1
00:00:06,047 --> 00:00:08,049
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:19,060 --> 00:00:24,190
МАДРИД, ИСПАНИЯ, 1992 ГОД
3
00:00:34,284 --> 00:00:35,368
Вот этот, да?
4
00:00:36,327 --> 00:00:37,162
Да.
5
00:00:40,248 --> 00:00:41,583
Мы войдем внутрь.
6
00:00:41,666 --> 00:00:44,377
Нам только нужно
достаточно времени во дворе.
7
00:00:46,963 --> 00:00:48,548
А если вы что-то найдете?
8
00:00:49,382 --> 00:00:51,426
Вот тогда и подумаем.
9
00:00:52,302 --> 00:00:54,012
Этот дом больше не ваш.
10
00:00:55,013 --> 00:00:56,973
Там явно живут люди.
11
00:00:58,141 --> 00:01:01,311
Вы можете пойти,
когда их, типа, не будет в городе.
12
00:01:01,394 --> 00:01:04,147
Кто знает, когда это будет?
Покончим с этим.
13
00:01:04,230 --> 00:01:07,275
Заходим, делаем свое дело,
даже если там есть семья.
14
00:01:09,444 --> 00:01:11,654
Погодите, вы о чём?
15
00:01:13,406 --> 00:01:15,575
Есть тысячи вариантов.
16
00:01:16,117 --> 00:01:18,578
Мы можем
затопить это место, поджечь его.
17
00:01:19,162 --> 00:01:21,998
Смысл в том, чтобы
вытащить семью любым способом.
18
00:01:27,128 --> 00:01:29,214
Но там же дети живут.
19
00:01:30,757 --> 00:01:32,634
Дайте нам сделать свою работу.
20
00:01:40,058 --> 00:01:41,810
А если я куплю дом?
21
00:01:41,893 --> 00:01:44,187
Вам так будет проще?
22
00:01:44,270 --> 00:01:45,480
Это слишком долго.
23
00:01:50,819 --> 00:01:53,738
- Это неправильно.
- Я работаю на правительство Израиля.
24
00:01:53,822 --> 00:01:55,323
Мы делаем одолжение.
25
00:01:56,991 --> 00:02:00,119
У вас две недели
на покупку дома. Потом я уеду. Ясно?
26
00:02:03,915 --> 00:02:04,749
Две недели.
27
00:02:07,585 --> 00:02:08,586
Спасибо.
28
00:02:40,577 --> 00:02:43,538
МЕХИКО, 2005 ГОД
29
00:02:48,626 --> 00:02:49,502
Спасибо.
30
00:02:53,965 --> 00:02:55,341
Слушай внимательно.
31
00:02:56,926 --> 00:03:00,972
Я хочу судиться с этим сукиным сыном,
с промоутером. Ты меня слышишь?
32
00:03:01,472 --> 00:03:02,515
Он заплатит.
33
00:03:03,016 --> 00:03:05,143
Он и его гребаная площадка.
34
00:03:05,226 --> 00:03:09,147
Если придется говорить с президентом —
сделай это, мне похрен.
35
00:03:09,230 --> 00:03:11,524
Не напрягайся. Послушай.
36
00:03:13,234 --> 00:03:16,613
Мне прислали отчет.
Это был несчастный случай. Короткое...
37
00:03:20,992 --> 00:03:23,870
Да мне насрать!
38
00:03:26,497 --> 00:03:27,457
Это мое ухо.
39
00:03:27,540 --> 00:03:29,500
Ты прав, но что мы можем сделать?
40
00:03:29,584 --> 00:03:31,794
Устроим скандал? Расскажем всем?
41
00:03:31,878 --> 00:03:33,630
Мы обо всём позаботились.
42
00:03:34,214 --> 00:03:36,007
Джо пообщается со СМИ.
43
00:03:36,090 --> 00:03:37,842
Так мы избежим спекуляций.
44
00:03:39,135 --> 00:03:42,388
И не волнуйся насчет Джо,
он родную мать обдурит.
45
00:03:47,852 --> 00:03:50,396
Хочешь побыть один
или позвать кого-нибудь?
46
00:03:51,648 --> 00:03:52,482
Кого?
47
00:03:53,691 --> 00:03:54,734
Алекса.
48
00:03:55,860 --> 00:03:56,778
Мигеля.
49
00:04:01,866 --> 00:04:02,700
Доктор.
50
00:04:04,494 --> 00:04:05,620
Готовы?
51
00:04:08,081 --> 00:04:08,915
Спасибо.
52
00:04:11,918 --> 00:04:12,835
Послушай.
53
00:04:13,670 --> 00:04:15,713
Я всегда буду на твоей стороне.
54
00:04:19,050 --> 00:04:19,926
Спасибо.
55
00:04:21,678 --> 00:04:22,804
Не благодари.
56
00:04:23,763 --> 00:04:25,306
Для этого и нужны друзья.
57
00:04:45,493 --> 00:04:48,162
Чёрт, я знал, что ты халявщик, но это?
58
00:04:50,164 --> 00:04:53,418
Что мне делать, Маурисио?
Я не могу уснуть.
59
00:04:54,127 --> 00:04:56,129
Завяжи с колой и спи как младенец.
60
00:04:59,465 --> 00:05:00,758
Не знаю, что будет.
61
00:05:02,385 --> 00:05:04,637
Его карьера может рухнуть.
62
00:05:05,972 --> 00:05:08,266
Я хочу, чтобы ты поговорил со СМИ.
63
00:05:08,808 --> 00:05:12,353
Скажи, что он не выступил в Перу,
потому что был измотан.
64
00:05:13,980 --> 00:05:16,107
- Понял?
- Конечно.
65
00:05:17,734 --> 00:05:19,986
- Ты сказал ему, что в отчете?
- Да.
66
00:05:22,322 --> 00:05:24,615
Доктор говорит, он мог потерять слух.
67
00:05:30,288 --> 00:05:31,873
Не волнуйся.
68
00:05:32,749 --> 00:05:34,667
- Прессу беру на себя.
- Ладно.
69
00:05:34,751 --> 00:05:36,127
Подготовься.
70
00:05:36,878 --> 00:05:39,505
Не хочу,
чтобы ты импровизировал, как всегда.
71
00:05:41,007 --> 00:05:42,508
Ты плохо обо мне думаешь.
