1 00:00:06,172 --> 00:00:09,801 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:18,560 --> 00:00:23,690 MADRID, ESPANHA, 1992 3 00:00:34,325 --> 00:00:35,410 É esta, não é? 4 00:00:36,369 --> 00:00:37,203 Sim. 5 00:00:40,206 --> 00:00:41,624 Podemos entrar sem problemas. 6 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 Só precisamos de tempo n5o quintal para fazermos o trabalho. 7 00:00:46,963 --> 00:00:48,590 E se encontrar alguma coisa? 8 00:00:49,340 --> 00:00:51,468 Se isso acontecer, então falamos. 9 00:00:52,302 --> 00:00:54,012 Só que a casa já não lhe pertence. 10 00:00:55,055 --> 00:00:57,015 Claramente, está habitada. 11 00:00:58,183 --> 00:01:01,352 E se o fizer quando estiverem fora da cidade ou assim? 12 00:01:01,436 --> 00:01:04,189 Quem sabe quanto tempo vai demorar. Vamos acabar com isto. 13 00:01:04,272 --> 00:01:07,525 Fazemos o que temos a fazer, mesmo que a família esteja lá. 14 00:01:09,444 --> 00:01:11,654 Espere, como assim? 15 00:01:13,448 --> 00:01:15,617 Há mil maneiras de fazer isto. 16 00:01:16,117 --> 00:01:18,578 Podemos inundar a casa, incendiá-la... 17 00:01:19,162 --> 00:01:21,998 O objetivo é tirar a família de lá, seja como for. 18 00:01:27,170 --> 00:01:29,255 Mas vivem ali crianças. 19 00:01:30,757 --> 00:01:32,509 Deixe-nos fazer o nosso trabalho. 20 00:01:40,100 --> 00:01:41,851 E se eu comprar a casa? 21 00:01:41,935 --> 00:01:44,229 Era mais fácil assim? 22 00:01:44,312 --> 00:01:45,522 Vai demorar mais. 23 00:01:50,735 --> 00:01:53,738 - Quero fazer isto bem. - Trabalho para o governo israelita. 24 00:01:53,822 --> 00:01:55,490 Isto é um favor que lhe fazem. 25 00:01:56,991 --> 00:02:00,078 Dou-lhe duas semanas para comprar a casa. Depois, acabou-se, entende? 26 00:02:03,957 --> 00:02:04,791 Duas semanas. 27 00:02:07,585 --> 00:02:08,586 Obrigado. 28 00:02:41,452 --> 00:02:44,622 CIDADE DO MÉXICO, 2005 29 00:02:48,668 --> 00:02:49,544 Obrigado. 30 00:02:54,007 --> 00:02:55,383 Ouve-me com atenção. 31 00:02:56,968 --> 00:03:01,014 Quero processar aquele filho da mãe, aquele promotor. 32 00:03:01,514 --> 00:03:02,557 Quero acabar com ele. 33 00:03:03,057 --> 00:03:05,185 Com ele e com o seu espaço de merda. 34 00:03:05,268 --> 00:03:09,189 Nem que tenhas de falar com o raio do presidente, não quero saber. 35 00:03:09,272 --> 00:03:11,566 Não te esforces. Ouve. 36 00:03:13,276 --> 00:03:16,654 Recebi um relatório e foi um acidente. Foi um curto-circuito. 37 00:03:21,034 --> 00:03:23,912 Quero que isso se foda. 38 00:03:26,414 --> 00:03:27,332 É o meu ouvido. 39 00:03:27,415 --> 00:03:29,417 Tens toda a razão. O que fazemos? 40 00:03:29,500 --> 00:03:31,794 Fazemos um escândalo? Toda a gente fica a saber. 41 00:03:31,878 --> 00:03:33,713 Olha, já pensei em tudo. 42 00:03:34,255 --> 00:03:36,049 O Joe dá uma versão à imprensa 43 00:03:36,132 --> 00:03:38,426 e assim evitamos as especulações. 44 00:03:39,177 --> 00:03:42,430 E não te preocupes com o Joe, ele consegue enganar até a própria mãe. 45 00:03:47,810 --> 00:03:50,355 Escuta, queres ficar sozinho ou queres que chame alguém? 46 00:03:51,648 --> 00:03:52,482 Quem? 47 00:03:53,733 --> 00:03:54,776 O Alex. 48 00:03:55,902 --> 00:03:56,819 O Miguel. 49 00:04:01,908 --> 00:04:02,742 Doutor. 50 00:04:04,202 --> 00:04:05,036 Pronto? 51 00:04:07,956 --> 00:04:08,790 Obrigado. 52 00:04:11,876 --> 00:04:12,794 Escuta. 53 00:04:13,628 --> 00:04:15,672 Não vou sair daqui, está bem? 54 00:04:19,092 --> 00:04:19,968 Obrigado. 55 00:04:21,678 --> 00:04:23,012 Não me agradeças. 56 00:04:23,763 --> 00:04:25,473 Para que servem os amigos? 57 00:04:45,451 --> 00:04:48,121 Raios, eu sabia que eras um agarrado, mas tanto? 58 00:04:50,206 --> 00:04:53,459 O que queres que faça, Mauricio? Não consigo dormir. 59 00:04:54,127 --> 00:04:56,337 Deixa a coca e dormes como um bebé. 60 00:04:59,465 --> 00:05:00,758 Não sei o que acontecerá. 61 00:05:02,260 --> 00:05:04,637 Se correr mal, a carreira dele vai por água abaixo. 62 00:05:05,930 --> 00:05:08,308 Escuta. Quero que fales com a imprensa 63 00:05:09,308 --> 00:05:12,854 e que expliques que não pôde atuar no Peru porque estava exausto. 64 00:05:13,813 --> 00:05:14,647 Percebeste? 65 00:05:15,565 --> 00:05:16,399 Considera-o feito. 66 00:05:17,734 --> 00:05:20,028 - Falaste-lhe do relatório? - Sim. 67 00:05:22,280 --> 00:05:24,741 O médico diz que pode ter perdido parte da audição. 68 00:05:30,330 --> 00:05:31,914 Está bem. Não te preocupes. 69 00:05:32,790 --> 00:05:34,667 - Eu trato da imprensa. - Está bem. 70 00:05:34,751 --> 00:05:36,127 Prepara isso, por favor. 