1 00:00:06,005 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:18,768 --> 00:00:23,898 MADRID, SPAGNA 1992 3 00:00:34,284 --> 00:00:35,452 È questa, vero? 4 00:00:36,327 --> 00:00:37,328 Sì. 5 00:00:40,248 --> 00:00:44,419 Possiamo entrare, ma ci serve abbastanza tempo nel cortile per agire. 6 00:00:46,963 --> 00:00:48,590 E se trovaste qualcosa? 7 00:00:49,340 --> 00:00:51,384 Ci penseremo quando sarà ora. 8 00:00:52,302 --> 00:00:54,012 La casa, però, non è più sua. 9 00:00:54,971 --> 00:00:57,182 Ci vivono delle persone, chiaramente. 10 00:00:58,099 --> 00:01:01,352 Potreste entrare quando sono fuori città, magari... 11 00:01:01,436 --> 00:01:04,189 Non sappiamo quando accadrà. No, agiamo ora. 12 00:01:04,272 --> 00:01:07,442 Entriamo e facciamo tutto anche se c'è la famiglia. 13 00:01:09,444 --> 00:01:11,654 Un momento, che significa? 14 00:01:13,406 --> 00:01:15,533 Ci sono mille modi per farlo. 15 00:01:16,076 --> 00:01:18,578 Potremmo allagare la casa, darle fuoco... 16 00:01:19,162 --> 00:01:21,998 Il punto è che bisogna far uscire la famiglia. 17 00:01:27,128 --> 00:01:29,339 Ma ci vivono dei bambini, lì. 18 00:01:30,757 --> 00:01:32,634 Ci lasci fare il nostro lavoro. 19 00:01:40,100 --> 00:01:42,435 E se comprassi la casa? 20 00:01:43,019 --> 00:01:45,522 - Sarebbe più facile? - Ci vorrà più tempo. 21 00:01:50,860 --> 00:01:53,738 - Voglio farlo come si deve. - Lavoro per il governo israeliano. 22 00:01:53,822 --> 00:01:55,490 Le stiamo facendo un favore. 23 00:01:56,991 --> 00:02:00,203 Ha due settimane per comprare la casa, poi me ne andrò. 24 00:02:03,957 --> 00:02:05,041 Due settimane. 25 00:02:07,585 --> 00:02:08,586 Grazie. 26 00:02:40,326 --> 00:02:43,663 CITTÀ DEL MESSICO, 2005 27 00:02:48,626 --> 00:02:49,627 Grazie. 28 00:02:54,007 --> 00:02:55,383 Ascoltami attentamente. 29 00:02:57,010 --> 00:03:00,930 Voglio fare causa a quel figlio di puttana di un promoter. 30 00:03:01,514 --> 00:03:05,185 Voglio che la paghi, lui e quel suo forum di merda. 31 00:03:05,268 --> 00:03:09,189 Se devi parlare col Presidente, fallo, non me ne frega un cazzo. 32 00:03:09,272 --> 00:03:11,566 Non ti sforzare. Ascolta. 33 00:03:13,276 --> 00:03:16,905 Secondo il verbale è stato un incidente, un cortocircuito. 34 00:03:21,034 --> 00:03:23,912 Me ne fotto. 35 00:03:26,539 --> 00:03:29,334 - È il mio orecchio. - Lo so, ma che facciamo? 36 00:03:29,417 --> 00:03:31,794 Alziamo un polverone? Lo sapranno tutti. 37 00:03:31,878 --> 00:03:33,713 Senti, è tutto sotto controllo. 38 00:03:34,255 --> 00:03:38,426 Joe darà una versione ufficiale ai media per evitare le speculazioni. 39 00:03:39,177 --> 00:03:42,513 E non preoccuparti di lui, potrebbe ingannare sua madre. 40 00:03:47,810 --> 00:03:50,313 Ehi, vuoi stare da solo o chiamo qualcuno? 41 00:03:51,648 --> 00:03:52,482 E chi? 42 00:03:53,816 --> 00:03:54,859 Alex. 43 00:03:55,944 --> 00:03:57,237 Miguel. 44 00:04:01,824 --> 00:04:02,825 Dottore. 45 00:04:04,202 --> 00:04:05,036 Pronto? 46 00:04:08,039 --> 00:04:09,040 Grazie. 47 00:04:11,876 --> 00:04:12,877 Stammi a sentire. 48 00:04:13,628 --> 00:04:15,797 Io non mi muovo di qui, ok? 49 00:04:19,092 --> 00:04:20,093 Grazie. 50 00:04:21,678 --> 00:04:23,012 Non devi ringraziarmi. 51 00:04:23,763 --> 00:04:25,473 Gli amici servono a questo. 52 00:04:45,451 --> 00:04:48,121 Sapevo che eri uno schifoso, cazzo, ma questo? 53 00:04:50,206 --> 00:04:53,459 Cosa vuoi che faccia, Mauricio? Non riesco a dormire. 54 00:04:54,127 --> 00:04:56,379 Non drogarti e dormirai come un bimbo. 55 00:04:59,465 --> 00:05:00,800 Non so cosa succederà. 56 00:05:02,218 --> 00:05:04,637 La sua carriera potrebbe essere rovinata. 57 00:05:06,014 --> 00:05:08,308 Senti, voglio che parli con i media. 58 00:05:08,808 --> 00:05:12,645 Di' che non ha potuto esibirsi in Perù perché era esausto. 59 00:05:13,813 --> 00:05:14,647 Intesi? 60 00:05:15,565 --> 00:05:16,399 Certo. 61 00:05:17,734 --> 00:05:20,194 - Gli hai detto del verbale? - Sì. 62 00:05:22,322 --> 00:05:24,782 Potrebbe aver perso in parte l'udito. 63 00:05:30,330 --> 00:05:32,081 Beh, non preoccuparti. 64 00:05:32,749 --> 00:05:36,127 - Alla stampa ci penso io. - Ok, ma preparati un discorso. 65 00:05:36,836 --> 00:05:39,505 Non voglio che improvvisi come al solito. 66 00:05:40,965 --> 00:05:42,467 Ma per chi mi hai preso? 