1
00:00:06,172 --> 00:00:09,801
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:18,560 --> 00:00:23,690
MADRID, ESPANHA, 1992
3
00:00:34,325 --> 00:00:35,410
É esta, não é?
4
00:00:36,369 --> 00:00:37,203
Sim.
5
00:00:40,206 --> 00:00:41,624
Podemos entrar sem problemas.
6
00:00:41,708 --> 00:00:44,419
Só precisamos de tempo n5o quintal
para fazermos o trabalho.
7
00:00:46,963 --> 00:00:48,590
E se encontrar alguma coisa?
8
00:00:49,340 --> 00:00:51,468
Se isso acontecer, então falamos.
9
00:00:52,302 --> 00:00:54,012
Só que a casa já não lhe pertence.
10
00:00:55,055 --> 00:00:57,015
Claramente, está habitada.
11
00:00:58,183 --> 00:01:01,352
E se o fizer
quando estiverem fora da cidade ou assim?
12
00:01:01,436 --> 00:01:04,189
Quem sabe quanto tempo vai demorar.
Vamos acabar com isto.
13
00:01:04,272 --> 00:01:07,525
Fazemos o que temos a fazer,
mesmo que a família esteja lá.
14
00:01:09,444 --> 00:01:11,654
Espere, como assim?
15
00:01:13,448 --> 00:01:15,617
Há mil maneiras de fazer isto.
16
00:01:16,117 --> 00:01:18,578
Podemos inundar a casa, incendiá-la...
17
00:01:19,162 --> 00:01:21,998
O objetivo é tirar a família de lá,
seja como for.
18
00:01:27,170 --> 00:01:29,255
Mas vivem ali crianças.
19
00:01:30,757 --> 00:01:32,509
Deixe-nos fazer o nosso trabalho.
20
00:01:40,100 --> 00:01:41,851
E se eu comprar a casa?
21
00:01:41,935 --> 00:01:44,229
Era mais fácil assim?
22
00:01:44,312 --> 00:01:45,522
Vai demorar mais.
23
00:01:50,735 --> 00:01:53,738
- Quero fazer isto bem.
- Trabalho para o governo israelita.
24
00:01:53,822 --> 00:01:55,490
Isto é um favor que lhe fazem.
25
00:01:56,991 --> 00:02:00,078
Dou-lhe duas semanas para comprar a casa.
Depois, acabou-se, entende?
26
00:02:03,957 --> 00:02:04,791
Duas semanas.
27
00:02:07,585 --> 00:02:08,586
Obrigado.
28
00:02:41,452 --> 00:02:44,622
CIDADE DO MÉXICO, 2005
29
00:02:48,668 --> 00:02:49,544
Obrigado.
30
00:02:54,007 --> 00:02:55,383
Ouve-me com atenção.
31
00:02:56,968 --> 00:03:01,014
Quero processar aquele filho da mãe,
aquele promotor.
32
00:03:01,514 --> 00:03:02,557
Quero acabar com ele.
33
00:03:03,057 --> 00:03:05,185
Com ele e com o seu espaço de merda.
34
00:03:05,268 --> 00:03:09,189
Nem que tenhas de falar
com o raio do presidente, não quero saber.
35
00:03:09,272 --> 00:03:11,566
Não te esforces. Ouve.
36
00:03:13,276 --> 00:03:16,654
Recebi um relatório e foi um acidente.
Foi um curto-circuito.
37
00:03:21,034 --> 00:03:23,912
Quero que isso se foda.
38
00:03:26,414 --> 00:03:27,332
É o meu ouvido.
39
00:03:27,415 --> 00:03:29,417
Tens toda a razão. O que fazemos?
40
00:03:29,500 --> 00:03:31,794
Fazemos um escândalo?
Toda a gente fica a saber.
41
00:03:31,878 --> 00:03:33,713
Olha, já pensei em tudo.
42
00:03:34,255 --> 00:03:36,049
O Joe dá uma versão à imprensa
43
00:03:36,132 --> 00:03:38,426
e assim evitamos as especulações.
44
00:03:39,177 --> 00:03:42,430
E não te preocupes com o Joe,
ele consegue enganar até a própria mãe.
45
00:03:47,810 --> 00:03:50,355
Escuta, queres ficar sozinho
ou queres que chame alguém?
46
00:03:51,648 --> 00:03:52,482
Quem?
47
00:03:53,733 --> 00:03:54,776
O Alex.
48
00:03:55,902 --> 00:03:56,819
O Miguel.
49
00:04:01,908 --> 00:04:02,742
Doutor.
50
00:04:04,202 --> 00:04:05,036
Pronto?
51
00:04:07,956 --> 00:04:08,790
Obrigado.
52
00:04:11,876 --> 00:04:12,794
Escuta.
53
00:04:13,628 --> 00:04:15,672
Não vou sair daqui, está bem?
54
00:04:19,092 --> 00:04:19,968
Obrigado.
55
00:04:21,678 --> 00:04:23,012
Não me agradeças.
56
00:04:23,763 --> 00:04:25,473
Para que servem os amigos?
57
00:04:45,451 --> 00:04:48,121
Raios, eu sabia que eras um agarrado,
mas tanto?
58
00:04:50,206 --> 00:04:53,459
O que queres que faça, Mauricio?
Não consigo dormir.
59
00:04:54,127 --> 00:04:56,337
Deixa a coca e dormes como um bebé.
60
00:04:59,465 --> 00:05:00,758
Não sei o que acontecerá.
61
00:05:02,260 --> 00:05:04,637
Se correr mal,
a carreira dele vai por água abaixo.
62
00:05:05,930 --> 00:05:08,308
Escuta. Quero que fales com a imprensa
63
00:05:09,308 --> 00:05:12,854
e que expliques que não pôde atuar no Peru
porque estava exausto.
64
00:05:13,813 --> 00:05:14,647
Percebeste?
65
00:05:15,565 --> 00:05:16,399
Considera-o feito.
66
00:05:17,734 --> 00:05:20,028
- Falaste-lhe do relatório?
- Sim.
67
00:05:22,280 --> 00:05:24,741
O médico diz
que pode ter perdido parte da audição.
68
00:05:30,330 --> 00:05:31,914
Está bem. Não te preocupes.
69
00:05:32,790 --> 00:05:34,667
- Eu trato da imprensa.
- Está bem.
70
00:05:34,751 --> 00:05:36,127
Prepara isso, por favor.
71
00:05:36,836 --> 00:05:39,505
Não quero que improvises, como de costume.
72
00:05:40,965 --> 00:05:42,508
Por quem me tomas, Maurício?