71 00:05:36,836 --> 00:05:39,505 Não quero que improvises, como de costume. 72 00:05:40,965 --> 00:05:42,508 Por quem me tomas, Maurício? 73 00:05:45,386 --> 00:05:46,220 Fica descansado. 74 00:05:58,900 --> 00:06:00,818 O Sergio não para de falar da avó. 75 00:06:01,819 --> 00:06:05,114 CIDADE DO MÉXICO, 1992 76 00:06:05,198 --> 00:06:06,366 Ele tem saudades dela. 77 00:06:11,454 --> 00:06:13,206 Devíamos passar mais tempo com ele. 78 00:06:16,209 --> 00:06:19,712 - Assim que acabe isto da Mossad. - E até lá? 79 00:06:23,007 --> 00:06:26,010 Não comes, não dormes. Não tens saído de casa. 80 00:06:26,094 --> 00:06:28,346 - Não atendes as chamadas da Érika. - Estou bem. 81 00:06:29,013 --> 00:06:32,016 Descansa, vai dormir. Estou a bem, a sério. 82 00:06:37,105 --> 00:06:38,481 Eu não te entendo. 83 00:06:40,066 --> 00:06:43,194 Como podes acreditar nisso? Sobretudo vindo do Tito. 84 00:06:48,491 --> 00:06:49,617 Um passo de cada vez. 85 00:06:50,451 --> 00:06:51,369 Vamos ver. 86 00:06:57,834 --> 00:07:00,128 Achas mesmo que está enterrada em Las Matas? 87 00:07:00,211 --> 00:07:01,254 É que eu não. 88 00:07:10,555 --> 00:07:11,722 Entra. 89 00:07:13,266 --> 00:07:16,894 Este é Patricio Robles, o nosso promotor interno. 90 00:07:16,978 --> 00:07:19,188 Trabalha connosco há uma semana. 91 00:07:19,689 --> 00:07:21,607 - Muito bem. - É um prazer, Micky. 92 00:07:21,691 --> 00:07:22,775 Como estás? 93 00:07:22,859 --> 00:07:25,486 Foi ele que te conseguiu a capa da Eres. 94 00:07:25,570 --> 00:07:28,781 E já que surgiu em conversa, estávamos a falar disso. 95 00:07:28,865 --> 00:07:32,285 Sobre a capa, os prémios e alguns concertos. 96 00:07:32,368 --> 00:07:35,997 Micky, sabemos que estás a passar um mau bocado e queremos ajudar. 97 00:07:36,497 --> 00:07:38,499 Mas achamos que seria uma boa oportunidade 98 00:07:38,583 --> 00:07:42,336 para voltares a tocar ao vivo e para que as pessoas vejam que estás bem. 99 00:07:50,511 --> 00:07:51,596 O que te parece? 100 00:08:02,315 --> 00:08:03,524 Bem... 101 00:08:07,236 --> 00:08:09,864 A sessão fotográfica para a capa pode ser amanhã. 102 00:08:11,699 --> 00:08:13,534 Esquece os prémios. 103 00:08:13,618 --> 00:08:16,162 Só quero cantar quando tiver material novo. 104 00:08:20,833 --> 00:08:23,211 Deixa-me ver se percebo, não vais atuar 105 00:08:24,003 --> 00:08:26,130 até que tenhas material novo? 106 00:08:31,761 --> 00:08:32,762 Como te chamas? 107 00:08:33,512 --> 00:08:34,597 Patricio. 108 00:08:35,348 --> 00:08:36,265 Patricio. 109 00:08:36,933 --> 00:08:38,226 Dás-nos um segundo? 110 00:08:40,144 --> 00:08:41,646 Claro. Com licença. 111 00:08:50,196 --> 00:08:51,906 Só me interessa saber 112 00:08:52,657 --> 00:08:54,033 como está o assunto da casa. 113 00:08:54,617 --> 00:08:58,079 Isso da casa é difícil, é algo que não se consegue. 114 00:08:58,871 --> 00:09:01,791 É muito difícil comprar uma casa que não está à venda. 115 00:09:01,874 --> 00:09:04,001 Duplica a oferta, dez milhões de dólares. 116 00:09:04,085 --> 00:09:05,670 Fala com o advogado, sei lá. 117 00:09:05,753 --> 00:09:07,880 Não se trata da casa, é outra coisa. 118 00:09:07,964 --> 00:09:11,592 As pessoas vivem lá, estão na casa e não a querem vender. 119 00:09:11,676 --> 00:09:13,386 Não posso fazer mais nada. 120 00:09:13,469 --> 00:09:17,390 Claro, porque só pensas na revista Eres, nos prémios... 121 00:09:17,473 --> 00:09:19,684 Micky, o nosso trabalho é promover-te. 122 00:09:19,767 --> 00:09:20,601 Não. 123 00:09:22,228 --> 00:09:23,062 O vosso trabalho 124 00:09:24,188 --> 00:09:25,356 é ajudar-me. 125 00:09:25,898 --> 00:09:26,899 A mim. 126 00:09:29,694 --> 00:09:31,946 Pedi-te, Hugo. Imploro-te, por favor. 127 00:09:32,029 --> 00:09:34,115 Quantas vezes já te disse? Por favor. 128 00:09:34,198 --> 00:09:36,325 Consegue-me a casa, é só isso que me interessa. 129 00:09:36,409 --> 00:09:38,911 Conheces-me melhor do que ninguém. Por favor. 130 00:10:00,891 --> 00:10:04,270 Diz-me que estás preocupado com a cirurgia e não outra coisa. 131 00:10:04,353 --> 00:10:07,148 - O que queres que te diga? - Isso. 132 00:10:07,231 --> 00:10:11,068 Tens de pensar em ti. Chega de trabalho, estamos em casa. 133 00:10:11,611 --> 00:10:13,237 - Sim. - Os seus cigarros. 134 00:10:13,321 --> 00:10:16,032 Obrigada, José. Deixa-os na sala, por favor. 135 00:10:16,115 --> 00:10:17,950 - Está bem. - Traz-mos, José. 136 00:10:19,493 --> 00:10:21,704 - Não, na sala. - José. 137 00:10:28,210 --> 00:10:29,045 Obrigado. 138 00:10:32,298 --> 00:10:33,215 O seu troco. 139 00:10:34,925 --> 00:10:36,302 Bom proveito e boa noite. 