1 00:00:06,047 --> 00:00:08,049 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:19,060 --> 00:00:24,190 МАДРИД, ИСПАНИЯ, 1992 ГОД 3 00:00:34,284 --> 00:00:35,368 Вот этот, да? 4 00:00:36,327 --> 00:00:37,162 Да. 5 00:00:40,248 --> 00:00:41,583 Мы войдем внутрь. 6 00:00:41,666 --> 00:00:44,377 Нам только нужно достаточно времени во дворе. 7 00:00:46,963 --> 00:00:48,548 А если вы что-то найдете? 8 00:00:49,382 --> 00:00:51,426 Вот тогда и подумаем. 9 00:00:52,302 --> 00:00:54,012 Этот дом больше не ваш. 10 00:00:55,013 --> 00:00:56,973 Там явно живут люди. 11 00:00:58,141 --> 00:01:01,311 Вы можете пойти, когда их, типа, не будет в городе. 12 00:01:01,394 --> 00:01:04,147 Кто знает, когда это будет? Покончим с этим. 13 00:01:04,230 --> 00:01:07,275 Заходим, делаем свое дело, даже если там есть семья. 14 00:01:09,444 --> 00:01:11,654 Погодите, вы о чём? 15 00:01:13,406 --> 00:01:15,575 Есть тысячи вариантов. 16 00:01:16,117 --> 00:01:18,578 Мы можем затопить это место, поджечь его. 17 00:01:19,162 --> 00:01:21,998 Смысл в том, чтобы вытащить семью любым способом. 18 00:01:27,128 --> 00:01:29,214 Но там же дети живут. 19 00:01:30,757 --> 00:01:32,634 Дайте нам сделать свою работу. 20 00:01:40,058 --> 00:01:41,810 А если я куплю дом? 21 00:01:41,893 --> 00:01:44,187 Вам так будет проще? 22 00:01:44,270 --> 00:01:45,480 Это слишком долго. 23 00:01:50,819 --> 00:01:53,738 - Это неправильно. - Я работаю на правительство Израиля. 24 00:01:53,822 --> 00:01:55,323 Мы делаем одолжение. 25 00:01:56,991 --> 00:02:00,119 У вас две недели на покупку дома. Потом я уеду. Ясно? 26 00:02:03,915 --> 00:02:04,749 Две недели. 27 00:02:07,585 --> 00:02:08,586 Спасибо. 28 00:02:40,577 --> 00:02:43,538 МЕХИКО, 2005 ГОД 29 00:02:48,626 --> 00:02:49,502 Спасибо. 30 00:02:53,965 --> 00:02:55,341 Слушай внимательно. 31 00:02:56,926 --> 00:03:00,972 Я хочу судиться с этим сукиным сыном, с промоутером. Ты меня слышишь? 32 00:03:01,472 --> 00:03:02,515 Он заплатит. 33 00:03:03,016 --> 00:03:05,143 Он и его гребаная площадка. 34 00:03:05,226 --> 00:03:09,147 Если придется говорить с президентом — сделай это, мне похрен. 35 00:03:09,230 --> 00:03:11,524 Не напрягайся. Послушай. 36 00:03:13,234 --> 00:03:16,613 Мне прислали отчет. Это был несчастный случай. Короткое... 37 00:03:20,992 --> 00:03:23,870 Да мне насрать! 38 00:03:26,497 --> 00:03:27,457 Это мое ухо. 39 00:03:27,540 --> 00:03:29,500 Ты прав, но что мы можем сделать? 40 00:03:29,584 --> 00:03:31,794 Устроим скандал? Расскажем всем? 41 00:03:31,878 --> 00:03:33,630 Мы обо всём позаботились. 42 00:03:34,214 --> 00:03:36,007 Джо пообщается со СМИ. 43 00:03:36,090 --> 00:03:37,842 Так мы избежим спекуляций. 44 00:03:39,135 --> 00:03:42,388 И не волнуйся насчет Джо, он родную мать обдурит. 45 00:03:47,852 --> 00:03:50,396 Хочешь побыть один или позвать кого-нибудь? 46 00:03:51,648 --> 00:03:52,482 Кого? 47 00:03:53,691 --> 00:03:54,734 Алекса. 48 00:03:55,860 --> 00:03:56,778 Мигеля. 49 00:04:01,866 --> 00:04:02,700 Доктор. 50 00:04:04,494 --> 00:04:05,620 Готовы? 51 00:04:08,081 --> 00:04:08,915 Спасибо. 52 00:04:11,918 --> 00:04:12,835 Послушай. 53 00:04:13,670 --> 00:04:15,713 Я всегда буду на твоей стороне. 54 00:04:19,050 --> 00:04:19,926 Спасибо. 55 00:04:21,678 --> 00:04:22,804 Не благодари. 56 00:04:23,763 --> 00:04:25,306 Для этого и нужны друзья. 57 00:04:45,493 --> 00:04:48,162 Чёрт, я знал, что ты халявщик, но это? 58 00:04:50,164 --> 00:04:53,418 Что мне делать, Маурисио? Я не могу уснуть. 59 00:04:54,127 --> 00:04:56,129 Завяжи с колой и спи как младенец. 60 00:04:59,465 --> 00:05:00,758 Не знаю, что будет. 61 00:05:02,385 --> 00:05:04,637 Его карьера может рухнуть. 62 00:05:05,972 --> 00:05:08,266 Я хочу, чтобы ты поговорил со СМИ. 63 00:05:08,808 --> 00:05:12,353 Скажи, что он не выступил в Перу, потому что был измотан. 64 00:05:13,980 --> 00:05:16,107 - Понял? - Конечно. 65 00:05:17,734 --> 00:05:19,986 - Ты сказал ему, что в отчете? - Да. 66 00:05:22,322 --> 00:05:24,615 Доктор говорит, он мог потерять слух. 67 00:05:30,288 --> 00:05:31,873 Не волнуйся. 68 00:05:32,749 --> 00:05:34,667 - Прессу беру на себя. - Ладно. 69 00:05:34,751 --> 00:05:36,127 Подготовься. 70 00:05:36,878 --> 00:05:39,505 Не хочу, чтобы ты импровизировал, как всегда. 71 00:05:41,007 --> 00:05:42,508 Ты плохо обо мне думаешь. 