1
00:00:06,047 --> 00:00:09,926
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:18,768 --> 00:00:23,898
MADRİD, İSPANYA 1992
3
00:00:34,325 --> 00:00:35,410
Bu, değil mi?
4
00:00:36,369 --> 00:00:37,203
Evet.
5
00:00:40,206 --> 00:00:41,624
İçeri girmek kolay.
6
00:00:41,708 --> 00:00:44,419
Sadece bahçedeki işi bitirmek için
zaman gerek.
7
00:00:46,963 --> 00:00:48,590
Ya bir şey bulursanız?
8
00:00:49,340 --> 00:00:51,468
Onu zamanı gelince düşünürüz.
9
00:00:52,218 --> 00:00:54,012
Sorun, evin size ait olmaması.
10
00:00:55,055 --> 00:00:57,056
Orada yaşayan insanlar var, belli.
11
00:00:58,183 --> 00:01:01,352
Oturanlar şehir dışındayken girseniz?
Ya da...
12
00:01:01,436 --> 00:01:04,189
Kim bilir ne zaman giderler?
Hemen halledelim.
13
00:01:04,272 --> 00:01:07,317
Aile evde olsa bile
eve girip işimizi hallederiz.
14
00:01:09,444 --> 00:01:11,654
Ne demek istiyorsunuz?
15
00:01:13,448 --> 00:01:15,617
Bunu yapmanın binlerce yolu var.
16
00:01:16,117 --> 00:01:18,578
Evi su bastırabiliriz, yakabiliriz.
17
00:01:19,162 --> 00:01:21,998
Asıl mesele aileyi evden uzaklaştırmak.
18
00:01:27,170 --> 00:01:29,255
Ama orada çocuklar yaşıyor.
19
00:01:30,757 --> 00:01:32,217
Bırakın işimizi yapalım.
20
00:01:40,100 --> 00:01:41,851
Ya evi satın alırsam?
21
00:01:41,935 --> 00:01:44,229
Bu sizin için daha kolay olmaz mı?
22
00:01:44,312 --> 00:01:45,522
Daha uzun sürer.
23
00:01:50,735 --> 00:01:53,738
-Doğru olsun istiyorum.
-Ben İsrail Hükümeti'ndenim.
24
00:01:53,822 --> 00:01:55,532
Bunu iyilik olarak yapıyoruz.
25
00:01:56,991 --> 00:02:00,078
Evi satın almak için iki haftanız var.
Sonra giderim.
26
00:02:03,957 --> 00:02:04,791
İki hafta.
27
00:02:07,585 --> 00:02:08,586
Teşekkürler.
28
00:02:40,368 --> 00:02:43,621
MEXICO CITY, 2005
29
00:02:48,668 --> 00:02:49,544
Sağ ol.
30
00:02:54,007 --> 00:02:55,383
Beni iyi dinle.
31
00:02:56,968 --> 00:03:01,014
O orospu çocuğu mejaneri dava edeceksin.
Anlıyor musun?
32
00:03:01,514 --> 00:03:02,557
Bunu ödeyecek.
33
00:03:03,057 --> 00:03:05,185
O ve o lanet olası konser salonu.
34
00:03:05,268 --> 00:03:09,189
Artık başkanla mı konuşursun bilmiyorum.
Umurumda da değil.
35
00:03:09,272 --> 00:03:11,566
Kendini yorma. Dinle.
36
00:03:13,276 --> 00:03:16,654
Olayın raporunu gönderdiler.
Bir kazaymış. Kısa devre...
37
00:03:21,034 --> 00:03:23,912
Umurumda değil.
38
00:03:26,414 --> 00:03:27,332
Kulağım....
39
00:03:27,415 --> 00:03:29,417
Haklısın ama ne yapabiliriz ki?
40
00:03:29,500 --> 00:03:31,794
Herkese duyurup skandal mı yaratalım?
41
00:03:31,878 --> 00:03:33,713
Bak, her şeyi çözdük.
42
00:03:34,255 --> 00:03:36,049
Joe, basına bir yalan uydurdu.
43
00:03:36,132 --> 00:03:38,426
Böylece spekülasyondan kurtulacağız.
44
00:03:39,177 --> 00:03:42,555
Joe için de endişelenme.
Kendi annesini bile kandırabilir.
45
00:03:47,810 --> 00:03:50,355
Yalnız kalasın mı var? Birini arayayım mı?
46
00:03:51,648 --> 00:03:52,482
Kimi?
47
00:03:53,733 --> 00:03:54,776
Alex'i...
48
00:03:55,902 --> 00:03:56,819
Miguel'i...
49
00:04:01,908 --> 00:04:02,742
Doktor.
50
00:04:04,202 --> 00:04:05,036
Hazır mısın?
51
00:04:07,956 --> 00:04:08,790
Teşekkürler.
52
00:04:11,876 --> 00:04:12,794
Beni dinle.
53
00:04:13,628 --> 00:04:15,672
Yanından ayrılmayacağım, tamam mı?
54
00:04:19,092 --> 00:04:19,968
Teşekkürler.
55
00:04:21,678 --> 00:04:23,012
Teşekküre gerek yok.
56
00:04:23,763 --> 00:04:25,473
Arkadaşlar bunun içindir.
57
00:04:45,451 --> 00:04:48,121
Avantacı olduğunu biliyordum
ama bu kadar mı?
58
00:04:50,206 --> 00:04:53,459
Ne yapayım, Mauricio? Uyuyamıyorum.
59
00:04:54,127 --> 00:04:56,337
Kokaini bırak, bebek gibi uyursun.
60
00:04:59,465 --> 00:05:00,758
Ne olacak bilmiyorum.
61
00:05:02,260 --> 00:05:04,637
Bir terslik olursa kariyeri mahvolur.
62
00:05:05,930 --> 00:05:08,308
Dinle. Basınla konuşmanı istiyorum.
63
00:05:09,308 --> 00:05:12,854
"Yorgun olduğu için
Peru konseri iptal oldu." diyeceksin.
64
00:05:13,813 --> 00:05:14,647
Anlaşıldı mı?
65
00:05:15,565 --> 00:05:16,399
Tamam.
66
00:05:17,734 --> 00:05:20,028
-Ona rapordan bahsettin mi?
-Evet.
67
00:05:22,280 --> 00:05:24,741
Doktoru "Kısmi sağırlık olabilir." diyor.
68
00:05:30,330 --> 00:05:31,914
Pekâlâ. Merak etme.
69
00:05:32,790 --> 00:05:34,667
-Basını ben hallederim.
-Tamam.
70
00:05:34,751 --> 00:05:36,127
Hazırlık yap lütfen.
71
00:05:36,836 --> 00:05:39,505
Yine doğaçlama yapmanı istemiyorum.