140 00:10:38,262 --> 00:10:39,388 Senhor Hugo. 141 00:10:39,472 --> 00:10:41,599 Onde devo deixar as chaves? 142 00:10:41,682 --> 00:10:43,768 Na bancada. 143 00:10:43,851 --> 00:10:45,436 Amanhã saio às 8h. 144 00:10:46,687 --> 00:10:49,023 Muito bem. Com licença. 145 00:10:50,733 --> 00:10:53,736 - E ainda fumas aqui? - Não me chateies, Lucía. 146 00:10:54,278 --> 00:10:57,490 Deixo de fumar quando for operado. Agora não consigo. 147 00:10:57,573 --> 00:10:59,992 Faz o que quiseres. A sério. 148 00:11:04,914 --> 00:11:08,250 CIDADE DO MÉXICO, 2005 149 00:11:14,757 --> 00:11:17,510 Caros jornalistas. Boa tarde. 150 00:11:17,593 --> 00:11:19,428 Nada de câmaras. 151 00:11:19,512 --> 00:11:22,264 É um simples comunicado para vos tranquilizar. 152 00:11:22,765 --> 00:11:24,183 Certo? Está bem? 153 00:11:24,725 --> 00:11:27,019 O Luis Miguel está perfeito. 154 00:11:27,103 --> 00:11:28,312 Está melhor do que nunca. 155 00:11:28,396 --> 00:11:30,106 Sabem qual é sua única vontade? 156 00:11:30,773 --> 00:11:31,899 Tomem nota. 157 00:11:31,982 --> 00:11:35,694 A de regressar a Lima para terminar o seu concerto. 158 00:11:36,862 --> 00:11:38,072 Muito obrigado. 159 00:11:38,739 --> 00:11:41,117 Aurelio, que surpresa. 160 00:11:52,420 --> 00:11:54,880 Nunca ouvi tantas mentiras por minuto. 161 00:11:54,964 --> 00:11:56,716 Mas convincentes, não? 162 00:11:57,550 --> 00:12:00,511 Olha, amigo, quero o meu dinheiro de volta. 163 00:12:01,512 --> 00:12:02,596 Para ontem. 164 00:12:04,098 --> 00:12:05,182 Aurelio. 165 00:12:05,266 --> 00:12:08,352 Se vieste aqui para me ameaçar, não percas o teu tempo. 166 00:12:10,354 --> 00:12:12,273 Chegou um relatório há uns dias. 167 00:12:13,482 --> 00:12:14,567 A culpa foi tua. 168 00:12:16,110 --> 00:12:17,445 A culpa foi minha? 169 00:12:18,904 --> 00:12:22,324 Fui eu que não quis pagar 5 mil dólares para comprar uns estabilizadores? 170 00:12:23,742 --> 00:12:25,995 - Fui eu? - Cuidado com o que dizes. 171 00:12:26,912 --> 00:12:27,830 Paga-me. 172 00:12:30,082 --> 00:12:32,793 Ou processarei o Luis Miguel por quebra de contrato. 173 00:12:35,921 --> 00:12:36,964 Fui claro? 174 00:12:38,466 --> 00:12:39,884 Muito bem. 175 00:12:48,434 --> 00:12:49,602 Boa noite. 176 00:12:50,603 --> 00:12:51,479 Boa noite. 177 00:12:52,021 --> 00:12:53,439 Bem-vindo, senhor. 178 00:13:00,905 --> 00:13:02,698 - Magda. - Sim, senhor? 179 00:13:02,781 --> 00:13:05,075 Trazes-me os comprimidos, quando desceres? 180 00:13:05,159 --> 00:13:06,410 Sim, claro, senhor. 181 00:13:32,019 --> 00:13:34,230 Achas que é uma boa ideia estares a beber? 182 00:13:35,314 --> 00:13:37,525 Micky, sabes o que o médico disse. 183 00:13:38,400 --> 00:13:40,486 O que faço sem cantar durante um ano? 184 00:13:41,570 --> 00:13:44,031 Digo-te o que fazes, descansas. 185 00:13:46,283 --> 00:13:48,828 Fizemos mais de 90 milhões de dólares com a digressão. 186 00:13:48,911 --> 00:13:51,872 Acho que está na hora de parar um pouco, Micky. 187 00:13:57,962 --> 00:13:59,380 Ouviste o médico? 188 00:14:01,173 --> 00:14:02,591 Perdi parte da audição. 189 00:14:04,802 --> 00:14:05,636 Eu sei. 190 00:14:08,097 --> 00:14:11,225 Tentaremos todos os tratamentos possíveis, prometo. 191 00:14:12,017 --> 00:14:13,978 Concentra-te em descansar, está bem? 192 00:14:14,645 --> 00:14:15,729 Cuida-te. 193 00:15:34,475 --> 00:15:36,518 - Gabinete do agente Bergson. - Olá. 194 00:15:37,019 --> 00:15:41,690 Fala Luis Miguel Gallego Basteri. Queria saber se o agente Bergson está. 195 00:15:41,774 --> 00:15:43,901 Lamento, mas ele não está. Gostaria... 196 00:15:43,984 --> 00:15:44,818 Micky! 197 00:15:45,319 --> 00:15:47,613 - Micky? - Aguarde um pouco, por favor. Sergiño! 198 00:15:47,696 --> 00:15:48,656 - Olha lá. - Sim? 199 00:15:49,156 --> 00:15:51,367 Procuro umas cassetes que trouxe de Madrid. 200 00:15:51,450 --> 00:15:53,452 - A Magda disse que estavam aqui. - Sim. 201 00:15:54,078 --> 00:15:55,663 - Posso deixar mensagem? - Claro. 202 00:15:55,746 --> 00:15:58,082 Sim, deixo uma mensagem. 203 00:15:58,165 --> 00:16:01,043 - Qual é a sua mensagem? - Se me pode ligar quando... 204 00:16:01,126 --> 00:16:03,963 Está. Olá? 205 00:16:05,422 --> 00:16:07,591 - Desculpa. - Caraças, Sergio! O que fizeste? 206 00:16:07,675 --> 00:16:09,343 Que merda, pá! 207 00:16:09,426 --> 00:16:10,469 Dá cá isso! 208 00:16:11,095 --> 00:16:12,638 - Vai para o quarto. - Desculpa. 209 00:16:12,721 --> 00:16:15,724 Não me podes interromper quando estou ao telefone. Está bem? 210 00:16:15,808 --> 00:16:18,143 Se me vires ao telefone, não entras. 