1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:18,768 --> 00:00:23,898 MADRİD, İSPANYA 1992 3 00:00:34,325 --> 00:00:35,410 Bu, değil mi? 4 00:00:36,369 --> 00:00:37,203 Evet. 5 00:00:40,206 --> 00:00:41,624 İçeri girmek kolay. 6 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 Sadece bahçedeki işi bitirmek için zaman gerek. 7 00:00:46,963 --> 00:00:48,590 Ya bir şey bulursanız? 8 00:00:49,340 --> 00:00:51,468 Onu zamanı gelince düşünürüz. 9 00:00:52,218 --> 00:00:54,012 Sorun, evin size ait olmaması. 10 00:00:55,055 --> 00:00:57,056 Orada yaşayan insanlar var, belli. 11 00:00:58,183 --> 00:01:01,352 Oturanlar şehir dışındayken girseniz? Ya da... 12 00:01:01,436 --> 00:01:04,189 Kim bilir ne zaman giderler? Hemen halledelim. 13 00:01:04,272 --> 00:01:07,317 Aile evde olsa bile eve girip işimizi hallederiz. 14 00:01:09,444 --> 00:01:11,654 Ne demek istiyorsunuz? 15 00:01:13,448 --> 00:01:15,617 Bunu yapmanın binlerce yolu var. 16 00:01:16,117 --> 00:01:18,578 Evi su bastırabiliriz, yakabiliriz. 17 00:01:19,162 --> 00:01:21,998 Asıl mesele aileyi evden uzaklaştırmak. 18 00:01:27,170 --> 00:01:29,255 Ama orada çocuklar yaşıyor. 19 00:01:30,757 --> 00:01:32,217 Bırakın işimizi yapalım. 20 00:01:40,100 --> 00:01:41,851 Ya evi satın alırsam? 21 00:01:41,935 --> 00:01:44,229 Bu sizin için daha kolay olmaz mı? 22 00:01:44,312 --> 00:01:45,522 Daha uzun sürer. 23 00:01:50,735 --> 00:01:53,738 -Doğru olsun istiyorum. -Ben İsrail Hükümeti'ndenim. 24 00:01:53,822 --> 00:01:55,532 Bunu iyilik olarak yapıyoruz. 25 00:01:56,991 --> 00:02:00,078 Evi satın almak için iki haftanız var. Sonra giderim. 26 00:02:03,957 --> 00:02:04,791 İki hafta. 27 00:02:07,585 --> 00:02:08,586 Teşekkürler. 28 00:02:40,368 --> 00:02:43,621 MEXICO CITY, 2005 29 00:02:48,668 --> 00:02:49,544 Sağ ol. 30 00:02:54,007 --> 00:02:55,383 Beni iyi dinle. 31 00:02:56,968 --> 00:03:01,014 O orospu çocuğu mejaneri dava edeceksin. Anlıyor musun? 32 00:03:01,514 --> 00:03:02,557 Bunu ödeyecek. 33 00:03:03,057 --> 00:03:05,185 O ve o lanet olası konser salonu. 34 00:03:05,268 --> 00:03:09,189 Artık başkanla mı konuşursun bilmiyorum. Umurumda da değil. 35 00:03:09,272 --> 00:03:11,566 Kendini yorma. Dinle. 36 00:03:13,276 --> 00:03:16,654 Olayın raporunu gönderdiler. Bir kazaymış. Kısa devre... 37 00:03:21,034 --> 00:03:23,912 Umurumda değil. 38 00:03:26,414 --> 00:03:27,332 Kulağım.... 39 00:03:27,415 --> 00:03:29,417 Haklısın ama ne yapabiliriz ki? 40 00:03:29,500 --> 00:03:31,794 Herkese duyurup skandal mı yaratalım? 41 00:03:31,878 --> 00:03:33,713 Bak, her şeyi çözdük. 42 00:03:34,255 --> 00:03:36,049 Joe, basına bir yalan uydurdu. 43 00:03:36,132 --> 00:03:38,426 Böylece spekülasyondan kurtulacağız. 44 00:03:39,177 --> 00:03:42,555 Joe için de endişelenme. Kendi annesini bile kandırabilir. 45 00:03:47,810 --> 00:03:50,355 Yalnız kalasın mı var? Birini arayayım mı? 46 00:03:51,648 --> 00:03:52,482 Kimi? 47 00:03:53,733 --> 00:03:54,776 Alex'i... 48 00:03:55,902 --> 00:03:56,819 Miguel'i... 49 00:04:01,908 --> 00:04:02,742 Doktor. 50 00:04:04,202 --> 00:04:05,036 Hazır mısın? 51 00:04:07,956 --> 00:04:08,790 Teşekkürler. 52 00:04:11,876 --> 00:04:12,794 Beni dinle. 53 00:04:13,628 --> 00:04:15,672 Yanından ayrılmayacağım, tamam mı? 54 00:04:19,092 --> 00:04:19,968 Teşekkürler. 55 00:04:21,678 --> 00:04:23,012 Teşekküre gerek yok. 56 00:04:23,763 --> 00:04:25,473 Arkadaşlar bunun içindir. 57 00:04:45,451 --> 00:04:48,121 Avantacı olduğunu biliyordum ama bu kadar mı? 58 00:04:50,206 --> 00:04:53,459 Ne yapayım, Mauricio? Uyuyamıyorum. 59 00:04:54,127 --> 00:04:56,337 Kokaini bırak, bebek gibi uyursun. 60 00:04:59,465 --> 00:05:00,758 Ne olacak bilmiyorum. 61 00:05:02,260 --> 00:05:04,637 Bir terslik olursa kariyeri mahvolur. 62 00:05:05,930 --> 00:05:08,308 Dinle. Basınla konuşmanı istiyorum. 63 00:05:09,308 --> 00:05:12,854 "Yorgun olduğu için Peru konseri iptal oldu." diyeceksin. 64 00:05:13,813 --> 00:05:14,647 Anlaşıldı mı? 65 00:05:15,565 --> 00:05:16,399 Tamam. 66 00:05:17,734 --> 00:05:20,028 -Ona rapordan bahsettin mi? -Evet. 67 00:05:22,280 --> 00:05:24,741 Doktoru "Kısmi sağırlık olabilir." diyor. 68 00:05:30,330 --> 00:05:31,914 Pekâlâ. Merak etme. 69 00:05:32,790 --> 00:05:34,667 -Basını ben hallederim. -Tamam. 70 00:05:34,751 --> 00:05:36,127 Hazırlık yap lütfen. 71 00:05:36,836 --> 00:05:39,505 Yine doğaçlama yapmanı istemiyorum. 