72 00:05:45,428 --> 00:05:46,262 Расслабься. 73 00:05:57,440 --> 00:05:58,816 ДИАЗЕПАМ 74 00:05:58,900 --> 00:06:00,818 Серхио говорит о бабушке. 75 00:06:01,778 --> 00:06:05,073 МЕХИКО, 1992 ГОД 76 00:06:05,156 --> 00:06:06,324 Он скучает по ней. 77 00:06:11,496 --> 00:06:13,039 Нужно чаще бывать с ним. 78 00:06:16,250 --> 00:06:19,420 - Когда закончим дела с «Моссадом». - А до тех пор? 79 00:06:23,049 --> 00:06:26,010 Ты не ешь, не спишь, не выходишь из дома. 80 00:06:26,094 --> 00:06:28,346 - Эрика обзвонилась. - Я в порядке. 81 00:06:29,055 --> 00:06:31,974 Отдохни, поспи. Я в порядке, правда. 82 00:06:37,105 --> 00:06:38,481 Я не понимаю тебя. 83 00:06:40,024 --> 00:06:43,152 Как ты можешь в это верить? Тем более это Тито сказал. 84 00:06:48,533 --> 00:06:49,659 Шаг за шагом, да? 85 00:06:50,451 --> 00:06:51,369 Посмотрим. 86 00:06:57,792 --> 00:07:00,086 Ты веришь, что она похоронена там? 87 00:07:00,169 --> 00:07:01,212 Не верю. 88 00:07:10,555 --> 00:07:11,722 Заходи. 89 00:07:13,266 --> 00:07:16,853 Это Патрисио Роблес, наш постоянный промоутер. 90 00:07:16,936 --> 00:07:19,147 Он работает с нами уже неделю. 91 00:07:19,689 --> 00:07:21,607 - И... - Рад встрече, Мики. 92 00:07:21,691 --> 00:07:22,775 Как дела? 93 00:07:22,859 --> 00:07:25,486 Он выбил для тебя обложку «Эреса». 94 00:07:25,570 --> 00:07:28,531 С того момента мы только об этом и говорим. 95 00:07:28,614 --> 00:07:32,160 О обложке, церемониях награждения, некоторых концертах. 96 00:07:32,243 --> 00:07:35,788 Мики, мы знаем, тебе сейчас непросто, мы хотим помочь. 97 00:07:36,497 --> 00:07:38,457 Но это отличная возможность — 98 00:07:38,541 --> 00:07:42,086 снова выступить вживую, чтобы люди видели, что ты в порядке. 99 00:07:50,553 --> 00:07:51,637 Что думаешь? 100 00:08:02,273 --> 00:08:03,483 Ну... 101 00:08:07,236 --> 00:08:09,280 Съемку для обложки устроим завтра. 102 00:08:09,363 --> 00:08:10,448 Хорошо. 103 00:08:11,657 --> 00:08:13,493 Забудьте о выступлениях. 104 00:08:13,576 --> 00:08:16,120 Я не хочу петь, пока не выпущу что-то новое. 105 00:08:20,917 --> 00:08:23,211 Я верно понял? Ты не хочешь выступать, 106 00:08:24,045 --> 00:08:26,088 пока не выпустишь новый материал? 107 00:08:31,802 --> 00:08:32,803 Как тебя зовут? 108 00:08:33,554 --> 00:08:34,639 Патрисио. 109 00:08:35,389 --> 00:08:36,307 Патрисио. 110 00:08:36,933 --> 00:08:38,226 Дашь нам минутку? 111 00:08:40,144 --> 00:08:41,646 Конечно, извините. 112 00:08:50,196 --> 00:08:54,033 Сейчас я могу думать только о доме. 113 00:08:54,116 --> 00:08:58,037 Купить дом сложно, Мики, мы не можем этого добиться. 114 00:08:58,871 --> 00:09:01,666 Как купить дом, который не продается? 115 00:09:01,749 --> 00:09:04,001 Удвой цену, десять миллионов долларов. 116 00:09:04,085 --> 00:09:05,628 Поговори с адвокатом. 117 00:09:05,711 --> 00:09:07,880 Дело не в доме, дело в другом. 118 00:09:07,964 --> 00:09:11,592 Там живут люди, и они не хотят его продавать. 119 00:09:11,676 --> 00:09:13,386 Это вне моей власти. 120 00:09:13,469 --> 00:09:17,682 Конечно, потому что ты думаешь об обложке «Эреса», о наградах, о шоу... 121 00:09:17,765 --> 00:09:19,684 Наша работа — продвигать тебя. 122 00:09:19,767 --> 00:09:20,601 Нет! 123 00:09:22,228 --> 00:09:23,062 Ваша работа — 124 00:09:24,188 --> 00:09:25,356 помогать мне. 125 00:09:25,898 --> 00:09:26,899 Мне. 126 00:09:29,694 --> 00:09:31,904 Я просил тебя, Уго. Я умолял тебя. 127 00:09:31,988 --> 00:09:34,073 Сколько раз я говорил? Пожалуйста. 128 00:09:34,156 --> 00:09:36,284 Заполучи дом, только это мне нужно. 129 00:09:36,367 --> 00:09:38,869 Ты знаешь меня лучше всех, пожалуйста. 130 00:10:00,933 --> 00:10:04,270 Скажи, что тебя беспокоит операция, а не что-то еще. 131 00:10:04,353 --> 00:10:07,148 - Что я должен сказать? - Это. 132 00:10:07,231 --> 00:10:11,068 Тебе нужно думать о себе, хватит уже о работе, мы дома. 133 00:10:11,611 --> 00:10:13,279 - Да. - Ваши сигареты. 134 00:10:13,362 --> 00:10:15,948 Спасибо, Хосе. Оставь их в гостиной. 135 00:10:16,032 --> 00:10:17,867 - Ладно. - Принеси их мне, Хосе. 136 00:10:19,493 --> 00:10:21,704 - Нет, в гостиной. - Хосе. 137 00:10:28,169 --> 00:10:29,003 Спасибо. 138 00:10:32,006 --> 00:10:33,049 Ваша сдача. 139 00:10:34,967 --> 00:10:36,469 Простите, спокойной ночи. 140 00:10:38,262 --> 00:10:39,388 Господин Уго? 141 00:10:39,472 --> 00:10:41,641 Куда положить ключи? 