211 00:16:18,227 --> 00:16:19,895 - Procurava... - Doc? 212 00:16:19,978 --> 00:16:22,523 - Vai para o teu quarto. - O que foi? O Doc não está cá. 213 00:16:22,606 --> 00:16:25,025 Estava a tentar falar com o agente e o miúdo entrou. 214 00:16:25,109 --> 00:16:27,528 Raios, "o miúdo" é teu irmão. Não fales assim com ele. 215 00:16:27,611 --> 00:16:29,988 Se não gostas, vai para tua casa. 216 00:16:33,075 --> 00:16:35,160 Quero ver-vos mais divertidos. 217 00:16:36,120 --> 00:16:37,496 Assim. 218 00:16:37,579 --> 00:16:39,665 Isso, perfeito. 219 00:16:39,748 --> 00:16:42,001 Perfeito. 220 00:16:42,084 --> 00:16:43,335 O laço, por favor. 221 00:16:46,380 --> 00:16:47,923 Que fique bem ao centro. Isso. 222 00:16:50,008 --> 00:16:52,970 Agora, quero-vos frente a frente, olhos nos olhos. Isso. 223 00:16:53,053 --> 00:16:55,139 - Micky? - Isso mesmo. 224 00:16:55,472 --> 00:16:56,598 - Agora não. - Ótimo. 225 00:16:56,682 --> 00:16:58,767 - Micky, olha para aqui. - Não interrompas. 226 00:16:58,851 --> 00:17:00,769 Desculpa. Mickey, tens uma chamada. 227 00:17:01,603 --> 00:17:03,147 Anota o recado, por favor. 228 00:17:04,732 --> 00:17:06,650 Micky. 229 00:17:06,734 --> 00:17:07,901 É urgente. 230 00:17:07,985 --> 00:17:09,486 Acho que é dos Estados Unidos. 231 00:17:12,281 --> 00:17:13,449 Dás-me um instante? 232 00:17:16,243 --> 00:17:18,078 - Desculpem. - Um minuto. 233 00:17:19,288 --> 00:17:20,122 Estou? 234 00:17:20,664 --> 00:17:22,082 Comprou a casa? 235 00:17:24,209 --> 00:17:25,169 Ainda não. 236 00:17:27,755 --> 00:17:30,507 Ligou porque não a consegue comprar, é isso? 237 00:17:31,216 --> 00:17:32,176 Eu avisei. 238 00:17:32,676 --> 00:17:34,386 Não tinha de fazer isso. 239 00:17:34,470 --> 00:17:36,346 Não quero que façam nada 240 00:17:36,430 --> 00:17:38,557 nem à propriedade nem à família. 241 00:17:38,640 --> 00:17:40,726 Há muitas formas de fazer isto. 242 00:17:40,809 --> 00:17:43,729 Acredite que podemos obrigar os donos a vender. 243 00:17:43,812 --> 00:17:46,231 Podemos falsificar uma escritura e dar-lhe a casa. 244 00:17:46,315 --> 00:17:48,567 - Escolha. - Está bem. 245 00:17:49,068 --> 00:17:50,110 A escritura. 246 00:17:51,320 --> 00:17:53,989 Saberão que fui eu? Tenho de ter muito cuidado. 247 00:17:54,490 --> 00:17:56,742 Ouça, Sr. Gallego, temos sido muito pacientes. 248 00:17:56,825 --> 00:17:59,036 Tenho de estar na Cidade do Cabo em uma semana. 249 00:18:00,037 --> 00:18:01,830 Decida agora. 250 00:18:04,082 --> 00:18:05,501 Está bem. 251 00:18:06,835 --> 00:18:08,670 Está bem, vamos... 252 00:18:11,381 --> 00:18:12,758 Faça o que tem de fazer. 253 00:18:13,258 --> 00:18:16,095 Perfeito. Preciso de uma cópia do seu passaporte. 254 00:18:17,012 --> 00:18:17,846 Hoje. 255 00:18:18,972 --> 00:18:19,848 Está bem. 256 00:18:25,479 --> 00:18:26,563 Olá, Micky. 257 00:18:27,773 --> 00:18:28,816 Queres comer? 258 00:18:30,067 --> 00:18:31,026 Não. 259 00:18:32,361 --> 00:18:33,695 Não tenho fome. 260 00:18:33,779 --> 00:18:35,531 A Érika ligou outra vez. 261 00:18:42,162 --> 00:18:43,038 Micky. 262 00:18:47,126 --> 00:18:47,960 Micky. 263 00:18:49,878 --> 00:18:51,129 O que se passa, meu? 264 00:18:52,172 --> 00:18:54,133 - Não lhe vais ligar? - Dá-me uma folga. 265 00:18:54,216 --> 00:18:57,302 - Acabei de falar com o agente. - O que disse ele? 266 00:18:59,054 --> 00:19:01,849 Nada. O Hugo ainda não comprou a casa. 267 00:19:01,932 --> 00:19:04,143 Por isso, tem de falsificar os documentos. 268 00:19:04,226 --> 00:19:05,519 - Não acredito. - Para... 269 00:19:05,602 --> 00:19:08,814 Documentos? Que loucura. Diz à Mossad que continue a procurar, 270 00:19:08,897 --> 00:19:10,399 pois ela ali não está. 271 00:19:10,482 --> 00:19:11,859 Ouve. 272 00:19:13,277 --> 00:19:15,737 Temos de descobrir se o que o Tito disse é verdade. 273 00:19:16,446 --> 00:19:19,158 Viste o meu passaporte? Tenho de o enviar ao agente. 274 00:19:20,242 --> 00:19:23,453 - Quando desistes? - Nunca, porra! Nunca! 275 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 Vai buscar o Doc. 276 00:19:24,788 --> 00:19:27,624 Vê se percebes que eu também a quero encontrar. 277 00:19:27,708 --> 00:19:29,334 Viste o meu passaporte ou não? 278 00:19:29,418 --> 00:19:30,836 - Mas não assim. - Alejandro. 279 00:19:31,795 --> 00:19:32,838 Vai buscar o Doc. 280 00:19:50,522 --> 00:19:51,440 Obrigado, Emi. 281 00:20:08,040 --> 00:20:10,959 Posso saber o que fazes na minha arrecadação? 282 00:20:11,460 --> 00:20:14,213 Procuro uma canção para o álbum novo do Luis Miguel. 283 00:20:15,589 --> 00:20:18,008 Entre todas as canções que rejeitámos. 