72 00:05:40,965 --> 00:05:42,633 Beni ne sanıyorsun Mauricio? 73 00:05:45,386 --> 00:05:46,220 Rahatla. 74 00:05:57,482 --> 00:05:58,858 DİYAZEPAM 75 00:05:58,900 --> 00:06:00,818 Sergio hep ninesinden bahsediyor. 76 00:06:05,198 --> 00:06:06,366 Onu özlüyor dostum. 77 00:06:11,454 --> 00:06:13,539 Onunla daha çok vakit geçirmeliyiz. 78 00:06:16,209 --> 00:06:19,712 -Bu Mossad olayı bir bitsin de. -Peki bu arada ne olacak? 79 00:06:23,007 --> 00:06:26,010 Yemek yemiyorsun, uyumuyorsun, dışarı çıkmıyorsun. 80 00:06:26,094 --> 00:06:28,346 -Érika arıyor, açmıyorsun. -Ben iyiyim. 81 00:06:29,013 --> 00:06:32,016 Sen biraz uyu. Ben gerçekten iyiyim. 82 00:06:37,105 --> 00:06:38,481 Seni anlayamıyorum. 83 00:06:40,066 --> 00:06:43,194 Buna nasıl inanabilirsin? Anlatan da Tito üstelik. 84 00:06:48,491 --> 00:06:49,700 Adım adım, tamam mı? 85 00:06:50,451 --> 00:06:51,369 Göreceğiz. 86 00:06:57,792 --> 00:07:00,128 Sence gerçekten Las Matas'a mı gömüldü? 87 00:07:00,211 --> 00:07:01,254 Ben sanmıyorum. 88 00:07:10,555 --> 00:07:11,722 İçeri gel. 89 00:07:13,266 --> 00:07:16,894 Bu, Patricio Robles. Şirket içindeki menajerimiz. 90 00:07:16,978 --> 00:07:19,188 Bir haftadır bizimle çalışıyor. 91 00:07:19,689 --> 00:07:21,607 -Ve... -Memnun oldum, Micky. 92 00:07:21,691 --> 00:07:22,775 Nasılsın? 93 00:07:22,859 --> 00:07:25,486 Sana Eres dergisini getirdi. Kapaktasın. 94 00:07:25,570 --> 00:07:28,781 Konusu açılmışken, biz de bundan bahsediyorduk. 95 00:07:28,865 --> 00:07:32,285 Kapaktan, ödüllerden ve bazı konserlerden. 96 00:07:32,368 --> 00:07:35,997 Micky, kötü bir dönemdesin, biliyoruz. Yardım etmek istiyoruz. 97 00:07:36,497 --> 00:07:38,499 Yine de insanlar 98 00:07:38,583 --> 00:07:42,336 iyi olduğunu, konser verdiğini görmeli diye düşünüyoruz. 99 00:07:50,511 --> 00:07:51,596 Ne diyorsun? 100 00:08:02,315 --> 00:08:03,524 Şey, 101 00:08:07,236 --> 00:08:09,864 Kapak çekimi yarın olabilir, sorun yok. 102 00:08:11,699 --> 00:08:13,534 Ödülleri unutun ama. 103 00:08:13,618 --> 00:08:16,162 Yeni albüme kadar şarkı söylemeyeceğim. 104 00:08:20,833 --> 00:08:23,211 Doğru mu anladım? Yeni şarkı yazana kadar 105 00:08:24,003 --> 00:08:26,130 konser vermeyeceksin, öyle mi? 106 00:08:31,761 --> 00:08:32,762 Senin adın ne? 107 00:08:33,512 --> 00:08:34,597 Patricio. 108 00:08:35,348 --> 00:08:36,265 Patricio demek. 109 00:08:36,891 --> 00:08:38,226 Biraz çıkabilir misin? 110 00:08:40,144 --> 00:08:41,646 Elbette, affedersiniz. 111 00:08:50,196 --> 00:08:51,906 Umurumda olan tek şey 112 00:08:52,615 --> 00:08:54,033 ev hakkında bilgi almak. 113 00:08:54,617 --> 00:08:58,079 Evi satın almak zor. Bunu yapamayız. 114 00:08:58,871 --> 00:09:01,791 Satılık olmayan bir evi almak zordur. 115 00:09:01,874 --> 00:09:04,001 İki katını ver. On milyon dolar. 116 00:09:04,085 --> 00:09:05,670 Avukatla falan konuş. 117 00:09:05,753 --> 00:09:07,880 Mesele ev değil. 118 00:09:07,964 --> 00:09:11,592 O evde insanlar yaşıyor ve evi satmak istemiyorlar. 119 00:09:11,676 --> 00:09:13,386 Elimden bir şey gelmez. 120 00:09:13,469 --> 00:09:17,390 Tabii. Tek umurunda olan şey Eres dergisi, ödüller... 121 00:09:17,473 --> 00:09:19,684 -Konser... -İşimiz seni tanıtmak. 122 00:09:19,767 --> 00:09:20,601 Hayır! 123 00:09:22,228 --> 00:09:23,062 Senin işin 124 00:09:24,188 --> 00:09:25,398 bana yardımcı olmak. 125 00:09:25,898 --> 00:09:26,899 Bana. 126 00:09:29,694 --> 00:09:31,946 Sana yalvarıyorum, Hugo. Lütfen. 127 00:09:32,029 --> 00:09:34,115 Kaç kez söyledim sana? Lütfen. 128 00:09:34,198 --> 00:09:36,325 O evi satın al. Önemli olan bu. 129 00:09:36,409 --> 00:09:38,911 Beni herkesten iyi tanıyorsun, lütfen. 130 00:10:00,891 --> 00:10:04,270 Umarım tek derdin ameliyattır ve başka bir sorun yoktur. 131 00:10:04,353 --> 00:10:07,148 -Ne dememi istiyorsun? -Bunu. 132 00:10:07,231 --> 00:10:11,068 Kendini düşünmelisin. Evdeyiz, artık iş düşünme. 133 00:10:11,611 --> 00:10:13,237 -Tamam. -Sigaran. 134 00:10:13,321 --> 00:10:16,032 Sağ ol, José. Oturma odasına bırak lütfen. 135 00:10:16,115 --> 00:10:17,950 -Tamam. -Onları bana getir José. 136 00:10:19,493 --> 00:10:21,704 -Hayır, oturma odasına. -José. 137 00:10:28,210 --> 00:10:29,045 Sağ ol. 138 00:10:32,298 --> 00:10:33,215 Paranızın üstü. 139 00:10:34,925 --> 00:10:36,344 İzninizle, iyi akşamlar. 140 00:10:38,262 --> 00:10:39,388 -Bay Hugo? -Efendim? 