73
00:05:45,386 --> 00:05:46,220
Fica descansado.
74
00:05:58,900 --> 00:06:00,818
O Sergio não para de falar da avó.
75
00:06:01,819 --> 00:06:05,114
CIDADE DO MÉXICO, 1992
76
00:06:05,198 --> 00:06:06,366
Ele tem saudades dela.
77
00:06:11,454 --> 00:06:13,206
Devíamos passar mais tempo com ele.
78
00:06:16,209 --> 00:06:19,712
- Assim que acabe isto da Mossad.
- E até lá?
79
00:06:23,007 --> 00:06:26,010
Não comes, não dormes.
Não tens saído de casa.
80
00:06:26,094 --> 00:06:28,346
- Não atendes as chamadas da Érika.
- Estou bem.
81
00:06:29,013 --> 00:06:32,016
Descansa, vai dormir.
Estou a bem, a sério.
82
00:06:37,105 --> 00:06:38,481
Eu não te entendo.
83
00:06:40,066 --> 00:06:43,194
Como podes acreditar nisso?
Sobretudo vindo do Tito.
84
00:06:48,491 --> 00:06:49,617
Um passo de cada vez.
85
00:06:50,451 --> 00:06:51,369
Vamos ver.
86
00:06:57,834 --> 00:07:00,128
Achas mesmo
que está enterrada em Las Matas?
87
00:07:00,211 --> 00:07:01,254
É que eu não.
88
00:07:10,555 --> 00:07:11,722
Entra.
89
00:07:13,266 --> 00:07:16,894
Este é Patricio Robles,
o nosso promotor interno.
90
00:07:16,978 --> 00:07:19,188
Trabalha connosco há uma semana.
91
00:07:19,689 --> 00:07:21,607
- Muito bem.
- É um prazer, Micky.
92
00:07:21,691 --> 00:07:22,775
Como estás?
93
00:07:22,859 --> 00:07:25,486
Foi ele que te conseguiu a capa da Eres.
94
00:07:25,570 --> 00:07:28,781
E já que surgiu em conversa,
estávamos a falar disso.
95
00:07:28,865 --> 00:07:32,285
Sobre a capa,
os prémios e alguns concertos.
96
00:07:32,368 --> 00:07:35,997
Micky, sabemos que estás a passar
um mau bocado e queremos ajudar.
97
00:07:36,497 --> 00:07:38,499
Mas achamos
que seria uma boa oportunidade
98
00:07:38,583 --> 00:07:42,336
para voltares a tocar ao vivo
e para que as pessoas vejam que estás bem.
99
00:07:50,511 --> 00:07:51,596
O que te parece?
100
00:08:02,315 --> 00:08:03,524
Bem...
101
00:08:07,236 --> 00:08:09,864
A sessão fotográfica
para a capa pode ser amanhã.
102
00:08:11,699 --> 00:08:13,534
Esquece os prémios.
103
00:08:13,618 --> 00:08:16,162
Só quero cantar
quando tiver material novo.
104
00:08:20,833 --> 00:08:23,211
Deixa-me ver se percebo, não vais atuar
105
00:08:24,003 --> 00:08:26,130
até que tenhas material novo?
106
00:08:31,761 --> 00:08:32,762
Como te chamas?
107
00:08:33,512 --> 00:08:34,597
Patricio.
108
00:08:35,348 --> 00:08:36,265
Patricio.
109
00:08:36,933 --> 00:08:38,226
Dás-nos um segundo?
110
00:08:40,144 --> 00:08:41,646
Claro. Com licença.
111
00:08:50,196 --> 00:08:51,906
Só me interessa saber
112
00:08:52,657 --> 00:08:54,033
como está o assunto da casa.
113
00:08:54,617 --> 00:08:58,079
Isso da casa é difícil,
é algo que não se consegue.
114
00:08:58,871 --> 00:09:01,791
É muito difícil comprar
uma casa que não está à venda.
115
00:09:01,874 --> 00:09:04,001
Duplica a oferta, dez milhões de dólares.
116
00:09:04,085 --> 00:09:05,670
Fala com o advogado, sei lá.
117
00:09:05,753 --> 00:09:07,880
Não se trata da casa, é outra coisa.
118
00:09:07,964 --> 00:09:11,592
As pessoas vivem lá, estão na casa
e não a querem vender.
119
00:09:11,676 --> 00:09:13,386
Não posso fazer mais nada.
120
00:09:13,469 --> 00:09:17,390
Claro, porque só pensas na revista Eres,
nos prémios...
121
00:09:17,473 --> 00:09:19,684
Micky, o nosso trabalho é promover-te.
122
00:09:19,767 --> 00:09:20,601
Não.
123
00:09:22,228 --> 00:09:23,062
O vosso trabalho
124
00:09:24,188 --> 00:09:25,356
é ajudar-me.
125
00:09:25,898 --> 00:09:26,899
A mim.
126
00:09:29,694 --> 00:09:31,946
Pedi-te, Hugo. Imploro-te, por favor.
127
00:09:32,029 --> 00:09:34,115
Quantas vezes já te disse? Por favor.
128
00:09:34,198 --> 00:09:36,325
Consegue-me a casa,
é só isso que me interessa.
129
00:09:36,409 --> 00:09:38,911
Conheces-me melhor do que ninguém.
Por favor.
130
00:10:00,891 --> 00:10:04,270
Diz-me que estás preocupado com a cirurgia
e não outra coisa.
131
00:10:04,353 --> 00:10:07,148
- O que queres que te diga?
- Isso.
132
00:10:07,231 --> 00:10:11,068
Tens de pensar em ti.
Chega de trabalho, estamos em casa.
133
00:10:11,611 --> 00:10:13,237
- Sim.
- Os seus cigarros.
134
00:10:13,321 --> 00:10:16,032
Obrigada, José.
Deixa-os na sala, por favor.
135
00:10:16,115 --> 00:10:17,950
- Está bem.
- Traz-mos, José.
136
00:10:19,493 --> 00:10:21,704
- Não, na sala.
- José.
137
00:10:28,210 --> 00:10:29,045
Obrigado.
138
00:10:32,298 --> 00:10:33,215
O seu troco.
139
00:10:34,925 --> 00:10:36,302
Bom proveito e boa noite.
140
00:10:38,262 --> 00:10:39,388
Senhor Hugo.
141
00:10:39,472 --> 00:10:41,599
Onde devo deixar as chaves?
142
00:10:41,682 --> 00:10:43,768
Na bancada.