284 00:20:18,091 --> 00:20:20,761 Ele saiu da sessão fotográfica. A da Eres. 285 00:20:21,637 --> 00:20:24,598 E não vai atuar nos prémios se não tiver material novo. 286 00:20:25,766 --> 00:20:27,267 Saiu da sessão fotográfica? 287 00:20:27,893 --> 00:20:28,852 Não sabias? 288 00:20:29,394 --> 00:20:32,731 Já devias saber. Não te preocupes, já estou a tratar disso. 289 00:20:35,317 --> 00:20:37,027 Eu depois volto para levar o resto. 290 00:20:41,865 --> 00:20:44,201 Ponham tudo aqui. 291 00:20:44,910 --> 00:20:46,662 Pode deixar agora esse. 292 00:20:47,746 --> 00:20:49,623 E leve isto à lavandaria. 293 00:21:03,011 --> 00:21:04,137 O que foi? 294 00:21:04,221 --> 00:21:06,306 Olha. O que achas? 295 00:21:06,390 --> 00:21:07,516 Ficou lindo, não? 296 00:21:07,599 --> 00:21:10,143 Está incrível, mãe. Dás-me a minha cassete? 297 00:21:10,227 --> 00:21:12,312 Foi por isto que deixaste de trabalhar? 298 00:21:12,896 --> 00:21:15,691 Patricio, volta para o gabinete do teu pai. 299 00:21:15,774 --> 00:21:19,069 Não quero ser advogado. Dás-me a cassete, por favor? 300 00:21:22,906 --> 00:21:26,034 Não digas disparates e arranja um trabalho a sério. 301 00:21:28,745 --> 00:21:30,163 Vemo-nos no domingo. 302 00:21:30,706 --> 00:21:32,165 Patricio, acho bem que vás. 303 00:23:46,174 --> 00:23:49,553 Não percebo o que te passou pela cabeça. 304 00:23:51,138 --> 00:23:52,806 Ele pediu-me para ir a Acapulco. 305 00:23:52,889 --> 00:23:56,435 Ouve, se te sentes culpado pelo Peru, vai à terapia. 306 00:23:57,310 --> 00:23:59,980 Mas não levas o Micky a Acapulco logo depois da cirurgia. 307 00:24:00,063 --> 00:24:01,606 Não me sinto culpado de nada. 308 00:24:02,107 --> 00:24:04,443 - Eu sei. - Viste o relatório. 309 00:24:05,318 --> 00:24:06,528 Foi um acidente. 310 00:24:06,611 --> 00:24:09,739 Foi um acidente num concerto em que insististe 311 00:24:09,823 --> 00:24:11,575 até concordarmos. Certo? 312 00:24:15,495 --> 00:24:17,581 E que ele aceitou fazer ou não? 313 00:24:19,583 --> 00:24:21,710 Claro. O Kiko termina isso contigo. 314 00:24:23,587 --> 00:24:24,588 Fala, Micky. 315 00:24:26,339 --> 00:24:27,215 Sim. 316 00:24:30,260 --> 00:24:31,511 Como agora, meu? 317 00:24:32,804 --> 00:24:34,681 Não, meu, agora não. Não me lixes. 318 00:24:36,266 --> 00:24:37,184 Sim. 319 00:24:37,684 --> 00:24:39,519 Mas a tua audição preocupa-me. 320 00:24:40,687 --> 00:24:43,607 Só estou a dizer que não vale a pena ter pressa, mas enfim. 321 00:24:44,107 --> 00:24:46,234 Está bem. Não, nada. Tudo bem. 322 00:24:46,318 --> 00:24:49,112 Vou tratar disso e digo-te alguma coisa. 323 00:24:50,530 --> 00:24:51,656 Está bem, casmurro. 324 00:24:54,201 --> 00:24:55,118 Foda-se! 325 00:24:56,328 --> 00:24:57,162 O que queria ele? 326 00:24:59,748 --> 00:25:01,249 Vamos gravar o Navidades hoje. 327 00:25:04,002 --> 00:25:05,086 Não te disse? 328 00:25:05,587 --> 00:25:07,297 Ordens são ordens. 329 00:25:13,637 --> 00:25:14,513 Pois. 330 00:25:29,236 --> 00:25:30,070 Micky. 331 00:25:33,573 --> 00:25:35,659 Amor, eu sei. 332 00:25:35,742 --> 00:25:36,993 Eu sei. 333 00:25:38,537 --> 00:25:40,539 Desculpa. Tenho andado... 334 00:25:40,622 --> 00:25:43,959 Muito ocupado. Não atendes as minhas chamadas, não me ligas... 335 00:25:45,460 --> 00:25:47,379 Têm sido dias impossíveis. 336 00:25:47,963 --> 00:25:49,923 Dá-me uma hipótese. Dê-me tempo. 337 00:25:50,006 --> 00:25:52,092 Ou estamos juntos ou não. 338 00:25:55,011 --> 00:25:57,389 - Devo parar de procurar a minha mãe? - Não. 339 00:25:58,014 --> 00:25:59,474 Quero que não me afastes. 340 00:25:59,975 --> 00:26:03,478 Não te estou a afastar. Preciso de tempo para resolver isto. 341 00:26:03,562 --> 00:26:04,938 É a mesma coisa. 342 00:26:07,482 --> 00:26:08,316 Está bem. 343 00:26:12,070 --> 00:26:14,739 Diz-me o que fazemos. 344 00:26:16,199 --> 00:26:18,285 O que faço? 345 00:26:23,540 --> 00:26:24,874 Vou para Nova Iorque. 346 00:26:27,502 --> 00:26:28,420 Vais? 347 00:26:32,841 --> 00:26:33,717 Com quem? 348 00:26:33,800 --> 00:26:36,761 Com a Ximena. Ela estuda representação e convidou-me. 349 00:26:37,262 --> 00:26:38,221 E eu vou. 350 00:26:44,311 --> 00:26:45,353 Perfeito. Certo? 351 00:26:45,437 --> 00:26:47,397 Porque nunca me atendes. 352 00:26:47,480 --> 00:26:50,775 Não me ligas, não faço ideia em que pé está a situação da tua mãe. 353 00:26:50,859 --> 00:26:52,736 Não sei nada dos teus irmãos. 354 00:26:54,779 --> 00:26:55,905 Vou ficar para quê? 355 00:26:57,574 --> 00:26:58,658 Tens razão. 356 00:27:01,661 --> 00:27:02,871 Não sei porque ficarias. 