1
00:00:06,005 --> 00:00:09,926
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:18,768 --> 00:00:23,898
MADRID, SPAGNA 1992
3
00:00:34,284 --> 00:00:35,452
È questa, vero?
4
00:00:36,327 --> 00:00:37,328
Sì.
5
00:00:40,248 --> 00:00:44,419
Possiamo entrare, ma ci serve
abbastanza tempo nel cortile per agire.
6
00:00:46,963 --> 00:00:48,590
E se trovaste qualcosa?
7
00:00:49,340 --> 00:00:51,384
Ci penseremo quando sarà ora.
8
00:00:52,302 --> 00:00:54,012
La casa, però, non è più sua.
9
00:00:54,971 --> 00:00:57,182
Ci vivono delle persone, chiaramente.
10
00:00:58,099 --> 00:01:01,352
Potreste entrare
quando sono fuori città, magari...
11
00:01:01,436 --> 00:01:04,189
Non sappiamo quando accadrà.
No, agiamo ora.
12
00:01:04,272 --> 00:01:07,442
Entriamo e facciamo tutto
anche se c'è la famiglia.
13
00:01:09,444 --> 00:01:11,654
Un momento, che significa?
14
00:01:13,406 --> 00:01:15,533
Ci sono mille modi per farlo.
15
00:01:16,076 --> 00:01:18,578
Potremmo allagare la casa, darle fuoco...
16
00:01:19,162 --> 00:01:21,998
Il punto
è che bisogna far uscire la famiglia.
17
00:01:27,128 --> 00:01:29,339
Ma ci vivono dei bambini, lì.
18
00:01:30,757 --> 00:01:32,634
Ci lasci fare il nostro lavoro.
19
00:01:40,100 --> 00:01:42,435
E se comprassi la casa?
20
00:01:43,019 --> 00:01:45,522
- Sarebbe più facile?
- Ci vorrà più tempo.
21
00:01:50,860 --> 00:01:53,738
- Voglio farlo come si deve.
- Lavoro per il governo israeliano.
22
00:01:53,822 --> 00:01:55,490
Le stiamo facendo un favore.
23
00:01:56,991 --> 00:02:00,203
Ha due settimane per comprare la casa,
poi me ne andrò.
24
00:02:03,957 --> 00:02:05,041
Due settimane.
25
00:02:07,585 --> 00:02:08,586
Grazie.
26
00:02:40,326 --> 00:02:43,663
CITTÀ DEL MESSICO, 2005
27
00:02:48,626 --> 00:02:49,627
Grazie.
28
00:02:54,007 --> 00:02:55,383
Ascoltami attentamente.
29
00:02:57,010 --> 00:03:00,930
Voglio fare causa
a quel figlio di puttana di un promoter.
30
00:03:01,514 --> 00:03:05,185
Voglio che la paghi,
lui e quel suo forum di merda.
31
00:03:05,268 --> 00:03:09,189
Se devi parlare col Presidente, fallo,
non me ne frega un cazzo.
32
00:03:09,272 --> 00:03:11,566
Non ti sforzare. Ascolta.
33
00:03:13,276 --> 00:03:16,905
Secondo il verbale è stato un incidente,
un cortocircuito.
34
00:03:21,034 --> 00:03:23,912
Me ne fotto.
35
00:03:26,539 --> 00:03:29,334
- È il mio orecchio.
- Lo so, ma che facciamo?
36
00:03:29,417 --> 00:03:31,794
Alziamo un polverone? Lo sapranno tutti.
37
00:03:31,878 --> 00:03:33,713
Senti, è tutto sotto controllo.
38
00:03:34,255 --> 00:03:38,426
Joe darà una versione ufficiale ai media
per evitare le speculazioni.
39
00:03:39,177 --> 00:03:42,513
E non preoccuparti di lui,
potrebbe ingannare sua madre.
40
00:03:47,810 --> 00:03:50,313
Ehi, vuoi stare da solo o chiamo qualcuno?
41
00:03:51,648 --> 00:03:52,482
E chi?
42
00:03:53,816 --> 00:03:54,859
Alex.
43
00:03:55,944 --> 00:03:57,237
Miguel.
44
00:04:01,824 --> 00:04:02,825
Dottore.
45
00:04:04,202 --> 00:04:05,036
Pronto?