143
00:10:43,851 --> 00:10:45,436
Amanhã saio às 8h.
144
00:10:46,687 --> 00:10:49,023
Muito bem. Com licença.
145
00:10:50,733 --> 00:10:53,736
- E ainda fumas aqui?
- Não me chateies, Lucía.
146
00:10:54,278 --> 00:10:57,490
Deixo de fumar quando for operado.
Agora não consigo.
147
00:10:57,573 --> 00:10:59,992
Faz o que quiseres. A sério.
148
00:11:04,914 --> 00:11:08,250
CIDADE DO MÉXICO, 2005
149
00:11:14,757 --> 00:11:17,510
Caros jornalistas. Boa tarde.
150
00:11:17,593 --> 00:11:19,428
Nada de câmaras.
151
00:11:19,512 --> 00:11:22,264
É um simples comunicado
para vos tranquilizar.
152
00:11:22,765 --> 00:11:24,183
Certo? Está bem?
153
00:11:24,725 --> 00:11:27,019
O Luis Miguel está perfeito.
154
00:11:27,103 --> 00:11:28,312
Está melhor do que nunca.
155
00:11:28,396 --> 00:11:30,106
Sabem qual é sua única vontade?
156
00:11:30,773 --> 00:11:31,899
Tomem nota.
157
00:11:31,982 --> 00:11:35,694
A de regressar a Lima
para terminar o seu concerto.
158
00:11:36,862 --> 00:11:38,072
Muito obrigado.
159
00:11:38,739 --> 00:11:41,117
Aurelio, que surpresa.
160
00:11:52,420 --> 00:11:54,880
Nunca ouvi tantas mentiras por minuto.
161
00:11:54,964 --> 00:11:56,716
Mas convincentes, não?
162
00:11:57,550 --> 00:12:00,511
Olha, amigo,
quero o meu dinheiro de volta.
163
00:12:01,512 --> 00:12:02,596
Para ontem.
164
00:12:04,098 --> 00:12:05,182
Aurelio.
165
00:12:05,266 --> 00:12:08,352
Se vieste aqui para me ameaçar,
não percas o teu tempo.
166
00:12:10,354 --> 00:12:12,273
Chegou um relatório há uns dias.
167
00:12:13,482 --> 00:12:14,567
A culpa foi tua.
168
00:12:16,110 --> 00:12:17,445
A culpa foi minha?
169
00:12:18,904 --> 00:12:22,324
Fui eu que não quis pagar 5 mil dólares
para comprar uns estabilizadores?
170
00:12:23,742 --> 00:12:25,995
- Fui eu?
- Cuidado com o que dizes.
171
00:12:26,912 --> 00:12:27,830
Paga-me.
172
00:12:30,082 --> 00:12:32,793
Ou processarei o Luis Miguel
por quebra de contrato.
173
00:12:35,921 --> 00:12:36,964
Fui claro?
174
00:12:38,466 --> 00:12:39,884
Muito bem.
175
00:12:48,434 --> 00:12:49,602
Boa noite.
176
00:12:50,603 --> 00:12:51,479
Boa noite.
177
00:12:52,021 --> 00:12:53,439
Bem-vindo, senhor.
178
00:13:00,905 --> 00:13:02,698
- Magda.
- Sim, senhor?
179
00:13:02,781 --> 00:13:05,075
Trazes-me os comprimidos, quando desceres?
180
00:13:05,159 --> 00:13:06,410
Sim, claro, senhor.
181
00:13:32,019 --> 00:13:34,230
Achas que é uma boa ideia estares a beber?
182
00:13:35,314 --> 00:13:37,525
Micky, sabes o que o médico disse.
183
00:13:38,400 --> 00:13:40,486
O que faço sem cantar durante um ano?
184
00:13:41,570 --> 00:13:44,031
Digo-te o que fazes, descansas.
185
00:13:46,283 --> 00:13:48,828
Fizemos mais de 90 milhões de dólares
com a digressão.
186
00:13:48,911 --> 00:13:51,872
Acho que está na hora
de parar um pouco, Micky.
187
00:13:57,962 --> 00:13:59,380
Ouviste o médico?
188
00:14:01,173 --> 00:14:02,591
Perdi parte da audição.
189
00:14:04,802 --> 00:14:05,636
Eu sei.
190
00:14:08,097 --> 00:14:11,225
Tentaremos todos os tratamentos possíveis,
prometo.
191
00:14:12,017 --> 00:14:13,978
Concentra-te em descansar, está bem?
192
00:14:14,645 --> 00:14:15,729
Cuida-te.
193
00:15:34,475 --> 00:15:36,518
- Gabinete do agente Bergson.
- Olá.
194
00:15:37,019 --> 00:15:41,690
Fala Luis Miguel Gallego Basteri.
Queria saber se o agente Bergson está.
195
00:15:41,774 --> 00:15:43,901
Lamento, mas ele não está. Gostaria...
196
00:15:43,984 --> 00:15:44,818
Micky!
197
00:15:45,319 --> 00:15:47,613
- Micky?
- Aguarde um pouco, por favor. Sergiño!
198
00:15:47,696 --> 00:15:48,656
- Olha lá.
- Sim?
199
00:15:49,156 --> 00:15:51,367
Procuro umas cassetes
que trouxe de Madrid.
200
00:15:51,450 --> 00:15:53,452
- A Magda disse que estavam aqui.
- Sim.
201
00:15:54,078 --> 00:15:55,663
- Posso deixar mensagem?
- Claro.
202
00:15:55,746 --> 00:15:58,082
Sim, deixo uma mensagem.
203
00:15:58,165 --> 00:16:01,043
- Qual é a sua mensagem?
- Se me pode ligar quando...
204
00:16:01,126 --> 00:16:03,963
Está. Olá?
205
00:16:05,422 --> 00:16:07,591
- Desculpa.
- Caraças, Sergio! O que fizeste?
206
00:16:07,675 --> 00:16:09,343
Que merda, pá!
207
00:16:09,426 --> 00:16:10,469
Dá cá isso!
208
00:16:11,095 --> 00:16:12,638
- Vai para o quarto.
- Desculpa.
209
00:16:12,721 --> 00:16:15,724
Não me podes interromper
quando estou ao telefone. Está bem?
210
00:16:15,808 --> 00:16:18,143
Se me vires ao telefone, não entras.
211
00:16:18,227 --> 00:16:19,895
- Procurava...
- Doc?
212
00:16:19,978 --> 00:16:22,523
- Vai para o teu quarto.
- O que foi? O Doc não está cá.