357 00:27:20,305 --> 00:27:22,932 Como assim, querem tirar-lhes a casa? 358 00:27:23,933 --> 00:27:25,310 Foi o que ele disse. 359 00:27:30,106 --> 00:27:31,816 Não sei o que lhe passa pela cabeça. 360 00:27:32,859 --> 00:27:35,862 Desde que o Micky falou com o Tito que parece maluco. 361 00:27:36,488 --> 00:27:38,365 Ele não dorme, anda irritado. 362 00:27:39,074 --> 00:27:41,785 Não descansa. No outro dia até gritou com o Sergio. 363 00:27:41,868 --> 00:27:43,286 Não sei o que fazer, Hugo. 364 00:27:45,997 --> 00:27:48,124 Acho que isto tem de acabar. 365 00:27:50,293 --> 00:27:51,669 E se falasses com ele? 366 00:27:52,212 --> 00:27:53,588 Só te dá ouvidos a ti. 367 00:27:56,716 --> 00:27:59,135 Deixa-me adivinhar. Ele disse que... 368 00:28:00,387 --> 00:28:02,806 ... nunca vejo o Sergio, que sou um mau irmão, 369 00:28:03,473 --> 00:28:06,601 que não atendo as chamadas da Érika, que está preocupado comigo. 370 00:28:06,685 --> 00:28:08,645 - Certo? - Tal e qual. 371 00:28:11,147 --> 00:28:13,733 Mas ele não é o único que está preocupado contigo. 372 00:28:17,487 --> 00:28:20,532 Há quanto tempo trabalhamos juntos? Seis anos? 373 00:28:23,576 --> 00:28:26,413 Quanto desse tempo passei a procurar a minha mãe? 374 00:28:26,496 --> 00:28:29,416 Não houve um só dia em que não te tenha apoiado. 375 00:28:30,375 --> 00:28:31,376 Mas, depois... 376 00:28:34,963 --> 00:28:36,423 Dei por mim a pensar 377 00:28:39,134 --> 00:28:41,886 que nada do que possas encontrar te satisfará. 378 00:28:43,722 --> 00:28:44,681 E que isso 379 00:28:45,265 --> 00:28:47,475 te vai magoar, tens de perceber isso. 380 00:28:49,644 --> 00:28:50,937 Suponhamos 381 00:28:52,480 --> 00:28:54,691 que se descobre que foi o Luis. 382 00:28:56,693 --> 00:28:57,944 O que vais fazer? 383 00:28:59,946 --> 00:29:02,782 Vais por aí dizer que foi o teu pai? 384 00:29:04,951 --> 00:29:06,077 Não podes. 385 00:29:07,120 --> 00:29:08,788 Sabes o que isso implica. 386 00:29:09,873 --> 00:29:10,832 Então, 387 00:29:12,792 --> 00:29:14,252 para que serve isto tudo? 388 00:29:15,837 --> 00:29:16,921 Para saber a verdade. 389 00:29:18,173 --> 00:29:19,299 A verdade? 390 00:29:20,258 --> 00:29:21,426 Qual é a verdade? 391 00:29:22,635 --> 00:29:24,429 Se o Tito diz que foi o teu pai. 392 00:29:25,388 --> 00:29:27,891 Talvez não tenha sido o teu pai, mas o Tito. 393 00:29:29,184 --> 00:29:30,143 Ou outra pessoa. 394 00:29:30,769 --> 00:29:31,728 Não percebes? 395 00:29:32,312 --> 00:29:33,855 Como se sabe quem foi? 396 00:29:34,689 --> 00:29:36,232 Nunca há um ponto final. 397 00:29:41,321 --> 00:29:47,994 Desculpa, sei que este assunto é pesado, mas a única verdade é que a tua mãe... 398 00:29:51,664 --> 00:29:52,916 A tua mãe partiu. 399 00:29:57,754 --> 00:30:02,008 Acho que ela não ficaria feliz 400 00:30:02,091 --> 00:30:04,219 por te ver a desperdiçar a vida à sua procura. 401 00:30:13,144 --> 00:30:14,229 Pronto, já chega. 402 00:30:14,312 --> 00:30:15,772 O sermão já acabou? 403 00:30:29,786 --> 00:30:30,620 Micky. 404 00:30:32,872 --> 00:30:33,831 Um segundo. 405 00:30:37,126 --> 00:30:40,046 Não me diz respeito, mas encontrei uma canção do Juan Luis Guerra 406 00:30:40,129 --> 00:30:42,590 e é exatamente o que procuras. 407 00:30:43,091 --> 00:30:44,217 Ouve. 408 00:30:44,300 --> 00:30:45,468 A melodia. 409 00:30:46,052 --> 00:30:46,970 A letra. 410 00:30:55,645 --> 00:30:56,729 O que achas? 411 00:31:03,361 --> 00:31:05,905 Nunca na tua vida me voltes a tocar. 412 00:31:18,877 --> 00:31:20,712 Não, Patricio, não pode ser. 413 00:31:20,795 --> 00:31:22,964 Falaste com o René nas minhas costas. 414 00:31:23,047 --> 00:31:25,466 Meteste-te em assuntos que não te dizem respeito, 415 00:31:25,550 --> 00:31:29,053 segues o Micky como se fosses um vendedor ambulante. 416 00:31:29,137 --> 00:31:31,723 Só trabalhas aqui há duas semanas. Não podes fazer isso! 417 00:31:31,806 --> 00:31:34,475 - Tenho de te despedir. - Eu percebo se me despedires. 418 00:31:35,184 --> 00:31:38,187 Só te peço que ouças esta... 419 00:31:38,271 --> 00:31:40,899 Não me peças nada! Tens de entender. 420 00:31:40,982 --> 00:31:44,485 É uma coisa que não te diz respeito. Não é assim que isto funciona. 421 00:31:44,569 --> 00:31:46,321 Perdoa-me, por favor, Hugo. 422 00:31:46,404 --> 00:31:48,323 Ouve esta canção do Luis Guerra. 423 00:31:48,406 --> 00:31:50,533 Mesmo que a canção fosse do Gardel, 424 00:31:50,617 --> 00:31:53,536 não tem nada que ver. Não desfaz o que fizeste. 425 00:31:53,620 --> 00:31:55,246 Compreendes o que te estou a dizer? 426 00:31:55,330 --> 00:31:56,623 Compreendo perfeitamente. 