142 00:10:41,724 --> 00:10:43,392 На кухонный стол. 143 00:10:43,893 --> 00:10:45,436 Я завтра в восемь выхожу. 144 00:10:46,687 --> 00:10:48,981 Ладно, понял. Простите. 145 00:10:50,733 --> 00:10:53,694 - Теперь ты куришь здесь? - Отстань, Люсия. 146 00:10:54,236 --> 00:10:57,448 Сделаю операцию, потом брошу. Сейчас я не могу. 147 00:10:57,531 --> 00:10:59,950 Делай, что хочешь. Я серьезно. 148 00:11:04,872 --> 00:11:08,209 МЕХИКО, 2005 ГОД 149 00:11:14,757 --> 00:11:17,510 Уважаемые журналисты. Добрый вечер. 150 00:11:17,593 --> 00:11:19,428 Нет, никаких камер. 151 00:11:19,512 --> 00:11:22,264 Это просто объявление, чтобы вас успокоить. 152 00:11:22,765 --> 00:11:24,016 Хорошо? Ясно? 153 00:11:24,725 --> 00:11:28,312 Луис Мигель прекрасно себя чувствует. Лучше, чем когда-либо. 154 00:11:28,396 --> 00:11:30,106 Что же с ним происходит? 155 00:11:30,773 --> 00:11:31,899 Запишите это. 156 00:11:31,982 --> 00:11:35,528 Он хочет вернуться в Лиму, чтобы закончить выступление. 157 00:11:36,862 --> 00:11:37,863 Большое спасибо. 158 00:11:38,739 --> 00:11:40,908 Аурелио, какой сюрприз. 159 00:11:52,378 --> 00:11:54,839 Никогда не слышал столько вранья в минуту. 160 00:11:54,922 --> 00:11:56,674 Вполне убедительно, да? 161 00:11:57,591 --> 00:12:00,344 Слушай, брат, я хочу вернуть деньги. 162 00:12:01,512 --> 00:12:02,596 Сейчас. 163 00:12:04,056 --> 00:12:05,141 Аурелио. 164 00:12:05,224 --> 00:12:08,310 Если ты здесь, чтобы угрожать мне, не теряй времени. 165 00:12:10,396 --> 00:12:12,231 Отчет пришел пару дней назад. 166 00:12:13,482 --> 00:12:14,567 Это твоя вина. 167 00:12:16,110 --> 00:12:17,403 Моя вина? 168 00:12:18,904 --> 00:12:22,324 Что, это я пожалел 5000 баксов на выключатели? 169 00:12:23,742 --> 00:12:25,995 - Разве это был я? - Говори тише. 170 00:12:26,912 --> 00:12:27,830 Верни деньги. 171 00:12:29,582 --> 00:12:32,752 Или я засужу Луиса Мигеля за нарушение контракта. 172 00:12:35,921 --> 00:12:36,964 Ясно? 173 00:12:38,424 --> 00:12:39,842 Хорошо. Пока. 174 00:12:48,392 --> 00:12:49,560 Добрый вечер. 175 00:12:50,561 --> 00:12:51,437 Добрый вечер. 176 00:12:51,979 --> 00:12:53,397 Добро пожаловать. 177 00:13:00,905 --> 00:13:02,656 - Магда. - Да, господин? 178 00:13:02,740 --> 00:13:04,992 Принесешь таблетки, когда спустишься? 179 00:13:05,075 --> 00:13:06,327 Конечно, господин. 180 00:13:32,061 --> 00:13:34,188 Думаешь, пить — хорошая идея? 181 00:13:35,272 --> 00:13:37,483 Мики, ты же знаешь, что сказал врач. 182 00:13:38,442 --> 00:13:40,653 Что делать, если я год не смогу петь? 183 00:13:41,612 --> 00:13:44,073 Я скажу, что. Отдыхай. 184 00:13:46,283 --> 00:13:48,786 Мы заработали больше 90 миллионов долларов. 185 00:13:48,869 --> 00:13:51,831 Думаю, пора немного притормозить, Мики. 186 00:13:57,962 --> 00:13:59,380 Ты слышал врача? 187 00:14:01,215 --> 00:14:02,633 Я частично потерял слух. 188 00:14:04,760 --> 00:14:05,594 Я в курсе. 189 00:14:08,097 --> 00:14:11,225 Мы обеспечим тебе любое доступное лечение. 190 00:14:12,017 --> 00:14:13,936 Но сейчас отдохни, хорошо? 191 00:14:14,687 --> 00:14:15,771 Позаботься о себе. 192 00:15:34,433 --> 00:15:36,477 - Офис агента Бергсона. - Привет. 193 00:15:37,019 --> 00:15:41,690 Это Луис Мигель Гальего Бастери, скажите, агент Бергсон на месте? 194 00:15:41,774 --> 00:15:43,859 Простите, его нет. Я передам... 195 00:15:43,943 --> 00:15:44,777 Мики! 196 00:15:45,277 --> 00:15:47,571 - Мики. - Секунду, пожалуйста. Серхиньо. 197 00:15:47,655 --> 00:15:48,572 - Эй. - Да? 198 00:15:49,073 --> 00:15:51,325 Я ищу записи, которые взял из Мадрида. 199 00:15:51,408 --> 00:15:53,410 - Магда сказала, они здесь. - Да. 200 00:15:54,036 --> 00:15:55,579 - Я оставлю сообщение? - Да. 201 00:15:55,663 --> 00:15:57,998 Да, я оставлю сообщение. 202 00:15:58,082 --> 00:16:01,043 - Что передать? - Пусть он перезвонит мне в любое... 203 00:16:01,126 --> 00:16:03,921 Алло? 204 00:16:05,381 --> 00:16:07,591 - Прости. - Серхио, что ты наделал? 205 00:16:07,675 --> 00:16:09,259 Блин, твою мать! 206 00:16:09,343 --> 00:16:10,427 Давай. 207 00:16:11,053 --> 00:16:12,596 - Иди к себе. - Прости. 208 00:16:12,680 --> 00:16:15,683 Не перебивай, когда я говорю по телефону, понятно? 209 00:16:15,766 --> 00:16:18,102 Если я говорю по телефону, не входи. 