213
00:16:22,606 --> 00:16:25,025
Estava a tentar falar com o agente
e o miúdo entrou.
214
00:16:25,109 --> 00:16:27,528
Raios, "o miúdo" é teu irmão.
Não fales assim com ele.
215
00:16:27,611 --> 00:16:29,988
Se não gostas, vai para tua casa.
216
00:16:33,075 --> 00:16:35,160
Quero ver-vos mais divertidos.
217
00:16:36,120 --> 00:16:37,496
Assim.
218
00:16:37,579 --> 00:16:39,665
Isso, perfeito.
219
00:16:39,748 --> 00:16:42,001
Perfeito.
220
00:16:42,084 --> 00:16:43,335
O laço, por favor.
221
00:16:46,380 --> 00:16:47,923
Que fique bem ao centro. Isso.
222
00:16:50,008 --> 00:16:52,970
Agora, quero-vos frente a frente,
olhos nos olhos. Isso.
223
00:16:53,053 --> 00:16:55,139
- Micky?
- Isso mesmo.
224
00:16:55,472 --> 00:16:56,598
- Agora não.
- Ótimo.
225
00:16:56,682 --> 00:16:58,767
- Micky, olha para aqui.
- Não interrompas.
226
00:16:58,851 --> 00:17:00,769
Desculpa. Mickey, tens uma chamada.
227
00:17:01,603 --> 00:17:03,147
Anota o recado, por favor.
228
00:17:04,732 --> 00:17:06,650
Micky.
229
00:17:06,734 --> 00:17:07,901
É urgente.
230
00:17:07,985 --> 00:17:09,486
Acho que é dos Estados Unidos.
231
00:17:12,281 --> 00:17:13,449
Dás-me um instante?
232
00:17:16,243 --> 00:17:18,078
- Desculpem.
- Um minuto.
233
00:17:19,288 --> 00:17:20,122
Estou?
234
00:17:20,664 --> 00:17:22,082
Comprou a casa?
235
00:17:24,209 --> 00:17:25,169
Ainda não.
236
00:17:27,755 --> 00:17:30,507
Ligou porque não a consegue comprar,
é isso?
237
00:17:31,216 --> 00:17:32,176
Eu avisei.
238
00:17:32,676 --> 00:17:34,386
Não tinha de fazer isso.
239
00:17:34,470 --> 00:17:36,346
Não quero que façam nada
240
00:17:36,430 --> 00:17:38,557
nem à propriedade nem à família.
241
00:17:38,640 --> 00:17:40,726
Há muitas formas de fazer isto.
242
00:17:40,809 --> 00:17:43,729
Acredite que podemos obrigar
os donos a vender.
243
00:17:43,812 --> 00:17:46,231
Podemos falsificar uma escritura
e dar-lhe a casa.
244
00:17:46,315 --> 00:17:48,567
- Escolha.
- Está bem.
245
00:17:49,068 --> 00:17:50,110
A escritura.
246
00:17:51,320 --> 00:17:53,989
Saberão que fui eu?
Tenho de ter muito cuidado.
247
00:17:54,490 --> 00:17:56,742
Ouça, Sr. Gallego,
temos sido muito pacientes.
248
00:17:56,825 --> 00:17:59,036
Tenho de estar na Cidade do Cabo
em uma semana.
249
00:18:00,037 --> 00:18:01,830
Decida agora.
250
00:18:04,082 --> 00:18:05,501
Está bem.
251
00:18:06,835 --> 00:18:08,670
Está bem, vamos...
252
00:18:11,381 --> 00:18:12,758
Faça o que tem de fazer.
253
00:18:13,258 --> 00:18:16,095
Perfeito.
Preciso de uma cópia do seu passaporte.
254
00:18:17,012 --> 00:18:17,846
Hoje.
255
00:18:18,972 --> 00:18:19,848
Está bem.
256
00:18:25,479 --> 00:18:26,563
Olá, Micky.
257
00:18:27,773 --> 00:18:28,816
Queres comer?
258
00:18:30,067 --> 00:18:31,026
Não.
259
00:18:32,361 --> 00:18:33,695
Não tenho fome.
260
00:18:33,779 --> 00:18:35,531
A Érika ligou outra vez.
261
00:18:42,162 --> 00:18:43,038
Micky.
262
00:18:47,126 --> 00:18:47,960
Micky.
263
00:18:49,878 --> 00:18:51,129
O que se passa, meu?
264
00:18:52,172 --> 00:18:54,133
- Não lhe vais ligar?
- Dá-me uma folga.
265
00:18:54,216 --> 00:18:57,302
- Acabei de falar com o agente.
- O que disse ele?
266
00:18:59,054 --> 00:19:01,849
Nada. O Hugo ainda não comprou a casa.
267
00:19:01,932 --> 00:19:04,143
Por isso, tem de falsificar os documentos.
268
00:19:04,226 --> 00:19:05,519
- Não acredito.
- Para...
269
00:19:05,602 --> 00:19:08,814
Documentos? Que loucura.
Diz à Mossad que continue a procurar,
270
00:19:08,897 --> 00:19:10,399
pois ela ali não está.
271
00:19:10,482 --> 00:19:11,859
Ouve.
272
00:19:13,277 --> 00:19:15,737
Temos de descobrir
se o que o Tito disse é verdade.
273
00:19:16,446 --> 00:19:19,158
Viste o meu passaporte?
Tenho de o enviar ao agente.
274
00:19:20,242 --> 00:19:23,453
- Quando desistes?
- Nunca, porra! Nunca!
275
00:19:23,537 --> 00:19:24,705
Vai buscar o Doc.
276
00:19:24,788 --> 00:19:27,624
Vê se percebes
que eu também a quero encontrar.
277
00:19:27,708 --> 00:19:29,334
Viste o meu passaporte ou não?
278
00:19:29,418 --> 00:19:30,836
- Mas não assim.
- Alejandro.
279
00:19:31,795 --> 00:19:32,838
Vai buscar o Doc.
280
00:19:50,522 --> 00:19:51,440
Obrigado, Emi.
281
00:20:08,040 --> 00:20:10,959
Posso saber o que fazes
na minha arrecadação?
282
00:20:11,460 --> 00:20:14,213
Procuro uma canção
para o álbum novo do Luis Miguel.
283
00:20:15,589 --> 00:20:18,008
Entre todas as canções que rejeitámos.
284
00:20:18,091 --> 00:20:20,761
Ele saiu da sessão fotográfica. A da Eres.
285
00:20:21,637 --> 00:20:24,598
E não vai atuar nos prémios
se não tiver material novo.