427 00:31:56,706 --> 00:32:00,001 Prometo que não me volto a meter no que não me diz respeito. 428 00:32:02,378 --> 00:32:03,421 Esta canção 429 00:32:03,963 --> 00:32:05,882 é perfeita para o Luis Miguel. 430 00:32:07,050 --> 00:32:09,260 E não digo isto como empregado dele. 431 00:32:10,511 --> 00:32:11,721 Digo-o... 432 00:32:12,972 --> 00:32:14,182 ... como seu fã. 433 00:32:17,310 --> 00:32:21,814 CIDADE DO MÉXICO, 2005 434 00:32:22,440 --> 00:32:23,608 Não, desculpa. 435 00:32:23,733 --> 00:32:27,070 Sabes uma coisa? Às vezes, parece que sou o único aqui que não é surdo. 436 00:32:27,570 --> 00:32:30,948 O médico não disse que ele tinha de descansar uns meses? Ou um ano? 437 00:32:31,032 --> 00:32:34,035 Um ano. Mas aqui estamos nós, a cantar canções de Natal. 438 00:32:34,118 --> 00:32:37,413 Se o Micky diz que pode cantar, é porque pode cantar. 439 00:32:37,497 --> 00:32:40,083 Sim, claro. Como se não o conhecêssemos. 440 00:32:40,625 --> 00:32:42,377 Estou aqui. Vamos a isso. 441 00:32:50,968 --> 00:32:52,178 Já chega. 442 00:32:53,096 --> 00:32:53,930 Vá lá. 443 00:32:54,514 --> 00:32:55,848 Olha bem para ti. 444 00:32:57,350 --> 00:32:58,184 O que foi? 445 00:32:59,352 --> 00:33:02,021 Escuta, não tens de fazer isto agora. 446 00:33:02,105 --> 00:33:04,232 Podemos fazê-lo noutra altura. Não há problema. 447 00:33:04,732 --> 00:33:05,566 Olha-me este. 448 00:33:06,567 --> 00:33:07,402 Vamos. 449 00:33:14,993 --> 00:33:17,745 Ouve, Micky, não precisas de fazer isto agora. 450 00:33:17,829 --> 00:33:18,996 Para. 451 00:33:20,123 --> 00:33:22,250 Como está a minha banda hoje? 452 00:33:26,129 --> 00:33:27,171 Como estás? 453 00:33:28,715 --> 00:33:29,716 Estás preparado? 454 00:33:31,592 --> 00:33:33,011 Ótimo. 455 00:33:38,808 --> 00:33:40,268 Deixa estar. 456 00:33:40,852 --> 00:33:41,769 É água. 457 00:33:46,274 --> 00:33:48,735 Vamos tentar. Não? 458 00:33:54,949 --> 00:33:56,075 Vá lá. 459 00:34:22,185 --> 00:34:24,353 Micky? Está tudo bem? 460 00:34:27,273 --> 00:34:28,191 Paramos? 461 00:34:29,567 --> 00:34:31,360 Mais uma vez. 462 00:34:32,361 --> 00:34:34,322 Não te apresses, segue a minha voz. 463 00:34:35,865 --> 00:34:37,492 - Acompanha-me. - Mais uma vez. 464 00:34:38,201 --> 00:34:39,202 Dá-lhe, Nico. 465 00:35:10,775 --> 00:35:11,609 Micky? 466 00:35:14,904 --> 00:35:16,322 Micky, estás bem? 467 00:35:18,574 --> 00:35:19,534 Micky? 468 00:35:20,243 --> 00:35:21,202 Estás a ouvir-me? 469 00:35:22,120 --> 00:35:23,746 Micky, consegues ouvir-me? 470 00:35:23,830 --> 00:35:24,789 Não faz mal. 471 00:35:25,289 --> 00:35:26,457 Não te preocupes. 472 00:35:28,167 --> 00:35:29,293 Tira-me daqui. 473 00:35:31,087 --> 00:35:32,463 Claro que sim. 474 00:35:32,964 --> 00:35:34,882 Senhores, ficamos por aqui. 475 00:35:36,134 --> 00:35:38,302 - Estou bem. - Vamos. 476 00:35:40,513 --> 00:35:42,014 - Estou bem, raios! - Está bem. 477 00:35:48,813 --> 00:35:50,898 Em que pé ficaram as coisas com o Bergson? 478 00:35:52,483 --> 00:35:54,902 As coisas estão a avançar. 479 00:36:01,325 --> 00:36:04,162 Tens de te apoiar nos teus amigos, na tua família, 480 00:36:04,704 --> 00:36:06,831 nos teus irmãos, nas pessoas que te amam. 481 00:36:08,040 --> 00:36:09,876 Precisas de afeto. 482 00:36:13,004 --> 00:36:14,589 E da tua filha? Sabes alguma coisa? 483 00:36:15,173 --> 00:36:16,632 - Da minha filha? - Sim. 484 00:36:16,716 --> 00:36:18,843 Sei lá, Hugo. Não faço ideia. 485 00:36:18,926 --> 00:36:21,512 Espera. Não te irrites. 486 00:36:21,596 --> 00:36:25,183 Mas parece-me que faz parte disso tudo. 487 00:36:25,683 --> 00:36:28,394 Do afeto, do refúgio, 488 00:36:28,477 --> 00:36:29,395 da família. 489 00:36:30,938 --> 00:36:31,939 Desculpa. 490 00:36:32,523 --> 00:36:33,357 Pensa nisso. 491 00:36:33,441 --> 00:36:37,069 Não tem de ser já, mas pode ser a altura de se reunirem. 492 00:36:37,737 --> 00:36:38,613 Não sei. 493 00:36:39,280 --> 00:36:41,782 - A decisão é sua. - Talvez. Não sei. 494 00:36:41,866 --> 00:36:43,117 Está bem. 495 00:36:43,201 --> 00:36:44,035 Bem, agora... 496 00:36:44,118 --> 00:36:45,995 Escuta, mais uma coisa. 497 00:36:47,914 --> 00:36:48,831 Toma. 498 00:36:49,332 --> 00:36:51,417 - O que é isto? - Ouve-a. 499 00:36:51,500 --> 00:36:55,129 É a canção em que o Patricio insistiu. 500 00:36:55,212 --> 00:36:57,548 - Inacreditável! - Eu sei. 501 00:36:57,632 --> 00:36:59,926 Penso o mesmo. 502 00:37:00,551 --> 00:37:02,929 Detesto admitir, mas sabes que mais? 503 00:37:03,512 --> 00:37:06,140 A canção é perfeita para o álbum. 504 00:37:06,933 --> 00:37:07,808 Perfeita. 