72
00:05:40,965 --> 00:05:42,633
Beni ne sanıyorsun Mauricio?
73
00:05:45,386 --> 00:05:46,220
Rahatla.
74
00:05:57,482 --> 00:05:58,858
DİYAZEPAM
75
00:05:58,900 --> 00:06:00,818
Sergio hep
ninesinden bahsediyor.
76
00:06:05,198 --> 00:06:06,366
Onu özlüyor dostum.
77
00:06:11,454 --> 00:06:13,539
Onunla daha çok vakit geçirmeliyiz.
78
00:06:16,209 --> 00:06:19,712
-Bu Mossad olayı bir bitsin de.
-Peki bu arada ne olacak?
79
00:06:23,007 --> 00:06:26,010
Yemek yemiyorsun, uyumuyorsun,
dışarı çıkmıyorsun.
80
00:06:26,094 --> 00:06:28,346
-Érika arıyor, açmıyorsun.
-Ben iyiyim.
81
00:06:29,013 --> 00:06:32,016
Sen biraz uyu. Ben gerçekten iyiyim.
82
00:06:37,105 --> 00:06:38,481
Seni anlayamıyorum.
83
00:06:40,066 --> 00:06:43,194
Buna nasıl inanabilirsin?
Anlatan da Tito üstelik.
84
00:06:48,491 --> 00:06:49,700
Adım adım, tamam mı?
85
00:06:50,451 --> 00:06:51,369
Göreceğiz.
86
00:06:57,792 --> 00:07:00,128
Sence gerçekten Las Matas'a mı gömüldü?
87
00:07:00,211 --> 00:07:01,254
Ben sanmıyorum.
88
00:07:10,555 --> 00:07:11,722
İçeri gel.
89
00:07:13,266 --> 00:07:16,894
Bu, Patricio Robles.
Şirket içindeki menajerimiz.
90
00:07:16,978 --> 00:07:19,188
Bir haftadır bizimle çalışıyor.
91
00:07:19,689 --> 00:07:21,607
-Ve...
-Memnun oldum, Micky.
92
00:07:21,691 --> 00:07:22,775
Nasılsın?
93
00:07:22,859 --> 00:07:25,486
Sana Eres dergisini getirdi. Kapaktasın.
94
00:07:25,570 --> 00:07:28,781
Konusu açılmışken,
biz de bundan bahsediyorduk.
95
00:07:28,865 --> 00:07:32,285
Kapaktan, ödüllerden ve bazı konserlerden.
96
00:07:32,368 --> 00:07:35,997
Micky, kötü bir dönemdesin, biliyoruz.
Yardım etmek istiyoruz.
97
00:07:36,497 --> 00:07:38,499
Yine de insanlar
98
00:07:38,583 --> 00:07:42,336
iyi olduğunu, konser verdiğini
görmeli diye düşünüyoruz.
99
00:07:50,511 --> 00:07:51,596
Ne diyorsun?
100
00:08:02,315 --> 00:08:03,524
Şey,
101
00:08:07,236 --> 00:08:09,864
Kapak çekimi yarın olabilir, sorun yok.
102
00:08:11,699 --> 00:08:13,534
Ödülleri unutun ama.
103
00:08:13,618 --> 00:08:16,162
Yeni albüme kadar
şarkı söylemeyeceğim.
104
00:08:20,833 --> 00:08:23,211
Doğru mu anladım?
Yeni şarkı yazana kadar
105
00:08:24,003 --> 00:08:26,130
konser vermeyeceksin, öyle mi?
106
00:08:31,761 --> 00:08:32,762
Senin adın ne?
107
00:08:33,512 --> 00:08:34,597
Patricio.
108
00:08:35,348 --> 00:08:36,265
Patricio demek.
109
00:08:36,891 --> 00:08:38,226
Biraz çıkabilir misin?
110
00:08:40,144 --> 00:08:41,646
Elbette, affedersiniz.
111
00:08:50,196 --> 00:08:51,906
Umurumda olan tek şey
112
00:08:52,615 --> 00:08:54,033
ev hakkında bilgi almak.
113
00:08:54,617 --> 00:08:58,079
Evi satın almak zor. Bunu yapamayız.
114
00:08:58,871 --> 00:09:01,791
Satılık olmayan bir evi almak zordur.
115
00:09:01,874 --> 00:09:04,001
İki katını ver. On milyon dolar.
116
00:09:04,085 --> 00:09:05,670
Avukatla falan konuş.
117
00:09:05,753 --> 00:09:07,880
Mesele ev değil.
118
00:09:07,964 --> 00:09:11,592
O evde insanlar yaşıyor
ve evi satmak istemiyorlar.
119
00:09:11,676 --> 00:09:13,386
Elimden bir şey gelmez.
120
00:09:13,469 --> 00:09:17,390
Tabii. Tek umurunda olan şey
Eres dergisi, ödüller...
121
00:09:17,473 --> 00:09:19,684
-Konser...
-İşimiz seni tanıtmak.
122
00:09:19,767 --> 00:09:20,601
Hayır!
123
00:09:22,228 --> 00:09:23,062
Senin işin
124
00:09:24,188 --> 00:09:25,398
bana yardımcı olmak.
125
00:09:25,898 --> 00:09:26,899
Bana.
126
00:09:29,694 --> 00:09:31,946
Sana yalvarıyorum, Hugo. Lütfen.
127
00:09:32,029 --> 00:09:34,115
Kaç kez söyledim sana? Lütfen.
128
00:09:34,198 --> 00:09:36,325
O evi satın al. Önemli olan bu.
129
00:09:36,409 --> 00:09:38,911
Beni herkesten iyi tanıyorsun, lütfen.
130
00:10:00,891 --> 00:10:04,270
Umarım tek derdin ameliyattır
ve başka bir sorun yoktur.
131
00:10:04,353 --> 00:10:07,148
-Ne dememi istiyorsun?
-Bunu.
132
00:10:07,231 --> 00:10:11,068
Kendini düşünmelisin.
Evdeyiz, artık iş düşünme.
133
00:10:11,611 --> 00:10:13,237
-Tamam.
-Sigaran.
134
00:10:13,321 --> 00:10:16,032
Sağ ol, José.
Oturma odasına bırak lütfen.
135
00:10:16,115 --> 00:10:17,950
-Tamam.
-Onları bana getir José.
136
00:10:19,493 --> 00:10:21,704
-Hayır, oturma odasına.
-José.
137
00:10:28,210 --> 00:10:29,045
Sağ ol.
138
00:10:32,298 --> 00:10:33,215
Paranızın üstü.
139
00:10:34,925 --> 00:10:36,344
İzninizle, iyi akşamlar.
140
00:10:38,262 --> 00:10:39,388
-Bay Hugo?
-Efendim?
141
00:10:39,472 --> 00:10:41,599
Anahtarları nereye bırakayım?