210 00:16:18,185 --> 00:16:19,853 - Я искал свои записи. - Док! 211 00:16:19,937 --> 00:16:22,481 - Док! Иди в комнату. - Что такое? Дока нет. 212 00:16:22,564 --> 00:16:24,983 Я говорил с агентом, а пацан ворвался. 213 00:16:25,067 --> 00:16:27,486 Этот пацан твой брат, не будь уродом. 214 00:16:27,569 --> 00:16:29,697 Не нравится — валите домой. 215 00:16:33,075 --> 00:16:35,160 Больше веселья, ребята. 216 00:16:36,120 --> 00:16:37,496 Вот так. 217 00:16:37,579 --> 00:16:39,665 Вот, прекрасно. 218 00:16:39,748 --> 00:16:42,001 Идеально. 219 00:16:42,084 --> 00:16:43,335 Локоток, пожалуйста. 220 00:16:46,338 --> 00:16:47,881 Свет в центр. Вот так. 221 00:16:49,967 --> 00:16:52,928 Теперь лицом к лицу. Да. 222 00:16:53,012 --> 00:16:55,097 - Мики. - Отлично. 223 00:16:55,723 --> 00:16:56,598 - Потом. - Хорошо. 224 00:16:56,682 --> 00:16:58,851 - Мики, сюда. - Не прерывайте. 225 00:16:58,934 --> 00:17:00,853 Простите. Мики, тебе звонят. 226 00:17:01,562 --> 00:17:03,105 Запиши сообщение. 227 00:17:04,690 --> 00:17:06,608 Мики. 228 00:17:06,692 --> 00:17:07,860 Это срочно. 229 00:17:07,943 --> 00:17:09,445 Думаю, это из США. 230 00:17:12,239 --> 00:17:13,407 Я на минутку. 231 00:17:16,201 --> 00:17:18,037 - Извините. - Одна минута. 232 00:17:19,413 --> 00:17:20,539 Алло? 233 00:17:20,622 --> 00:17:21,790 Вы купили дом? 234 00:17:24,209 --> 00:17:25,169 Еще нет. 235 00:17:27,880 --> 00:17:30,299 Вы звонили, потому что покупка невозможна? 236 00:17:31,341 --> 00:17:32,176 Я говорил, 237 00:17:32,676 --> 00:17:34,386 в этом не было нужды. 238 00:17:34,470 --> 00:17:36,388 Я не хочу, чтобы вы что-то делали 239 00:17:36,472 --> 00:17:38,557 с домом или с семьей. 240 00:17:38,640 --> 00:17:40,726 Есть тысячи способов сделать это. 241 00:17:40,809 --> 00:17:43,729 Мы можем заставить хозяев продать его, поверьте. 242 00:17:43,812 --> 00:17:46,190 Можем фальсифицировать сделку. 243 00:17:46,273 --> 00:17:48,525 - Выбор за вами. - Ясно. 244 00:17:49,068 --> 00:17:50,069 Со сделкой. 245 00:17:51,361 --> 00:17:53,947 Они узнают, что это я? Нужна осторожность. 246 00:17:54,448 --> 00:17:56,867 Господин Гальего, мы были очень терпеливы. 247 00:17:56,950 --> 00:17:58,994 Но я лечу в Кейптаун через неделю. 248 00:17:59,995 --> 00:18:01,789 Примите решение сейчас. 249 00:18:04,041 --> 00:18:05,459 Ладно. 250 00:18:06,794 --> 00:18:08,629 Ладно, давайте... 251 00:18:11,423 --> 00:18:12,716 Делайте, что нужно. 252 00:18:13,300 --> 00:18:16,053 Отлично, мне нужна копия вашего паспорта. 253 00:18:17,012 --> 00:18:17,846 Сегодня. 254 00:18:18,931 --> 00:18:19,807 Хорошо. 255 00:18:25,521 --> 00:18:26,605 Привет, Мики. 256 00:18:27,815 --> 00:18:28,857 Съешь что-нибудь? 257 00:18:30,067 --> 00:18:30,984 Нет. 258 00:18:32,402 --> 00:18:33,654 Я не голоден. 259 00:18:33,737 --> 00:18:35,489 Эрика опять звонила. 260 00:18:42,204 --> 00:18:43,080 Мики. 261 00:18:47,167 --> 00:18:48,001 Мики. 262 00:18:49,837 --> 00:18:51,088 Что случилось? 263 00:18:52,214 --> 00:18:54,174 - Позвонишь ей? - Сейчас не могу. 264 00:18:54,258 --> 00:18:57,261 - Я только что говорил с агентом. - Что он сказал? 265 00:18:59,054 --> 00:19:01,849 Ничего. Уго не купил дом, 266 00:19:01,932 --> 00:19:04,143 поэтому придется подделать документы. 267 00:19:04,226 --> 00:19:05,435 - Нет. - Так надо. 268 00:19:05,519 --> 00:19:08,772 Это безумие, скажи «Моссаду», пусть продолжают искать. 269 00:19:08,856 --> 00:19:10,357 Ее там нет. 270 00:19:10,440 --> 00:19:11,817 Слушай. 271 00:19:13,318 --> 00:19:15,696 Сначала выясним, не соврал ли Тито. 272 00:19:16,446 --> 00:19:19,116 Ты не видел мой паспорт? Он нужен агенту. 273 00:19:20,284 --> 00:19:23,120 - Ты когда-нибудь прекратишь? - Нет, чёрт возьми! 274 00:19:23,620 --> 00:19:24,705 - Эй... - Найди Дока. 275 00:19:24,788 --> 00:19:27,541 Ты знаешь, я хочу найти ее так же, как и ты. 276 00:19:27,624 --> 00:19:29,334 Ты видел мой паспорт? 277 00:19:29,418 --> 00:19:30,836 - Но не так. - Алехандро. 278 00:19:31,837 --> 00:19:32,796 Найди Дока. 279 00:19:50,522 --> 00:19:51,440 Спасибо, Эми. 280 00:20:08,081 --> 00:20:10,918 Какого черта ты делаешь в моей кладовке? 281 00:20:11,501 --> 00:20:14,213 Ищу песню для нового альбома Луиса Мигеля. 282 00:20:15,631 --> 00:20:17,966 Среди песен, которые мы отвергли. 283 00:20:18,050 --> 00:20:19,301 Он ушел со съемки. 