141 00:10:39,472 --> 00:10:41,599 Anahtarları nereye bırakayım? 142 00:10:41,682 --> 00:10:43,726 Tezgâha koy. 143 00:10:43,809 --> 00:10:45,436 Yarın sabah 8'de çıkacağım. 144 00:10:46,687 --> 00:10:49,023 Tamam, anladım. İzninizle. 145 00:10:50,733 --> 00:10:53,736 -Artık evde mi içiyorsun? -Beni rahat bırak, Lucía. 146 00:10:54,278 --> 00:10:57,490 Ameliyat olduktan sonra bırakacağım. Şu anda bırakamam. 147 00:10:57,573 --> 00:10:59,992 Ne hâlin varsa gör. Ciddiyim. 148 00:11:14,757 --> 00:11:17,510 Sevgili gazeteciler. İyi akşamlar. 149 00:11:17,593 --> 00:11:19,428 Hayır, kamera yok. 150 00:11:19,512 --> 00:11:22,264 Sadece sizi rahatlatacak bazı haberlerim var. 151 00:11:22,765 --> 00:11:24,183 Tamam mı? 152 00:11:24,725 --> 00:11:27,019 Luis Miguel gayet iyi, çocuklar. 153 00:11:27,103 --> 00:11:28,312 Her zamankinden iyi. 154 00:11:28,396 --> 00:11:30,106 Mesele şu... 155 00:11:30,773 --> 00:11:31,899 Bunu yazın. 156 00:11:31,982 --> 00:11:35,694 Konserini bitirmek için Lima'ya dönmeye can atıyor. 157 00:11:36,862 --> 00:11:38,072 Çok teşekkürler. 158 00:11:38,739 --> 00:11:41,117 Aurelio, ne kadar şaşırtıcı. 159 00:11:52,420 --> 00:11:54,880 Dakikada bu kadar yalan duymamıştım hiç. 160 00:11:54,964 --> 00:11:56,716 Yine de ikna edici, değil mi? 161 00:11:57,550 --> 00:12:00,511 Bak dostum, paramı geri istiyorum. 162 00:12:01,512 --> 00:12:02,596 Şimdi. 163 00:12:04,098 --> 00:12:05,182 Aurelio. 164 00:12:05,266 --> 00:12:08,352 Beni tehdit etmeye geldiysen vaktini boşa harcama. 165 00:12:10,354 --> 00:12:12,273 Rapor birkaç gün önce geldi. 166 00:12:13,482 --> 00:12:14,567 Bu, senin suçundu. 167 00:12:16,110 --> 00:12:17,445 Benim suçum mu? 168 00:12:18,904 --> 00:12:22,324 Devre kesicilere 5.000 dolar ayıramayan ben miydim? 169 00:12:23,742 --> 00:12:25,995 -Ben miydim? -Sessiz ol. 170 00:12:26,912 --> 00:12:27,830 Parasını öde. 171 00:12:30,082 --> 00:12:33,043 Yoksa Luis Miguel'e sözleşmeyi ihlal davası açarım. 172 00:12:35,921 --> 00:12:36,964 Anlaşıldı mı? 173 00:12:38,466 --> 00:12:39,884 Pekâlâ. Güzel. 174 00:12:48,434 --> 00:12:49,602 İyi akşamlar. 175 00:12:50,603 --> 00:12:51,479 İyi akşamlar. 176 00:12:52,021 --> 00:12:53,439 Hoş geldiniz efendim. 177 00:13:00,905 --> 00:13:02,698 -Magda. -Evet, efendim? 178 00:13:02,781 --> 00:13:05,075 İnerken ilaçlarımı getirir misin? 179 00:13:05,159 --> 00:13:06,410 Tabii ki efendim. 180 00:13:32,019 --> 00:13:34,230 Sence içki içmek iyi bir fikir mi? 181 00:13:35,314 --> 00:13:37,525 Doktorun söylediklerini duydun. 182 00:13:38,400 --> 00:13:40,736 Bir yıl şarkı söyleyemezsem ne yaparım? 183 00:13:41,570 --> 00:13:44,031 Söyleyeyim. Dinlenirsin. 184 00:13:46,283 --> 00:13:48,828 Turne ile 90 milyon dolardan fazla kazandık. 185 00:13:48,911 --> 00:13:51,872 Bence biraz yavaşlaman gerek, Micky. 186 00:13:57,962 --> 00:13:59,380 Doktoru duymadın mı? 187 00:14:01,173 --> 00:14:02,591 Kısmi sağırlık dedi. 188 00:14:04,802 --> 00:14:05,636 Biliyorum. 189 00:14:08,097 --> 00:14:11,225 Mümkün olan her tedaviyi deneyeceğiz, söz veriyorum. 190 00:14:12,017 --> 00:14:13,978 Ama şimdi biraz dinlen, tamam mı? 191 00:14:14,645 --> 00:14:15,729 Kendine dikkat et. 192 00:15:34,475 --> 00:15:36,518 -Ajan Bergson'ın ofisi. -Merhaba. 193 00:15:37,019 --> 00:15:41,690 Ben Luis Miguel Gallego Basteri. Ajan Bergson orada mı acaba? 194 00:15:41,774 --> 00:15:43,901 Üzgünüm, burada değil. Notunuz... 195 00:15:43,984 --> 00:15:44,818 Micky! 196 00:15:45,319 --> 00:15:47,613 -Micky. -Bir saniye lütfen. Sergiño. 197 00:15:47,696 --> 00:15:48,656 -Hey. -Evet? 198 00:15:49,031 --> 00:15:51,450 Madrid'den getirdiğim kasetleri arıyorum. 199 00:15:51,492 --> 00:15:53,494 -Magda'ya göre buradalarmış. -Evet. 200 00:15:54,078 --> 00:15:55,663 -Mesaj bıraksam? -Tabii. 201 00:15:55,746 --> 00:15:58,082 Evet, mesaj bırakacağım. 202 00:15:58,165 --> 00:16:01,043 -Mesajınız nedir? -Ona beni en kısa sürede... 203 00:16:01,126 --> 00:16:03,963 Alo? 204 00:16:05,422 --> 00:16:07,591 -Özür dilerim. -Sergio, ne yaptın? 205 00:16:07,675 --> 00:16:09,343 Lanet olsun ulan! 206 00:16:09,426 --> 00:16:10,469 Ver şunu. 207 00:16:11,095 --> 00:16:12,638 -Odana git! -Özür dilerim. 208 00:16:12,721 --> 00:16:15,724 Telefondayken sözümü kesemezsin. Tamam mı? 209 00:16:15,808 --> 00:16:18,143 Telefonda olduğumu görürsen gelme. 210 00:16:18,227 --> 00:16:19,895 -Kaset arıyordum. -Doktor! 