72
00:05:45,428 --> 00:05:46,262
Расслабься.
73
00:05:57,440 --> 00:05:58,816
ДИАЗЕПАМ
74
00:05:58,900 --> 00:06:00,818
Серхио говорит о бабушке.
75
00:06:01,778 --> 00:06:05,073
МЕХИКО, 1992 ГОД
76
00:06:05,156 --> 00:06:06,324
Он скучает по ней.
77
00:06:11,496 --> 00:06:13,039
Нужно чаще бывать с ним.
78
00:06:16,250 --> 00:06:19,420
- Когда закончим дела с «Моссадом».
- А до тех пор?
79
00:06:23,049 --> 00:06:26,010
Ты не ешь, не спишь,
не выходишь из дома.
80
00:06:26,094 --> 00:06:28,346
- Эрика обзвонилась.
- Я в порядке.
81
00:06:29,055 --> 00:06:31,974
Отдохни, поспи. Я в порядке, правда.
82
00:06:37,105 --> 00:06:38,481
Я не понимаю тебя.
83
00:06:40,024 --> 00:06:43,152
Как ты можешь в это верить?
Тем более это Тито сказал.
84
00:06:48,533 --> 00:06:49,659
Шаг за шагом, да?
85
00:06:50,451 --> 00:06:51,369
Посмотрим.
86
00:06:57,792 --> 00:07:00,086
Ты веришь, что она похоронена там?
87
00:07:00,169 --> 00:07:01,212
Не верю.
88
00:07:10,555 --> 00:07:11,722
Заходи.
89
00:07:13,266 --> 00:07:16,853
Это Патрисио Роблес,
наш постоянный промоутер.
90
00:07:16,936 --> 00:07:19,147
Он работает с нами уже неделю.
91
00:07:19,689 --> 00:07:21,607
- И...
- Рад встрече, Мики.
92
00:07:21,691 --> 00:07:22,775
Как дела?
93
00:07:22,859 --> 00:07:25,486
Он выбил для тебя обложку «Эреса».
94
00:07:25,570 --> 00:07:28,531
С того момента
мы только об этом и говорим.
95
00:07:28,614 --> 00:07:32,160
О обложке, церемониях награждения,
некоторых концертах.
96
00:07:32,243 --> 00:07:35,788
Мики, мы знаем, тебе сейчас непросто,
мы хотим помочь.
97
00:07:36,497 --> 00:07:38,457
Но это отличная возможность —
98
00:07:38,541 --> 00:07:42,086
снова выступить вживую,
чтобы люди видели, что ты в порядке.
99
00:07:50,553 --> 00:07:51,637
Что думаешь?
100
00:08:02,273 --> 00:08:03,483
Ну...
101
00:08:07,236 --> 00:08:09,280
Съемку для обложки устроим завтра.
102
00:08:09,363 --> 00:08:10,448
Хорошо.
103
00:08:11,657 --> 00:08:13,493
Забудьте о выступлениях.
104
00:08:13,576 --> 00:08:16,120
Я не хочу петь,
пока не выпущу что-то новое.
105
00:08:20,917 --> 00:08:23,211
Я верно понял? Ты не хочешь выступать,
106
00:08:24,045 --> 00:08:26,088
пока не выпустишь новый материал?
107
00:08:31,802 --> 00:08:32,803
Как тебя зовут?
108
00:08:33,554 --> 00:08:34,639
Патрисио.
109
00:08:35,389 --> 00:08:36,307
Патрисио.
110
00:08:36,933 --> 00:08:38,226
Дашь нам минутку?
111
00:08:40,144 --> 00:08:41,646
Конечно, извините.
112
00:08:50,196 --> 00:08:54,033
Сейчас я могу думать только о доме.
113
00:08:54,116 --> 00:08:58,037
Купить дом сложно, Мики,
мы не можем этого добиться.
114
00:08:58,871 --> 00:09:01,666
Как купить дом, который не продается?
115
00:09:01,749 --> 00:09:04,001
Удвой цену, десять миллионов долларов.
116
00:09:04,085 --> 00:09:05,628
Поговори с адвокатом.
117
00:09:05,711 --> 00:09:07,880
Дело не в доме, дело в другом.
118
00:09:07,964 --> 00:09:11,592
Там живут люди,
и они не хотят его продавать.
119
00:09:11,676 --> 00:09:13,386
Это вне моей власти.
120
00:09:13,469 --> 00:09:17,682
Конечно, потому что ты думаешь
об обложке «Эреса», о наградах, о шоу...
121
00:09:17,765 --> 00:09:19,684
Наша работа — продвигать тебя.
122
00:09:19,767 --> 00:09:20,601
Нет!
123
00:09:22,228 --> 00:09:23,062
Ваша работа —
124
00:09:24,188 --> 00:09:25,356
помогать мне.
125
00:09:25,898 --> 00:09:26,899
Мне.
126
00:09:29,694 --> 00:09:31,904
Я просил тебя, Уго. Я умолял тебя.
127
00:09:31,988 --> 00:09:34,073
Сколько раз я говорил? Пожалуйста.
128
00:09:34,156 --> 00:09:36,284
Заполучи дом, только это мне нужно.
129
00:09:36,367 --> 00:09:38,869
Ты знаешь меня лучше всех, пожалуйста.
130
00:10:00,933 --> 00:10:04,270
Скажи, что тебя беспокоит
операция, а не что-то еще.
131
00:10:04,353 --> 00:10:07,148
- Что я должен сказать?
- Это.
132
00:10:07,231 --> 00:10:11,068
Тебе нужно думать о себе,
хватит уже о работе, мы дома.
133
00:10:11,611 --> 00:10:13,279
- Да.
- Ваши сигареты.
134
00:10:13,362 --> 00:10:15,948
Спасибо, Хосе. Оставь их в гостиной.
135
00:10:16,032 --> 00:10:17,867
- Ладно.
- Принеси их мне, Хосе.
136
00:10:19,493 --> 00:10:21,704
- Нет, в гостиной.
- Хосе.
137
00:10:28,169 --> 00:10:29,003
Спасибо.
138
00:10:32,006 --> 00:10:33,049
Ваша сдача.
139
00:10:34,967 --> 00:10:36,469
Простите, спокойной ночи.
140
00:10:38,262 --> 00:10:39,388
Господин Уго?
141
00:10:39,472 --> 00:10:41,641
Куда положить ключи?