142
00:10:41,682 --> 00:10:43,726
Tezgâha koy.
143
00:10:43,809 --> 00:10:45,436
Yarın sabah 8'de çıkacağım.
144
00:10:46,687 --> 00:10:49,023
Tamam, anladım. İzninizle.
145
00:10:50,733 --> 00:10:53,736
-Artık evde mi içiyorsun?
-Beni rahat bırak, Lucía.
146
00:10:54,278 --> 00:10:57,490
Ameliyat olduktan sonra bırakacağım.
Şu anda bırakamam.
147
00:10:57,573 --> 00:10:59,992
Ne hâlin varsa gör. Ciddiyim.
148
00:11:14,757 --> 00:11:17,510
Sevgili gazeteciler. İyi akşamlar.
149
00:11:17,593 --> 00:11:19,428
Hayır, kamera yok.
150
00:11:19,512 --> 00:11:22,264
Sadece sizi rahatlatacak
bazı haberlerim var.
151
00:11:22,765 --> 00:11:24,183
Tamam mı?
152
00:11:24,725 --> 00:11:27,019
Luis Miguel gayet iyi, çocuklar.
153
00:11:27,103 --> 00:11:28,312
Her zamankinden iyi.
154
00:11:28,396 --> 00:11:30,106
Mesele şu...
155
00:11:30,773 --> 00:11:31,899
Bunu yazın.
156
00:11:31,982 --> 00:11:35,694
Konserini bitirmek için
Lima'ya dönmeye can atıyor.
157
00:11:36,862 --> 00:11:38,072
Çok teşekkürler.
158
00:11:38,739 --> 00:11:41,117
Aurelio, ne kadar şaşırtıcı.
159
00:11:52,420 --> 00:11:54,880
Dakikada bu kadar yalan duymamıştım hiç.
160
00:11:54,964 --> 00:11:56,716
Yine de ikna edici, değil mi?
161
00:11:57,550 --> 00:12:00,511
Bak dostum, paramı geri istiyorum.
162
00:12:01,512 --> 00:12:02,596
Şimdi.
163
00:12:04,098 --> 00:12:05,182
Aurelio.
164
00:12:05,266 --> 00:12:08,352
Beni tehdit etmeye geldiysen
vaktini boşa harcama.
165
00:12:10,354 --> 00:12:12,273
Rapor birkaç gün önce geldi.
166
00:12:13,482 --> 00:12:14,567
Bu, senin suçundu.
167
00:12:16,110 --> 00:12:17,445
Benim suçum mu?
168
00:12:18,904 --> 00:12:22,324
Devre kesicilere 5.000 dolar ayıramayan
ben miydim?
169
00:12:23,742 --> 00:12:25,995
-Ben miydim?
-Sessiz ol.
170
00:12:26,912 --> 00:12:27,830
Parasını öde.
171
00:12:30,082 --> 00:12:33,043
Yoksa Luis Miguel'e
sözleşmeyi ihlal davası açarım.
172
00:12:35,921 --> 00:12:36,964
Anlaşıldı mı?
173
00:12:38,466 --> 00:12:39,884
Pekâlâ. Güzel.
174
00:12:48,434 --> 00:12:49,602
İyi akşamlar.
175
00:12:50,603 --> 00:12:51,479
İyi akşamlar.
176
00:12:52,021 --> 00:12:53,439
Hoş geldiniz efendim.
177
00:13:00,905 --> 00:13:02,698
-Magda.
-Evet, efendim?
178
00:13:02,781 --> 00:13:05,075
İnerken ilaçlarımı getirir misin?
179
00:13:05,159 --> 00:13:06,410
Tabii ki efendim.
180
00:13:32,019 --> 00:13:34,230
Sence içki içmek iyi bir fikir mi?
181
00:13:35,314 --> 00:13:37,525
Doktorun söylediklerini duydun.
182
00:13:38,400 --> 00:13:40,736
Bir yıl şarkı söyleyemezsem ne yaparım?
183
00:13:41,570 --> 00:13:44,031
Söyleyeyim. Dinlenirsin.
184
00:13:46,283 --> 00:13:48,828
Turne ile 90 milyon dolardan fazla
kazandık.
185
00:13:48,911 --> 00:13:51,872
Bence biraz yavaşlaman gerek, Micky.
186
00:13:57,962 --> 00:13:59,380
Doktoru duymadın mı?
187
00:14:01,173 --> 00:14:02,591
Kısmi sağırlık dedi.
188
00:14:04,802 --> 00:14:05,636
Biliyorum.
189
00:14:08,097 --> 00:14:11,225
Mümkün olan her tedaviyi deneyeceğiz,
söz veriyorum.
190
00:14:12,017 --> 00:14:13,978
Ama şimdi biraz dinlen, tamam mı?
191
00:14:14,645 --> 00:14:15,729
Kendine dikkat et.
192
00:15:34,475 --> 00:15:36,518
-Ajan Bergson'ın ofisi.
-Merhaba.
193
00:15:37,019 --> 00:15:41,690
Ben Luis Miguel Gallego Basteri.
Ajan Bergson orada mı acaba?
194
00:15:41,774 --> 00:15:43,901
Üzgünüm, burada değil. Notunuz...
195
00:15:43,984 --> 00:15:44,818
Micky!
196
00:15:45,319 --> 00:15:47,613
-Micky.
-Bir saniye lütfen. Sergiño.
197
00:15:47,696 --> 00:15:48,656
-Hey.
-Evet?
198
00:15:49,031 --> 00:15:51,450
Madrid'den getirdiğim kasetleri arıyorum.
199
00:15:51,492 --> 00:15:53,494
-Magda'ya göre buradalarmış.
-Evet.
200
00:15:54,078 --> 00:15:55,663
-Mesaj bıraksam?
-Tabii.
201
00:15:55,746 --> 00:15:58,082
Evet, mesaj bırakacağım.
202
00:15:58,165 --> 00:16:01,043
-Mesajınız nedir?
-Ona beni en kısa sürede...
203
00:16:01,126 --> 00:16:03,963
Alo?
204
00:16:05,422 --> 00:16:07,591
-Özür dilerim.
-Sergio, ne yaptın?
205
00:16:07,675 --> 00:16:09,343
Lanet olsun ulan!
206
00:16:09,426 --> 00:16:10,469
Ver şunu.
207
00:16:11,095 --> 00:16:12,638
-Odana git!
-Özür dilerim.
208
00:16:12,721 --> 00:16:15,724
Telefondayken sözümü kesemezsin. Tamam mı?
209
00:16:15,808 --> 00:16:18,143
Telefonda olduğumu görürsen gelme.
210
00:16:18,227 --> 00:16:19,895
-Kaset arıyordum.
-Doktor!