211 00:16:19,978 --> 00:16:22,523 -Doktor! Odana! -Ne oluyor? Doktor yok. 212 00:16:22,606 --> 00:16:25,025 Ajanla konuşmaya çalışırken çocuk geldi. 213 00:16:25,109 --> 00:16:27,528 O "çocuk" dediğin kardeşin. Kendine gel. 214 00:16:27,611 --> 00:16:29,988 Hoşuna gitmiyorsa eve geri dönebilirsin. 215 00:16:33,075 --> 00:16:35,160 Biraz daha eğlenin, çocuklar. 216 00:16:36,120 --> 00:16:37,496 İşte böyle. 217 00:16:37,579 --> 00:16:39,665 İşte bu. Harika. 218 00:16:39,748 --> 00:16:42,001 Mükemmel. 219 00:16:42,084 --> 00:16:43,335 Papyona bakın lütfen. 220 00:16:46,380 --> 00:16:47,923 Ortadaki nokta. İşte. 221 00:16:50,008 --> 00:16:52,970 Şimdi birbirinizin gözlerine bakın. Evet. 222 00:16:53,053 --> 00:16:55,139 -Micky. -İşte böyle. 223 00:16:55,723 --> 00:16:56,598 -Sonra. -Güzel. 224 00:16:56,682 --> 00:16:58,767 -Micky, buraya. -Çekimi bölme. 225 00:16:58,851 --> 00:17:00,769 Pardon. Micky, sana telefon var. 226 00:17:01,603 --> 00:17:03,147 Mesaj al lütfen. 227 00:17:04,732 --> 00:17:06,650 Micky. 228 00:17:06,734 --> 00:17:07,901 Acilmiş. 229 00:17:07,985 --> 00:17:09,486 Sanırım Amerika'dan. 230 00:17:12,281 --> 00:17:13,449 Müsaadenizle. 231 00:17:16,243 --> 00:17:18,078 -Kusura bakmayın. -Bir dakika. 232 00:17:19,288 --> 00:17:20,122 Alo? 233 00:17:20,664 --> 00:17:22,082 Evi satın aldınız mı? 234 00:17:24,209 --> 00:17:25,169 Daha değil. 235 00:17:27,755 --> 00:17:30,507 Alamayacağınızı söylemek için mi aradınız yani? 236 00:17:31,216 --> 00:17:32,176 Söyledim ya, 237 00:17:32,676 --> 00:17:34,386 buna gerek yoktu. 238 00:17:34,470 --> 00:17:36,346 Eve ya da aileye 239 00:17:36,430 --> 00:17:38,557 hiçbir şey yapmanızı istemiyorum. 240 00:17:38,640 --> 00:17:40,726 Bunu yapmanın binlerce yolu var. 241 00:17:40,809 --> 00:17:43,729 Evi satmalarını sağlayabiliriz, inanın bana. 242 00:17:43,812 --> 00:17:46,231 Ev için bir sahte tapu hazırlayabiliriz. 243 00:17:46,315 --> 00:17:48,567 -İstediğiniz seçin. -O zaman, 244 00:17:49,068 --> 00:17:50,110 tapu olsun. 245 00:17:51,320 --> 00:17:53,989 Yapanın ben olduğumu anlayacaklar mı? 246 00:17:54,490 --> 00:17:56,742 Bakın Bay Gallego, sabırlı davrandık 247 00:17:56,825 --> 00:17:59,036 ama haftaya Cape Town'da olmalıyım. 248 00:18:00,037 --> 00:18:01,830 Kararınızı hemen verin. 249 00:18:04,082 --> 00:18:05,501 Tamam. 250 00:18:06,835 --> 00:18:08,670 Tamam. O zaman... 251 00:18:11,381 --> 00:18:12,758 Ne gerekiyorsa yapın. 252 00:18:13,258 --> 00:18:16,095 Harika, pasaportunuzun bir kopyası lazım. 253 00:18:17,012 --> 00:18:17,846 Bugün. 254 00:18:18,972 --> 00:18:19,848 Tamam. 255 00:18:25,479 --> 00:18:26,563 Merhaba, Micky. 256 00:18:27,773 --> 00:18:28,857 Yemek ister misin? 257 00:18:30,067 --> 00:18:31,026 Hayır. 258 00:18:32,361 --> 00:18:33,695 Aç değilim. 259 00:18:33,779 --> 00:18:35,531 Érika yine aradı. 260 00:18:42,162 --> 00:18:43,038 Micky. 261 00:18:47,126 --> 00:18:47,960 Micky. 262 00:18:49,878 --> 00:18:51,129 Ne oluyor dostum? 263 00:18:52,172 --> 00:18:54,133 -Onu aramayacak mısın? -Kes artık. 264 00:18:54,216 --> 00:18:57,302 -Az önce ajanla konuştum. -Pekâlâ, ne dedi? 265 00:18:59,054 --> 00:19:01,849 Hiçbir şey. Hugo evi satın almadı, 266 00:19:01,932 --> 00:19:04,143 o yüzden sahte tapu hazırlayacak. 267 00:19:04,226 --> 00:19:05,519 -Yok artık. -Mecburen. 268 00:19:05,602 --> 00:19:08,814 Bu delilik. Mossad'a söyle aramaya devam etsinler. 269 00:19:08,897 --> 00:19:10,399 O evde olması imkânsız. 270 00:19:10,482 --> 00:19:11,859 Dinle beni. 271 00:19:13,277 --> 00:19:15,737 Önce Tito doğru mu söyledi, öğrenmeliyiz. 272 00:19:16,446 --> 00:19:19,158 Pasaportumu gördün mü? Ajan istedi. 273 00:19:20,242 --> 00:19:23,412 -Durmayacak mısın? -Asla durmayacağım ulan! 274 00:19:23,495 --> 00:19:24,705 -Bak... -Doktoru bul. 275 00:19:24,788 --> 00:19:27,624 Ben de onu bulmayı senin kadar istiyorum. 276 00:19:27,708 --> 00:19:29,334 Pasaportumu gördün mü? 277 00:19:29,418 --> 00:19:30,836 -Ama böyle... -Alejandro. 278 00:19:31,795 --> 00:19:32,921 Git, doktoru getir. 279 00:19:50,522 --> 00:19:51,440 Sağ ol, Emi. 280 00:20:08,040 --> 00:20:10,959 Depomda ne halt ediyorsun? 281 00:20:11,460 --> 00:20:14,213 Luis Miguel'in yeni albümüne şarkı arıyorum. 282 00:20:15,589 --> 00:20:18,008 Reddettiklerimiz içinden, öyle mi? 283 00:20:18,091 --> 00:20:19,343 Çekimi terk etti. 284 00:20:19,843 --> 00:20:20,761 Eres çekimini. 