284 00:20:19,801 --> 00:20:20,719 Для «Эреса». 285 00:20:21,303 --> 00:20:24,389 И не выступит на церемонии без нового материала. 286 00:20:25,807 --> 00:20:27,267 Он ушел со съемки? 287 00:20:27,851 --> 00:20:28,810 Ты не знал? 288 00:20:29,394 --> 00:20:30,938 Думал, ты уже в курсе. 289 00:20:31,021 --> 00:20:32,689 Но не волнуйся, я разберусь. 290 00:20:35,359 --> 00:20:36,985 За остальным я еще вернусь. 291 00:20:41,823 --> 00:20:44,159 Положи всё это сюда. 292 00:20:44,910 --> 00:20:46,662 Оставь пока. 293 00:20:47,704 --> 00:20:49,581 А это отнеси уборщикам. 294 00:21:03,095 --> 00:21:04,137 Что? 295 00:21:04,221 --> 00:21:06,306 Смотри. Что думаешь? 296 00:21:06,390 --> 00:21:07,516 Очень мило, да? 297 00:21:07,599 --> 00:21:10,143 Здорово, мам. Отдай мне кассету. 298 00:21:10,227 --> 00:21:12,312 Ты ради этого работу бросил? 299 00:21:12,896 --> 00:21:15,691 Патрисио, вернись в фирму отца. 300 00:21:15,774 --> 00:21:19,069 Я не хочу быть юристом. Верни мне кассету. 301 00:21:22,906 --> 00:21:26,034 Прекрати эту ерунду и найди настоящую работу. 302 00:21:28,745 --> 00:21:30,122 Увидимся в воскресенье. 303 00:21:30,831 --> 00:21:32,124 Ты должен там быть. 304 00:22:00,777 --> 00:22:02,779 ХУАН ЛУИС ГУЭРРА 305 00:22:06,450 --> 00:22:10,078 АКАПУЛЬКО, 2005 ГОД 306 00:23:46,174 --> 00:23:49,553 Чего я не понимаю, так это о чём ты думал. 307 00:23:51,096 --> 00:23:52,806 Он велел мне ехать в Акапулько. 308 00:23:52,889 --> 00:23:56,351 Если чувствуешь вину из-за Перу, обратись к психотерапевту. 309 00:23:57,269 --> 00:23:59,938 Но не тащи Мики в Акапулько после операции. 310 00:24:00,021 --> 00:24:01,565 Я не чувствую вины. 311 00:24:02,190 --> 00:24:04,401 - Я в курсе. - Ты видел отчет. 312 00:24:05,402 --> 00:24:06,486 Несчастный случай. 313 00:24:06,570 --> 00:24:09,698 Это был несчастный случай, когда ты на этом настаивал, 314 00:24:09,781 --> 00:24:11,533 пока мы не договорились. Так? 315 00:24:15,495 --> 00:24:17,539 Он принял предложение. Так? 316 00:24:19,624 --> 00:24:21,668 Погоди, мы с тобой не закончили. 317 00:24:23,628 --> 00:24:24,588 Слушаю, Мики. 318 00:24:26,381 --> 00:24:27,257 Да. 319 00:24:30,302 --> 00:24:31,553 Прямо сейчас, брат? 320 00:24:32,804 --> 00:24:34,639 Нет, не сейчас, ты издеваешься. 321 00:24:36,266 --> 00:24:37,142 Верно. 322 00:24:37,726 --> 00:24:39,477 Но я переживаю за твой слух. 323 00:24:40,604 --> 00:24:43,565 Я просто говорю, что не надо торопиться, но ладно. 324 00:24:44,107 --> 00:24:46,234 Ладно. Конечно. 325 00:24:46,318 --> 00:24:48,904 Как узнаю — перезвоню. 326 00:24:50,572 --> 00:24:51,698 Пока, свиноголовый. 327 00:24:54,242 --> 00:24:55,160 Твою мать. 328 00:24:56,328 --> 00:24:57,162 Чего он хотел? 329 00:24:59,748 --> 00:25:01,249 Сегодня пишем «Навидадес». 330 00:25:04,002 --> 00:25:05,045 А я что говорил? 331 00:25:05,545 --> 00:25:07,255 Приказы есть приказы. 332 00:25:13,553 --> 00:25:14,429 Точно. 333 00:25:29,194 --> 00:25:30,028 Мики. 334 00:25:33,573 --> 00:25:35,659 Милая. Любимая, я знаю. 335 00:25:35,742 --> 00:25:36,826 Я знаю. 336 00:25:38,537 --> 00:25:40,497 Прости. Я был... 337 00:25:40,580 --> 00:25:43,708 Очень занят. Ты не отвечаешь на звонки, не звонишь... 338 00:25:45,460 --> 00:25:47,379 Это были ужасные дни. 339 00:25:47,963 --> 00:25:49,881 Не суди строго. Дай мне время... 340 00:25:49,965 --> 00:25:52,133 Мы либо вместе, либо нет. 341 00:25:55,053 --> 00:25:57,347 - Мне прекратить поиски мамы? - Нет. 342 00:25:58,014 --> 00:25:59,474 Но не отталкивай меня. 343 00:25:59,975 --> 00:26:03,395 Я не отталкиваю тебя, мне нужно время, чтобы разобраться. 344 00:26:03,478 --> 00:26:04,938 Это одно и то же. 345 00:26:07,482 --> 00:26:08,316 Ну что ж. 346 00:26:12,070 --> 00:26:14,698 Скажи, что мне делать. 347 00:26:16,199 --> 00:26:18,285 Что мне делать? 348 00:26:23,623 --> 00:26:24,833 Я лечу в Нью-Йорк. 349 00:26:27,502 --> 00:26:28,420 Серьезно? 350 00:26:32,882 --> 00:26:33,758 С кем? 351 00:26:33,842 --> 00:26:36,720 С Хименой. Она изучает драму и пригласила меня. 352 00:26:37,304 --> 00:26:38,263 Я согласилась. 353 00:26:44,311 --> 00:26:47,439 - Прекрасно, да? - Да, ты же не отвечаешь на звонки. 354 00:26:47,522 --> 00:26:50,775 Ты не звонишь, я не знаю, что происходит с твоей мамой. 355 00:26:50,859 --> 00:26:52,819 Я ничего не знаю о твоих братьях. 