142
00:10:41,724 --> 00:10:43,392
На кухонный стол.
143
00:10:43,893 --> 00:10:45,436
Я завтра в восемь выхожу.
144
00:10:46,687 --> 00:10:48,981
Ладно, понял. Простите.
145
00:10:50,733 --> 00:10:53,694
- Теперь ты куришь здесь?
- Отстань, Люсия.
146
00:10:54,236 --> 00:10:57,448
Сделаю операцию, потом брошу.
Сейчас я не могу.
147
00:10:57,531 --> 00:10:59,950
Делай, что хочешь. Я серьезно.
148
00:11:04,872 --> 00:11:08,209
МЕХИКО, 2005 ГОД
149
00:11:14,757 --> 00:11:17,510
Уважаемые журналисты. Добрый вечер.
150
00:11:17,593 --> 00:11:19,428
Нет, никаких камер.
151
00:11:19,512 --> 00:11:22,264
Это просто объявление,
чтобы вас успокоить.
152
00:11:22,765 --> 00:11:24,016
Хорошо? Ясно?
153
00:11:24,725 --> 00:11:28,312
Луис Мигель прекрасно себя чувствует.
Лучше, чем когда-либо.
154
00:11:28,396 --> 00:11:30,106
Что же с ним происходит?
155
00:11:30,773 --> 00:11:31,899
Запишите это.
156
00:11:31,982 --> 00:11:35,528
Он хочет вернуться в Лиму,
чтобы закончить выступление.
157
00:11:36,862 --> 00:11:37,863
Большое спасибо.
158
00:11:38,739 --> 00:11:40,908
Аурелио, какой сюрприз.
159
00:11:52,378 --> 00:11:54,839
Никогда не слышал
столько вранья в минуту.
160
00:11:54,922 --> 00:11:56,674
Вполне убедительно, да?
161
00:11:57,591 --> 00:12:00,344
Слушай, брат, я хочу вернуть деньги.
162
00:12:01,512 --> 00:12:02,596
Сейчас.
163
00:12:04,056 --> 00:12:05,141
Аурелио.
164
00:12:05,224 --> 00:12:08,310
Если ты здесь,
чтобы угрожать мне, не теряй времени.
165
00:12:10,396 --> 00:12:12,231
Отчет пришел пару дней назад.
166
00:12:13,482 --> 00:12:14,567
Это твоя вина.
167
00:12:16,110 --> 00:12:17,403
Моя вина?
168
00:12:18,904 --> 00:12:22,324
Что, это я пожалел
5000 баксов на выключатели?
169
00:12:23,742 --> 00:12:25,995
- Разве это был я?
- Говори тише.
170
00:12:26,912 --> 00:12:27,830
Верни деньги.
171
00:12:29,582 --> 00:12:32,752
Или я засужу
Луиса Мигеля за нарушение контракта.
172
00:12:35,921 --> 00:12:36,964
Ясно?
173
00:12:38,424 --> 00:12:39,842
Хорошо. Пока.
174
00:12:48,392 --> 00:12:49,560
Добрый вечер.
175
00:12:50,561 --> 00:12:51,437
Добрый вечер.
176
00:12:51,979 --> 00:12:53,397
Добро пожаловать.
177
00:13:00,905 --> 00:13:02,656
- Магда.
- Да, господин?
178
00:13:02,740 --> 00:13:04,992
Принесешь таблетки, когда спустишься?
179
00:13:05,075 --> 00:13:06,327
Конечно, господин.
180
00:13:32,061 --> 00:13:34,188
Думаешь, пить — хорошая идея?
181
00:13:35,272 --> 00:13:37,483
Мики, ты же знаешь, что сказал врач.
182
00:13:38,442 --> 00:13:40,653
Что делать, если я год не смогу петь?
183
00:13:41,612 --> 00:13:44,073
Я скажу, что. Отдыхай.
184
00:13:46,283 --> 00:13:48,786
Мы заработали
больше 90 миллионов долларов.
185
00:13:48,869 --> 00:13:51,831
Думаю, пора немного притормозить, Мики.
186
00:13:57,962 --> 00:13:59,380
Ты слышал врача?
187
00:14:01,215 --> 00:14:02,633
Я частично потерял слух.
188
00:14:04,760 --> 00:14:05,594
Я в курсе.
189
00:14:08,097 --> 00:14:11,225
Мы обеспечим тебе
любое доступное лечение.
190
00:14:12,017 --> 00:14:13,936
Но сейчас отдохни, хорошо?
191
00:14:14,687 --> 00:14:15,771
Позаботься о себе.
192
00:15:34,433 --> 00:15:36,477
- Офис агента Бергсона.
- Привет.
193
00:15:37,019 --> 00:15:41,690
Это Луис Мигель Гальего Бастери,
скажите, агент Бергсон на месте?
194
00:15:41,774 --> 00:15:43,859
Простите, его нет. Я передам...
195
00:15:43,943 --> 00:15:44,777
Мики!
196
00:15:45,277 --> 00:15:47,571
- Мики.
- Секунду, пожалуйста. Серхиньо.
197
00:15:47,655 --> 00:15:48,572
- Эй.
- Да?
198
00:15:49,073 --> 00:15:51,325
Я ищу записи, которые взял из Мадрида.
199
00:15:51,408 --> 00:15:53,410
- Магда сказала, они здесь.
- Да.
200
00:15:54,036 --> 00:15:55,579
- Я оставлю сообщение?
- Да.
201
00:15:55,663 --> 00:15:57,998
Да, я оставлю сообщение.
202
00:15:58,082 --> 00:16:01,043
- Что передать?
- Пусть он перезвонит мне в любое...
203
00:16:01,126 --> 00:16:03,921
Алло?
204
00:16:05,381 --> 00:16:07,591
- Прости.
- Серхио, что ты наделал?
205
00:16:07,675 --> 00:16:09,259
Блин, твою мать!
206
00:16:09,343 --> 00:16:10,427
Давай.
207
00:16:11,053 --> 00:16:12,596
- Иди к себе.
- Прости.
208
00:16:12,680 --> 00:16:15,683
Не перебивай,
когда я говорю по телефону, понятно?
209
00:16:15,766 --> 00:16:18,102
Если я говорю по телефону, не входи.
210
00:16:18,185 --> 00:16:19,853
- Я искал свои записи.
- Док!