285 00:20:21,803 --> 00:20:24,598 Yeni şarkı yazmadan da şarkı söylemeyecekmiş. 286 00:20:25,766 --> 00:20:27,267 Çekimi mi bıraktı? 287 00:20:27,893 --> 00:20:28,852 Bilmiyor muydun? 288 00:20:29,394 --> 00:20:30,854 Bilmen gerekirdi. 289 00:20:30,938 --> 00:20:32,731 Merak etme, ben hallediyorum. 290 00:20:35,317 --> 00:20:37,027 Kalanı için geri döneceğim. 291 00:20:41,865 --> 00:20:44,201 Hepsini buraya koy. 292 00:20:44,910 --> 00:20:46,662 Onu şimdilik bırak. 293 00:20:47,746 --> 00:20:49,623 Bunu da temizlikçilere götür. 294 00:21:03,011 --> 00:21:04,137 Ne var? 295 00:21:04,221 --> 00:21:06,306 Baksana. Nasıl olmuş? 296 00:21:06,390 --> 00:21:07,516 Harika, değil mi? 297 00:21:07,599 --> 00:21:10,143 Çok güzel anne. Kasetimi verir misin? 298 00:21:10,227 --> 00:21:12,312 İşini bunun için mi bıraktın? 299 00:21:12,896 --> 00:21:15,691 Patricio, babanın firmasına geri dön. 300 00:21:15,774 --> 00:21:19,069 Avukatlık umurumda değil. Kasetimi verir misin lütfen? 301 00:21:22,906 --> 00:21:26,034 Bu saçmalığı bırak ve gerçek bir iş bul. 302 00:21:28,745 --> 00:21:30,163 Pazar günü görüşürüz. 303 00:21:30,706 --> 00:21:32,165 Gelmemezlik etme. 304 00:23:46,174 --> 00:23:49,553 Ne düşünüyordun, anlamıyorum ki. 305 00:23:51,138 --> 00:23:52,806 Acapulco'ya gitmemi istedi. 306 00:23:52,889 --> 00:23:56,435 Peru olayıyla ilgili suçluluk hissediyorsan terapiye git 307 00:23:57,310 --> 00:23:59,980 Ameliyat sonrası Micky'yi Acapulco'ya götürme. 308 00:24:00,063 --> 00:24:01,606 Suçluluk falan yok. 309 00:24:02,107 --> 00:24:04,443 -Biliyorum. -Raporu gördün. 310 00:24:05,318 --> 00:24:06,528 Bir kazaydı. 311 00:24:06,611 --> 00:24:09,739 Biz anlaşana kadar senin ısrar ettiğin tarihte 312 00:24:09,823 --> 00:24:11,575 gerçekleşen bir kaza. 313 00:24:15,495 --> 00:24:17,581 Teklifi kabul etti sonuç, değil mi? 314 00:24:19,583 --> 00:24:21,710 Tabii. Tito seni mahvedecek. 315 00:24:23,587 --> 00:24:24,588 Dinliyorum Micky. 316 00:24:26,339 --> 00:24:27,215 Tamam. 317 00:24:30,260 --> 00:24:31,511 Hemen mi dostum? 318 00:24:32,804 --> 00:24:34,681 Şimdi olmaz. Dalga geçiyorsun. 319 00:24:36,266 --> 00:24:37,184 Peki. 320 00:24:37,684 --> 00:24:39,519 İşitme durumundan endişeliyim. 321 00:24:40,687 --> 00:24:43,607 Sadece acele etmemelisin diyorum ama sen bilirsin. 322 00:24:44,107 --> 00:24:46,234 Tamam. Pekâlâ, tamam. 323 00:24:46,318 --> 00:24:49,112 Bakıp sana haber veririm. 324 00:24:50,530 --> 00:24:51,740 Tamam, inatçı herif. 325 00:24:54,201 --> 00:24:55,118 Lanet olsun. 326 00:24:56,328 --> 00:24:57,162 Ne istiyormuş? 327 00:24:59,748 --> 00:25:01,249 Navidades'i kaydedeceğiz. 328 00:25:03,960 --> 00:25:05,086 Sana söylemedim mi? 329 00:25:05,587 --> 00:25:07,297 Emir, emirdir. 330 00:25:13,637 --> 00:25:14,513 Pekâlâ. 331 00:25:29,236 --> 00:25:30,070 Micky. 332 00:25:33,573 --> 00:25:35,659 Tatlım, aşkım, biliyorum... 333 00:25:35,742 --> 00:25:36,993 Durumun farkındayım. 334 00:25:38,537 --> 00:25:40,539 Üzgünüm. Ben... 335 00:25:40,622 --> 00:25:43,959 Çok meşguldün. Telefonlarımı açmadın, beni aramadın... 336 00:25:45,460 --> 00:25:47,379 Kötü günler geçiriyordum. 337 00:25:47,963 --> 00:25:49,923 Üstüme varma. Biraz zaman ver... 338 00:25:50,006 --> 00:25:52,092 Ya birlikteyizdir, ya ayrı. 339 00:25:55,011 --> 00:25:57,389 -Annemi aramaktan vaz mı geçeyim? -Hayır. 340 00:25:58,014 --> 00:25:59,474 Beni uzaklaştırma yeter. 341 00:25:59,975 --> 00:26:03,478 Uzaklaştırmıyorum. Bunu çözmek için zamana ihtiyacım var. 342 00:26:03,562 --> 00:26:04,938 Aynı şey. 343 00:26:07,482 --> 00:26:08,316 Pekâlâ. 344 00:26:12,070 --> 00:26:14,739 Ne yapacağımı söyle bana. 345 00:26:16,199 --> 00:26:18,285 Ne yapayım? 346 00:26:23,540 --> 00:26:24,874 New York'a gidiyorum. 347 00:26:27,502 --> 00:26:28,420 Gerçekten mi? 348 00:26:32,841 --> 00:26:33,717 Kiminle? 349 00:26:33,800 --> 00:26:36,761 Ximena'yla. Tiyatro okuyor ve beni davet etti. 350 00:26:37,262 --> 00:26:38,221 Gidiyorum. 351 00:26:44,311 --> 00:26:45,353 Çok iyiymiş. 352 00:26:45,437 --> 00:26:47,397 Evet çünkü telefonu açmıyorsun. 353 00:26:47,480 --> 00:26:50,775 Beni de aramıyorsun. Annenle olan durum ne, bilmiyorum. 354 00:26:50,859 --> 00:26:52,736 Kardeşlerinden haberim yok. 355 00:26:54,779 --> 00:26:55,905 Niye kalayım ki? 356 00:26:57,574 --> 00:26:58,658 Haklısın. 