356 00:26:54,863 --> 00:26:55,905 Зачем оставаться? 357 00:26:57,657 --> 00:26:58,742 Ты права. 358 00:27:01,703 --> 00:27:03,038 Зачем тебе оставаться? 359 00:27:20,263 --> 00:27:22,891 Но они хотят забрать у них дом? 360 00:27:23,975 --> 00:27:25,352 Он так сказал. 361 00:27:30,148 --> 00:27:31,816 Не знаю, что с ним творится. 362 00:27:32,859 --> 00:27:35,862 С тех пор как Мики поговорил с Тито, он сам не свой. 363 00:27:36,529 --> 00:27:38,406 Он не спит, злой, как чёрт. 364 00:27:39,157 --> 00:27:41,785 Он не успокаивается, даже наорал на Серхио. 365 00:27:41,868 --> 00:27:43,370 Не знаю, что делать, Уго. 366 00:27:45,955 --> 00:27:48,083 Он должен это прекратить. 367 00:27:50,293 --> 00:27:51,628 Поговорите с ним. 368 00:27:52,212 --> 00:27:53,588 Он слушает только вас. 369 00:27:56,675 --> 00:27:59,094 Дай угадаю. Он сказал, 370 00:28:00,345 --> 00:28:02,847 что я плохой брат, не бываю рядом с Серхио, 371 00:28:03,431 --> 00:28:06,559 не отвечаю на звонки Эрики, и он за меня беспокоится. 372 00:28:06,643 --> 00:28:08,603 - Всё так? - Точно. 373 00:28:11,106 --> 00:28:13,441 Но не он один о тебе беспокоится. 374 00:28:17,445 --> 00:28:20,490 Как давно мы работаем вместе? Шесть лет? 375 00:28:23,535 --> 00:28:26,413 Сколько из них я провел в поисках мамы? 376 00:28:26,496 --> 00:28:29,416 Все эти шесть лет я поддерживал тебя каждый день. 377 00:28:30,333 --> 00:28:31,334 Но потом... 378 00:28:35,004 --> 00:28:36,464 ...я задумался. 379 00:28:39,217 --> 00:28:41,886 Что бы ты ни нашел, ты не будешь удовлетворен. 380 00:28:43,680 --> 00:28:47,434 Ты будешь страдать, и ты должен осознавать это. 381 00:28:49,644 --> 00:28:50,937 Предположим... 382 00:28:52,564 --> 00:28:54,649 ...ты узнаешь, что это сделал Луис. 383 00:28:56,693 --> 00:28:57,944 Что ты будешь делать? 384 00:28:59,904 --> 00:29:02,741 Ты объявишь: «Мой отец сделал это»? 385 00:29:04,951 --> 00:29:06,077 Ты не сможешь. 386 00:29:07,203 --> 00:29:08,746 Ты знаешь, что это значит. 387 00:29:09,914 --> 00:29:10,874 Так... 388 00:29:12,834 --> 00:29:14,252 ...какая польза от этого? 389 00:29:15,962 --> 00:29:16,921 Знать правду. 390 00:29:18,214 --> 00:29:19,340 Правду? 391 00:29:20,258 --> 00:29:21,342 Какую правду? 392 00:29:22,594 --> 00:29:24,387 Тито говорит, это твой отец. 393 00:29:25,472 --> 00:29:27,807 Может, это не твой отец, а Тито. 394 00:29:29,184 --> 00:29:30,143 Или кого-то еще. 395 00:29:30,810 --> 00:29:31,770 Ты не видишь? 396 00:29:32,353 --> 00:29:34,022 Как ты узнаешь, кто это был? 397 00:29:34,731 --> 00:29:36,274 Этому не будет конца. 398 00:29:41,321 --> 00:29:43,656 Прости, я знаю, как это важно для тебя. 399 00:29:44,157 --> 00:29:45,992 Но единственная правда в том, 400 00:29:46,784 --> 00:29:47,952 что твоя мама... 401 00:29:51,748 --> 00:29:52,999 Ее больше нет. 402 00:29:57,754 --> 00:30:02,050 Не думаю, что она была бы рада видеть, 403 00:30:02,133 --> 00:30:04,135 как ты тратишь жизнь на ее поиски. 404 00:30:13,102 --> 00:30:14,187 Ладно, хватит. 405 00:30:14,270 --> 00:30:15,730 Нотации окончены? 406 00:30:29,744 --> 00:30:30,578 Мики. 407 00:30:32,872 --> 00:30:33,790 На секундочку. 408 00:30:37,168 --> 00:30:40,088 Это не моя работа, но эта песня Хуана Луиса Гуэрры 409 00:30:40,171 --> 00:30:42,423 может быть тем, что ты ищешь. 410 00:30:43,091 --> 00:30:44,300 Послушай. 411 00:30:44,384 --> 00:30:45,426 Какая мелодия. 412 00:30:46,052 --> 00:30:46,928 Какие слова. 413 00:30:55,603 --> 00:30:56,688 Что думаешь? 414 00:31:03,319 --> 00:31:05,863 Больше никогда не прикасайся ко мне. 415 00:31:18,877 --> 00:31:20,712 Нет, Патрисио, не может быть. 416 00:31:20,795 --> 00:31:22,922 Ты говорил с Рене за моей спиной. 417 00:31:23,006 --> 00:31:25,425 Ты вмешиваешься в чужие дела, 418 00:31:25,508 --> 00:31:29,012 таскаешься за Мики, как торгаш. 419 00:31:29,095 --> 00:31:31,681 Ты здесь всего две недели. Так нельзя! 420 00:31:31,764 --> 00:31:34,434 - Я должен тебя уволить. - И я это пойму. 421 00:31:35,226 --> 00:31:38,146 Я просто прошу тебя послушать это. 422 00:31:38,229 --> 00:31:40,857 Ты не можешь просить, пойми. 423 00:31:40,940 --> 00:31:43,067 Ты выходишь за рамки. 424 00:31:43,151 --> 00:31:44,444 Так это не работает. 425 00:31:44,527 --> 00:31:46,279 Прошу, прости меня, Уго. 426 00:31:46,362 --> 00:31:48,281 Послушай эту песню Луиса Гуэрры. 