67 00:05:45,386 --> 00:05:46,387 Sta' tranquillo. 68 00:05:58,900 --> 00:06:00,818 Sergio parla sempre della nonna. 69 00:06:01,778 --> 00:06:05,114 CITTÀ DEL MESSICO, 1992 70 00:06:05,198 --> 00:06:06,366 Gli manca. 71 00:06:11,454 --> 00:06:13,247 Dovremmo stare di più con lui. 72 00:06:16,209 --> 00:06:19,712 - Appena finirà questa storia col Mossad. - E nel frattempo? 73 00:06:23,007 --> 00:06:25,885 Non mangi, non dormi, non esci di casa. 74 00:06:25,968 --> 00:06:28,346 - Non rispondi a Érika. - Alex, sto bene. 75 00:06:29,013 --> 00:06:32,141 Riposati un po', dormi. Io sto bene, davvero. 76 00:06:37,063 --> 00:06:38,481 Non ti capisco. 77 00:06:40,024 --> 00:06:43,277 Come puoi credere a una cosa simile? Detta da Tito, poi. 78 00:06:48,491 --> 00:06:49,784 Un passo alla volta. 79 00:06:50,493 --> 00:06:51,494 Vedremo. 80 00:06:57,792 --> 00:07:01,462 Pensi davvero che sia sepolta a Las Matas? Perché io no. 81 00:07:10,555 --> 00:07:11,722 Avanti. 82 00:07:13,266 --> 00:07:16,894 Ti presento Patricio Robles, il nostro promoter. 83 00:07:16,978 --> 00:07:19,188 Lavora con noi da una settimana. 84 00:07:19,689 --> 00:07:21,607 - E, beh... - Che piacere, Micky. 85 00:07:21,691 --> 00:07:22,775 Come stai? 86 00:07:22,859 --> 00:07:25,486 Ti ha fatto ottenere la copertina di Eres. 87 00:07:25,570 --> 00:07:28,781 E, già che c'eravamo, stavamo parlando 88 00:07:28,865 --> 00:07:32,243 della copertina, dei premi e di alcuni concerti. 89 00:07:32,326 --> 00:07:35,997 Micky, sappiamo che è un periodo di merda e vogliamo aiutarti, 90 00:07:36,497 --> 00:07:42,128 ma pensiamo che dovresti esibirti dal vivo per far vedere alla gente che stai bene. 91 00:07:50,511 --> 00:07:51,596 Cosa ne pensi? 92 00:08:02,315 --> 00:08:03,399 Beh... 93 00:08:07,320 --> 00:08:09,864 il servizio fotografico lo farei domani. 94 00:08:11,699 --> 00:08:13,534 Lasciate perdere i premi. 95 00:08:13,618 --> 00:08:16,204 Non canterò finché non avrò nuove canzoni. 96 00:08:20,917 --> 00:08:23,211 Fammi capire, non ti esibirai 97 00:08:24,003 --> 00:08:26,339 finché non pubblicherai un altro album? 98 00:08:31,761 --> 00:08:32,970 Com'è che ti chiami? 99 00:08:33,512 --> 00:08:34,597 Patricio. 100 00:08:35,348 --> 00:08:36,349 Patricio. 101 00:08:36,891 --> 00:08:38,226 Ci daresti un secondo? 102 00:08:40,144 --> 00:08:41,812 Ma certo, con permesso. 103 00:08:50,196 --> 00:08:51,864 Ora mi interessa solo sapere 104 00:08:52,740 --> 00:08:54,033 della casa. 105 00:08:54,617 --> 00:08:58,079 Non è possibile acquistare quella casa. 106 00:08:58,871 --> 00:09:01,749 - Non è in vendita, non si può. - Non m'importa. 107 00:09:01,832 --> 00:09:05,670 Raddoppia l'offerta, 10 milioni. Parla con l'avvocato, non lo so. 108 00:09:05,753 --> 00:09:07,880 Il problema non sono i soldi. 109 00:09:07,964 --> 00:09:11,592 In quella casa vivono delle persone che non vogliono vendere. 110 00:09:11,676 --> 00:09:13,386 Non posso farci nulla. 111 00:09:13,469 --> 00:09:18,099 Per forza, pensi solo alla rivista Eres, ai premi, ai concerti... 112 00:09:18,182 --> 00:09:20,601 - Il nostro lavoro è promuoverti. - No! 113 00:09:22,228 --> 00:09:23,229 Il vostro lavoro 114 00:09:24,188 --> 00:09:26,774 è aiutare me. 115 00:09:29,694 --> 00:09:34,115 Ti prego, Hugo, ti supplico. Quante volte te l'ho detto? Per favore. 116 00:09:34,198 --> 00:09:38,911 Fammi avere la casa, non voglio altro. Tu mi conosci meglio di tutti. Ti prego. 117 00:10:00,850 --> 00:10:04,270 Dimmi che sei preoccupato per l'intervento e non per altro. 118 00:10:04,353 --> 00:10:07,148 - Che vuoi che ti dica? - Proprio questo. 119 00:10:07,231 --> 00:10:11,068 Devi pensare a te stesso. Basta lavorare, siamo a casa. 120 00:10:11,611 --> 00:10:13,237 - Sì? - Le sue sigarette. 121 00:10:13,321 --> 00:10:16,032 Grazie, José. Lasciale in salotto, per favore. 122 00:10:16,115 --> 00:10:17,950 - Va bene. - Dalle a me, José. 123 00:10:19,493 --> 00:10:21,704 - No, in salotto. - José. 124 00:10:28,169 --> 00:10:29,170 Grazie. 125 00:10:31,964 --> 00:10:33,174 Ecco il resto. 126 00:10:34,884 --> 00:10:36,302 Ora vado. Buonanotte. 127 00:10:38,262 --> 00:10:39,388 Sig. Hugo. 128 00:10:39,472 --> 00:10:41,599 Le chiavi dove le lascio? 129 00:10:41,682 --> 00:10:45,436 Mettile sul mobile. Domattina devo uscire alle 8:00. 130 00:10:46,687 --> 00:10:49,023 Ok, ricevuto. Arrivederci. 