357 00:27:01,661 --> 00:27:02,871 Niye kalasın ki? 358 00:27:20,305 --> 00:27:22,932 Evi onlardan almak mı istiyorlar? 359 00:27:23,933 --> 00:27:25,310 Söylediği o. 360 00:27:30,106 --> 00:27:31,816 Ona ne oluyor, bilmiyorum. 361 00:27:32,859 --> 00:27:35,862 Mick,y Tito'yla konuştuktan sonra delirdi. 362 00:27:36,488 --> 00:27:38,365 Uyumuyor, sürekli sinirli. 363 00:27:39,074 --> 00:27:41,785 Dinlenmiyor. Geçen gün Sergio'ya bile bağırdı. 364 00:27:41,868 --> 00:27:43,703 Ne yapacağımı bilmiyorum, Hugo. 365 00:27:45,997 --> 00:27:48,208 Belli ki tüm bunlara bir son vermeli. 366 00:27:50,293 --> 00:27:51,669 Onunla konuşur musun? 367 00:27:52,212 --> 00:27:53,588 Sadece seni dinler o. 368 00:27:56,716 --> 00:27:59,135 Tahmin edeyim. Sergio'yu önemsemediğimi, 369 00:28:00,387 --> 00:28:02,806 kötü bir ağabey olduğumu, 370 00:28:03,473 --> 00:28:06,601 Érika'yla konuşmadığımı ve endişelendiğini söyledi. 371 00:28:06,685 --> 00:28:08,645 -Değil mi? -Aynen öyle. 372 00:28:11,147 --> 00:28:13,733 Ama senin için endişelenen sadece o değil. 373 00:28:17,487 --> 00:28:20,532 Kaç yıldır birlikte çalışıyoruz? Altı mı? 374 00:28:23,576 --> 00:28:26,413 Annemi aramak için ne kadar vakit harcadım? 375 00:28:26,496 --> 00:28:29,416 Altı yıldır seni desteklemediğim bir gün olmadı. 376 00:28:30,375 --> 00:28:31,376 Ama yine de... 377 00:28:34,963 --> 00:28:36,423 Artık düşünüyorum da... 378 00:28:39,134 --> 00:28:41,886 Buldukların seni asla tatmin etmeyecek. 379 00:28:43,722 --> 00:28:44,681 Ve bunlar... 380 00:28:45,265 --> 00:28:47,475 seni üzecek. Bunu fark et artık. 381 00:28:49,644 --> 00:28:50,937 Diyelim bunu yapanın 382 00:28:52,480 --> 00:28:54,691 Luis olduğunu öğrendin. 383 00:28:56,609 --> 00:28:57,944 O zaman ne yapacaksın? 384 00:28:59,946 --> 00:29:02,782 "Babam yaptı." diye ilan mı edeceksin? 385 00:29:04,951 --> 00:29:06,077 Bunu yapamazsın. 386 00:29:07,120 --> 00:29:08,788 Bunun anlamını biliyorsun. 387 00:29:09,873 --> 00:29:10,832 Yani... 388 00:29:12,792 --> 00:29:14,252 Tüm bunların amacı ne? 389 00:29:15,837 --> 00:29:16,921 Gerçeği öğrenmek. 390 00:29:18,173 --> 00:29:19,299 Gerçeği mi? 391 00:29:20,258 --> 00:29:21,426 Hangi gerçeği? 392 00:29:22,635 --> 00:29:24,596 Tito, babanın yaptığını söylüyor. 393 00:29:25,388 --> 00:29:27,891 Belki baban değildi. Belki Tito yaptı. 394 00:29:29,184 --> 00:29:30,185 Ya da başka biri. 395 00:29:30,769 --> 00:29:31,728 Anlamıyor musun? 396 00:29:32,312 --> 00:29:33,980 Kim yaptı, nasıl bileceksin? 397 00:29:34,689 --> 00:29:36,232 Bunun sonu yok. 398 00:29:41,321 --> 00:29:43,698 Üzgünüm. Bu konu çok önemli, 399 00:29:44,199 --> 00:29:46,034 biliyorum ama gerçek şu ki 400 00:29:46,826 --> 00:29:47,994 annen... 401 00:29:51,664 --> 00:29:52,916 ...öldü. 402 00:29:57,754 --> 00:30:02,008 Ve onu arayarak kendi hayatını yaşamadığını görmek 403 00:30:02,091 --> 00:30:04,219 onu mutsuz ederdi. 404 00:30:13,144 --> 00:30:14,229 Pekâlâ, yeter. 405 00:30:14,312 --> 00:30:15,772 Nasihatlerin bitti mi? 406 00:30:29,786 --> 00:30:30,620 Micky. 407 00:30:32,872 --> 00:30:33,831 Bir saniye. 408 00:30:37,126 --> 00:30:39,921 Haddim değil ama tam senin aradığın tarzda 409 00:30:40,004 --> 00:30:42,590 bir Juan Luis Guerra şarkısı buldum. 410 00:30:43,091 --> 00:30:44,217 Bir dinle. 411 00:30:44,300 --> 00:30:45,468 Melodiyi dinle. 412 00:30:46,052 --> 00:30:46,970 Sözleri. 413 00:30:55,645 --> 00:30:56,729 Ne düşünüyorsun? 414 00:31:03,361 --> 00:31:05,905 Sakın bir daha bana dokunma. 415 00:31:18,877 --> 00:31:20,712 Hayır, Patricio. Böyle olmaz. 416 00:31:20,795 --> 00:31:22,964 Benden habersiz René ile konuşmuşsun. 417 00:31:23,047 --> 00:31:25,466 Başkalarının işlerine karışırsan, 418 00:31:25,550 --> 00:31:29,053 işportacı gibi Micky'nin peşinde dolanırsın. 419 00:31:29,137 --> 00:31:31,723 Daha iki haftadır buradasın! Böyle olmaz! 420 00:31:31,806 --> 00:31:34,475 -Seni kovsam yeri. -Beni kovarsan, anlarım. 421 00:31:35,184 --> 00:31:38,187 Sadece bunu dinlemeni... 422 00:31:38,271 --> 00:31:40,899 Benden bir şey istemeye kalkma. 423 00:31:40,982 --> 00:31:43,109 Çizgiyi aşıyorsun. 424 00:31:43,192 --> 00:31:44,485 Bu işler böyle olmaz. 425 00:31:44,569 --> 00:31:46,321 Lütfen beni affet, Hugo. 426 00:31:46,404 --> 00:31:48,323 Bu Luis Gerrara şarkısını dinle. 427 00:31:48,406 --> 00:31:50,533 Şarkı Gardel'in biri olsa 428 00:31:50,617 --> 00:31:53,536 yaptıklarını geri alamazsın. 