46
00:04:08,039 --> 00:04:09,040
Grazie.
47
00:04:11,876 --> 00:04:12,877
Stammi a sentire.
48
00:04:13,628 --> 00:04:15,797
Io non mi muovo di qui, ok?
49
00:04:19,092 --> 00:04:20,093
Grazie.
50
00:04:21,678 --> 00:04:23,012
Non devi ringraziarmi.
51
00:04:23,763 --> 00:04:25,473
Gli amici servono a questo.
52
00:04:45,451 --> 00:04:48,121
Sapevo che eri uno schifoso,
cazzo, ma questo?
53
00:04:50,206 --> 00:04:53,459
Cosa vuoi che faccia, Mauricio?
Non riesco a dormire.
54
00:04:54,127 --> 00:04:56,379
Non drogarti e dormirai come un bimbo.
55
00:04:59,465 --> 00:05:00,800
Non so cosa succederà.
56
00:05:02,218 --> 00:05:04,637
La sua carriera potrebbe essere rovinata.
57
00:05:06,014 --> 00:05:08,308
Senti, voglio che parli con i media.
58
00:05:08,808 --> 00:05:12,645
Di' che non ha potuto esibirsi in Perù
perché era esausto.
59
00:05:13,813 --> 00:05:14,647
Intesi?
60
00:05:15,565 --> 00:05:16,399
Certo.
61
00:05:17,734 --> 00:05:20,194
- Gli hai detto del verbale?
- Sì.
62
00:05:22,322 --> 00:05:24,782
Potrebbe aver perso in parte l'udito.
63
00:05:30,330 --> 00:05:32,081
Beh, non preoccuparti.
64
00:05:32,749 --> 00:05:36,127
- Alla stampa ci penso io.
- Ok, ma preparati un discorso.
65
00:05:36,836 --> 00:05:39,505
Non voglio che improvvisi come al solito.
66
00:05:40,965 --> 00:05:42,467
Ma per chi mi hai preso?
67
00:05:45,386 --> 00:05:46,387
Sta' tranquillo.
68
00:05:58,900 --> 00:06:00,818
Sergio parla sempre della nonna.
69
00:06:01,778 --> 00:06:05,114
CITTÀ DEL MESSICO, 1992
70
00:06:05,198 --> 00:06:06,366
Gli manca.
71
00:06:11,454 --> 00:06:13,247
Dovremmo stare di più con lui.
72
00:06:16,209 --> 00:06:19,712
- Appena finirà questa storia col Mossad.
- E nel frattempo?
73
00:06:23,007 --> 00:06:25,885
Non mangi, non dormi, non esci di casa.
74
00:06:25,968 --> 00:06:28,346
- Non rispondi a Érika.
- Alex, sto bene.
75
00:06:29,013 --> 00:06:32,141
Riposati un po', dormi.
Io sto bene, davvero.
76
00:06:37,063 --> 00:06:38,481
Non ti capisco.
77
00:06:40,024 --> 00:06:43,277
Come puoi credere a una cosa simile?
Detta da Tito, poi.
78
00:06:48,491 --> 00:06:49,784
Un passo alla volta.
79
00:06:50,493 --> 00:06:51,494
Vedremo.
80
00:06:57,792 --> 00:07:01,462
Pensi davvero che sia sepolta a Las Matas?
Perché io no.
81
00:07:10,555 --> 00:07:11,722
Avanti.
82
00:07:13,266 --> 00:07:16,894
Ti presento Patricio Robles,
il nostro promoter.
83
00:07:16,978 --> 00:07:19,188
Lavora con noi da una settimana.
84
00:07:19,689 --> 00:07:21,607
- E, beh...
- Che piacere, Micky.
85
00:07:21,691 --> 00:07:22,775
Come stai?
86
00:07:22,859 --> 00:07:25,486
Ti ha fatto ottenere la copertina di Eres.
87
00:07:25,570 --> 00:07:28,781
E, già che c'eravamo, stavamo parlando
88
00:07:28,865 --> 00:07:32,243
della copertina,
dei premi e di alcuni concerti.
89
00:07:32,326 --> 00:07:35,997
Micky, sappiamo che è un periodo di merda
e vogliamo aiutarti,
90
00:07:36,497 --> 00:07:42,128
ma pensiamo che dovresti esibirti dal vivo
per far vedere alla gente che stai bene.