131 00:10:50,733 --> 00:10:53,736 - Ora fumi qui? - Lasciami stare, Lucía. 132 00:10:54,278 --> 00:10:57,490 Smetterò dopo l'intervento. Adesso non posso. 133 00:10:57,573 --> 00:10:59,992 Fa' come vuoi. Davvero. 134 00:11:04,914 --> 00:11:08,250 CITTÀ DEL MESSICO, 2005 135 00:11:14,757 --> 00:11:17,510 Cari giornalisti, buonasera. 136 00:11:17,593 --> 00:11:19,011 No, niente telecamere. 137 00:11:19,512 --> 00:11:22,264 È solo un comunicato per tranquillizzarvi. 138 00:11:22,765 --> 00:11:24,183 Ok? Bene. 139 00:11:24,725 --> 00:11:28,312 Luis Miguel sta benissimo. Non è mai stato meglio. 140 00:11:28,396 --> 00:11:30,106 Sapete com'è che si sente? 141 00:11:30,773 --> 00:11:31,899 Scrivete. 142 00:11:31,982 --> 00:11:35,694 Ansioso di tornare a Lima per finire il suo concerto. 143 00:11:36,862 --> 00:11:37,905 Grazie mille. 144 00:11:38,739 --> 00:11:41,117 Aurelio, che sorpresa. 145 00:11:52,378 --> 00:11:54,880 Mai sentite tante bugie in così poco tempo. 146 00:11:54,964 --> 00:11:56,841 Ma sono stato convincente, no? 147 00:11:57,550 --> 00:12:00,511 Senti, bello, rivoglio i miei soldi. 148 00:12:01,512 --> 00:12:02,596 Prima di subito. 149 00:12:04,098 --> 00:12:08,936 Aurelio, se sei qui per minacciarmi, non perdere tempo, ok? 150 00:12:10,354 --> 00:12:12,273 Abbiamo ricevuto il verbale. 151 00:12:13,482 --> 00:12:14,567 È stata colpa tua. 152 00:12:16,152 --> 00:12:17,486 Colpa mia, eh? 153 00:12:18,904 --> 00:12:22,324 Chi è che ha risparmiato 5.000 $ sugli interruttori? 154 00:12:23,742 --> 00:12:25,995 - Sono stato io? - Abbassa la voce. 155 00:12:26,912 --> 00:12:28,164 Ridammi i miei soldi. 156 00:12:29,582 --> 00:12:33,085 O farò causa a Luis Miguel per violazione del contratto. 157 00:12:35,921 --> 00:12:37,047 Sono stato chiaro? 158 00:12:38,424 --> 00:12:40,009 Ok. Bene. 159 00:12:48,434 --> 00:12:49,602 Buonasera. 160 00:12:50,561 --> 00:12:51,896 Buonasera. 161 00:12:51,979 --> 00:12:53,397 Benvenuto, signore. 162 00:13:00,905 --> 00:13:02,698 - Magda! - Sì, signore? 163 00:13:02,781 --> 00:13:06,410 - Mi porteresti giù le mie pillole? - Certo, signore. 164 00:13:32,061 --> 00:13:34,188 Pensi che bere sia una buona idea? 165 00:13:35,314 --> 00:13:37,441 Hai sentito cos'ha detto il medico. 166 00:13:38,400 --> 00:13:40,653 Cosa farò se non posso cantare per un anno? 167 00:13:41,612 --> 00:13:44,073 Te lo dico io: riposa. 168 00:13:46,367 --> 00:13:51,705 Abbiamo fatto più di 90 milioni, col tour. Credo sia ora di rallentare un po', Micky. 169 00:13:57,962 --> 00:13:59,380 Hai sentito il medico? 170 00:14:01,173 --> 00:14:02,716 Ho perso parte dell'udito. 171 00:14:04,718 --> 00:14:05,719 Lo so. 172 00:14:08,097 --> 00:14:11,225 Ti faremo avere tutte le cure possibili, promesso. 173 00:14:12,017 --> 00:14:14,019 Ma ora concentrati sul riposo, ok? 174 00:14:14,645 --> 00:14:15,729 Abbi cura di te. 175 00:15:34,475 --> 00:15:36,894 - Ufficio dell'agente Bergson. - Salve. 176 00:15:36,977 --> 00:15:41,690 Sono Luis Miguel Gallego Basteri. Mi chiedevo se l'agente Bergson fosse lì. 177 00:15:41,774 --> 00:15:43,901 Mi dispiace, ma ora non c'è. Vuole... 178 00:15:43,984 --> 00:15:45,819 Micky! 179 00:15:45,903 --> 00:15:47,613 Mi scusi un attimo. Sergiño. 180 00:15:47,696 --> 00:15:48,656 - Ehi. - Sì? 181 00:15:49,156 --> 00:15:51,367 Sto cercando le mie cassette. 182 00:15:51,450 --> 00:15:53,452 - Magda dice che sono qui. - Sì. 183 00:15:54,078 --> 00:15:55,663 - Può riferirgli una cosa? - Sì. 184 00:15:55,746 --> 00:15:58,082 Bene, allora gli lascio un messaggio. 185 00:15:58,165 --> 00:16:01,043 - Cosa devo dirgli? - Solo di richiamarmi quando... 186 00:16:01,126 --> 00:16:03,963 Pronto? 187 00:16:05,422 --> 00:16:07,591 - Mi dispiace. - Che cazzo hai fatto? 188 00:16:07,675 --> 00:16:09,343 Porca puttana, cazzo! 189 00:16:09,426 --> 00:16:10,427 Dammi qua. 190 00:16:11,053 --> 00:16:12,721 - Va' in camera tua. - Scusa. 191 00:16:12,805 --> 00:16:15,724 - Non interrompermi se parlo al telefono. - Ok. 192 00:16:15,808 --> 00:16:18,143 Se sono al telefono, non puoi entrare. 193 00:16:18,227 --> 00:16:20,396 - Cercavo le mie cassette. - Doc! 194 00:16:20,479 --> 00:16:22,481 - Fila. - Che succede? Doc non c'è. 195 00:16:22,564 --> 00:16:24,942 Il bambino mi ha staccato la telefonata con l'agente. 