429 00:31:53,620 --> 00:31:55,246 Ne dediğimi anlıyor musun? 430 00:31:55,330 --> 00:31:56,623 Çok iyi anlıyorum. 431 00:31:56,706 --> 00:32:00,001 Bir daha çizgiyi aşmayacağıma söz veriyorum. 432 00:32:02,378 --> 00:32:03,421 Bu şarkı 433 00:32:03,963 --> 00:32:05,882 Luis Miguel için çok uygun. 434 00:32:07,050 --> 00:32:09,260 Onun çalışanı olarak söylemiyorum. 435 00:32:10,511 --> 00:32:11,721 Onun bir hayranı 436 00:32:12,972 --> 00:32:14,182 olarak söylüyorum. 437 00:32:22,440 --> 00:32:23,608 Hayır, üzgünüm. 438 00:32:23,733 --> 00:32:27,070 Bazen benim dışımda herkesin sağır olduğunu düşünüyorum. 439 00:32:27,570 --> 00:32:30,948 Doktor birkaç ay dinlensin demedi mi? Bir yıl demedi mi? 440 00:32:31,032 --> 00:32:34,035 Bir yıl dedi ama biz burada Noel şarkısı söylüyoruz. 441 00:32:34,118 --> 00:32:37,413 Micky şarkı söyleyebilirim diyorsa şarkı söyleyebilir. 442 00:32:37,497 --> 00:32:40,083 Tabii. Sanki onu tanımıyoruz da. 443 00:32:40,625 --> 00:32:42,377 Pekâlâ, geldim. Hadi. 444 00:32:50,968 --> 00:32:52,178 Hadi ama. 445 00:32:53,096 --> 00:32:53,930 Gelsenize. 446 00:32:54,514 --> 00:32:55,848 Şu hâline bak dostum. 447 00:32:57,350 --> 00:32:58,184 Neyim varmış? 448 00:32:59,352 --> 00:33:02,021 Bak, bunu şimdi yapmak zorunda değiliz. 449 00:33:02,105 --> 00:33:04,232 Daha sonra yapabiliriz. 450 00:33:04,732 --> 00:33:05,650 Ne diyor bu ya? 451 00:33:06,567 --> 00:33:07,402 Gelin hadi. 452 00:33:14,993 --> 00:33:17,745 Dinle, Micky. Bunu şimdi yapmana gerek yok. 453 00:33:17,829 --> 00:33:18,996 Kes artık. 454 00:33:20,123 --> 00:33:22,250 Grubum nasıl bu akşam? 455 00:33:26,129 --> 00:33:27,171 Nasılsın? 456 00:33:28,715 --> 00:33:29,716 Hazır mısınız? 457 00:33:31,592 --> 00:33:33,011 Harika. 458 00:33:38,808 --> 00:33:40,268 Sorun değil, bırak. 459 00:33:40,852 --> 00:33:41,769 Bu, su. 460 00:33:46,274 --> 00:33:48,735 Deneyelim bakalım, tamam mı? 461 00:33:54,949 --> 00:33:56,075 Hadi. 462 00:34:22,185 --> 00:34:24,353 Micky? İyi misin? 463 00:34:27,273 --> 00:34:28,191 Duralım mı? 464 00:34:29,567 --> 00:34:31,360 Bir kez daha. 465 00:34:32,361 --> 00:34:34,322 Acele etme, sesimi takip et. 466 00:34:35,865 --> 00:34:37,492 -Sesimi takip et. -Bir daha. 467 00:34:38,201 --> 00:34:39,202 Başla, Nico. 468 00:35:10,775 --> 00:35:11,609 Micky? 469 00:35:14,904 --> 00:35:16,322 Micky, iyi misin? 470 00:35:18,574 --> 00:35:19,534 Micky. 471 00:35:20,243 --> 00:35:21,202 Duyuyor musun? 472 00:35:22,120 --> 00:35:23,746 Micky, beni duyuyor musun? 473 00:35:23,830 --> 00:35:24,789 Bir şey yok. 474 00:35:25,289 --> 00:35:26,457 Endişelenme. 475 00:35:28,167 --> 00:35:29,293 Çıkar beni buradan. 476 00:35:31,087 --> 00:35:32,588 Tamamdır, nasıl istersen. 477 00:35:32,964 --> 00:35:34,966 Çocuklar, bugünlük bu kadar yeter. 478 00:35:36,134 --> 00:35:38,302 -İyiyim ben. -Gel. 479 00:35:40,513 --> 00:35:42,056 -İyiyim dedim ulan! -Tamam. 480 00:35:48,813 --> 00:35:50,898 Bergson ile durum ne? 481 00:35:52,483 --> 00:35:54,902 İşler ilerliyor. Hallediyoruz. 482 00:36:01,325 --> 00:36:04,162 Arkadaşlarına, ailene , kardeşlerine, 483 00:36:04,704 --> 00:36:06,831 seni seven insanlara güvenmelisin. 484 00:36:08,040 --> 00:36:09,876 Şu anda şefkate ihtiyacın var. 485 00:36:13,004 --> 00:36:14,589 Kızın ne olacak? 486 00:36:15,173 --> 00:36:16,632 -Kızım mı? -Evet. 487 00:36:16,716 --> 00:36:18,843 Onu tanımıyorum bile, Hugo. 488 00:36:18,926 --> 00:36:21,512 Bekle, dur. Sinirlenme 489 00:36:21,596 --> 00:36:25,183 ama bence hepsi aynı sorunun bir parçası. 490 00:36:25,683 --> 00:36:28,394 Sevdiklerin, yuvan, 491 00:36:28,477 --> 00:36:29,395 ailen... 492 00:36:30,938 --> 00:36:31,939 Bağışla beni 493 00:36:32,523 --> 00:36:33,357 ama bir düşün. 494 00:36:33,441 --> 00:36:37,069 Belki hemen değil ama tekrar yakınlaşabilirsiniz. 495 00:36:37,737 --> 00:36:38,613 Bilmiyorum. 496 00:36:39,280 --> 00:36:41,782 -Senin kararın. -Belki. Bilmiyorum. 497 00:36:41,866 --> 00:36:43,117 Tamam. 498 00:36:43,201 --> 00:36:44,035 Şimdi... 499 00:36:44,118 --> 00:36:45,995 Bir şey daha var. 500 00:36:47,914 --> 00:36:48,831 Al bunu. 501 00:36:49,332 --> 00:36:51,417 -Bu da ne? -Bunu bir dinle. 502 00:36:51,500 --> 00:36:55,129 Bu, Patricio'nun ısrar ettiği şarkı. 503 00:36:55,212 --> 00:36:57,548 -Buna inanamıyorum! -Biliyorum. 504 00:36:57,632 --> 00:36:59,926 Ama ben de aynı fikirdeyim. 