286
00:20:25,766 --> 00:20:27,267
Saiu da sessão fotográfica?
287
00:20:27,893 --> 00:20:28,852
Não sabias?
288
00:20:29,394 --> 00:20:32,731
Já devias saber.
Não te preocupes, já estou a tratar disso.
289
00:20:35,317 --> 00:20:37,027
Eu depois volto para levar o resto.
290
00:20:41,865 --> 00:20:44,201
Ponham tudo aqui.
291
00:20:44,910 --> 00:20:46,662
Pode deixar agora esse.
292
00:20:47,746 --> 00:20:49,623
E leve isto à lavandaria.
293
00:21:03,011 --> 00:21:04,137
O que foi?
294
00:21:04,221 --> 00:21:06,306
Olha. O que achas?
295
00:21:06,390 --> 00:21:07,516
Ficou lindo, não?
296
00:21:07,599 --> 00:21:10,143
Está incrível, mãe.
Dás-me a minha cassete?
297
00:21:10,227 --> 00:21:12,312
Foi por isto que deixaste de trabalhar?
298
00:21:12,896 --> 00:21:15,691
Patricio, volta para o gabinete
do teu pai.
299
00:21:15,774 --> 00:21:19,069
Não quero ser advogado.
Dás-me a cassete, por favor?
300
00:21:22,906 --> 00:21:26,034
Não digas disparates
e arranja um trabalho a sério.
301
00:21:28,745 --> 00:21:30,163
Vemo-nos no domingo.
302
00:21:30,706 --> 00:21:32,165
Patricio, acho bem que vás.
303
00:23:46,174 --> 00:23:49,553
Não percebo o que te passou pela cabeça.
304
00:23:51,138 --> 00:23:52,806
Ele pediu-me para ir a Acapulco.
305
00:23:52,889 --> 00:23:56,435
Ouve, se te sentes culpado pelo Peru,
vai à terapia.
306
00:23:57,310 --> 00:23:59,980
Mas não levas o Micky a Acapulco
logo depois da cirurgia.
307
00:24:00,063 --> 00:24:01,606
Não me sinto culpado de nada.
308
00:24:02,107 --> 00:24:04,443
- Eu sei.
- Viste o relatório.
309
00:24:05,318 --> 00:24:06,528
Foi um acidente.
310
00:24:06,611 --> 00:24:09,739
Foi um acidente num concerto
em que insististe
311
00:24:09,823 --> 00:24:11,575
até concordarmos. Certo?
312
00:24:15,495 --> 00:24:17,581
E que ele aceitou fazer ou não?
313
00:24:19,583 --> 00:24:21,710
Claro. O Kiko termina isso contigo.
314
00:24:23,587 --> 00:24:24,588
Fala, Micky.
315
00:24:26,339 --> 00:24:27,215
Sim.
316
00:24:30,260 --> 00:24:31,511
Como agora, meu?
317
00:24:32,804 --> 00:24:34,681
Não, meu, agora não. Não me lixes.
318
00:24:36,266 --> 00:24:37,184
Sim.
319
00:24:37,684 --> 00:24:39,519
Mas a tua audição preocupa-me.
320
00:24:40,687 --> 00:24:43,607
Só estou a dizer que não vale a pena
ter pressa, mas enfim.
321
00:24:44,107 --> 00:24:46,234
Está bem. Não, nada. Tudo bem.
322
00:24:46,318 --> 00:24:49,112
Vou tratar disso e digo-te alguma coisa.
323
00:24:50,530 --> 00:24:51,656
Está bem, casmurro.
324
00:24:54,201 --> 00:24:55,118
Foda-se!
325
00:24:56,328 --> 00:24:57,162
O que queria ele?
326
00:24:59,748 --> 00:25:01,249
Vamos gravar o Navidades hoje.
327
00:25:04,002 --> 00:25:05,086
Não te disse?
328
00:25:05,587 --> 00:25:07,297
Ordens são ordens.
329
00:25:13,637 --> 00:25:14,513
Pois.
330
00:25:29,236 --> 00:25:30,070
Micky.
331
00:25:33,573 --> 00:25:35,659
Amor, eu sei.
332
00:25:35,742 --> 00:25:36,993
Eu sei.
333
00:25:38,537 --> 00:25:40,539
Desculpa. Tenho andado...
334
00:25:40,622 --> 00:25:43,959
Muito ocupado. Não atendes
as minhas chamadas, não me ligas...
335
00:25:45,460 --> 00:25:47,379
Têm sido dias impossíveis.
336
00:25:47,963 --> 00:25:49,923
Dá-me uma hipótese. Dê-me tempo.
337
00:25:50,006 --> 00:25:52,092
Ou estamos juntos ou não.
338
00:25:55,011 --> 00:25:57,389
- Devo parar de procurar a minha mãe?
- Não.
339
00:25:58,014 --> 00:25:59,474
Quero que não me afastes.
340
00:25:59,975 --> 00:26:03,478
Não te estou a afastar.
Preciso de tempo para resolver isto.
341
00:26:03,562 --> 00:26:04,938
É a mesma coisa.
342
00:26:07,482 --> 00:26:08,316
Está bem.
343
00:26:12,070 --> 00:26:14,739
Diz-me o que fazemos.
344
00:26:16,199 --> 00:26:18,285
O que faço?
345
00:26:23,540 --> 00:26:24,874
Vou para Nova Iorque.
346
00:26:27,502 --> 00:26:28,420
Vais?
347
00:26:32,841 --> 00:26:33,717
Com quem?
348
00:26:33,800 --> 00:26:36,761
Com a Ximena.
Ela estuda representação e convidou-me.
349
00:26:37,262 --> 00:26:38,221
E eu vou.
350
00:26:44,311 --> 00:26:45,353
Perfeito. Certo?
351
00:26:45,437 --> 00:26:47,397
Porque nunca me atendes.
352
00:26:47,480 --> 00:26:50,775
Não me ligas, não faço ideia
em que pé está a situação da tua mãe.
353
00:26:50,859 --> 00:26:52,736
Não sei nada dos teus irmãos.
354
00:26:54,779 --> 00:26:55,905
Vou ficar para quê?
355
00:26:57,574 --> 00:26:58,658
Tens razão.
356
00:27:01,661 --> 00:27:02,871
Não sei porque ficarias.
357
00:27:20,305 --> 00:27:22,932
Como assim, querem tirar-lhes a casa?
358
00:27:23,933 --> 00:27:25,310
Foi o que ele disse.
359
00:27:30,106 --> 00:27:31,816
Não sei o que lhe passa pela cabeça.