211
00:16:19,978 --> 00:16:22,523
-Doktor! Odana!
-Ne oluyor? Doktor yok.
212
00:16:22,606 --> 00:16:25,025
Ajanla konuşmaya çalışırken çocuk geldi.
213
00:16:25,109 --> 00:16:27,528
O "çocuk" dediğin kardeşin. Kendine gel.
214
00:16:27,611 --> 00:16:29,988
Hoşuna gitmiyorsa eve geri dönebilirsin.
215
00:16:33,075 --> 00:16:35,160
Biraz daha eğlenin, çocuklar.
216
00:16:36,120 --> 00:16:37,496
İşte böyle.
217
00:16:37,579 --> 00:16:39,665
İşte bu. Harika.
218
00:16:39,748 --> 00:16:42,001
Mükemmel.
219
00:16:42,084 --> 00:16:43,335
Papyona bakın lütfen.
220
00:16:46,380 --> 00:16:47,923
Ortadaki nokta. İşte.
221
00:16:50,008 --> 00:16:52,970
Şimdi birbirinizin gözlerine bakın. Evet.
222
00:16:53,053 --> 00:16:55,139
-Micky.
-İşte böyle.
223
00:16:55,723 --> 00:16:56,598
-Sonra.
-Güzel.
224
00:16:56,682 --> 00:16:58,767
-Micky, buraya.
-Çekimi bölme.
225
00:16:58,851 --> 00:17:00,769
Pardon. Micky, sana telefon var.
226
00:17:01,603 --> 00:17:03,147
Mesaj al lütfen.
227
00:17:04,732 --> 00:17:06,650
Micky.
228
00:17:06,734 --> 00:17:07,901
Acilmiş.
229
00:17:07,985 --> 00:17:09,486
Sanırım Amerika'dan.
230
00:17:12,281 --> 00:17:13,449
Müsaadenizle.
231
00:17:16,243 --> 00:17:18,078
-Kusura bakmayın.
-Bir dakika.
232
00:17:19,288 --> 00:17:20,122
Alo?
233
00:17:20,664 --> 00:17:22,082
Evi satın aldınız mı?
234
00:17:24,209 --> 00:17:25,169
Daha değil.
235
00:17:27,755 --> 00:17:30,507
Alamayacağınızı
söylemek için mi aradınız yani?
236
00:17:31,216 --> 00:17:32,176
Söyledim ya,
237
00:17:32,676 --> 00:17:34,386
buna gerek yoktu.
238
00:17:34,470 --> 00:17:36,346
Eve ya da aileye
239
00:17:36,430 --> 00:17:38,557
hiçbir şey yapmanızı istemiyorum.
240
00:17:38,640 --> 00:17:40,726
Bunu yapmanın binlerce yolu var.
241
00:17:40,809 --> 00:17:43,729
Evi satmalarını sağlayabiliriz,
inanın bana.
242
00:17:43,812 --> 00:17:46,231
Ev için bir sahte tapu hazırlayabiliriz.
243
00:17:46,315 --> 00:17:48,567
-İstediğiniz seçin.
-O zaman,
244
00:17:49,068 --> 00:17:50,110
tapu olsun.
245
00:17:51,320 --> 00:17:53,989
Yapanın ben olduğumu anlayacaklar mı?
246
00:17:54,490 --> 00:17:56,742
Bakın Bay Gallego, sabırlı davrandık
247
00:17:56,825 --> 00:17:59,036
ama haftaya Cape Town'da olmalıyım.
248
00:18:00,037 --> 00:18:01,830
Kararınızı hemen verin.
249
00:18:04,082 --> 00:18:05,501
Tamam.
250
00:18:06,835 --> 00:18:08,670
Tamam. O zaman...
251
00:18:11,381 --> 00:18:12,758
Ne gerekiyorsa yapın.
252
00:18:13,258 --> 00:18:16,095
Harika, pasaportunuzun bir kopyası lazım.
253
00:18:17,012 --> 00:18:17,846
Bugün.
254
00:18:18,972 --> 00:18:19,848
Tamam.
255
00:18:25,479 --> 00:18:26,563
Merhaba, Micky.
256
00:18:27,773 --> 00:18:28,857
Yemek ister misin?
257
00:18:30,067 --> 00:18:31,026
Hayır.
258
00:18:32,361 --> 00:18:33,695
Aç değilim.
259
00:18:33,779 --> 00:18:35,531
Érika yine aradı.
260
00:18:42,162 --> 00:18:43,038
Micky.
261
00:18:47,126 --> 00:18:47,960
Micky.
262
00:18:49,878 --> 00:18:51,129
Ne oluyor dostum?
263
00:18:52,172 --> 00:18:54,133
-Onu aramayacak mısın?
-Kes artık.
264
00:18:54,216 --> 00:18:57,302
-Az önce ajanla konuştum.
-Pekâlâ, ne dedi?
265
00:18:59,054 --> 00:19:01,849
Hiçbir şey. Hugo evi satın almadı,
266
00:19:01,932 --> 00:19:04,143
o yüzden sahte tapu hazırlayacak.
267
00:19:04,226 --> 00:19:05,519
-Yok artık.
-Mecburen.
268
00:19:05,602 --> 00:19:08,814
Bu delilik.
Mossad'a söyle aramaya devam etsinler.
269
00:19:08,897 --> 00:19:10,399
O evde olması imkânsız.
270
00:19:10,482 --> 00:19:11,859
Dinle beni.
271
00:19:13,277 --> 00:19:15,737
Önce Tito doğru mu söyledi, öğrenmeliyiz.
272
00:19:16,446 --> 00:19:19,158
Pasaportumu gördün mü? Ajan istedi.
273
00:19:20,242 --> 00:19:23,412
-Durmayacak mısın?
-Asla durmayacağım ulan!
274
00:19:23,495 --> 00:19:24,705
-Bak...
-Doktoru bul.
275
00:19:24,788 --> 00:19:27,624
Ben de onu bulmayı senin kadar istiyorum.
276
00:19:27,708 --> 00:19:29,334
Pasaportumu gördün mü?
277
00:19:29,418 --> 00:19:30,836
-Ama böyle...
-Alejandro.
278
00:19:31,795 --> 00:19:32,921
Git, doktoru getir.
279
00:19:50,522 --> 00:19:51,440
Sağ ol, Emi.
280
00:20:08,040 --> 00:20:10,959
Depomda ne halt ediyorsun?
281
00:20:11,460 --> 00:20:14,213
Luis Miguel'in yeni albümüne
şarkı arıyorum.
282
00:20:15,589 --> 00:20:18,008
Reddettiklerimiz içinden, öyle mi?
283
00:20:18,091 --> 00:20:19,343
Çekimi terk etti.
284
00:20:19,843 --> 00:20:20,761
Eres çekimini.
