 ‫מק'קלאסקי.‬ ‫-מזל טוב.‬ 668 00:46:33,207 --> 00:46:35,793 ‫תודה. תודה על הכול.‬ 669 00:46:35,876 --> 00:46:37,753 ‫היי, אני יודע שעבדנו קשה,‬ 670 00:46:37,836 --> 00:46:40,464 ‫אבל אני אשאר עם קיקו לעבוד על האלבום.‬ 671 00:46:40,547 --> 00:46:42,674 ‫אל תדאג, אני מבין לגמרי, מיקי.‬ 672 00:46:42,758 --> 00:46:44,134 ‫תודה, פאטו. תודה.‬ 673 00:46:44,927 --> 00:46:46,094 ‫מפיק, מה הלאה?‬ 674 00:46:46,178 --> 00:46:49,139 ‫עוד שיר או מה?‬ ‫-עוד אחד, בטח. כמובן.‬ 675 00:46:54,102 --> 00:46:56,021 ‫אדריאן, ארתורו. מה קורה? ערב טוב.‬ 676 00:46:56,104 --> 00:46:58,398 ‫ערב טוב, אדוני, יש כאן מישהו שמחכה לך.‬ 677 00:47:04,154 --> 00:47:06,281 ‫אז עכשיו אני לא יכול לראות את סרחיו.‬ 678 00:47:35,811 --> 00:47:36,728 ‫בחייך, מיקי.‬ 679 00:47:37,354 --> 00:47:40,899 ‫תפסיק, גבר, אני מצטער.‬ ‫פישלתי, אני מרגיש נורא בקשר למכונית.‬ 680 00:47:40,983 --> 00:47:42,150 ‫אני מתנצל.‬ 681 00:47:51,910 --> 00:47:53,537 ‫אני צריך לעקוב אחריך?‬ 682 00:48:15,809 --> 00:48:19,521 ‫אתה לא יכול למנוע ממני לראות את אחי.‬ ‫-סליחה, עם מי סרחיו גר?‬ 683 00:48:20,314 --> 00:48:22,733 ‫מיקי, אתה לא יכול לאסור עליי לראות אותו.‬ 684 00:48:24,109 --> 00:48:27,279 ‫מצטער, אחי. לקחתי את המכונית שלך, ‬ ‫הלכתי להיפגש עם החברה שלי.‬ 685 00:48:27,362 --> 00:48:29,197 ‫התייחסת אליי כמו לחרא לפני ברברה.‬ 686 00:48:29,281 --> 00:48:32,034 ‫מי זאת ברברה?‬ ‫-החברה שלי, מיקי!‬ 687 00:48:32,117 --> 00:48:34,745 ‫החברה שלי, הכרתי לך אותה עשר פעמים!‬ 688 00:48:36,622 --> 00:48:39,499 ‫היא הייתה שם, בבית החולים, אחרי התאונה.‬ 689 00:48:41,293 --> 00:48:43,462 ‫מה אתה רוצה?‬ ‫-שתפסיק לנזוף בי.‬ 690 00:48:43,962 --> 00:48:45,297 ‫אתה לא אבא שלי.‬ 691 00:48:45,380 --> 00:48:48,050 ‫אם אתה לא רוצה שאנזוף בך, תתנהג כמו בוגר.‬ 692 00:48:48,133 --> 00:48:51,261 ‫אמרתי שאני מצטער. לקחתי את המכונית שלך ‬ ‫כדי להיפגש עם החברה שלי.‬ 693 00:48:51,345 --> 00:48:53,680 ‫הרסת אותה והשארת את סרחיניו לבד.‬ 694 00:48:53,764 --> 00:48:56,224 ‫סרחיו לא היה לבד...‬ ‫-לעזאזל, אלחנדרו!‬ 695 00:48:58,060 --> 00:48:59,144 ‫השארתי אותו איתך.‬ 696 00:48:59,645 --> 00:49:01,438 ‫אבל...‬ ‫-אמרתי לך לשמור עליו.‬ 697 00:49:02,105 --> 00:49:04,900 ‫אמרתי לך אלף פעמים, המכונית שלי וסרחיניו.‬ 698 00:49:05,400 --> 00:49:06,485 ‫לעזאזל.‬ 699 00:49:06,610 --> 00:49:08,695 ‫כן, אבל אני לא עובד אצלך, מיקי.‬ 700 00:49:10,322 --> 00:49:11,907 ‫אתה חייב להבין, גבר.‬ 701 00:49:12,407 --> 00:49:15,702 ‫עברתי את אותו חרא שאתה עברת.‬ ‫אותו חרא, אחי.‬ 702 00:49:15,786 --> 00:49:18,205 ‫וגם לי מגיע לחיות, גבר. להכיר מישהי,‬ 703 00:49:18,288 --> 00:49:20,749 ‫לבלות ולא להיות סגור בבית כמו שכיר.‬ 704 00:49:20,832 --> 00:49:23,085 ‫אלחנדרו, אתה חי על חשבון הקריירה שלי.‬ 705 00:49:24,086 --> 00:49:27,589 ‫כל עוד אתה חי על חשבון הקריירה שלי,‬ ‫אני אחליט איך אתה חי.‬ 706 00:49:28,840 --> 00:49:29,675 ‫אתה רואה?