360
00:27:32,859 --> 00:27:35,862
Desde que o Micky falou com o Tito
que parece maluco.
361
00:27:36,488 --> 00:27:38,365
Ele não dorme, anda irritado.
362
00:27:39,074 --> 00:27:41,785
Não descansa.
No outro dia até gritou com o Sergio.
363
00:27:41,868 --> 00:27:43,286
Não sei o que fazer, Hugo.
364
00:27:45,997 --> 00:27:48,124
Acho que isto tem de acabar.
365
00:27:50,293 --> 00:27:51,669
E se falasses com ele?
366
00:27:52,212 --> 00:27:53,588
Só te dá ouvidos a ti.
367
00:27:56,716 --> 00:27:59,135
Deixa-me adivinhar. Ele disse que...
368
00:28:00,387 --> 00:28:02,806
... nunca vejo o Sergio,
que sou um mau irmão,
369
00:28:03,473 --> 00:28:06,601
que não atendo as chamadas da Érika,
que está preocupado comigo.
370
00:28:06,685 --> 00:28:08,645
- Certo?
- Tal e qual.
371
00:28:11,147 --> 00:28:13,733
Mas ele não é o único
que está preocupado contigo.
372
00:28:17,487 --> 00:28:20,532
Há quanto tempo trabalhamos juntos?
Seis anos?
373
00:28:23,576 --> 00:28:26,413
Quanto desse tempo passei
a procurar a minha mãe?
374
00:28:26,496 --> 00:28:29,416
Não houve um só dia
em que não te tenha apoiado.
375
00:28:30,375 --> 00:28:31,376
Mas, depois...
376
00:28:34,963 --> 00:28:36,423
Dei por mim a pensar
377
00:28:39,134 --> 00:28:41,886
que nada do que possas encontrar
te satisfará.
378
00:28:43,722 --> 00:28:44,681
E que isso
379
00:28:45,265 --> 00:28:47,475
te vai magoar, tens de perceber isso.
380
00:28:49,644 --> 00:28:50,937
Suponhamos
381
00:28:52,480 --> 00:28:54,691
que se descobre que foi o Luis.
382
00:28:56,693 --> 00:28:57,944
O que vais fazer?
383
00:28:59,946 --> 00:29:02,782
Vais por aí dizer que foi o teu pai?
384
00:29:04,951 --> 00:29:06,077
Não podes.
385
00:29:07,120 --> 00:29:08,788
Sabes o que isso implica.
386
00:29:09,873 --> 00:29:10,832
Então,
387
00:29:12,792 --> 00:29:14,252
para que serve isto tudo?
388
00:29:15,837 --> 00:29:16,921
Para saber a verdade.
389
00:29:18,173 --> 00:29:19,299
A verdade?
390
00:29:20,258 --> 00:29:21,426
Qual é a verdade?
391
00:29:22,635 --> 00:29:24,429
Se o Tito diz que foi o teu pai.
392
00:29:25,388 --> 00:29:27,891
Talvez não tenha sido o teu pai,
mas o Tito.
393
00:29:29,184 --> 00:29:30,143
Ou outra pessoa.
394
00:29:30,769 --> 00:29:31,728
Não percebes?
395
00:29:32,312 --> 00:29:33,855
Como se sabe quem foi?
396
00:29:34,689 --> 00:29:36,232
Nunca há um ponto final.
397
00:29:41,321 --> 00:29:47,994
Desculpa, sei que este assunto é pesado,
mas a única verdade é que a tua mãe...
398
00:29:51,664 --> 00:29:52,916
A tua mãe partiu.
399
00:29:57,754 --> 00:30:02,008
Acho que ela não ficaria feliz
400
00:30:02,091 --> 00:30:04,219
por te ver a desperdiçar a vida
à sua procura.
401
00:30:13,144 --> 00:30:14,229
Pronto, já chega.
402
00:30:14,312 --> 00:30:15,772
O sermão já acabou?
403
00:30:29,786 --> 00:30:30,620
Micky.
404
00:30:32,872 --> 00:30:33,831
Um segundo.
405
00:30:37,126 --> 00:30:40,046
Não me diz respeito, mas encontrei
uma canção do Juan Luis Guerra
406
00:30:40,129 --> 00:30:42,590
e é exatamente o que procuras.
407
00:30:43,091 --> 00:30:44,217
Ouve.
408
00:30:44,300 --> 00:30:45,468
A melodia.
409
00:30:46,052 --> 00:30:46,970
A letra.
410
00:30:55,645 --> 00:30:56,729
O que achas?
411
00:31:03,361 --> 00:31:05,905
Nunca na tua vida me voltes a tocar.
412
00:31:18,877 --> 00:31:20,712
Não, Patricio, não pode ser.
413
00:31:20,795 --> 00:31:22,964
Falaste com o René nas minhas costas.
414
00:31:23,047 --> 00:31:25,466
Meteste-te em assuntos
que não te dizem respeito,
415
00:31:25,550 --> 00:31:29,053
segues o Micky
como se fosses um vendedor ambulante.
416
00:31:29,137 --> 00:31:31,723
Só trabalhas aqui há duas semanas.
Não podes fazer isso!
417
00:31:31,806 --> 00:31:34,475
- Tenho de te despedir.
- Eu percebo se me despedires.
418
00:31:35,184 --> 00:31:38,187
Só te peço que ouças esta...
419
00:31:38,271 --> 00:31:40,899
Não me peças nada! Tens de entender.
420
00:31:40,982 --> 00:31:44,485
É uma coisa que não te diz respeito.
Não é assim que isto funciona.
421
00:31:44,569 --> 00:31:46,321
Perdoa-me, por favor, Hugo.
422
00:31:46,404 --> 00:31:48,323
Ouve esta canção do Luis Guerra.
423
00:31:48,406 --> 00:31:50,533
Mesmo que a canção fosse do Gardel,
424
00:31:50,617 --> 00:31:53,536
não tem nada que ver.
Não desfaz o que fizeste.
425
00:31:53,620 --> 00:31:55,246
Compreendes o que te estou a dizer?
426
00:31:55,330 --> 00:31:56,623
Compreendo perfeitamente.
427
00:31:56,706 --> 00:32:00,001
Prometo que não me volto a meter
no que não me diz respeito.
428
00:32:02,378 --> 00:32:03,421
Esta canção
429
00:32:03,963 --> 00:32:05,882
é perfeita para o Luis Miguel.
430
00:32:07,050 --> 00:32:09,260
E não digo isto como empregado dele.
431
00:32:10,511 --> 00:32:11,721
Digo-o...