285
00:20:21,803 --> 00:20:24,598
Yeni şarkı yazmadan da
şarkı söylemeyecekmiş.
286
00:20:25,766 --> 00:20:27,267
Çekimi mi bıraktı?
287
00:20:27,893 --> 00:20:28,852
Bilmiyor muydun?
288
00:20:29,394 --> 00:20:30,854
Bilmen gerekirdi.
289
00:20:30,938 --> 00:20:32,731
Merak etme, ben hallediyorum.
290
00:20:35,317 --> 00:20:37,027
Kalanı için geri döneceğim.
291
00:20:41,865 --> 00:20:44,201
Hepsini buraya koy.
292
00:20:44,910 --> 00:20:46,662
Onu şimdilik bırak.
293
00:20:47,746 --> 00:20:49,623
Bunu da temizlikçilere götür.
294
00:21:03,011 --> 00:21:04,137
Ne var?
295
00:21:04,221 --> 00:21:06,306
Baksana. Nasıl olmuş?
296
00:21:06,390 --> 00:21:07,516
Harika, değil mi?
297
00:21:07,599 --> 00:21:10,143
Çok güzel anne. Kasetimi verir misin?
298
00:21:10,227 --> 00:21:12,312
İşini bunun için mi bıraktın?
299
00:21:12,896 --> 00:21:15,691
Patricio, babanın firmasına geri dön.
300
00:21:15,774 --> 00:21:19,069
Avukatlık umurumda değil.
Kasetimi verir misin lütfen?
301
00:21:22,906 --> 00:21:26,034
Bu saçmalığı bırak ve gerçek bir iş bul.
302
00:21:28,745 --> 00:21:30,163
Pazar günü görüşürüz.
303
00:21:30,706 --> 00:21:32,165
Gelmemezlik etme.
304
00:23:46,174 --> 00:23:49,553
Ne düşünüyordun, anlamıyorum ki.
305
00:23:51,138 --> 00:23:52,806
Acapulco'ya gitmemi istedi.
306
00:23:52,889 --> 00:23:56,435
Peru olayıyla ilgili
suçluluk hissediyorsan terapiye git
307
00:23:57,310 --> 00:23:59,980
Ameliyat sonrası
Micky'yi Acapulco'ya götürme.
308
00:24:00,063 --> 00:24:01,606
Suçluluk falan yok.
309
00:24:02,107 --> 00:24:04,443
-Biliyorum.
-Raporu gördün.
310
00:24:05,318 --> 00:24:06,528
Bir kazaydı.
311
00:24:06,611 --> 00:24:09,739
Biz anlaşana kadar
senin ısrar ettiğin tarihte
312
00:24:09,823 --> 00:24:11,575
gerçekleşen bir kaza.
313
00:24:15,495 --> 00:24:17,581
Teklifi kabul etti sonuç, değil mi?
314
00:24:19,583 --> 00:24:21,710
Tabii. Tito seni mahvedecek.
315
00:24:23,587 --> 00:24:24,588
Dinliyorum Micky.
316
00:24:26,339 --> 00:24:27,215
Tamam.
317
00:24:30,260 --> 00:24:31,511
Hemen mi dostum?
318
00:24:32,804 --> 00:24:34,681
Şimdi olmaz. Dalga geçiyorsun.
319
00:24:36,266 --> 00:24:37,184
Peki.
320
00:24:37,684 --> 00:24:39,519
İşitme durumundan endişeliyim.
321
00:24:40,687 --> 00:24:43,607
Sadece acele etmemelisin diyorum
ama sen bilirsin.
322
00:24:44,107 --> 00:24:46,234
Tamam. Pekâlâ, tamam.
323
00:24:46,318 --> 00:24:49,112
Bakıp sana haber veririm.
324
00:24:50,530 --> 00:24:51,740
Tamam, inatçı herif.
325
00:24:54,201 --> 00:24:55,118
Lanet olsun.
326
00:24:56,328 --> 00:24:57,162
Ne istiyormuş?
327
00:24:59,748 --> 00:25:01,249
Navidades'i kaydedeceğiz.
328
00:25:03,960 --> 00:25:05,086
Sana söylemedim mi?
329
00:25:05,587 --> 00:25:07,297
Emir, emirdir.
330
00:25:13,637 --> 00:25:14,513
Pekâlâ.
331
00:25:29,236 --> 00:25:30,070
Micky.
332
00:25:33,573 --> 00:25:35,659
Tatlım, aşkım, biliyorum...
333
00:25:35,742 --> 00:25:36,993
Durumun farkındayım.
334
00:25:38,537 --> 00:25:40,539
Üzgünüm. Ben...
335
00:25:40,622 --> 00:25:43,959
Çok meşguldün.
Telefonlarımı açmadın, beni aramadın...
336
00:25:45,460 --> 00:25:47,379
Kötü günler geçiriyordum.
337
00:25:47,963 --> 00:25:49,923
Üstüme varma. Biraz zaman ver...
338
00:25:50,006 --> 00:25:52,092
Ya birlikteyizdir, ya ayrı.
339
00:25:55,011 --> 00:25:57,389
-Annemi aramaktan vaz mı geçeyim?
-Hayır.
340
00:25:58,014 --> 00:25:59,474
Beni uzaklaştırma yeter.
341
00:25:59,975 --> 00:26:03,478
Uzaklaştırmıyorum.
Bunu çözmek için zamana ihtiyacım var.
342
00:26:03,562 --> 00:26:04,938
Aynı şey.
343
00:26:07,482 --> 00:26:08,316
Pekâlâ.
344
00:26:12,070 --> 00:26:14,739
Ne yapacağımı söyle bana.
345
00:26:16,199 --> 00:26:18,285
Ne yapayım?
346
00:26:23,540 --> 00:26:24,874
New York'a gidiyorum.
347
00:26:27,502 --> 00:26:28,420
Gerçekten mi?
348
00:26:32,841 --> 00:26:33,717
Kiminle?
349
00:26:33,800 --> 00:26:36,761
Ximena'yla. Tiyatro okuyor
ve beni davet etti.
350
00:26:37,262 --> 00:26:38,221
Gidiyorum.
351
00:26:44,311 --> 00:26:45,353
Çok iyiymiş.
352
00:26:45,437 --> 00:26:47,397
Evet çünkü telefonu açmıyorsun.
353
00:26:47,480 --> 00:26:50,775
Beni de aramıyorsun.
Annenle olan durum ne, bilmiyorum.
354
00:26:50,859 --> 00:26:52,736
Kardeşlerinden haberim yok.
355
00:26:54,779 --> 00:26:55,905
Niye kalayım ki?
356
00:26:57,574 --> 00:26:58,658
Haklısın.
357
00:27:01,661 --> 00:27:02,871
Niye kalasın ki?