211
00:16:19,937 --> 00:16:22,481
- Док! Иди в комнату.
- Что такое? Дока нет.
212
00:16:22,564 --> 00:16:24,983
Я говорил с агентом, а пацан ворвался.
213
00:16:25,067 --> 00:16:27,486
Этот пацан твой брат, не будь уродом.
214
00:16:27,569 --> 00:16:29,697
Не нравится — валите домой.
215
00:16:33,075 --> 00:16:35,160
Больше веселья, ребята.
216
00:16:36,120 --> 00:16:37,496
Вот так.
217
00:16:37,579 --> 00:16:39,665
Вот, прекрасно.
218
00:16:39,748 --> 00:16:42,001
Идеально.
219
00:16:42,084 --> 00:16:43,335
Локоток, пожалуйста.
220
00:16:46,338 --> 00:16:47,881
Свет в центр. Вот так.
221
00:16:49,967 --> 00:16:52,928
Теперь лицом к лицу. Да.
222
00:16:53,012 --> 00:16:55,097
- Мики.
- Отлично.
223
00:16:55,723 --> 00:16:56,598
- Потом.
- Хорошо.
224
00:16:56,682 --> 00:16:58,851
- Мики, сюда.
- Не прерывайте.
225
00:16:58,934 --> 00:17:00,853
Простите. Мики, тебе звонят.
226
00:17:01,562 --> 00:17:03,105
Запиши сообщение.
227
00:17:04,690 --> 00:17:06,608
Мики.
228
00:17:06,692 --> 00:17:07,860
Это срочно.
229
00:17:07,943 --> 00:17:09,445
Думаю, это из США.
230
00:17:12,239 --> 00:17:13,407
Я на минутку.
231
00:17:16,201 --> 00:17:18,037
- Извините.
- Одна минута.
232
00:17:19,413 --> 00:17:20,539
Алло?
233
00:17:20,622 --> 00:17:21,790
Вы купили дом?
234
00:17:24,209 --> 00:17:25,169
Еще нет.
235
00:17:27,880 --> 00:17:30,299
Вы звонили,
потому что покупка невозможна?
236
00:17:31,341 --> 00:17:32,176
Я говорил,
237
00:17:32,676 --> 00:17:34,386
в этом не было нужды.
238
00:17:34,470 --> 00:17:36,388
Я не хочу, чтобы вы что-то делали
239
00:17:36,472 --> 00:17:38,557
с домом или с семьей.
240
00:17:38,640 --> 00:17:40,726
Есть тысячи способов сделать это.
241
00:17:40,809 --> 00:17:43,729
Мы можем
заставить хозяев продать его, поверьте.
242
00:17:43,812 --> 00:17:46,190
Можем фальсифицировать сделку.
243
00:17:46,273 --> 00:17:48,525
- Выбор за вами.
- Ясно.
244
00:17:49,068 --> 00:17:50,069
Со сделкой.
245
00:17:51,361 --> 00:17:53,947
Они узнают, что это я?
Нужна осторожность.
246
00:17:54,448 --> 00:17:56,867
Господин Гальего,
мы были очень терпеливы.
247
00:17:56,950 --> 00:17:58,994
Но я лечу в Кейптаун через неделю.
248
00:17:59,995 --> 00:18:01,789
Примите решение сейчас.
249
00:18:04,041 --> 00:18:05,459
Ладно.
250
00:18:06,794 --> 00:18:08,629
Ладно, давайте...
251
00:18:11,423 --> 00:18:12,716
Делайте, что нужно.
252
00:18:13,300 --> 00:18:16,053
Отлично,
мне нужна копия вашего паспорта.
253
00:18:17,012 --> 00:18:17,846
Сегодня.
254
00:18:18,931 --> 00:18:19,807
Хорошо.
255
00:18:25,521 --> 00:18:26,605
Привет, Мики.
256
00:18:27,815 --> 00:18:28,857
Съешь что-нибудь?
257
00:18:30,067 --> 00:18:30,984
Нет.
258
00:18:32,402 --> 00:18:33,654
Я не голоден.
259
00:18:33,737 --> 00:18:35,489
Эрика опять звонила.
260
00:18:42,204 --> 00:18:43,080
Мики.
261
00:18:47,167 --> 00:18:48,001
Мики.
262
00:18:49,837 --> 00:18:51,088
Что случилось?
263
00:18:52,214 --> 00:18:54,174
- Позвонишь ей?
- Сейчас не могу.
264
00:18:54,258 --> 00:18:57,261
- Я только что говорил с агентом.
- Что он сказал?
265
00:18:59,054 --> 00:19:01,849
Ничего. Уго не купил дом,
266
00:19:01,932 --> 00:19:04,143
поэтому придется подделать документы.
267
00:19:04,226 --> 00:19:05,435
- Нет.
- Так надо.
268
00:19:05,519 --> 00:19:08,772
Это безумие, скажи «Моссаду»,
пусть продолжают искать.
269
00:19:08,856 --> 00:19:10,357
Ее там нет.
270
00:19:10,440 --> 00:19:11,817
Слушай.
271
00:19:13,318 --> 00:19:15,696
Сначала выясним, не соврал ли Тито.
272
00:19:16,446 --> 00:19:19,116
Ты не видел мой паспорт?
Он нужен агенту.
273
00:19:20,284 --> 00:19:23,120
- Ты когда-нибудь прекратишь?
- Нет, чёрт возьми!
274
00:19:23,620 --> 00:19:24,705
- Эй...
- Найди Дока.
275
00:19:24,788 --> 00:19:27,541
Ты знаешь,
я хочу найти ее так же, как и ты.
276
00:19:27,624 --> 00:19:29,334
Ты видел мой паспорт?
277
00:19:29,418 --> 00:19:30,836
- Но не так.
- Алехандро.
278
00:19:31,837 --> 00:19:32,796
Найди Дока.
279
00:19:50,522 --> 00:19:51,440
Спасибо, Эми.
280
00:20:08,081 --> 00:20:10,918
Какого черта
ты делаешь в моей кладовке?
281
00:20:11,501 --> 00:20:14,213
Ищу песню
для нового альбома Луиса Мигеля.
282
00:20:15,631 --> 00:20:17,966
Среди песен, которые мы отвергли.
283
00:20:18,050 --> 00:20:19,301
Он ушел со съемки.
284
00:20:19,801 --> 00:20:20,719
Для «Эреса».