505 00:37:00,551 --> 00:37:02,929 Kabul etmeyi sevmiyorum 506 00:37:03,512 --> 00:37:06,140 ama şarkı, albüm için mükemmel seçim. 507 00:37:06,933 --> 00:37:07,808 Mükemmel. 508 00:37:08,476 --> 00:37:09,310 Dinle ve gör. 509 00:37:13,689 --> 00:37:15,191 Tamam, dinleyeceğim. 510 00:37:15,274 --> 00:37:17,401 Söylediklerimi de düşün. 511 00:37:18,527 --> 00:37:19,612 Dinleyeceğim. 512 00:37:20,196 --> 00:37:21,030 Tamam. 513 00:37:26,077 --> 00:37:27,078 -Efendim. -Evet? 514 00:37:27,578 --> 00:37:28,412 Gidelim. 515 00:38:26,762 --> 00:38:28,264 Niye uyumadın, Sergiño? 516 00:38:30,891 --> 00:38:32,268 Ne izliyorsun? 517 00:38:33,894 --> 00:38:35,396 O günü hatırlıyor musun? 518 00:38:41,652 --> 00:38:42,570 Evet. 519 00:38:45,489 --> 00:38:46,824 Sen daha doğmamıştın. 520 00:38:55,166 --> 00:38:57,710 Birbirlerini gerçekten sevdiler, değil mi? 521 00:39:08,763 --> 00:39:09,764 Evet. 522 00:39:13,809 --> 00:39:15,603 Birbirlerini çok seviyorlardı. 523 00:39:41,295 --> 00:39:42,213 Hey. 524 00:39:44,256 --> 00:39:45,549 Yatağına dön. 525 00:39:46,759 --> 00:39:47,593 Tamam mı? 526 00:39:48,636 --> 00:39:50,679 Bunu sonra birlikte izleriz. 527 00:39:56,185 --> 00:39:57,228 Biraz dinlen. 528 00:40:28,926 --> 00:40:30,803 -Alo? -Bay Bergson? 529 00:40:32,721 --> 00:40:34,932 -Ben Luis Miguel. -Sizi dinliyorum. 530 00:40:35,474 --> 00:40:36,851 Karar verdim ve... 531 00:40:41,063 --> 00:40:43,274 O eve girmenizi istemiyorum. 532 00:40:43,899 --> 00:40:46,777 Bay Gallego, Mossad kimseye öylece iyilik yapmaz. 533 00:40:46,902 --> 00:40:50,072 -Anlıyorsunuz, değil mi? -Biliyorum. Üzgünüm. 534 00:40:52,450 --> 00:40:54,785 Yaptığınız her şey için minnettarım 535 00:40:56,579 --> 00:40:58,289 ama bunu yapamam. 536 00:40:59,415 --> 00:41:01,792 Bay Gallego, bu durumda işimiz bitti. 537 00:41:01,876 --> 00:41:03,002 Anlıyorum. 538 00:41:03,586 --> 00:41:05,963 Artık bizimle iletişim kuramayacaksınız. 539 00:41:22,313 --> 00:41:24,440 Bergson'la nasıl bir anlaşma yaptın? 540 00:41:26,108 --> 00:41:27,776 Bir şey yapmadım. Sanırım... 541 00:41:29,278 --> 00:41:31,405 ...bir daha telefonlarımı açmayacak. 542 00:41:36,327 --> 00:41:37,161 Teşekkürler. 543 00:41:40,915 --> 00:41:42,166 Üzgünüm, Micky. 544 00:41:50,341 --> 00:41:51,509 Sen haklıydın. 545 00:41:54,511 --> 00:41:55,513 Artık... 546 00:41:57,723 --> 00:41:59,099 ...geleceğe bakmalıyız. 547 00:42:02,770 --> 00:42:04,355 Annem de bunu isterdi. 548 00:42:09,652 --> 00:42:10,819 Biliyor musun? 549 00:42:12,947 --> 00:42:14,073 Bilmiyorum. 550 00:42:19,328 --> 00:42:20,788 Umudumu kaybetmeyeceğim. 551 00:42:23,582 --> 00:42:24,667 Asla. 552 00:42:31,674 --> 00:42:33,801 Albümün tamamını anneme adayacağım. 553 00:42:46,522 --> 00:42:47,648 Nasıl istersen. 554 00:42:50,317 --> 00:42:51,610 Gidelim mi? 555 00:42:54,280 --> 00:42:55,155 Gidelim. 556 00:42:57,283 --> 00:42:58,117 Pato. 557 00:42:59,326 --> 00:43:00,160 Micky. 558 00:43:01,453 --> 00:43:02,413 İyi iş çıkardın. 559 00:43:05,416 --> 00:43:06,292 Teşekkürler. 560 00:43:23,642 --> 00:43:25,144 Bu bir başyapıt, Pato. 561 00:43:26,478 --> 00:43:28,147 Özellikle şu an, benim için. 562 00:43:31,025 --> 00:43:33,110 Pekâlâ, başlayalım. 563 00:44:12,274 --> 00:44:13,275 Merhaba. 564 00:44:13,859 --> 00:44:15,194 -Micky. -Nasılsın? 565 00:44:18,822 --> 00:44:19,740 Micky. 566 00:44:19,823 --> 00:44:22,242 Bir şey içer misin? 567 00:44:23,744 --> 00:44:25,496 Hayır, ben... 568 00:44:25,579 --> 00:44:26,747 Almayayım. 569 00:44:27,331 --> 00:44:28,540 Gayet iyiyim. 570 00:44:38,217 --> 00:44:39,134 Şey... 571 00:44:40,386 --> 00:44:42,388 Bana bir şey söyle sadece. O... 572 00:44:45,599 --> 00:44:47,017 Benden nefret mi ediyor? 573 00:44:49,061 --> 00:44:50,562 Hayır, etmiyor. 574 00:44:51,480 --> 00:44:52,439 Micky. 575 00:44:53,691 --> 00:44:55,859 O, seninle tanışmak için can atıyor. 576 00:45:48,120 --> 00:45:50,706 "Gözlerini kamaştıran kıza 577 00:45:50,789 --> 00:45:53,000 ve yatağına baktığında 578 00:45:53,083 --> 00:45:54,793 sanki bir mıknatıs tarafından 579 00:45:55,377 --> 00:45:57,296 çekiliyormuş gibi oldu. 580 00:45:57,796 --> 00:45:59,923 -Diz çöktü ve..." -Merhaba, Michelle. 581 00:46:12,102 --> 00:46:12,936 Merhaba. 582 00:46:21,278 --> 00:46:22,821 Sana bir hediye getirdim. 583 00:46:24,198 --> 00:46:26,700 Kurdele çok iyi değil ama... 584 00:51:54,653 --> 00:51:59,533 Alt yazı çevirmeni: Engin İlkiz