196 00:16:25,025 --> 00:16:27,528 "Il bambino" è tuo fratello. Non fare così. 197 00:16:27,611 --> 00:16:30,030 Se non ti sta bene, tornatene a casa tua. 198 00:16:33,075 --> 00:16:35,160 Vi voglio più allegri. 199 00:16:36,453 --> 00:16:39,665 Esatto. Così. Perfetto. 200 00:16:39,748 --> 00:16:41,667 Davvero perfetto. 201 00:16:42,167 --> 00:16:43,544 Sistemagli il papillon. 202 00:16:46,338 --> 00:16:47,923 Dev'essere centrato, così. 203 00:16:50,008 --> 00:16:53,053 Ora vorrei che vi guardaste negli occhi, così. 204 00:16:53,137 --> 00:16:55,180 - Micky. - Perfetto. 205 00:16:55,806 --> 00:16:56,807 - Non ora. - Sì. 206 00:16:56,890 --> 00:16:58,851 - Guarda qua. - Non interromperli. 207 00:16:58,934 --> 00:17:00,894 Scusate. Micky, hai una chiamata. 208 00:17:01,603 --> 00:17:03,355 Fammi richiamare, per favore. 209 00:17:04,732 --> 00:17:06,734 Micky. 210 00:17:06,817 --> 00:17:09,486 È urgente. Credo chiamino dagli Stati Uniti. 211 00:17:12,281 --> 00:17:13,449 Scusami un attimo. 212 00:17:16,243 --> 00:17:18,078 - Scusate. - Un minuto. 213 00:17:19,413 --> 00:17:20,581 Pronto? 214 00:17:20,664 --> 00:17:22,082 Ha comprato la casa? 215 00:17:24,209 --> 00:17:25,252 Non ancora. 216 00:17:27,755 --> 00:17:30,215 Voleva dirmi che non può comprarla? 217 00:17:31,216 --> 00:17:34,386 Gliel'avevo detto che non era necessario. 218 00:17:34,470 --> 00:17:38,557 Non voglio che facciate nulla di male alla casa o alla famiglia. 219 00:17:38,640 --> 00:17:40,726 Ci sono mille modi per farlo. 220 00:17:40,809 --> 00:17:43,729 Potremmo costringere i proprietari a vendere. 221 00:17:43,812 --> 00:17:46,231 Potremmo falsificare l'atto di proprietà. 222 00:17:46,315 --> 00:17:48,567 - Decida lei. - Ok, allora. 223 00:17:49,068 --> 00:17:50,235 L'atto falsificato. 224 00:17:51,320 --> 00:17:54,406 Sapranno che sono stato io? Devo stare molto attento. 225 00:17:54,490 --> 00:17:56,742 Siamo stati molto pazienti, signore, 226 00:17:56,825 --> 00:17:59,078 ma devo essere a Città del Capo tra una settimana. 227 00:17:59,995 --> 00:18:01,997 Deve decidersi ora. 228 00:18:04,082 --> 00:18:05,501 E va bene. 229 00:18:06,835 --> 00:18:08,670 Allora, beh... 230 00:18:11,381 --> 00:18:12,758 Faccia ciò che deve. 231 00:18:13,258 --> 00:18:16,095 Perfetto. Mi serve una copia del suo passaporto. 232 00:18:17,012 --> 00:18:18,013 Oggi. 233 00:18:18,931 --> 00:18:19,932 D'accordo. 234 00:18:25,479 --> 00:18:26,563 Ciao, Micky. 235 00:18:27,773 --> 00:18:28,816 Vuoi mangiare? 236 00:18:30,067 --> 00:18:31,068 No. 237 00:18:32,402 --> 00:18:33,654 Non ho fame. 238 00:18:33,737 --> 00:18:35,531 Ehi, ha richiamato Érika. 239 00:18:42,204 --> 00:18:43,205 Micky. 240 00:18:47,084 --> 00:18:48,085 Micky. 241 00:18:49,878 --> 00:18:51,129 Che succede? 242 00:18:52,172 --> 00:18:54,133 - Non la richiami? - Dammi tregua. 243 00:18:54,216 --> 00:18:57,427 - Ho appena parlato con l'agente. - Ok, e cos'ha detto? 244 00:18:59,054 --> 00:19:01,849 Niente. Hugo non ha comprato la casa, 245 00:19:01,932 --> 00:19:04,101 quindi bisogna falsificare l'atto. 246 00:19:04,184 --> 00:19:05,519 - No. - È l'unico modo. 247 00:19:05,602 --> 00:19:08,814 È assurdo, di' al Mossad di continuare a cercare. 248 00:19:08,897 --> 00:19:10,399 È impossibile che sia lì. 249 00:19:10,482 --> 00:19:11,859 Ascolta. 250 00:19:13,235 --> 00:19:15,863 Dobbiamo scoprire se Tito ha detto la verità. 251 00:19:16,405 --> 00:19:19,158 Hai visto il mio passaporto? Serve all'agente. 252 00:19:20,367 --> 00:19:22,953 - La smetterai mai? - Mai, cazzo! Mai! 253 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 - Ehi. - Chiama Doc. 254 00:19:24,788 --> 00:19:29,334 - Sai che voglio trovarla tanto quanto te. - Hai visto il mio passaporto o no? 255 00:19:29,418 --> 00:19:30,836 - Ma non così. - Alejandro. 256 00:19:31,837 --> 00:19:33,005 Vai a chiamare Doc. 257 00:19:50,480 --> 00:19:51,481 Grazie, Emi. 258 00:20:08,040 --> 00:20:10,959 Che diavolo ci fai nel mio magazzino? 259 00:20:11,460 --> 00:20:14,213 Cerco una canzone per il nuovo album di Luis Miguel. 260 00:20:15,589 --> 00:20:18,008 Tra tutte quelle che abbiamo rifiutato. 261 00:20:18,091 --> 00:20:20,636 Ha abbandonato il set fotografico di Eres. 262 00:20:21,303 --> 00:20:24,223 E non si esibirà ai premi senza un nuovo album. 263 00:20:25,849 --> 00:20:27,267 Ha abbandonato il set? 264 00:20:27,893 --> 00:20:30,395 Non lo sapevi? Credevo di sì, ormai. 