91
00:07:50,511 --> 00:07:51,596
Cosa ne pensi?
92
00:08:02,315 --> 00:08:03,399
Beh...
93
00:08:07,320 --> 00:08:09,864
il servizio fotografico lo farei domani.
94
00:08:11,699 --> 00:08:13,534
Lasciate perdere i premi.
95
00:08:13,618 --> 00:08:16,204
Non canterò finché non avrò nuove canzoni.
96
00:08:20,917 --> 00:08:23,211
Fammi capire, non ti esibirai
97
00:08:24,003 --> 00:08:26,339
finché non pubblicherai un altro album?
98
00:08:31,761 --> 00:08:32,970
Com'è che ti chiami?
99
00:08:33,512 --> 00:08:34,597
Patricio.
100
00:08:35,348 --> 00:08:36,349
Patricio.
101
00:08:36,891 --> 00:08:38,226
Ci daresti un secondo?
102
00:08:40,144 --> 00:08:41,812
Ma certo, con permesso.
103
00:08:50,196 --> 00:08:51,864
Ora mi interessa solo sapere
104
00:08:52,740 --> 00:08:54,033
della casa.
105
00:08:54,617 --> 00:08:58,079
Non è possibile acquistare quella casa.
106
00:08:58,871 --> 00:09:01,749
- Non è in vendita, non si può.
- Non m'importa.
107
00:09:01,832 --> 00:09:05,670
Raddoppia l'offerta, 10 milioni.
Parla con l'avvocato, non lo so.
108
00:09:05,753 --> 00:09:07,880
Il problema non sono i soldi.
109
00:09:07,964 --> 00:09:11,592
In quella casa vivono delle persone
che non vogliono vendere.
110
00:09:11,676 --> 00:09:13,386
Non posso farci nulla.
111
00:09:13,469 --> 00:09:18,099
Per forza, pensi solo alla rivista Eres,
ai premi, ai concerti...
112
00:09:18,182 --> 00:09:20,601
- Il nostro lavoro è promuoverti.
- No!
113
00:09:22,228 --> 00:09:23,229
Il vostro lavoro
114
00:09:24,188 --> 00:09:26,774
è aiutare me.
115
00:09:29,694 --> 00:09:34,115
Ti prego, Hugo, ti supplico.
Quante volte te l'ho detto? Per favore.
116
00:09:34,198 --> 00:09:38,911
Fammi avere la casa, non voglio altro.
Tu mi conosci meglio di tutti. Ti prego.
117
00:10:00,850 --> 00:10:04,270
Dimmi che sei preoccupato per l'intervento
e non per altro.
118
00:10:04,353 --> 00:10:07,148
- Che vuoi che ti dica?
- Proprio questo.
119
00:10:07,231 --> 00:10:11,068
Devi pensare a te stesso.
Basta lavorare, siamo a casa.
120
00:10:11,611 --> 00:10:13,237
- Sì?
- Le sue sigarette.
121
00:10:13,321 --> 00:10:16,032
Grazie, José.
Lasciale in salotto, per favore.
122
00:10:16,115 --> 00:10:17,950
- Va bene.
- Dalle a me, José.
123
00:10:19,493 --> 00:10:21,704
- No, in salotto.
- José.
124
00:10:28,169 --> 00:10:29,170
Grazie.
125
00:10:31,964 --> 00:10:33,174
Ecco il resto.
126
00:10:34,884 --> 00:10:36,302
Ora vado. Buonanotte.
127
00:10:38,262 --> 00:10:39,388
Sig. Hugo.
128
00:10:39,472 --> 00:10:41,599
Le chiavi dove le lascio?
129
00:10:41,682 --> 00:10:45,436
Mettile sul mobile.
Domattina devo uscire alle 8:00.
130
00:10:46,687 --> 00:10:49,023
Ok, ricevuto. Arrivederci.
131
00:10:50,733 --> 00:10:53,736
- Ora fumi qui?
- Lasciami stare, Lucía.
132
00:10:54,278 --> 00:10:57,490
Smetterò dopo l'intervento.
Adesso non posso.
133
00:10:57,573 --> 00:10:59,992
Fa' come vuoi. Davvero.