432
00:32:12,972 --> 00:32:14,182
... como seu fã.
433
00:32:17,310 --> 00:32:21,814
CIDADE DO MÉXICO, 2005
434
00:32:22,440 --> 00:32:23,608
Não, desculpa.
435
00:32:23,733 --> 00:32:27,070
Sabes uma coisa? Às vezes, parece
que sou o único aqui que não é surdo.
436
00:32:27,570 --> 00:32:30,948
O médico não disse que ele tinha
de descansar uns meses? Ou um ano?
437
00:32:31,032 --> 00:32:34,035
Um ano. Mas aqui estamos nós,
a cantar canções de Natal.
438
00:32:34,118 --> 00:32:37,413
Se o Micky diz que pode cantar,
é porque pode cantar.
439
00:32:37,497 --> 00:32:40,083
Sim, claro. Como se não o conhecêssemos.
440
00:32:40,625 --> 00:32:42,377
Estou aqui. Vamos a isso.
441
00:32:50,968 --> 00:32:52,178
Já chega.
442
00:32:53,096 --> 00:32:53,930
Vá lá.
443
00:32:54,514 --> 00:32:55,848
Olha bem para ti.
444
00:32:57,350 --> 00:32:58,184
O que foi?
445
00:32:59,352 --> 00:33:02,021
Escuta, não tens de fazer isto agora.
446
00:33:02,105 --> 00:33:04,232
Podemos fazê-lo noutra altura.
Não há problema.
447
00:33:04,732 --> 00:33:05,566
Olha-me este.
448
00:33:06,567 --> 00:33:07,402
Vamos.
449
00:33:14,993 --> 00:33:17,745
Ouve, Micky,
não precisas de fazer isto agora.
450
00:33:17,829 --> 00:33:18,996
Para.
451
00:33:20,123 --> 00:33:22,250
Como está a minha banda hoje?
452
00:33:26,129 --> 00:33:27,171
Como estás?
453
00:33:28,715 --> 00:33:29,716
Estás preparado?
454
00:33:31,592 --> 00:33:33,011
Ótimo.
455
00:33:38,808 --> 00:33:40,268
Deixa estar.
456
00:33:40,852 --> 00:33:41,769
É água.
457
00:33:46,274 --> 00:33:48,735
Vamos tentar. Não?
458
00:33:54,949 --> 00:33:56,075
Vá lá.
459
00:34:22,185 --> 00:34:24,353
Micky? Está tudo bem?
460
00:34:27,273 --> 00:34:28,191
Paramos?
461
00:34:29,567 --> 00:34:31,360
Mais uma vez.
462
00:34:32,361 --> 00:34:34,322
Não te apresses, segue a minha voz.
463
00:34:35,865 --> 00:34:37,492
- Acompanha-me.
- Mais uma vez.
464
00:34:38,201 --> 00:34:39,202
Dá-lhe, Nico.
465
00:35:10,775 --> 00:35:11,609
Micky?
466
00:35:14,904 --> 00:35:16,322
Micky, estás bem?
467
00:35:18,574 --> 00:35:19,534
Micky?
468
00:35:20,243 --> 00:35:21,202
Estás a ouvir-me?
469
00:35:22,120 --> 00:35:23,746
Micky, consegues ouvir-me?
470
00:35:23,830 --> 00:35:24,789
Não faz mal.
471
00:35:25,289 --> 00:35:26,457
Não te preocupes.
472
00:35:28,167 --> 00:35:29,293
Tira-me daqui.
473
00:35:31,087 --> 00:35:32,463
Claro que sim.
474
00:35:32,964 --> 00:35:34,882
Senhores, ficamos por aqui.
475
00:35:36,134 --> 00:35:38,302
- Estou bem.
- Vamos.
476
00:35:40,513 --> 00:35:42,014
- Estou bem, raios!
- Está bem.
477
00:35:48,813 --> 00:35:50,898
Em que pé ficaram as coisas com o Bergson?
478
00:35:52,483 --> 00:35:54,902
As coisas estão a avançar.
479
00:36:01,325 --> 00:36:04,162
Tens de te apoiar nos teus amigos,
na tua família,
480
00:36:04,704 --> 00:36:06,831
nos teus irmãos, nas pessoas que te amam.
481
00:36:08,040 --> 00:36:09,876
Precisas de afeto.
482
00:36:13,004 --> 00:36:14,589
E da tua filha? Sabes alguma coisa?
483
00:36:15,173 --> 00:36:16,632
- Da minha filha?
- Sim.
484
00:36:16,716 --> 00:36:18,843
Sei lá, Hugo. Não faço ideia.
485
00:36:18,926 --> 00:36:21,512
Espera. Não te irrites.
486
00:36:21,596 --> 00:36:25,183
Mas parece-me que faz parte disso tudo.
487
00:36:25,683 --> 00:36:28,394
Do afeto, do refúgio,
488
00:36:28,477 --> 00:36:29,395
da família.
489
00:36:30,938 --> 00:36:31,939
Desculpa.
490
00:36:32,523 --> 00:36:33,357
Pensa nisso.
491
00:36:33,441 --> 00:36:37,069
Não tem de ser já,
mas pode ser a altura de se reunirem.
492
00:36:37,737 --> 00:36:38,613
Não sei.
493
00:36:39,280 --> 00:36:41,782
- A decisão é sua.
- Talvez. Não sei.
494
00:36:41,866 --> 00:36:43,117
Está bem.
495
00:36:43,201 --> 00:36:44,035
Bem, agora...
496
00:36:44,118 --> 00:36:45,995
Escuta, mais uma coisa.
497
00:36:47,914 --> 00:36:48,831
Toma.
498
00:36:49,332 --> 00:36:51,417
- O que é isto?
- Ouve-a.
499
00:36:51,500 --> 00:36:55,129
É a canção em que o Patricio insistiu.
500
00:36:55,212 --> 00:36:57,548
- Inacreditável!
- Eu sei.
501
00:36:57,632 --> 00:36:59,926
Penso o mesmo.
502
00:37:00,551 --> 00:37:02,929
Detesto admitir, mas sabes que mais?
503
00:37:03,512 --> 00:37:06,140
A canção é perfeita para o álbum.
504
00:37:06,933 --> 00:37:07,808
Perfeita.
505
00:37:08,476 --> 00:37:09,310
Ouve-a.
506
00:37:13,689 --> 00:37:15,191
Está bem, eu ouço-a.
507
00:37:15,274 --> 00:37:17,401
Muito bem. E pensa no que te disse.