265 00:20:31,021 --> 00:20:32,731 Tranquillo, risolvo tutto io. 266 00:20:35,317 --> 00:20:37,027 Tornerò a prendere il resto. 267 00:20:41,865 --> 00:20:44,201 Queste le metta qui. 268 00:20:44,910 --> 00:20:46,662 Quello lo lasci, per ora. 269 00:20:47,788 --> 00:20:49,581 E porti questo in lavanderia. 270 00:21:03,011 --> 00:21:04,137 Che c'è? 271 00:21:04,221 --> 00:21:06,306 Guarda. Che ne pensi? 272 00:21:06,390 --> 00:21:07,516 È bellissimo, vero? 273 00:21:07,599 --> 00:21:10,143 È fantastico, mamma. Mi dai la mia cassetta? 274 00:21:10,227 --> 00:21:12,312 Ti sei licenziato per questo? 275 00:21:12,896 --> 00:21:15,691 Patricio, torna a lavorare con tuo padre. 276 00:21:15,774 --> 00:21:19,069 Non voglio fare l'avvocato. Posso riavere la cassetta? 277 00:21:22,823 --> 00:21:26,034 Smettila con queste sciocchezze e trova un lavoro vero. 278 00:21:28,745 --> 00:21:30,163 Ci vediamo domenica. 279 00:21:30,831 --> 00:21:31,999 Vedi di venire. 280 00:23:46,174 --> 00:23:49,553 Non capisco come diavolo ti sia venuto in mente. 281 00:23:51,096 --> 00:23:52,806 Ha chiesto lui di andare ad Acapulco. 282 00:23:52,889 --> 00:23:56,810 Ehi, se ti senti in colpa per il Perù, va' in terapia. 283 00:23:56,893 --> 00:24:00,063 Ma non portare Micky ad Acapulco dopo l'intervento. 284 00:24:00,147 --> 00:24:02,732 - Non mi sento in colpa per nulla. - Lo so. 285 00:24:02,816 --> 00:24:04,443 Hai letto il verbale. 286 00:24:05,402 --> 00:24:06,528 È stato un incidente. 287 00:24:06,611 --> 00:24:09,698 Ma si è verificato al concerto per cui hai insistito 288 00:24:09,781 --> 00:24:11,575 finché non abbiamo ceduto, no? 289 00:24:15,495 --> 00:24:17,581 Lui ha accettato l'offerta, no? 290 00:24:19,499 --> 00:24:21,710 Aspetta, non ho ancora finito con te. 291 00:24:23,587 --> 00:24:24,588 Dimmi, Micky. 292 00:24:26,339 --> 00:24:27,257 Sì. 293 00:24:30,260 --> 00:24:31,595 Adesso? In che senso? 294 00:24:32,804 --> 00:24:34,556 No, adesso no. Non scherzare. 295 00:24:36,266 --> 00:24:37,184 Vero. 296 00:24:37,726 --> 00:24:39,519 Ma mi preoccupa il tuo udito. 297 00:24:40,604 --> 00:24:43,565 Ok, ma non dovresti affrettare la cosa. 298 00:24:44,107 --> 00:24:46,234 Ok. Va bene, allora. 299 00:24:46,318 --> 00:24:49,112 Mi attivo subito e ti faccio sapere. 300 00:24:50,530 --> 00:24:51,656 D'accordo, testone. 301 00:24:54,201 --> 00:24:55,202 Cazzo. 302 00:24:56,328 --> 00:24:57,162 Cosa voleva? 303 00:24:59,748 --> 00:25:01,249 Oggi incidiamo Navidades. 304 00:25:04,002 --> 00:25:05,086 Te l'avevo detto. 305 00:25:05,587 --> 00:25:07,297 Gli ordini sono ordini. 306 00:25:13,637 --> 00:25:14,554 Certo. 307 00:25:15,472 --> 00:25:19,142 CITTÀ DEL MESSICO, 1992 308 00:25:29,194 --> 00:25:30,195 Micky. 309 00:25:33,573 --> 00:25:36,993 Tesoro. Amore mio, lo so. Hai ragione. 310 00:25:38,537 --> 00:25:41,248 - Perdonami. Sono stato... - Molto impegnato. 311 00:25:41,331 --> 00:25:43,917 Non rispondi alle chiamate né mi richiami... 312 00:25:45,460 --> 00:25:47,379 Sono stati giorni orribili. 313 00:25:47,963 --> 00:25:51,841 - Dammi tregua, un po' di tempo... - O stiamo insieme oppure no. 314 00:25:55,011 --> 00:25:57,514 - Devo smettere di cercare mia madre? - No. 315 00:25:58,014 --> 00:25:59,474 Ma non allontanarmi. 316 00:25:59,975 --> 00:26:03,478 Non lo sto facendo. Mi serve tempo per capire la situazione. 317 00:26:03,562 --> 00:26:04,938 È la stessa cosa. 318 00:26:07,482 --> 00:26:08,316 Beh... 319 00:26:12,070 --> 00:26:14,739 allora dimmi cosa vogliamo fare. 320 00:26:16,199 --> 00:26:18,285 Cosa vuoi che faccia. 321 00:26:23,540 --> 00:26:24,874 Io vado a New York. 322 00:26:27,502 --> 00:26:28,503 Davvero? 323 00:26:32,841 --> 00:26:33,717 Con chi? 324 00:26:33,800 --> 00:26:38,221 Con Ximena. Studia teatro lì, mi ha invitata e ho deciso di andare. 325 00:26:44,311 --> 00:26:45,854 - È perfetto, no? - Sì. 326 00:26:45,937 --> 00:26:48,273 Perché non mi rispondi e non mi chiami. 327 00:26:48,356 --> 00:26:52,777 Non so cosa stia succedendo con tua madre né ho notizie dei tuoi fratelli. 328 00:26:54,779 --> 00:26:56,114 Perché dovrei restare? 329 00:26:57,574 --> 00:26:58,658 Hai ragione. 330 00:27:01,620 --> 00:27:02,996 Non so perché dovresti. 331 00:27:20,305 --> 00:27:22,932 Vogliono togliere loro la casa, quindi? 