285
00:20:21,303 --> 00:20:24,389
И не выступит
на церемонии без нового материала.
286
00:20:25,807 --> 00:20:27,267
Он ушел со съемки?
287
00:20:27,851 --> 00:20:28,810
Ты не знал?
288
00:20:29,394 --> 00:20:30,938
Думал, ты уже в курсе.
289
00:20:31,021 --> 00:20:32,689
Но не волнуйся, я разберусь.
290
00:20:35,359 --> 00:20:36,985
За остальным я еще вернусь.
291
00:20:41,823 --> 00:20:44,159
Положи всё это сюда.
292
00:20:44,910 --> 00:20:46,662
Оставь пока.
293
00:20:47,704 --> 00:20:49,581
А это отнеси уборщикам.
294
00:21:03,095 --> 00:21:04,137
Что?
295
00:21:04,221 --> 00:21:06,306
Смотри. Что думаешь?
296
00:21:06,390 --> 00:21:07,516
Очень мило, да?
297
00:21:07,599 --> 00:21:10,143
Здорово, мам. Отдай мне кассету.
298
00:21:10,227 --> 00:21:12,312
Ты ради этого работу бросил?
299
00:21:12,896 --> 00:21:15,691
Патрисио, вернись в фирму отца.
300
00:21:15,774 --> 00:21:19,069
Я не хочу быть юристом.
Верни мне кассету.
301
00:21:22,906 --> 00:21:26,034
Прекрати эту ерунду
и найди настоящую работу.
302
00:21:28,745 --> 00:21:30,122
Увидимся в воскресенье.
303
00:21:30,831 --> 00:21:32,124
Ты должен там быть.
304
00:22:00,777 --> 00:22:02,779
ХУАН ЛУИС ГУЭРРА
305
00:22:06,450 --> 00:22:10,078
АКАПУЛЬКО, 2005 ГОД
306
00:23:46,174 --> 00:23:49,553
Чего я не понимаю,
так это о чём ты думал.
307
00:23:51,096 --> 00:23:52,806
Он велел мне ехать в Акапулько.
308
00:23:52,889 --> 00:23:56,351
Если чувствуешь вину из-за Перу,
обратись к психотерапевту.
309
00:23:57,269 --> 00:23:59,938
Но не тащи Мики
в Акапулько после операции.
310
00:24:00,021 --> 00:24:01,565
Я не чувствую вины.
311
00:24:02,190 --> 00:24:04,401
- Я в курсе.
- Ты видел отчет.
312
00:24:05,402 --> 00:24:06,486
Несчастный случай.
313
00:24:06,570 --> 00:24:09,698
Это был несчастный случай,
когда ты на этом настаивал,
314
00:24:09,781 --> 00:24:11,533
пока мы не договорились. Так?
315
00:24:15,495 --> 00:24:17,539
Он принял предложение. Так?
316
00:24:19,624 --> 00:24:21,668
Погоди, мы с тобой не закончили.
317
00:24:23,628 --> 00:24:24,588
Слушаю, Мики.
318
00:24:26,381 --> 00:24:27,257
Да.
319
00:24:30,302 --> 00:24:31,553
Прямо сейчас, брат?
320
00:24:32,804 --> 00:24:34,639
Нет, не сейчас, ты издеваешься.
321
00:24:36,266 --> 00:24:37,142
Верно.
322
00:24:37,726 --> 00:24:39,477
Но я переживаю за твой слух.
323
00:24:40,604 --> 00:24:43,565
Я просто говорю,
что не надо торопиться, но ладно.
324
00:24:44,107 --> 00:24:46,234
Ладно. Конечно.
325
00:24:46,318 --> 00:24:48,904
Как узнаю — перезвоню.
326
00:24:50,572 --> 00:24:51,698
Пока, свиноголовый.
327
00:24:54,242 --> 00:24:55,160
Твою мать.
328
00:24:56,328 --> 00:24:57,162
Чего он хотел?
329
00:24:59,748 --> 00:25:01,249
Сегодня пишем «Навидадес».
330
00:25:04,002 --> 00:25:05,045
А я что говорил?
331
00:25:05,545 --> 00:25:07,255
Приказы есть приказы.
332
00:25:13,553 --> 00:25:14,429
Точно.
333
00:25:29,194 --> 00:25:30,028
Мики.
334
00:25:33,573 --> 00:25:35,659
Милая. Любимая, я знаю.
335
00:25:35,742 --> 00:25:36,826
Я знаю.
336
00:25:38,537 --> 00:25:40,497
Прости. Я был...
337
00:25:40,580 --> 00:25:43,708
Очень занят.
Ты не отвечаешь на звонки, не звонишь...
338
00:25:45,460 --> 00:25:47,379
Это были ужасные дни.
339
00:25:47,963 --> 00:25:49,881
Не суди строго. Дай мне время...
340
00:25:49,965 --> 00:25:52,133
Мы либо вместе, либо нет.
341
00:25:55,053 --> 00:25:57,347
- Мне прекратить поиски мамы?
- Нет.
342
00:25:58,014 --> 00:25:59,474
Но не отталкивай меня.
343
00:25:59,975 --> 00:26:03,395
Я не отталкиваю тебя,
мне нужно время, чтобы разобраться.
344
00:26:03,478 --> 00:26:04,938
Это одно и то же.
345
00:26:07,482 --> 00:26:08,316
Ну что ж.
346
00:26:12,070 --> 00:26:14,698
Скажи, что мне делать.
347
00:26:16,199 --> 00:26:18,285
Что мне делать?
348
00:26:23,623 --> 00:26:24,833
Я лечу в Нью-Йорк.
349
00:26:27,502 --> 00:26:28,420
Серьезно?
350
00:26:32,882 --> 00:26:33,758
С кем?
351
00:26:33,842 --> 00:26:36,720
С Хименой.
Она изучает драму и пригласила меня.
352
00:26:37,304 --> 00:26:38,263
Я согласилась.
353
00:26:44,311 --> 00:26:47,439
- Прекрасно, да?
- Да, ты же не отвечаешь на звонки.
354
00:26:47,522 --> 00:26:50,775
Ты не звонишь, я не знаю,
что происходит с твоей мамой.
355
00:26:50,859 --> 00:26:52,819
Я ничего не знаю о твоих братьях.
356
00:26:54,863 --> 00:26:55,905
Зачем оставаться?