508
00:37:18,527 --> 00:37:19,612
Vou ouvir.
509
00:37:20,196 --> 00:37:21,030
Está bem.
510
00:37:26,077 --> 00:37:27,078
- Senhor.
- Sim?
511
00:37:27,578 --> 00:37:28,412
Vamos!
512
00:38:07,702 --> 00:38:13,833
As tuas palavras são carícias
Para o meu coração, Marcela
513
00:38:17,295 --> 00:38:23,009
O meu céu enevoado
Foi iluminado pelo teu sol, Marcela
514
00:38:26,762 --> 00:38:28,264
Porque estás acordado, Sergiño?
515
00:38:28,347 --> 00:38:30,808
A verdade sobre um grande amor...
516
00:38:30,891 --> 00:38:32,268
O que estás a ver?
517
00:38:33,894 --> 00:38:35,396
Lembras-te deste dia?
518
00:38:41,652 --> 00:38:42,570
Sim.
519
00:38:45,489 --> 00:38:46,824
Tu ainda não tinhas nascido.
520
00:38:49,910 --> 00:38:55,082
Esta é uma canção de amor para ti
Marcela
521
00:38:55,166 --> 00:38:57,710
Eles amavam-se muito, não era?
522
00:39:02,048 --> 00:39:06,469
Marcela, vou adorar-te sempre...
523
00:39:08,763 --> 00:39:09,764
Era.
524
00:39:13,809 --> 00:39:15,478
Eles amavam-se muito.
525
00:39:41,295 --> 00:39:42,213
Escuta.
526
00:39:44,256 --> 00:39:45,549
Volta para a cama.
527
00:39:46,759 --> 00:39:47,593
Está bem?
528
00:39:48,636 --> 00:39:50,679
Depois vemos isto juntos, pode ser?
529
00:39:56,185 --> 00:39:57,228
Descansa.
530
00:40:28,926 --> 00:40:30,803
- Estou?
- Sr. Bergson?
531
00:40:32,721 --> 00:40:34,932
- Fala o Luis Miguel.
- Sim.
532
00:40:35,474 --> 00:40:36,851
Decidi que...
533
00:40:41,063 --> 00:40:43,274
Já não quero que vá à casa.
534
00:40:43,899 --> 00:40:46,777
Sr. Gallego,
a Mossad não faz favores a ninguém.
535
00:40:46,902 --> 00:40:50,072
- Percebe isso, certo?
- Desculpe. Eu sei.
536
00:40:52,450 --> 00:40:54,785
E agradeço tudo o que fez, mas...
537
00:40:56,579 --> 00:40:58,289
Não posso.
538
00:40:59,415 --> 00:41:01,792
Sr. Gallego, o nosso envolvimento acabou.
539
00:41:01,876 --> 00:41:03,002
Eu compreendo.
540
00:41:03,586 --> 00:41:05,588
Não haverá mais comunicação connosco.
541
00:41:22,313 --> 00:41:24,231
O que combinaste com o Bergson?
542
00:41:26,108 --> 00:41:27,776
Nada. Acho que...
543
00:41:29,278 --> 00:41:31,405
... nunca mais
vai atender as minhas chamadas.
544
00:41:36,327 --> 00:41:37,161
Obrigado.
545
00:41:40,915 --> 00:41:42,166
Lamento, Micky.
546
00:41:50,341 --> 00:41:51,509
Tinhas razão.
547
00:41:54,511 --> 00:41:55,513
Devíamos...
548
00:41:57,723 --> 00:41:59,099
... pôr os olhos no futuro.
549
00:42:02,770 --> 00:42:04,355
Era o que ela havia de querer.
550
00:42:09,652 --> 00:42:10,819
Sabes uma coisa?
551
00:42:12,947 --> 00:42:14,073
Não sei.
552
00:42:19,328 --> 00:42:20,788
Não vou perder a esperança.
553
00:42:23,582 --> 00:42:24,667
Nunca.
554
00:42:31,674 --> 00:42:33,801
Vou dedicar o álbum inteiro à minha mãe.
555
00:42:46,522 --> 00:42:47,648
O que quiseres.
556
00:42:50,317 --> 00:42:51,610
Vamos andando?
557
00:42:54,280 --> 00:42:55,155
Vamos.
558
00:42:57,283 --> 00:42:58,117
Pato.
559
00:42:59,326 --> 00:43:00,160
Micky.
560
00:43:01,453 --> 00:43:02,413
Boa decisão.
561
00:43:05,416 --> 00:43:06,292
Obrigado.
562
00:43:23,642 --> 00:43:25,144
É uma obra-prima, Pato.
563
00:43:26,478 --> 00:43:28,147
Sobretudo, agora.
564
00:43:31,025 --> 00:43:33,110
Muito bem, podes tocar.
565
00:44:12,274 --> 00:44:13,275
Olá.
566
00:44:13,859 --> 00:44:15,194
- Micky.
- Como estás?
567
00:44:18,822 --> 00:44:19,740
Micky.
568
00:44:19,823 --> 00:44:22,242
Bebes uma tequila ou alguma coisa?
569
00:44:23,744 --> 00:44:25,496
Não, nada. Estou...
570
00:44:25,579 --> 00:44:26,747
Estou muito bem assim.
571
00:44:27,331 --> 00:44:28,540
Estou muito bem.
572
00:44:38,217 --> 00:44:39,134
Escuta.
573
00:44:40,386 --> 00:44:42,388
Diz-me só uma coisa. Ela...
574
00:44:45,891 --> 00:44:47,017
Ela odeia-me?
575
00:44:49,061 --> 00:44:50,562
Não, não te odeia.
576
00:44:51,480 --> 00:44:52,439
Micky...
577
00:44:53,691 --> 00:44:55,859
Ela quer muito conhecer-te.
578
00:45:48,120 --> 00:45:50,706
"Quando ele viu a rapariga deslumbrante
579
00:45:50,789 --> 00:45:53,000
e a sua cama improvisada,
580
00:45:53,083 --> 00:45:54,793
ele aproximou-se como...
581
00:45:55,377 --> 00:45:57,296
... atraído por um íman.
582
00:45:57,796 --> 00:45:59,923
- Ele ajoelhou-se..."
- Olá, Michelle.
583
00:46:12,102 --> 00:46:12,936
Olá.
584
00:46:21,278 --> 00:46:22,821
Trouxe-te um presente.
585
00:46:24,198 --> 00:46:26,700
O laço não ficou muito bem feito, mas...
586
00:51:54,653 --> 00:51:59,533
Legendas: Helena Cotovio