134
00:11:04,914 --> 00:11:08,250
CITTÀ DEL MESSICO, 2005
135
00:11:14,757 --> 00:11:17,510
Cari giornalisti, buonasera.
136
00:11:17,593 --> 00:11:19,011
No, niente telecamere.
137
00:11:19,512 --> 00:11:22,264
È solo un comunicato per tranquillizzarvi.
138
00:11:22,765 --> 00:11:24,183
Ok? Bene.
139
00:11:24,725 --> 00:11:28,312
Luis Miguel sta benissimo.
Non è mai stato meglio.
140
00:11:28,396 --> 00:11:30,106
Sapete com'è che si sente?
141
00:11:30,773 --> 00:11:31,899
Scrivete.
142
00:11:31,982 --> 00:11:35,694
Ansioso di tornare a Lima
per finire il suo concerto.
143
00:11:36,862 --> 00:11:37,905
Grazie mille.
144
00:11:38,739 --> 00:11:41,117
Aurelio, che sorpresa.
145
00:11:52,378 --> 00:11:54,880
Mai sentite tante bugie
in così poco tempo.
146
00:11:54,964 --> 00:11:56,841
Ma sono stato convincente, no?
147
00:11:57,550 --> 00:12:00,511
Senti, bello, rivoglio i miei soldi.
148
00:12:01,512 --> 00:12:02,596
Prima di subito.
149
00:12:04,098 --> 00:12:08,936
Aurelio, se sei qui per minacciarmi,
non perdere tempo, ok?
150
00:12:10,354 --> 00:12:12,273
Abbiamo ricevuto il verbale.
151
00:12:13,482 --> 00:12:14,567
È stata colpa tua.
152
00:12:16,152 --> 00:12:17,486
Colpa mia, eh?
153
00:12:18,904 --> 00:12:22,324
Chi è che ha risparmiato 5.000 $
sugli interruttori?
154
00:12:23,742 --> 00:12:25,995
- Sono stato io?
- Abbassa la voce.
155
00:12:26,912 --> 00:12:28,164
Ridammi i miei soldi.
156
00:12:29,582 --> 00:12:33,085
O farò causa a Luis Miguel
per violazione del contratto.
157
00:12:35,921 --> 00:12:37,047
Sono stato chiaro?
158
00:12:38,424 --> 00:12:40,009
Ok. Bene.
159
00:12:48,434 --> 00:12:49,602
Buonasera.
160
00:12:50,561 --> 00:12:51,896
Buonasera.
161
00:12:51,979 --> 00:12:53,397
Benvenuto, signore.
162
00:13:00,905 --> 00:13:02,698
- Magda!
- Sì, signore?
163
00:13:02,781 --> 00:13:06,410
- Mi porteresti giù le mie pillole?
- Certo, signore.
164
00:13:32,061 --> 00:13:34,188
Pensi che bere sia una buona idea?
165
00:13:35,314 --> 00:13:37,441
Hai sentito cos'ha detto il medico.
166
00:13:38,400 --> 00:13:40,653
Cosa farò
se non posso cantare per un anno?
167
00:13:41,612 --> 00:13:44,073
Te lo dico io: riposa.
168
00:13:46,367 --> 00:13:51,705
Abbiamo fatto più di 90 milioni, col tour.
Credo sia ora di rallentare un po', Micky.
169
00:13:57,962 --> 00:13:59,380
Hai sentito il medico?
170
00:14:01,173 --> 00:14:02,716
Ho perso parte dell'udito.
171
00:14:04,718 --> 00:14:05,719
Lo so.
172
00:14:08,097 --> 00:14:11,225
Ti faremo avere tutte le cure possibili,
promesso.
173
00:14:12,017 --> 00:14:14,019
Ma ora concentrati sul riposo, ok?
174
00:14:14,645 --> 00:14:15,729
Abbi cura di te.
175
00:15:34,475 --> 00:15:36,894
- Ufficio dell'agente Bergson.
- Salve.
176
00:15:36,977 --> 00:15:41,690
Sono Luis Miguel Gallego Basteri.
Mi chiedevo se l'agente Bergson fosse lì.
177
00:15:41,774 --> 00:15:43,901
Mi dispiace, ma ora non c'è. Vuole...
178
00:15:43,984 --> 00:15:45,819
Micky!