357
00:26:57,657 --> 00:26:58,742
Ты права.
358
00:27:01,703 --> 00:27:03,038
Зачем тебе оставаться?
359
00:27:20,263 --> 00:27:22,891
Но они хотят забрать у них дом?
360
00:27:23,975 --> 00:27:25,352
Он так сказал.
361
00:27:30,148 --> 00:27:31,816
Не знаю, что с ним творится.
362
00:27:32,859 --> 00:27:35,862
С тех пор как Мики
поговорил с Тито, он сам не свой.
363
00:27:36,529 --> 00:27:38,406
Он не спит, злой, как чёрт.
364
00:27:39,157 --> 00:27:41,785
Он не успокаивается,
даже наорал на Серхио.
365
00:27:41,868 --> 00:27:43,370
Не знаю, что делать, Уго.
366
00:27:45,955 --> 00:27:48,083
Он должен это прекратить.
367
00:27:50,293 --> 00:27:51,628
Поговорите с ним.
368
00:27:52,212 --> 00:27:53,588
Он слушает только вас.
369
00:27:56,675 --> 00:27:59,094
Дай угадаю. Он сказал,
370
00:28:00,345 --> 00:28:02,847
что я плохой брат,
не бываю рядом с Серхио,
371
00:28:03,431 --> 00:28:06,559
не отвечаю на звонки Эрики,
и он за меня беспокоится.
372
00:28:06,643 --> 00:28:08,603
- Всё так?
- Точно.
373
00:28:11,106 --> 00:28:13,441
Но не он один о тебе беспокоится.
374
00:28:17,445 --> 00:28:20,490
Как давно мы работаем вместе?
Шесть лет?
375
00:28:23,535 --> 00:28:26,413
Сколько из них я провел в поисках мамы?
376
00:28:26,496 --> 00:28:29,416
Все эти шесть лет
я поддерживал тебя каждый день.
377
00:28:30,333 --> 00:28:31,334
Но потом...
378
00:28:35,004 --> 00:28:36,464
...я задумался.
379
00:28:39,217 --> 00:28:41,886
Что бы ты ни нашел,
ты не будешь удовлетворен.
380
00:28:43,680 --> 00:28:47,434
Ты будешь страдать,
и ты должен осознавать это.
381
00:28:49,644 --> 00:28:50,937
Предположим...
382
00:28:52,564 --> 00:28:54,649
...ты узнаешь, что это сделал Луис.
383
00:28:56,693 --> 00:28:57,944
Что ты будешь делать?
384
00:28:59,904 --> 00:29:02,741
Ты объявишь: «Мой отец сделал это»?
385
00:29:04,951 --> 00:29:06,077
Ты не сможешь.
386
00:29:07,203 --> 00:29:08,746
Ты знаешь, что это значит.
387
00:29:09,914 --> 00:29:10,874
Так...
388
00:29:12,834 --> 00:29:14,252
...какая польза от этого?
389
00:29:15,962 --> 00:29:16,921
Знать правду.
390
00:29:18,214 --> 00:29:19,340
Правду?
391
00:29:20,258 --> 00:29:21,342
Какую правду?
392
00:29:22,594 --> 00:29:24,387
Тито говорит, это твой отец.
393
00:29:25,472 --> 00:29:27,807
Может, это не твой отец, а Тито.
394
00:29:29,184 --> 00:29:30,143
Или кого-то еще.
395
00:29:30,810 --> 00:29:31,770
Ты не видишь?
396
00:29:32,353 --> 00:29:34,022
Как ты узнаешь, кто это был?
397
00:29:34,731 --> 00:29:36,274
Этому не будет конца.
398
00:29:41,321 --> 00:29:43,656
Прости, я знаю, как это важно для тебя.
399
00:29:44,157 --> 00:29:45,992
Но единственная правда в том,
400
00:29:46,784 --> 00:29:47,952
что твоя мама...
401
00:29:51,748 --> 00:29:52,999
Ее больше нет.
402
00:29:57,754 --> 00:30:02,050
Не думаю, что она была бы рада видеть,
403
00:30:02,133 --> 00:30:04,135
как ты тратишь жизнь на ее поиски.
404
00:30:13,102 --> 00:30:14,187
Ладно, хватит.
405
00:30:14,270 --> 00:30:15,730
Нотации окончены?
406
00:30:29,744 --> 00:30:30,578
Мики.
407
00:30:32,872 --> 00:30:33,790
На секундочку.
408
00:30:37,168 --> 00:30:40,088
Это не моя работа,
но эта песня Хуана Луиса Гуэрры
409
00:30:40,171 --> 00:30:42,423
может быть тем, что ты ищешь.
410
00:30:43,091 --> 00:30:44,300
Послушай.
411
00:30:44,384 --> 00:30:45,426
Какая мелодия.
412
00:30:46,052 --> 00:30:46,928
Какие слова.
413
00:30:55,603 --> 00:30:56,688
Что думаешь?
414
00:31:03,319 --> 00:31:05,863
Больше никогда не прикасайся ко мне.
415
00:31:18,877 --> 00:31:20,712
Нет, Патрисио, не может быть.
416
00:31:20,795 --> 00:31:22,922
Ты говорил с Рене за моей спиной.
417
00:31:23,006 --> 00:31:25,425
Ты вмешиваешься в чужие дела,
418
00:31:25,508 --> 00:31:29,012
таскаешься за Мики, как торгаш.
419
00:31:29,095 --> 00:31:31,681
Ты здесь всего две недели. Так нельзя!
420
00:31:31,764 --> 00:31:34,434
- Я должен тебя уволить.
- И я это пойму.
421
00:31:35,226 --> 00:31:38,146
Я просто прошу тебя послушать это.
422
00:31:38,229 --> 00:31:40,857
Ты не можешь просить, пойми.
423
00:31:40,940 --> 00:31:43,067
Ты выходишь за рамки.
424
00:31:43,151 --> 00:31:44,444
Так это не работает.
425
00:31:44,527 --> 00:31:46,279
Прошу, прости меня, Уго.
426
00:31:46,362 --> 00:31:48,281
Послушай эту песню Луиса Гуэрры.
427
00:31:48,364 --> 00:31:50,491
Даже если это песня Гарделя,
428
00:31:50,575 --> 00:31:53,494
неважно, ты не должен так поступать.