358
00:27:20,305 --> 00:27:22,932
Evi onlardan almak mı istiyorlar?
359
00:27:23,933 --> 00:27:25,310
Söylediği o.
360
00:27:30,106 --> 00:27:31,816
Ona ne oluyor, bilmiyorum.
361
00:27:32,859 --> 00:27:35,862
Mick,y Tito'yla konuştuktan sonra delirdi.
362
00:27:36,488 --> 00:27:38,365
Uyumuyor, sürekli sinirli.
363
00:27:39,074 --> 00:27:41,785
Dinlenmiyor.
Geçen gün Sergio'ya bile bağırdı.
364
00:27:41,868 --> 00:27:43,703
Ne yapacağımı bilmiyorum, Hugo.
365
00:27:45,997 --> 00:27:48,208
Belli ki tüm bunlara bir son vermeli.
366
00:27:50,293 --> 00:27:51,669
Onunla konuşur musun?
367
00:27:52,212 --> 00:27:53,588
Sadece seni dinler o.
368
00:27:56,716 --> 00:27:59,135
Tahmin edeyim. Sergio'yu önemsemediğimi,
369
00:28:00,387 --> 00:28:02,806
kötü bir ağabey olduğumu,
370
00:28:03,473 --> 00:28:06,601
Érika'yla konuşmadığımı
ve endişelendiğini söyledi.
371
00:28:06,685 --> 00:28:08,645
-Değil mi?
-Aynen öyle.
372
00:28:11,147 --> 00:28:13,733
Ama senin için endişelenen sadece o değil.
373
00:28:17,487 --> 00:28:20,532
Kaç yıldır birlikte çalışıyoruz? Altı mı?
374
00:28:23,576 --> 00:28:26,413
Annemi aramak için
ne kadar vakit harcadım?
375
00:28:26,496 --> 00:28:29,416
Altı yıldır seni desteklemediğim
bir gün olmadı.
376
00:28:30,375 --> 00:28:31,376
Ama yine de...
377
00:28:34,963 --> 00:28:36,423
Artık düşünüyorum da...
378
00:28:39,134 --> 00:28:41,886
Buldukların seni asla tatmin etmeyecek.
379
00:28:43,722 --> 00:28:44,681
Ve bunlar...
380
00:28:45,265 --> 00:28:47,475
seni üzecek. Bunu fark et artık.
381
00:28:49,644 --> 00:28:50,937
Diyelim bunu yapanın
382
00:28:52,480 --> 00:28:54,691
Luis olduğunu öğrendin.
383
00:28:56,609 --> 00:28:57,944
O zaman ne yapacaksın?
384
00:28:59,946 --> 00:29:02,782
"Babam yaptı." diye ilan mı edeceksin?
385
00:29:04,951 --> 00:29:06,077
Bunu yapamazsın.
386
00:29:07,120 --> 00:29:08,788
Bunun anlamını biliyorsun.
387
00:29:09,873 --> 00:29:10,832
Yani...
388
00:29:12,792 --> 00:29:14,252
Tüm bunların amacı ne?
389
00:29:15,837 --> 00:29:16,921
Gerçeği öğrenmek.
390
00:29:18,173 --> 00:29:19,299
Gerçeği mi?
391
00:29:20,258 --> 00:29:21,426
Hangi gerçeği?
392
00:29:22,635 --> 00:29:24,596
Tito, babanın yaptığını söylüyor.
393
00:29:25,388 --> 00:29:27,891
Belki baban değildi. Belki Tito yaptı.
394
00:29:29,184 --> 00:29:30,185
Ya da başka biri.
395
00:29:30,769 --> 00:29:31,728
Anlamıyor musun?
396
00:29:32,312 --> 00:29:33,980
Kim yaptı, nasıl bileceksin?
397
00:29:34,689 --> 00:29:36,232
Bunun sonu yok.
398
00:29:41,321 --> 00:29:43,698
Üzgünüm. Bu konu çok önemli,
399
00:29:44,199 --> 00:29:46,034
biliyorum ama gerçek şu ki
400
00:29:46,826 --> 00:29:47,994
annen...
401
00:29:51,664 --> 00:29:52,916
...öldü.
402
00:29:57,754 --> 00:30:02,008
Ve onu arayarak kendi hayatını
yaşamadığını görmek
403
00:30:02,091 --> 00:30:04,219
onu mutsuz ederdi.
404
00:30:13,144 --> 00:30:14,229
Pekâlâ, yeter.
405
00:30:14,312 --> 00:30:15,772
Nasihatlerin bitti mi?
406
00:30:29,786 --> 00:30:30,620
Micky.
407
00:30:32,872 --> 00:30:33,831
Bir saniye.
408
00:30:37,126 --> 00:30:39,921
Haddim değil ama tam senin aradığın tarzda
409
00:30:40,004 --> 00:30:42,590
bir Juan Luis Guerra şarkısı buldum.
410
00:30:43,091 --> 00:30:44,217
Bir dinle.
411
00:30:44,300 --> 00:30:45,468
Melodiyi dinle.
412
00:30:46,052 --> 00:30:46,970
Sözleri.
413
00:30:55,645 --> 00:30:56,729
Ne düşünüyorsun?
414
00:31:03,361 --> 00:31:05,905
Sakın bir daha bana dokunma.
415
00:31:18,877 --> 00:31:20,712
Hayır, Patricio. Böyle olmaz.
416
00:31:20,795 --> 00:31:22,964
Benden habersiz
René ile konuşmuşsun.
417
00:31:23,047 --> 00:31:25,466
Başkalarının işlerine karışırsan,
418
00:31:25,550 --> 00:31:29,053
işportacı gibi
Micky'nin peşinde dolanırsın.
419
00:31:29,137 --> 00:31:31,723
Daha iki haftadır buradasın! Böyle olmaz!
420
00:31:31,806 --> 00:31:34,475
-Seni kovsam yeri.
-Beni kovarsan, anlarım.
421
00:31:35,184 --> 00:31:38,187
Sadece bunu dinlemeni...
422
00:31:38,271 --> 00:31:40,899
Benden bir şey istemeye kalkma.
423
00:31:40,982 --> 00:31:43,109
Çizgiyi aşıyorsun.
424
00:31:43,192 --> 00:31:44,485
Bu işler böyle olmaz.
425
00:31:44,569 --> 00:31:46,321
Lütfen beni affet, Hugo.
426
00:31:46,404 --> 00:31:48,323
Bu Luis Gerrara şarkısını dinle.
427
00:31:48,406 --> 00:31:50,533
Şarkı Gardel'in biri olsa
428
00:31:50,617 --> 00:31:53,536
yaptıklarını geri alamazsın.
429
00:31:53,620 --> 00:31:55,246
Ne dediğimi anlıyor musun?