505 00:37:08,476 --> 00:37:09,310 Ouve-a. 506 00:37:13,689 --> 00:37:15,191 Está bem, eu ouço-a. 507 00:37:15,274 --> 00:37:17,401 Muito bem. E pensa no que te disse. 508 00:37:18,527 --> 00:37:19,612 Vou ouvir. 509 00:37:20,196 --> 00:37:21,030 Está bem. 510 00:37:26,077 --> 00:37:27,078 - Senhor. - Sim? 511 00:37:27,578 --> 00:37:28,412 Vamos! 512 00:38:07,702 --> 00:38:13,833 As tuas palavras são carícias Para o meu coração, Marcela 513 00:38:17,295 --> 00:38:23,009 O meu céu enevoado Foi iluminado pelo teu sol, Marcela 514 00:38:26,762 --> 00:38:28,264 Porque estás acordado, Sergiño? 515 00:38:28,347 --> 00:38:30,808 A verdade sobre um grande amor... 516 00:38:30,891 --> 00:38:32,268 O que estás a ver? 517 00:38:33,894 --> 00:38:35,396 Lembras-te deste dia? 518 00:38:41,652 --> 00:38:42,570 Sim. 519 00:38:45,489 --> 00:38:46,824 Tu ainda não tinhas nascido. 520 00:38:49,910 --> 00:38:55,082 Esta é uma canção de amor para ti Marcela 521 00:38:55,166 --> 00:38:57,710 Eles amavam-se muito, não era? 522 00:39:02,048 --> 00:39:06,469 Marcela, vou adorar-te sempre... 523 00:39:08,763 --> 00:39:09,764 Era. 524 00:39:13,809 --> 00:39:15,478 Eles amavam-se muito. 525 00:39:41,295 --> 00:39:42,213 Escuta. 526 00:39:44,256 --> 00:39:45,549 Volta para a cama. 527 00:39:46,759 --> 00:39:47,593 Está bem? 528 00:39:48,636 --> 00:39:50,679 Depois vemos isto juntos, pode ser? 529 00:39:56,185 --> 00:39:57,228 Descansa. 530 00:40:28,926 --> 00:40:30,803 - Estou? - Sr. Bergson? 531 00:40:32,721 --> 00:40:34,932 - Fala o Luis Miguel. - Sim. 532 00:40:35,474 --> 00:40:36,851 Decidi que... 533 00:40:41,063 --> 00:40:43,274 Já não quero que vá à casa. 534 00:40:43,899 --> 00:40:46,777 Sr. Gallego, a Mossad não faz favores a ninguém. 535 00:40:46,902 --> 00:40:50,072 - Percebe isso, certo? - Desculpe. Eu sei. 536 00:40:52,450 --> 00:40:54,785 E agradeço tudo o que fez, mas... 537 00:40:56,579 --> 00:40:58,289 Não posso. 538 00:40:59,415 --> 00:41:01,792 Sr. Gallego, o nosso envolvimento acabou. 539 00:41:01,876 --> 00:41:03,002 Eu compreendo. 540 00:41:03,586 --> 00:41:05,588 Não haverá mais comunicação connosco. 541 00:41:22,313 --> 00:41:24,231 O que combinaste com o Bergson? 542 00:41:26,108 --> 00:41:27,776 Nada. Acho que... 543 00:41:29,278 --> 00:41:31,405 ... nunca mais vai atender as minhas chamadas. 544 00:41:36,327 --> 00:41:37,161 Obrigado. 545 00:41:40,915 --> 00:41:42,166 Lamento, Micky. 546 00:41:50,341 --> 00:41:51,509 Tinhas razão. 547 00:41:54,511 --> 00:41:55,513 Devíamos... 548 00:41:57,723 --> 00:41:59,099 ... pôr os olhos no futuro. 549 00:42:02,770 --> 00:42:04,355 Era o que ela havia de querer. 550 00:42:09,652 --> 00:42:10,819 Sabes uma coisa? 551 00:42:12,947 --> 00:42:14,073 Não sei. 552 00:42:19,328 --> 00:42:20,788 Não vou perder a esperança. 553 00:42:23,582 --> 00:42:24,667 Nunca. 554 00:42:31,674 --> 00:42:33,801 Vou dedicar o álbum inteiro à minha mãe. 555 00:42:46,522 --> 00:42:47,648 O que quiseres. 556 00:42:50,317 --> 00:42:51,610 Vamos andando? 557 00:42:54,280 --> 00:42:55,155 Vamos. 558 00:42:57,283 --> 00:42:58,117 Pato. 559 00:42:59,326 --> 00:43:00,160 Micky. 560 00:43:01,453 --> 00:43:02,413 Boa decisão. 561 00:43:05,416 --> 00:43:06,292 Obrigado. 562 00:43:23,642 --> 00:43:25,144 É uma obra-prima, Pato. 563 00:43:26,478 --> 00:43:28,147 Sobretudo, agora. 564 00:43:31,025 --> 00:43:33,110 Muito bem, podes tocar. 565 00:44:12,274 --> 00:44:13,275 Olá. 566 00:44:13,859 --> 00:44:15,194 - Micky. - Como estás? 567 00:44:18,822 --> 00:44:19,740 Micky. 568 00:44:19,823 --> 00:44:22,242 Bebes uma tequila ou alguma coisa? 569 00:44:23,744 --> 00:44:25,496 Não, nada. Estou... 570 00:44:25,579 --> 00:44:26,747 Estou muito bem assim. 571 00:44:27,331 --> 00:44:28,540 Estou muito bem. 572 00:44:38,217 --> 00:44:39,134 Escuta. 573 00:44:40,386 --> 00:44:42,388 Diz-me só uma coisa. Ela... 574 00:44:45,891 --> 00:44:47,017 Ela odeia-me? 575 00:44:49,061 --> 00:44:50,562 Não, não te odeia. 576 00:44:51,480 --> 00:44:52,439 Micky... 577 00:44:53,691 --> 00:44:55,859 Ela quer muito conhecer-te. 578 00:45:48,120 --> 00:45:50,706 "Quando ele viu a rapariga deslumbrante 579 00:45:50,789 --> 00:45:53,000 e a sua cama improvisada, 580 00:45:53,083 --> 00:45:54,793 ele aproximou-se como... 581 00:45:55,377 --> 00:45:57,296 ... atraído por um íman. 582 00:45:57,796 --> 00:45:59,923 - Ele ajoelhou-se..." - Olá, Michelle. 583 00:46:12,102 --> 00:46:12,936 Olá. 584 00:46:21,278 --> 00:46:22,821 Trouxe-te um presente. 585 00:46:24,198 --> 00:46:26,700 O laço não ficou muito bem feito, mas... 586 00:51:54,653 --> 00:51:59,533 Legendas: Helena Cotovio