427 00:31:48,364 --> 00:31:50,491 Даже если это песня Гарделя, 428 00:31:50,575 --> 00:31:53,494 неважно, ты не должен так поступать. 429 00:31:53,578 --> 00:31:55,246 Ты понимаешь, о чём я? 430 00:31:55,330 --> 00:31:56,623 Прекрасно понимаю. 431 00:31:56,706 --> 00:32:00,001 Я больше никогда не выйду за рамки, обещаю. 432 00:32:02,420 --> 00:32:03,463 Эта песня 433 00:32:04,005 --> 00:32:05,882 идеально подходит Луису Мигелю. 434 00:32:07,050 --> 00:32:09,260 И я говорю это не как его сотрудник. 435 00:32:10,511 --> 00:32:11,721 Я говорю это 436 00:32:12,972 --> 00:32:14,182 как его фанат. 437 00:32:17,268 --> 00:32:21,689 МЕХИКО, 2005 ГОД 438 00:32:22,440 --> 00:32:23,650 Нет, извини. 439 00:32:23,733 --> 00:32:26,945 Иногда мне кажется, что все, кроме меня, глухие. 440 00:32:27,570 --> 00:32:30,948 Врач же сказал, что ему нужно отдохнуть пару месяцев? Год? 441 00:32:31,032 --> 00:32:33,993 Год. Но мы здесь, поем гребаные колядки. 442 00:32:34,077 --> 00:32:37,372 Если Мики говорит, что может петь, значит, он может. 443 00:32:37,455 --> 00:32:40,041 Да. А то мы его не знаем. 444 00:32:40,625 --> 00:32:42,335 Ладно, я здесь, сделаем это. 445 00:32:50,927 --> 00:32:52,136 Хватит уже. 446 00:32:53,096 --> 00:32:53,930 Пошли. 447 00:32:54,514 --> 00:32:55,848 Посмотри на себя. 448 00:32:57,350 --> 00:32:58,184 Что? 449 00:32:59,394 --> 00:33:01,980 Послушай, необязательно делать это сейчас. 450 00:33:02,063 --> 00:33:04,190 Можно в другой раз, всё нормально. 451 00:33:04,691 --> 00:33:05,525 Что он несет? 452 00:33:06,526 --> 00:33:07,360 Пошли. 453 00:33:14,951 --> 00:33:17,704 Мики, ты не обязан это делать сейчас. 454 00:33:17,787 --> 00:33:18,955 Хорош. 455 00:33:20,081 --> 00:33:22,208 Как поживает моя группа? 456 00:33:26,170 --> 00:33:27,213 Как ты? 457 00:33:28,715 --> 00:33:29,716 Готовы? 458 00:33:31,592 --> 00:33:33,011 Отлично. 459 00:33:38,808 --> 00:33:40,268 Ничего, оставь. 460 00:33:40,852 --> 00:33:41,769 Это вода. 461 00:33:46,232 --> 00:33:48,526 Ну что, попробуем? 462 00:33:54,949 --> 00:33:56,075 Погнали. 463 00:34:22,143 --> 00:34:24,312 Мики? Ты в порядке? 464 00:34:27,315 --> 00:34:28,191 Остановимся? 465 00:34:29,609 --> 00:34:31,319 Еще раз. 466 00:34:32,403 --> 00:34:34,280 Не торопись, слушай мой голос. 467 00:34:35,907 --> 00:34:37,450 - Слушай меня. - По новой. 468 00:34:38,201 --> 00:34:39,202 Давай, Нико. 469 00:35:10,775 --> 00:35:11,609 Мики? 470 00:35:14,862 --> 00:35:16,280 Мики, ты в порядке? 471 00:35:18,533 --> 00:35:19,492 Мики. 472 00:35:20,243 --> 00:35:21,202 Ты меня слышишь? 473 00:35:22,078 --> 00:35:23,704 Мики, ты слышишь меня? 474 00:35:23,788 --> 00:35:24,747 Всё хорошо. 475 00:35:25,289 --> 00:35:26,457 Не волнуйся. 476 00:35:28,125 --> 00:35:29,252 Вытащи меня отсюда. 477 00:35:31,087 --> 00:35:32,463 Конечно. Как скажешь. 478 00:35:33,047 --> 00:35:35,174 Парни, мы закончили. Хватит. 479 00:35:36,134 --> 00:35:38,302 - Всё хорошо. - Идем. 480 00:35:40,471 --> 00:35:42,014 - Блин, я в норме! - Ладно. 481 00:35:48,896 --> 00:35:50,815 Как там сделка с Бергсоном? 482 00:35:52,483 --> 00:35:54,861 Дела двигаются, всё на мази. 483 00:36:01,367 --> 00:36:04,120 Ты должен полагаться на друзей, семью, 484 00:36:04,662 --> 00:36:06,789 братьев, тех, кто тебя любит. 485 00:36:08,040 --> 00:36:09,876 Тебе сейчас нужна любовь. 486 00:36:13,045 --> 00:36:14,589 А как твоя дочь? 487 00:36:15,173 --> 00:36:16,632 - Моя дочь? - Да. 488 00:36:16,716 --> 00:36:18,843 Я ничего о ней не знаю, Уго. 489 00:36:18,926 --> 00:36:21,512 Погоди. Не расстраивайся. 490 00:36:21,596 --> 00:36:25,141 Но я чувствую, что это всё части одной проблемы. 491 00:36:25,725 --> 00:36:29,353 Любимые, дом, семья. 492 00:36:31,022 --> 00:36:33,357 Прости меня. Подумай об этом. 493 00:36:33,441 --> 00:36:37,069 Может, не сейчас, но пора воссоединиться. 494 00:36:37,737 --> 00:36:38,613 Не знаю. 495 00:36:39,322 --> 00:36:41,782 - Тебе решать. - Возможно. Не знаю. 496 00:36:41,866 --> 00:36:43,117 Хорошо. 497 00:36:43,201 --> 00:36:44,035 А теперь... 498 00:36:44,118 --> 00:36:45,703 Слушай. Еще кое-что. 499 00:36:47,955 --> 00:36:48,873 Вот. 500 00:36:49,373 --> 00:36:51,459 - Что это? - Послушай. 501 00:36:51,542 --> 00:36:55,129 Это песня, на которой настаивал Патрисио. 502 00:36:55,212 --> 00:36:57,548 - Да ладно! - Я знаю. 503 00:36:57,632 --> 00:36:59,759 Я чувствую то же самое. 