430
00:31:55,330 --> 00:31:56,623
Çok iyi anlıyorum.
431
00:31:56,706 --> 00:32:00,001
Bir daha çizgiyi aşmayacağıma
söz veriyorum.
432
00:32:02,378 --> 00:32:03,421
Bu şarkı
433
00:32:03,963 --> 00:32:05,882
Luis Miguel için çok uygun.
434
00:32:07,050 --> 00:32:09,260
Onun çalışanı olarak söylemiyorum.
435
00:32:10,511 --> 00:32:11,721
Onun bir hayranı
436
00:32:12,972 --> 00:32:14,182
olarak söylüyorum.
437
00:32:22,440 --> 00:32:23,608
Hayır, üzgünüm.
438
00:32:23,733 --> 00:32:27,070
Bazen benim dışımda herkesin
sağır olduğunu düşünüyorum.
439
00:32:27,570 --> 00:32:30,948
Doktor birkaç ay dinlensin demedi mi?
Bir yıl demedi mi?
440
00:32:31,032 --> 00:32:34,035
Bir yıl dedi ama biz burada
Noel şarkısı söylüyoruz.
441
00:32:34,118 --> 00:32:37,413
Micky şarkı söyleyebilirim diyorsa
şarkı söyleyebilir.
442
00:32:37,497 --> 00:32:40,083
Tabii. Sanki onu tanımıyoruz da.
443
00:32:40,625 --> 00:32:42,377
Pekâlâ, geldim. Hadi.
444
00:32:50,968 --> 00:32:52,178
Hadi ama.
445
00:32:53,096 --> 00:32:53,930
Gelsenize.
446
00:32:54,514 --> 00:32:55,848
Şu hâline bak dostum.
447
00:32:57,350 --> 00:32:58,184
Neyim varmış?
448
00:32:59,352 --> 00:33:02,021
Bak, bunu şimdi yapmak zorunda değiliz.
449
00:33:02,105 --> 00:33:04,232
Daha sonra yapabiliriz.
450
00:33:04,732 --> 00:33:05,650
Ne diyor bu ya?
451
00:33:06,567 --> 00:33:07,402
Gelin hadi.
452
00:33:14,993 --> 00:33:17,745
Dinle, Micky.
Bunu şimdi yapmana gerek yok.
453
00:33:17,829 --> 00:33:18,996
Kes artık.
454
00:33:20,123 --> 00:33:22,250
Grubum nasıl bu akşam?
455
00:33:26,129 --> 00:33:27,171
Nasılsın?
456
00:33:28,715 --> 00:33:29,716
Hazır mısınız?
457
00:33:31,592 --> 00:33:33,011
Harika.
458
00:33:38,808 --> 00:33:40,268
Sorun değil, bırak.
459
00:33:40,852 --> 00:33:41,769
Bu, su.
460
00:33:46,274 --> 00:33:48,735
Deneyelim bakalım, tamam mı?
461
00:33:54,949 --> 00:33:56,075
Hadi.
462
00:34:22,185 --> 00:34:24,353
Micky? İyi misin?
463
00:34:27,273 --> 00:34:28,191
Duralım mı?
464
00:34:29,567 --> 00:34:31,360
Bir kez daha.
465
00:34:32,361 --> 00:34:34,322
Acele etme, sesimi takip et.
466
00:34:35,865 --> 00:34:37,492
-Sesimi takip et.
-Bir daha.
467
00:34:38,201 --> 00:34:39,202
Başla, Nico.
468
00:35:10,775 --> 00:35:11,609
Micky?
469
00:35:14,904 --> 00:35:16,322
Micky, iyi misin?
470
00:35:18,574 --> 00:35:19,534
Micky.
471
00:35:20,243 --> 00:35:21,202
Duyuyor musun?
472
00:35:22,120 --> 00:35:23,746
Micky, beni duyuyor musun?
473
00:35:23,830 --> 00:35:24,789
Bir şey yok.
474
00:35:25,289 --> 00:35:26,457
Endişelenme.
475
00:35:28,167 --> 00:35:29,293
Çıkar beni buradan.
476
00:35:31,087 --> 00:35:32,588
Tamamdır, nasıl istersen.
477
00:35:32,964 --> 00:35:34,966
Çocuklar, bugünlük bu kadar yeter.
478
00:35:36,134 --> 00:35:38,302
-İyiyim ben.
-Gel.
479
00:35:40,513 --> 00:35:42,056
-İyiyim dedim ulan!
-Tamam.
480
00:35:48,813 --> 00:35:50,898
Bergson ile durum ne?
481
00:35:52,483 --> 00:35:54,902
İşler ilerliyor. Hallediyoruz.
482
00:36:01,325 --> 00:36:04,162
Arkadaşlarına, ailene , kardeşlerine,
483
00:36:04,704 --> 00:36:06,831
seni seven insanlara güvenmelisin.
484
00:36:08,040 --> 00:36:09,876
Şu anda şefkate ihtiyacın var.
485
00:36:13,004 --> 00:36:14,589
Kızın ne olacak?
486
00:36:15,173 --> 00:36:16,632
-Kızım mı?
-Evet.
487
00:36:16,716 --> 00:36:18,843
Onu tanımıyorum bile, Hugo.
488
00:36:18,926 --> 00:36:21,512
Bekle, dur. Sinirlenme
489
00:36:21,596 --> 00:36:25,183
ama bence hepsi aynı sorunun bir parçası.
490
00:36:25,683 --> 00:36:28,394
Sevdiklerin, yuvan,
491
00:36:28,477 --> 00:36:29,395
ailen...
492
00:36:30,938 --> 00:36:31,939
Bağışla beni
493
00:36:32,523 --> 00:36:33,357
ama bir düşün.
494
00:36:33,441 --> 00:36:37,069
Belki hemen değil
ama tekrar yakınlaşabilirsiniz.
495
00:36:37,737 --> 00:36:38,613
Bilmiyorum.
496
00:36:39,280 --> 00:36:41,782
-Senin kararın.
-Belki. Bilmiyorum.
497
00:36:41,866 --> 00:36:43,117
Tamam.
498
00:36:43,201 --> 00:36:44,035
Şimdi...
499
00:36:44,118 --> 00:36:45,995
Bir şey daha var.
500
00:36:47,914 --> 00:36:48,831
Al bunu.
501
00:36:49,332 --> 00:36:51,417
-Bu da ne?
-Bunu bir dinle.
502
00:36:51,500 --> 00:36:55,129
Bu, Patricio'nun ısrar ettiği şarkı.
503
00:36:55,212 --> 00:36:57,548
-Buna inanamıyorum!
-Biliyorum.
504
00:36:57,632 --> 00:36:59,926
Ama ben de aynı fikirdeyim.