‬ 707 00:49:31,385 --> 00:49:32,511 ‫זה מה שאתה רוצה,‬ 708 00:49:33,637 --> 00:49:34,721 ‫כשאתה רוצה את זה.‬ 709 00:49:36,807 --> 00:49:38,809 ‫עם סרחיו, עם המוסד...‬ 710 00:49:39,726 --> 00:49:42,896 ‫בשקר למוסד, החלטתי לעשות מה שנראה לי נכון.‬ 711 00:49:42,980 --> 00:49:44,815 ‫כמובן, כי ביום אחד,‬ 712 00:49:44,898 --> 00:49:47,067 ‫אתה נוסע, מופיע מקליט.‬ 713 00:49:47,150 --> 00:49:50,112 ‫מספיק, אלחנדרו, זה פשוט. תעשה מה שאני אומר‬ 714 00:49:50,195 --> 00:49:51,571 ‫או שלא תקבל יותר אגורה.‬ 715 00:49:52,072 --> 00:49:53,115 ‫זאת בחירה שלך.‬ 716 00:50:01,289 --> 00:50:02,582 ‫אני באמת חשבתי‬ 717 00:50:03,667 --> 00:50:05,627 ‫שרצית ששלושתנו נהיה יחד.‬ 718 00:50:07,629 --> 00:50:09,256 ‫זה מה שאני רוצה.‬ 719 00:50:10,090 --> 00:50:12,884 ‫אבל לא אתן לטעויות המזוינות שלך‬ 720 00:50:12,968 --> 00:50:15,512 ‫להפריע למחויבות שלי לעבודה.‬ 721 00:50:23,687 --> 00:50:26,815 ‫לאן אתה הולך?‬ ‫-אתה רוצה שאבחר, נכון?‬ 722 00:50:27,399 --> 00:50:30,235 ‫אז בחרתי. אבוא להגיד שלום לסרחיו מחר.‬ 723 00:50:48,378 --> 00:50:50,922 ‫סליחה שלא סיפרתי לך שאני במקסיקו, ‬ ‫הייתי עסוק,‬ 724 00:50:51,006 --> 00:50:53,175 ‫אלכס עבר תאונה נוראית.‬ 725 00:50:53,258 --> 00:50:54,968 ‫זה היה ממש גרוע ו...‬ 726 00:50:57,012 --> 00:50:57,846 ‫אבל...‬ 727 00:50:58,764 --> 00:51:02,225 ‫בואי ניסע לאקפולקו, בבקשה.‬ ‫הכול מאורגן, זה יהיה מדהים.‬ 728 00:51:09,691 --> 00:51:10,567 ‫כן, אני יודע.‬ 729 00:51:11,777 --> 00:51:13,070 ‫אני יודע. טוב, בסדר.‬ 730 00:51:15,822 --> 00:51:17,240 ‫אז...‬ 731 00:51:17,324 --> 00:51:19,785 ‫אני מקווה שאוכל לראות אותך בשבוע הבא ו...‬ 732 00:51:23,872 --> 00:51:24,706 ‫טוב.‬ 733 00:51:24,790 --> 00:51:26,333 ‫נשיקות, תגידי לה שאני...‬ 734 00:51:44,476 --> 00:51:45,560 ‫איפה המזוודה שלך?‬ 735 00:51:46,728 --> 00:51:47,854 ‫איזו מזוודה?‬ 736 00:51:47,938 --> 00:51:50,190 ‫לאקפולקו.‬ ‫-אני לא רוצה לנסוע.‬ 737 00:51:50,690 --> 00:51:51,775 ‫סרחיו.‬ 738 00:51:52,609 --> 00:51:55,195 ‫הבטחת שכולנו נהיה יחד.‬ 739 00:51:55,278 --> 00:51:56,738 ‫עכשיו אפילו אלכס איננו.‬ 740 00:51:57,280 --> 00:51:58,156 ‫היי.‬ 741 00:51:59,783 --> 00:52:01,076 ‫הוא החליט לעזוב.‬ 742 00:52:02,369 --> 00:52:05,413 ‫בשביל זה באתי לגור איתך? להיות לבד?‬ 743 00:52:08,583 --> 00:52:09,501 ‫סרחיניו.‬ 744 00:52:10,043 --> 00:52:12,337 ‫אני מזמין אותך לנסוע איתי לאקפולקו.‬ 745 00:52:13,004 --> 00:52:14,381 ‫אני לא רוצה לנסוע.‬ 746 00:52:38,864 --> 00:52:41,158 ‫אני צריך להחליק יותר לאט בשבילכם?‬ 747 00:52:42,242 --> 00:52:44,035 ‫אני יותר טוב מכם.‬ ‫-בוא נראה.‬ 748 00:52:44,119 --> 00:52:46,496 ‫וואו, הוא קורע אותנו.‬ ‫-כן, הוא טוב.‬ 749 00:52:46,997 --> 00:52:48,206 ‫מעולה, סרחיניו.‬ 750 00:52:48,832 --> 00:52:49,833 ‫יפה מאוד.‬ 751 00:52:51,877 --> 00:52:54,087 ‫תיזהרו לא ליפול, סבים.‬ 752 00:53:01,511 --> 00:53:02,762 ‫קדימה, סרחיניו!‬ 753 00:53:05,640 --> 00:53:06,766 ‫קדימה, מיקי!‬ 754 00:58:14,991 --> 00:58:19,871 ‫עברית: שלמה ליברמן‬