332 00:27:23,933 --> 00:27:25,310 Così mi ha detto. 333 00:27:30,148 --> 00:27:31,816 Non so cosa gli sia preso. 334 00:27:32,859 --> 00:27:35,737 Da quando ha parlato con Tito, ha perso la testa. 335 00:27:36,446 --> 00:27:38,323 Non dorme, è sempre arrabbiato. 336 00:27:39,074 --> 00:27:41,785 Non riposa mai. Ha anche urlato contro Sergio. 337 00:27:41,868 --> 00:27:43,370 Non so cosa fare, Hugo. 338 00:27:45,955 --> 00:27:48,583 Io credo che dovrebbe chiudere questa storia. 339 00:27:50,293 --> 00:27:51,544 Perché non gli parli? 340 00:27:52,212 --> 00:27:53,588 Ascolta solo te. 341 00:27:56,633 --> 00:27:57,634 Fammi indovinare. 342 00:27:57,717 --> 00:27:59,219 Ha detto che non sto mai... 343 00:28:00,387 --> 00:28:02,806 con Sergio, che sono un pessimo fratello, 344 00:28:03,473 --> 00:28:06,601 che non rispondo a Érika e che è preoccupato per me. 345 00:28:06,685 --> 00:28:08,645 - Vero? - Esatto. 346 00:28:11,147 --> 00:28:13,733 Ma non è l'unico a preoccuparsi per te. 347 00:28:17,487 --> 00:28:20,532 Da quant'è che lavoriamo assieme? Sei anni? 348 00:28:23,535 --> 00:28:26,329 Quanto tempo ho passato a cercare mia madre? 349 00:28:26,413 --> 00:28:29,416 Ti ho sostenuto ogni singolo giorno, in questi anni. 350 00:28:30,333 --> 00:28:31,334 Ma poi... 351 00:28:34,963 --> 00:28:36,589 ho pensato che nulla... 352 00:28:39,217 --> 00:28:41,886 di ciò che troverai potrà mai soddisfarti. 353 00:28:43,680 --> 00:28:47,434 E che tutto questo ti farà del male. Devi rendertene conto. 354 00:28:49,644 --> 00:28:50,937 Supponiamo 355 00:28:52,522 --> 00:28:54,899 che si scopra che l'ha uccisa Luis. 356 00:28:56,735 --> 00:28:57,944 Poi cosa farai? 357 00:28:59,946 --> 00:29:02,782 Griderai al mondo: "È stato mio padre"? 358 00:29:04,951 --> 00:29:06,077 Non puoi farlo. 359 00:29:07,162 --> 00:29:08,788 Sai cosa significherebbe. 360 00:29:09,873 --> 00:29:10,957 E allora, 361 00:29:12,792 --> 00:29:14,335 a cosa serve tutto questo? 362 00:29:15,837 --> 00:29:16,921 A scoprire la verità. 363 00:29:18,173 --> 00:29:19,299 La verità? 364 00:29:20,258 --> 00:29:21,551 Quale verità? 365 00:29:22,635 --> 00:29:27,223 Tito dice che è stato tuo padre, ma magari è stato proprio Tito. 366 00:29:29,142 --> 00:29:30,268 O qualcun altro. 367 00:29:30,810 --> 00:29:33,855 Non capisci? Come fai a sapere chi è stato? 368 00:29:34,647 --> 00:29:36,399 Tutto ciò non finirà mai. 369 00:29:41,321 --> 00:29:48,161 Mi spiace, so che è un tasto dolente, ma l'unica verità è che tua madre... 370 00:29:51,664 --> 00:29:52,916 non c'è più. 371 00:29:57,754 --> 00:30:00,215 E non credo che sarebbe felice 372 00:30:01,049 --> 00:30:04,052 di vederti sprecare la tua vita a cercarla. 373 00:30:13,144 --> 00:30:15,772 Ok, hai finito di farmi la ramanzina? 374 00:30:29,702 --> 00:30:30,703 Micky. 375 00:30:32,872 --> 00:30:33,873 Fermo un attimo. 376 00:30:37,168 --> 00:30:39,921 Non mi compete, lo so, ma questa canzone di Juan Luis Guerra 377 00:30:40,004 --> 00:30:42,549 potrebbe essere proprio quello che cerchi. 378 00:30:43,132 --> 00:30:45,426 Ascolta. La melodia. 379 00:30:46,052 --> 00:30:47,053 Il testo. 380 00:30:55,645 --> 00:30:56,729 Cosa ne pensi? 381 00:31:03,361 --> 00:31:05,905 Non toccarmi mai più. 382 00:31:18,877 --> 00:31:20,712 No, Patricio, così non va. 383 00:31:20,795 --> 00:31:25,466 Parli con René alle mie spalle, ti immischi in affari che non ti competono 384 00:31:25,550 --> 00:31:29,053 e segui Micky come se fossi un venditore ambulante. 385 00:31:29,137 --> 00:31:31,723 Sei qui da sole due settimane. Non va bene! 386 00:31:31,806 --> 00:31:34,475 - Devo licenziarti. - Se devi, lo capisco. 387 00:31:35,184 --> 00:31:38,187 Ti chiedo solo di ascoltare questa... 388 00:31:38,271 --> 00:31:43,109 Non sei nella posizione di chiedere. Devi solo capire che hai esagerato. 389 00:31:43,192 --> 00:31:44,485 Non funziona così! 390 00:31:44,569 --> 00:31:48,323 Ti prego, scusami. Ma ascolta questa canzone di Luis Guerra. 391 00:31:48,406 --> 00:31:53,494 Anche se la canzone fosse di Gardel, non cancellerebbe ciò che hai fatto. 392 00:31:53,578 --> 00:31:56,623 - Capisci ciò che dico? - Perfettamente. 393 00:31:56,706 --> 00:32:00,001 Non oltrepasserò più il limite, te lo prometto. 394 00:32:02,378 --> 00:32:03,421 Questa canzone 395 00:32:04,047 --> 00:32:05,882 è perfetta per Luis Miguel. 