429
00:31:53,578 --> 00:31:55,246
Ты понимаешь, о чём я?
430
00:31:55,330 --> 00:31:56,623
Прекрасно понимаю.
431
00:31:56,706 --> 00:32:00,001
Я больше никогда
не выйду за рамки, обещаю.
432
00:32:02,420 --> 00:32:03,463
Эта песня
433
00:32:04,005 --> 00:32:05,882
идеально подходит Луису Мигелю.
434
00:32:07,050 --> 00:32:09,260
И я говорю это не как его сотрудник.
435
00:32:10,511 --> 00:32:11,721
Я говорю это
436
00:32:12,972 --> 00:32:14,182
как его фанат.
437
00:32:17,268 --> 00:32:21,689
МЕХИКО, 2005 ГОД
438
00:32:22,440 --> 00:32:23,650
Нет, извини.
439
00:32:23,733 --> 00:32:26,945
Иногда мне кажется,
что все, кроме меня, глухие.
440
00:32:27,570 --> 00:32:30,948
Врач же сказал, что ему нужно
отдохнуть пару месяцев? Год?
441
00:32:31,032 --> 00:32:33,993
Год. Но мы здесь,
поем гребаные колядки.
442
00:32:34,077 --> 00:32:37,372
Если Мики говорит,
что может петь, значит, он может.
443
00:32:37,455 --> 00:32:40,041
Да. А то мы его не знаем.
444
00:32:40,625 --> 00:32:42,335
Ладно, я здесь, сделаем это.
445
00:32:50,927 --> 00:32:52,136
Хватит уже.
446
00:32:53,096 --> 00:32:53,930
Пошли.
447
00:32:54,514 --> 00:32:55,848
Посмотри на себя.
448
00:32:57,350 --> 00:32:58,184
Что?
449
00:32:59,394 --> 00:33:01,980
Послушай,
необязательно делать это сейчас.
450
00:33:02,063 --> 00:33:04,190
Можно в другой раз, всё нормально.
451
00:33:04,691 --> 00:33:05,525
Что он несет?
452
00:33:06,526 --> 00:33:07,360
Пошли.
453
00:33:14,951 --> 00:33:17,704
Мики, ты не обязан это делать сейчас.
454
00:33:17,787 --> 00:33:18,955
Хорош.
455
00:33:20,081 --> 00:33:22,208
Как поживает моя группа?
456
00:33:26,170 --> 00:33:27,213
Как ты?
457
00:33:28,715 --> 00:33:29,716
Готовы?
458
00:33:31,592 --> 00:33:33,011
Отлично.
459
00:33:38,808 --> 00:33:40,268
Ничего, оставь.
460
00:33:40,852 --> 00:33:41,769
Это вода.
461
00:33:46,232 --> 00:33:48,526
Ну что, попробуем?
462
00:33:54,949 --> 00:33:56,075
Погнали.
463
00:34:22,143 --> 00:34:24,312
Мики? Ты в порядке?
464
00:34:27,315 --> 00:34:28,191
Остановимся?
465
00:34:29,609 --> 00:34:31,319
Еще раз.
466
00:34:32,403 --> 00:34:34,280
Не торопись, слушай мой голос.
467
00:34:35,907 --> 00:34:37,450
- Слушай меня.
- По новой.
468
00:34:38,201 --> 00:34:39,202
Давай, Нико.
469
00:35:10,775 --> 00:35:11,609
Мики?
470
00:35:14,862 --> 00:35:16,280
Мики, ты в порядке?
471
00:35:18,533 --> 00:35:19,492
Мики.
472
00:35:20,243 --> 00:35:21,202
Ты меня слышишь?
473
00:35:22,078 --> 00:35:23,704
Мики, ты слышишь меня?
474
00:35:23,788 --> 00:35:24,747
Всё хорошо.
475
00:35:25,289 --> 00:35:26,457
Не волнуйся.
476
00:35:28,125 --> 00:35:29,252
Вытащи меня отсюда.
477
00:35:31,087 --> 00:35:32,463
Конечно. Как скажешь.
478
00:35:33,047 --> 00:35:35,174
Парни, мы закончили. Хватит.
479
00:35:36,134 --> 00:35:38,302
- Всё хорошо.
- Идем.
480
00:35:40,471 --> 00:35:42,014
- Блин, я в норме!
- Ладно.
481
00:35:48,896 --> 00:35:50,815
Как там сделка с Бергсоном?
482
00:35:52,483 --> 00:35:54,861
Дела двигаются, всё на мази.
483
00:36:01,367 --> 00:36:04,120
Ты должен полагаться на друзей, семью,
484
00:36:04,662 --> 00:36:06,789
братьев, тех, кто тебя любит.
485
00:36:08,040 --> 00:36:09,876
Тебе сейчас нужна любовь.
486
00:36:13,045 --> 00:36:14,589
А как твоя дочь?
487
00:36:15,173 --> 00:36:16,632
- Моя дочь?
- Да.
488
00:36:16,716 --> 00:36:18,843
Я ничего о ней не знаю, Уго.
489
00:36:18,926 --> 00:36:21,512
Погоди. Не расстраивайся.
490
00:36:21,596 --> 00:36:25,141
Но я чувствую,
что это всё части одной проблемы.
491
00:36:25,725 --> 00:36:29,353
Любимые, дом, семья.
492
00:36:31,022 --> 00:36:33,357
Прости меня. Подумай об этом.
493
00:36:33,441 --> 00:36:37,069
Может, не сейчас,
но пора воссоединиться.
494
00:36:37,737 --> 00:36:38,613
Не знаю.
495
00:36:39,322 --> 00:36:41,782
- Тебе решать.
- Возможно. Не знаю.
496
00:36:41,866 --> 00:36:43,117
Хорошо.
497
00:36:43,201 --> 00:36:44,035
А теперь...
498
00:36:44,118 --> 00:36:45,703
Слушай. Еще кое-что.
499
00:36:47,955 --> 00:36:48,873
Вот.
500
00:36:49,373 --> 00:36:51,459
- Что это?
- Послушай.
501
00:36:51,542 --> 00:36:55,129
Это песня,
на которой настаивал Патрисио.
502
00:36:55,212 --> 00:36:57,548
- Да ладно!
- Я знаю.
503
00:36:57,632 --> 00:36:59,759
Я чувствую то же самое.
504
00:37:00,635 --> 00:37:02,929
Не хочу признавать, но знаешь?