505
00:37:00,551 --> 00:37:02,929
Kabul etmeyi sevmiyorum
506
00:37:03,512 --> 00:37:06,140
ama şarkı, albüm için mükemmel seçim.
507
00:37:06,933 --> 00:37:07,808
Mükemmel.
508
00:37:08,476 --> 00:37:09,310
Dinle ve gör.
509
00:37:13,689 --> 00:37:15,191
Tamam, dinleyeceğim.
510
00:37:15,274 --> 00:37:17,401
Söylediklerimi de düşün.
511
00:37:18,527 --> 00:37:19,612
Dinleyeceğim.
512
00:37:20,196 --> 00:37:21,030
Tamam.
513
00:37:26,077 --> 00:37:27,078
-Efendim.
-Evet?
514
00:37:27,578 --> 00:37:28,412
Gidelim.
515
00:38:26,762 --> 00:38:28,264
Niye uyumadın, Sergiño?
516
00:38:30,891 --> 00:38:32,268
Ne izliyorsun?
517
00:38:33,894 --> 00:38:35,396
O günü hatırlıyor musun?
518
00:38:41,652 --> 00:38:42,570
Evet.
519
00:38:45,489 --> 00:38:46,824
Sen daha doğmamıştın.
520
00:38:55,166 --> 00:38:57,710
Birbirlerini gerçekten sevdiler, değil mi?
521
00:39:08,763 --> 00:39:09,764
Evet.
522
00:39:13,809 --> 00:39:15,603
Birbirlerini çok seviyorlardı.
523
00:39:41,295 --> 00:39:42,213
Hey.
524
00:39:44,256 --> 00:39:45,549
Yatağına dön.
525
00:39:46,759 --> 00:39:47,593
Tamam mı?
526
00:39:48,636 --> 00:39:50,679
Bunu sonra birlikte izleriz.
527
00:39:56,185 --> 00:39:57,228
Biraz dinlen.
528
00:40:28,926 --> 00:40:30,803
-Alo?
-Bay Bergson?
529
00:40:32,721 --> 00:40:34,932
-Ben Luis Miguel.
-Sizi dinliyorum.
530
00:40:35,474 --> 00:40:36,851
Karar verdim ve...
531
00:40:41,063 --> 00:40:43,274
O eve girmenizi istemiyorum.
532
00:40:43,899 --> 00:40:46,777
Bay Gallego, Mossad kimseye
öylece iyilik yapmaz.
533
00:40:46,902 --> 00:40:50,072
-Anlıyorsunuz, değil mi?
-Biliyorum. Üzgünüm.
534
00:40:52,450 --> 00:40:54,785
Yaptığınız her şey için minnettarım
535
00:40:56,579 --> 00:40:58,289
ama bunu yapamam.
536
00:40:59,415 --> 00:41:01,792
Bay Gallego, bu durumda işimiz bitti.
537
00:41:01,876 --> 00:41:03,002
Anlıyorum.
538
00:41:03,586 --> 00:41:05,963
Artık bizimle iletişim kuramayacaksınız.
539
00:41:22,313 --> 00:41:24,440
Bergson'la nasıl bir anlaşma yaptın?
540
00:41:26,108 --> 00:41:27,776
Bir şey yapmadım. Sanırım...
541
00:41:29,278 --> 00:41:31,405
...bir daha telefonlarımı açmayacak.
542
00:41:36,327 --> 00:41:37,161
Teşekkürler.
543
00:41:40,915 --> 00:41:42,166
Üzgünüm, Micky.
544
00:41:50,341 --> 00:41:51,509
Sen haklıydın.
545
00:41:54,511 --> 00:41:55,513
Artık...
546
00:41:57,723 --> 00:41:59,099
...geleceğe bakmalıyız.
547
00:42:02,770 --> 00:42:04,355
Annem de bunu isterdi.
548
00:42:09,652 --> 00:42:10,819
Biliyor musun?
549
00:42:12,947 --> 00:42:14,073
Bilmiyorum.
550
00:42:19,328 --> 00:42:20,788
Umudumu kaybetmeyeceğim.
551
00:42:23,582 --> 00:42:24,667
Asla.
552
00:42:31,674 --> 00:42:33,801
Albümün tamamını anneme adayacağım.
553
00:42:46,522 --> 00:42:47,648
Nasıl istersen.
554
00:42:50,317 --> 00:42:51,610
Gidelim mi?
555
00:42:54,280 --> 00:42:55,155
Gidelim.
556
00:42:57,283 --> 00:42:58,117
Pato.
557
00:42:59,326 --> 00:43:00,160
Micky.
558
00:43:01,453 --> 00:43:02,413
İyi iş çıkardın.
559
00:43:05,416 --> 00:43:06,292
Teşekkürler.
560
00:43:23,642 --> 00:43:25,144
Bu bir başyapıt, Pato.
561
00:43:26,478 --> 00:43:28,147
Özellikle şu an, benim için.
562
00:43:31,025 --> 00:43:33,110
Pekâlâ, başlayalım.
563
00:44:12,274 --> 00:44:13,275
Merhaba.
564
00:44:13,859 --> 00:44:15,194
-Micky.
-Nasılsın?
565
00:44:18,822 --> 00:44:19,740
Micky.
566
00:44:19,823 --> 00:44:22,242
Bir şey içer misin?
567
00:44:23,744 --> 00:44:25,496
Hayır, ben...
568
00:44:25,579 --> 00:44:26,747
Almayayım.
569
00:44:27,331 --> 00:44:28,540
Gayet iyiyim.
570
00:44:38,217 --> 00:44:39,134
Şey...
571
00:44:40,386 --> 00:44:42,388
Bana bir şey söyle sadece. O...
572
00:44:45,599 --> 00:44:47,017
Benden nefret mi ediyor?
573
00:44:49,061 --> 00:44:50,562
Hayır, etmiyor.
574
00:44:51,480 --> 00:44:52,439
Micky.
575
00:44:53,691 --> 00:44:55,859
O, seninle tanışmak için can atıyor.
576
00:45:48,120 --> 00:45:50,706
"Gözlerini kamaştıran kıza
577
00:45:50,789 --> 00:45:53,000
ve yatağına baktığında
578
00:45:53,083 --> 00:45:54,793
sanki bir mıknatıs tarafından
579
00:45:55,377 --> 00:45:57,296
çekiliyormuş gibi oldu.
580
00:45:57,796 --> 00:45:59,923
-Diz çöktü ve..."
-Merhaba, Michelle.
581
00:46:12,102 --> 00:46:12,936
Merhaba.
582
00:46:21,278 --> 00:46:22,821
Sana bir hediye getirdim.
583
00:46:24,198 --> 00:46:26,700
Kurdele çok iyi değil ama...
584
00:51:54,653 --> 00:51:59,533
Alt yazı çevirmeni: Engin İlkiz