396 00:32:07,091 --> 00:32:09,260 E non lo dico come suo dipendente. 397 00:32:10,553 --> 00:32:11,721 Lo dico 398 00:32:12,972 --> 00:32:14,182 come suo fan. 399 00:32:17,226 --> 00:32:21,814 CITTÀ DEL MESSICO, 2005 400 00:32:22,440 --> 00:32:26,945 No, scusa, ma a volte mi sembra che siano tutti sordi a parte me. 401 00:32:27,654 --> 00:32:31,491 Il medico gli ha detto di stare a riposo per mesi, se non un anno. 402 00:32:31,574 --> 00:32:34,118 Eppure, eccoci qui a cantare canti natalizi. 403 00:32:34,202 --> 00:32:37,413 Se Micky dice che può cantare, vuol dire che può farlo. 404 00:32:37,497 --> 00:32:40,083 Sì, certo. Come se non lo conoscessimo. 405 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 Eccomi qui. Mettiamoci all'opera. 406 00:32:50,927 --> 00:32:52,011 Basta così. 407 00:32:53,096 --> 00:32:53,930 Dai, su. 408 00:32:54,514 --> 00:32:55,848 Ma guardati. 409 00:32:57,350 --> 00:32:58,351 Che ho? 410 00:32:59,352 --> 00:33:04,107 Senti, non c'è bisogno di inciderlo ora. Possiamo rimandare, non fa niente. 411 00:33:04,649 --> 00:33:05,650 Ma sentilo. 412 00:33:06,567 --> 00:33:07,568 Andiamo. 413 00:33:14,951 --> 00:33:17,662 Ascolta, Micky, non sei obbligato a farlo. 414 00:33:17,745 --> 00:33:18,996 Lasciami stare. 415 00:33:20,123 --> 00:33:22,250 Come sta la mia band stasera? 416 00:33:26,170 --> 00:33:27,171 Come va? 417 00:33:28,715 --> 00:33:29,716 Siete pronti? 418 00:33:31,592 --> 00:33:33,011 Ottimo. 419 00:33:38,808 --> 00:33:40,268 Lascia, non fa niente. 420 00:33:40,852 --> 00:33:41,769 È acqua. 421 00:33:46,274 --> 00:33:48,609 Facciamo una prova, ok? 422 00:33:54,949 --> 00:33:56,075 Avanti. 423 00:34:22,268 --> 00:34:24,353 Micky? Stai bene? 424 00:34:27,315 --> 00:34:28,608 Ci fermiamo? 425 00:34:29,567 --> 00:34:31,360 Ancora una volta. 426 00:34:32,445 --> 00:34:34,405 Non correte, seguite la mia voce. 427 00:34:35,907 --> 00:34:38,618 - Seguitemi. - Ancora una volta. Parti, Nico. 428 00:35:10,775 --> 00:35:12,902 Micky? 429 00:35:14,904 --> 00:35:16,114 Micky, stai bene? 430 00:35:18,574 --> 00:35:19,575 Micky. 431 00:35:20,201 --> 00:35:21,202 Mi senti? 432 00:35:22,120 --> 00:35:23,788 Micky, mi senti? 433 00:35:23,871 --> 00:35:24,872 Tranquillo. 434 00:35:25,373 --> 00:35:26,457 Va tutto bene. 435 00:35:28,167 --> 00:35:29,293 Fammi uscire. 436 00:35:31,087 --> 00:35:32,463 Certo, subito. 437 00:35:33,089 --> 00:35:35,174 - Per oggi basta così. - Taglia. 438 00:35:36,134 --> 00:35:38,302 - Sto bene. - Dai, andiamo. 439 00:35:40,054 --> 00:35:42,014 - Sto bene, cazzo! - Ok. 440 00:35:48,896 --> 00:35:50,940 Com'è la situazione con Bergson? 441 00:35:52,483 --> 00:35:54,902 Diciamo che procede. 442 00:36:01,325 --> 00:36:04,245 Devi appoggiarti ai tuoi amici, alla tua famiglia, 443 00:36:04,745 --> 00:36:06,873 ai tuoi fratelli, a chi ti ama. 444 00:36:08,082 --> 00:36:09,876 Adesso hai bisogno di affetto. 445 00:36:13,045 --> 00:36:14,589 E tua figlia? Lo sa? 446 00:36:15,173 --> 00:36:16,632 - Mia figlia? - Sì. 447 00:36:16,716 --> 00:36:18,843 Non so niente di lei, Hugo. 448 00:36:18,926 --> 00:36:21,512 No, aspetta! Non ti arrabbiare. 449 00:36:21,596 --> 00:36:25,183 È solo che credo che anche lei faccia parte 450 00:36:25,725 --> 00:36:29,437 dei tuoi affetti, della tua casa, della tua famiglia. 451 00:36:30,938 --> 00:36:31,939 Perdonami. 452 00:36:32,523 --> 00:36:33,357 Pensaci su. 453 00:36:33,441 --> 00:36:37,069 Non dico di farlo ora, ma dovreste ritrovarvi. 454 00:36:37,737 --> 00:36:39,197 Non lo so. Ecco... 455 00:36:39,280 --> 00:36:41,782 - Devi decidere tu. - Può darsi. Non lo so. 456 00:36:41,866 --> 00:36:44,035 - Ok. - Beh, ora... 457 00:36:44,118 --> 00:36:45,995 Solo un'ultima cosa. 458 00:36:47,914 --> 00:36:48,831 Tieni. 459 00:36:49,332 --> 00:36:51,417 - Che cos'è? - Ascoltala. 460 00:36:51,500 --> 00:36:55,129 È la canzone su cui insisteva Patricio. 461 00:36:55,212 --> 00:36:57,548 - Non ci credo! - Lo so. 462 00:36:57,632 --> 00:36:59,926 Anch'io ho reagito allo stesso modo. 463 00:37:00,635 --> 00:37:02,929 E odio ammetterlo, ma sai che ti dico? 464 00:37:03,512 --> 00:37:06,140 La canzone è perfetta per l'album. 465 00:37:06,933 --> 00:37:07,808 Perfetta. 466 00:37:08,476 --> 00:37:09,310 Ascoltala. 