505
00:37:03,512 --> 00:37:06,140
Песня идеально подходит для альбома.
506
00:37:06,974 --> 00:37:07,850
Идеально.
507
00:37:08,643 --> 00:37:09,894
Послушай.
508
00:37:13,689 --> 00:37:15,149
Хорошо, послушаю.
509
00:37:15,232 --> 00:37:17,360
И подумай о том, что я сказал.
510
00:37:18,611 --> 00:37:19,570
Я послушаю.
511
00:37:20,238 --> 00:37:21,072
Хорошо.
512
00:37:26,118 --> 00:37:27,119
- Господин.
- Что?
513
00:37:27,620 --> 00:37:28,454
Поехали.
514
00:38:26,762 --> 00:38:28,264
Что не спишь, Серхиньо?
515
00:38:30,891 --> 00:38:32,268
Что смотришь?
516
00:38:33,894 --> 00:38:35,396
Ты помнишь тот день?
517
00:38:41,861 --> 00:38:42,778
Да.
518
00:38:45,656 --> 00:38:46,907
Ты еще не родился.
519
00:38:55,166 --> 00:38:57,710
Они правда любили друг друга, да?
520
00:39:08,763 --> 00:39:09,597
Да.
521
00:39:13,809 --> 00:39:15,519
Они сильно любили друг друга.
522
00:39:41,295 --> 00:39:42,213
Эй.
523
00:39:44,215 --> 00:39:45,508
Иди спать.
524
00:39:46,801 --> 00:39:47,635
Хорошо?
525
00:39:48,677 --> 00:39:50,638
Мы потом посмотрим вместе, ладно?
526
00:39:56,268 --> 00:39:57,311
Отдыхай.
527
00:40:29,009 --> 00:40:30,761
- Алло?
- Мистер Бергсон?
528
00:40:32,763 --> 00:40:34,890
- Это Луис Мигель.
- Да.
529
00:40:35,474 --> 00:40:36,851
Я принял решение.
530
00:40:41,105 --> 00:40:43,232
Я не хочу, чтобы вы шли в тот дом.
531
00:40:43,858 --> 00:40:46,777
Господин Гальего,
«Моссад» не делает одолжений.
532
00:40:46,861 --> 00:40:50,030
- Вы же понимаете?
- Простите. Я знаю.
533
00:40:52,450 --> 00:40:54,452
И я ценю всё, что вы сделали, но...
534
00:40:56,620 --> 00:40:58,247
Я не могу.
535
00:40:59,373 --> 00:41:01,876
Господин Гальего, наши дела окончены.
536
00:41:01,959 --> 00:41:02,960
Я понимаю.
537
00:41:03,586 --> 00:41:05,546
Мы больше не будем общаться.
538
00:41:22,313 --> 00:41:24,231
О чём договорились с Бергсоном?
539
00:41:26,108 --> 00:41:27,776
Ни о чём. Думаю...
540
00:41:29,320 --> 00:41:31,447
Он больше не будет говорить со мной.
541
00:41:36,285 --> 00:41:37,119
Спасибо.
542
00:41:40,956 --> 00:41:42,208
Мне жаль, Мики.
543
00:41:50,382 --> 00:41:51,550
Ты был прав.
544
00:41:54,553 --> 00:41:55,554
Нужно...
545
00:41:57,681 --> 00:41:59,058
...смотреть в будущее.
546
00:42:02,853 --> 00:42:04,438
Она бы этого хотела.
547
00:42:09,735 --> 00:42:10,903
Знаешь что?
548
00:42:13,030 --> 00:42:14,031
Не знаю.
549
00:42:19,370 --> 00:42:20,829
Я не потеряю надежду.
550
00:42:23,624 --> 00:42:24,667
Никогда.
551
00:42:31,715 --> 00:42:33,592
Я посвящу весь альбом маме.
552
00:42:46,564 --> 00:42:47,690
Как пожелаешь.
553
00:42:50,401 --> 00:42:51,485
Пойдем?
554
00:42:54,321 --> 00:42:55,197
Пойдем.
555
00:42:57,283 --> 00:42:58,117
Пато.
556
00:42:59,326 --> 00:43:00,160
Мики?
557
00:43:01,495 --> 00:43:02,454
Хорошая работа.
558
00:43:05,374 --> 00:43:06,250
Спасибо.
559
00:43:23,767 --> 00:43:24,810
Это шедевр, Пато.
560
00:43:26,437 --> 00:43:28,105
Особенно для меня сейчас.
561
00:43:31,025 --> 00:43:33,110
Ладно, погнали.
562
00:44:12,274 --> 00:44:13,275
Привет.
563
00:44:13,901 --> 00:44:15,235
- Мики.
- Как ты?
564
00:44:18,864 --> 00:44:19,782
Мики.
565
00:44:19,865 --> 00:44:22,284
Не хочешь выпить чего-нибудь?
566
00:44:23,786 --> 00:44:25,454
Нет. Я...
567
00:44:25,537 --> 00:44:26,705
Я в порядке.
568
00:44:27,414 --> 00:44:28,624
Я в полном порядке.
569
00:44:38,175 --> 00:44:39,093
Эй.
570
00:44:40,344 --> 00:44:42,262
Просто скажи мне одну вещь. Она...
571
00:44:45,933 --> 00:44:47,017
...ненавидит меня?
572
00:44:49,144 --> 00:44:50,771
Нет, она тебя не ненавидит.
573
00:44:51,438 --> 00:44:52,398
Мики...
574
00:44:53,774 --> 00:44:55,859
...она хочет с тобой познакомиться.
575
00:45:48,078 --> 00:45:50,664
«Он увидел прекрасную девушку
576
00:45:50,748 --> 00:45:52,958
и ее необычную постель.
577
00:45:53,041 --> 00:45:54,752
Он подошел поближе,
578
00:45:55,377 --> 00:45:57,212
словно его тянуло магнитом.
579
00:45:57,713 --> 00:46:00,048
- Он встал на колени»...
- Привет, Мишель.
580
00:46:12,144 --> 00:46:12,978
Привет.
581
00:46:21,320 --> 00:46:22,863
Я принес тебе подарок.
582
00:46:24,198 --> 00:46:26,700
Лук не идеален, но я...
583
00:51:49,606 --> 00:51:53,693
Перевод субтитров: Евгения Шелехова