504 00:37:00,635 --> 00:37:02,929 Не хочу признавать, но знаешь? 505 00:37:03,512 --> 00:37:06,140 Песня идеально подходит для альбома. 506 00:37:06,974 --> 00:37:07,850 Идеально. 507 00:37:08,643 --> 00:37:09,894 Послушай. 508 00:37:13,689 --> 00:37:15,149 Хорошо, послушаю. 509 00:37:15,232 --> 00:37:17,360 И подумай о том, что я сказал. 510 00:37:18,611 --> 00:37:19,570 Я послушаю. 511 00:37:20,238 --> 00:37:21,072 Хорошо. 512 00:37:26,118 --> 00:37:27,119 - Господин. - Что? 513 00:37:27,620 --> 00:37:28,454 Поехали. 514 00:38:26,762 --> 00:38:28,264 Что не спишь, Серхиньо? 515 00:38:30,891 --> 00:38:32,268 Что смотришь? 516 00:38:33,894 --> 00:38:35,396 Ты помнишь тот день? 517 00:38:41,861 --> 00:38:42,778 Да. 518 00:38:45,656 --> 00:38:46,907 Ты еще не родился. 519 00:38:55,166 --> 00:38:57,710 Они правда любили друг друга, да? 520 00:39:08,763 --> 00:39:09,597 Да. 521 00:39:13,809 --> 00:39:15,519 Они сильно любили друг друга. 522 00:39:41,295 --> 00:39:42,213 Эй. 523 00:39:44,215 --> 00:39:45,508 Иди спать. 524 00:39:46,801 --> 00:39:47,635 Хорошо? 525 00:39:48,677 --> 00:39:50,638 Мы потом посмотрим вместе, ладно? 526 00:39:56,268 --> 00:39:57,311 Отдыхай. 527 00:40:29,009 --> 00:40:30,761 - Алло? - Мистер Бергсон? 528 00:40:32,763 --> 00:40:34,890 - Это Луис Мигель. - Да. 529 00:40:35,474 --> 00:40:36,851 Я принял решение. 530 00:40:41,105 --> 00:40:43,232 Я не хочу, чтобы вы шли в тот дом. 531 00:40:43,858 --> 00:40:46,777 Господин Гальего, «Моссад» не делает одолжений. 532 00:40:46,861 --> 00:40:50,030 - Вы же понимаете? - Простите. Я знаю. 533 00:40:52,450 --> 00:40:54,452 И я ценю всё, что вы сделали, но... 534 00:40:56,620 --> 00:40:58,247 Я не могу. 535 00:40:59,373 --> 00:41:01,876 Господин Гальего, наши дела окончены. 536 00:41:01,959 --> 00:41:02,960 Я понимаю. 537 00:41:03,586 --> 00:41:05,546 Мы больше не будем общаться. 538 00:41:22,313 --> 00:41:24,231 О чём договорились с Бергсоном? 539 00:41:26,108 --> 00:41:27,776 Ни о чём. Думаю... 540 00:41:29,320 --> 00:41:31,447 Он больше не будет говорить со мной. 541 00:41:36,285 --> 00:41:37,119 Спасибо. 542 00:41:40,956 --> 00:41:42,208 Мне жаль, Мики. 543 00:41:50,382 --> 00:41:51,550 Ты был прав. 544 00:41:54,553 --> 00:41:55,554 Нужно... 545 00:41:57,681 --> 00:41:59,058 ...смотреть в будущее. 546 00:42:02,853 --> 00:42:04,438 Она бы этого хотела. 547 00:42:09,735 --> 00:42:10,903 Знаешь что? 548 00:42:13,030 --> 00:42:14,031 Не знаю. 549 00:42:19,370 --> 00:42:20,829 Я не потеряю надежду. 550 00:42:23,624 --> 00:42:24,667 Никогда. 551 00:42:31,715 --> 00:42:33,592 Я посвящу весь альбом маме. 552 00:42:46,564 --> 00:42:47,690 Как пожелаешь. 553 00:42:50,401 --> 00:42:51,485 Пойдем? 554 00:42:54,321 --> 00:42:55,197 Пойдем. 555 00:42:57,283 --> 00:42:58,117 Пато. 556 00:42:59,326 --> 00:43:00,160 Мики? 557 00:43:01,495 --> 00:43:02,454 Хорошая работа. 558 00:43:05,374 --> 00:43:06,250 Спасибо. 559 00:43:23,767 --> 00:43:24,810 Это шедевр, Пато. 560 00:43:26,437 --> 00:43:28,105 Особенно для меня сейчас. 561 00:43:31,025 --> 00:43:33,110 Ладно, погнали. 562 00:44:12,274 --> 00:44:13,275 Привет. 563 00:44:13,901 --> 00:44:15,235 - Мики. - Как ты? 564 00:44:18,864 --> 00:44:19,782 Мики. 565 00:44:19,865 --> 00:44:22,284 Не хочешь выпить чего-нибудь? 566 00:44:23,786 --> 00:44:25,454 Нет. Я... 567 00:44:25,537 --> 00:44:26,705 Я в порядке. 568 00:44:27,414 --> 00:44:28,624 Я в полном порядке. 569 00:44:38,175 --> 00:44:39,093 Эй. 570 00:44:40,344 --> 00:44:42,262 Просто скажи мне одну вещь. Она... 571 00:44:45,933 --> 00:44:47,017 ...ненавидит меня? 572 00:44:49,144 --> 00:44:50,771 Нет, она тебя не ненавидит. 573 00:44:51,438 --> 00:44:52,398 Мики... 574 00:44:53,774 --> 00:44:55,859 ...она хочет с тобой познакомиться. 575 00:45:48,078 --> 00:45:50,664 «Он увидел прекрасную девушку 576 00:45:50,748 --> 00:45:52,958 и ее необычную постель. 577 00:45:53,041 --> 00:45:54,752 Он подошел поближе, 578 00:45:55,377 --> 00:45:57,212 словно его тянуло магнитом. 579 00:45:57,713 --> 00:46:00,048 - Он встал на колени»... - Привет, Мишель. 580 00:46:12,144 --> 00:46:12,978 Привет. 581 00:46:21,320 --> 00:46:22,863 Я принес тебе подарок. 582 00:46:24,198 --> 00:46:26,700 Лук не идеален, но я... 583 00:51:49,606 --> 00:51:53,693 Перевод субтитров: Евгения Шелехова