467 00:37:13,689 --> 00:37:15,733 - Va bene, l'ascolterò. - Ok. 468 00:37:15,816 --> 00:37:17,568 E pensa a quanto ti ho detto. 469 00:37:18,527 --> 00:37:19,612 L'ascolterò. 470 00:37:20,279 --> 00:37:21,113 Va bene. 471 00:37:26,118 --> 00:37:28,496 - Signore? È tardi. - Sì? Andiamo. 472 00:38:26,721 --> 00:38:28,264 Che ci fai ancora sveglio? 473 00:38:30,891 --> 00:38:32,351 Cosa guardi? 474 00:38:33,894 --> 00:38:35,521 Ricordi quel giorno? 475 00:38:41,652 --> 00:38:42,653 Sì. 476 00:38:45,573 --> 00:38:46,949 Tu non eri ancora nato. 477 00:38:55,166 --> 00:38:57,710 Si amavano tanto, vero? 478 00:39:08,763 --> 00:39:09,764 Sì. 479 00:39:13,893 --> 00:39:15,561 Si amavano tantissimo. 480 00:39:41,295 --> 00:39:42,296 Ehi. 481 00:39:44,298 --> 00:39:45,591 Torna a letto. 482 00:39:46,759 --> 00:39:47,676 Va bene? 483 00:39:48,594 --> 00:39:50,805 Lo guarderemo insieme un'altra volta. 484 00:39:56,143 --> 00:39:57,395 Su, dormi. 485 00:40:28,926 --> 00:40:30,803 - Pronto? - Sig. Bergson? 486 00:40:32,721 --> 00:40:34,932 - Sono Luis Miguel. - Mi dica. 487 00:40:35,474 --> 00:40:36,851 Ho deciso che... 488 00:40:41,063 --> 00:40:43,274 Non voglio più che entriate in quella casa. 489 00:40:43,816 --> 00:40:46,819 Sig. Gallego, il Mossad non fa favori a chiunque. 490 00:40:46,902 --> 00:40:50,072 - Lo capisce, vero? - Mi dispiace. Lo so. 491 00:40:52,408 --> 00:40:54,827 E apprezzo tutto ciò che avete fatto, ma... 492 00:40:56,579 --> 00:40:58,289 proprio non posso. 493 00:40:59,373 --> 00:41:01,792 Allora la nostra collaborazione è finita. 494 00:41:01,876 --> 00:41:03,002 Capisco. 495 00:41:03,544 --> 00:41:05,629 Cesserà ogni comunicazione con noi. 496 00:41:22,313 --> 00:41:24,148 Cos'hai concordato con Bergson? 497 00:41:26,108 --> 00:41:27,776 Niente. Credo che... 498 00:41:29,278 --> 00:41:31,489 non risponderà più alle mie chiamate. 499 00:41:36,243 --> 00:41:37,161 Grazie. 500 00:41:40,915 --> 00:41:42,166 Mi dispiace, Micky. 501 00:41:50,341 --> 00:41:51,509 Avevi ragione tu. 502 00:41:54,511 --> 00:41:55,513 Bisogna... 503 00:41:57,681 --> 00:41:59,225 guardare avanti. 504 00:42:02,770 --> 00:42:04,438 Lei avrebbe voluto così. 505 00:42:09,652 --> 00:42:10,819 Sai che ti dico? 506 00:42:12,947 --> 00:42:14,073 Non lo so. 507 00:42:19,328 --> 00:42:20,996 Non perderò la speranza. 508 00:42:23,582 --> 00:42:24,667 Mai. 509 00:42:31,674 --> 00:42:33,801 Dedicherò tutto l'album a mia madre. 510 00:42:46,522 --> 00:42:47,648 Come vuoi tu. 511 00:42:50,317 --> 00:42:51,485 Andiamo? 512 00:42:54,238 --> 00:42:55,155 Sì. 513 00:42:57,283 --> 00:42:58,284 Pato. 514 00:42:59,285 --> 00:43:00,202 Micky. 515 00:43:01,453 --> 00:43:02,454 Andiamo. 516 00:43:05,332 --> 00:43:06,333 Grazie. 517 00:43:23,767 --> 00:43:25,144 È un capolavoro, Pato. 518 00:43:26,478 --> 00:43:28,147 Soprattutto per me ora. 519 00:43:31,025 --> 00:43:33,110 Ok, allora. Partiamo. 520 00:44:12,775 --> 00:44:13,859 Ciao. 521 00:44:13,942 --> 00:44:15,277 - Micky. - Come stai? 522 00:44:18,822 --> 00:44:22,242 Micky, posso offrirti qualcosa da bere? 523 00:44:23,744 --> 00:44:26,747 No, tranquilla. Sono a posto. 524 00:44:27,373 --> 00:44:28,582 Sto benissimo. 525 00:44:38,092 --> 00:44:39,134 Ehi. 526 00:44:40,386 --> 00:44:42,304 Dimmi solo una cosa: lei... 527 00:44:45,891 --> 00:44:47,017 mi odia? 528 00:44:49,103 --> 00:44:50,562 No, non ti odia. 529 00:44:51,438 --> 00:44:52,439 Micky, 530 00:44:53,774 --> 00:44:55,859 non vede l'ora di conoscerti. 531 00:45:49,455 --> 00:45:53,000 "Quando vide la bella fanciulla e il suo letto improvvisato, 532 00:45:53,083 --> 00:45:57,296 si avvicinò a lei come attratto da un magnete. 533 00:45:57,796 --> 00:45:59,923 - Si inginocchiò..." - Ciao , Michelle. 534 00:46:12,102 --> 00:46:13,020 Ciao. 535 00:46:21,361 --> 00:46:22,905 Ti ho portato un regalino. 536 00:46:24,198 --> 00:46:26,700 Il fiocco non è un granché, ma, ecco... 537 00:47:11,995 --> 00:47:15,332 Questo è un lavoro di finzione basato sulle interviste con Luis Miguel, 538 00:47:15,415 --> 00:47:17,334 sul libro di Javier León Herrera 539 00:47:17,417 --> 00:47:19,962 e su fatti, articoli e informazioni di pubblico dominio. 540 00:47:20,045 --> 00:47:22,339 Alcuni eventi, personaggi e dialoghi sono fittizi. 541 00:47:22,422 --> 00:47:24,675 Ogni somiglianza è puramente casuale. 542 00:51:49,564 --> 00:51:54,569 Sottotitoli: Andrea Guarino