179
00:15:45,903 --> 00:15:47,613
Mi scusi un attimo. Sergiño.
180
00:15:47,696 --> 00:15:48,656
- Ehi.
- Sì?
181
00:15:49,156 --> 00:15:51,367
Sto cercando le mie cassette.
182
00:15:51,450 --> 00:15:53,452
- Magda dice che sono qui.
- Sì.
183
00:15:54,078 --> 00:15:55,663
- Può riferirgli una cosa?
- Sì.
184
00:15:55,746 --> 00:15:58,082
Bene, allora gli lascio un messaggio.
185
00:15:58,165 --> 00:16:01,043
- Cosa devo dirgli?
- Solo di richiamarmi quando...
186
00:16:01,126 --> 00:16:03,963
Pronto?
187
00:16:05,422 --> 00:16:07,591
- Mi dispiace.
- Che cazzo hai fatto?
188
00:16:07,675 --> 00:16:09,343
Porca puttana, cazzo!
189
00:16:09,426 --> 00:16:10,427
Dammi qua.
190
00:16:11,053 --> 00:16:12,721
- Va' in camera tua.
- Scusa.
191
00:16:12,805 --> 00:16:15,724
- Non interrompermi se parlo al telefono.
- Ok.
192
00:16:15,808 --> 00:16:18,143
Se sono al telefono, non puoi entrare.
193
00:16:18,227 --> 00:16:20,396
- Cercavo le mie cassette.
- Doc!
194
00:16:20,479 --> 00:16:22,481
- Fila.
- Che succede? Doc non c'è.
195
00:16:22,564 --> 00:16:24,942
Il bambino
mi ha staccato la telefonata con l'agente.
196
00:16:25,025 --> 00:16:27,528
"Il bambino" è tuo fratello.
Non fare così.
197
00:16:27,611 --> 00:16:30,030
Se non ti sta bene, tornatene a casa tua.
198
00:16:33,075 --> 00:16:35,160
Vi voglio più allegri.
199
00:16:36,453 --> 00:16:39,665
Esatto. Così. Perfetto.
200
00:16:39,748 --> 00:16:41,667
Davvero perfetto.
201
00:16:42,167 --> 00:16:43,544
Sistemagli il papillon.
202
00:16:46,338 --> 00:16:47,923
Dev'essere centrato, così.
203
00:16:50,008 --> 00:16:53,053
Ora vorrei
che vi guardaste negli occhi, così.
204
00:16:53,137 --> 00:16:55,180
- Micky.
- Perfetto.
205
00:16:55,806 --> 00:16:56,807
- Non ora.
- Sì.
206
00:16:56,890 --> 00:16:58,851
- Guarda qua.
- Non interromperli.
207
00:16:58,934 --> 00:17:00,894
Scusate. Micky, hai una chiamata.
208
00:17:01,603 --> 00:17:03,355
Fammi richiamare, per favore.
209
00:17:04,732 --> 00:17:06,734
Micky.
210
00:17:06,817 --> 00:17:09,486
È urgente.
Credo chiamino dagli Stati Uniti.
211
00:17:12,281 --> 00:17:13,449
Scusami un attimo.
212
00:17:16,243 --> 00:17:18,078
- Scusate.
- Un minuto.
213
00:17:19,413 --> 00:17:20,581
Pronto?
214
00:17:20,664 --> 00:17:22,082
Ha comprato la casa?
215
00:17:24,209 --> 00:17:25,252
Non ancora.
216
00:17:27,755 --> 00:17:30,215
Voleva dirmi che non può comprarla?
217
00:17:31,216 --> 00:17:34,386
Gliel'avevo detto che non era necessario.
218
00:17:34,470 --> 00:17:38,557
Non voglio che facciate nulla di male
alla casa o alla famiglia.
219
00:17:38,640 --> 00:17:40,726
Ci sono mille modi per farlo.
220
00:17:40,809 --> 00:17:43,729
Potremmo costringere i proprietari
a vendere.
221
00:17:43,812 --> 00:17:46,231
Potremmo falsificare l'atto di proprietà.
222
00:17:46,315 --> 00:17:48,567
- Decida lei.
- Ok, allora.
223
00:17:49,068 --> 00:17:50,235
L'atto falsificato.
224
00:17:51,320 --> 00:17:54,406
Sapranno che sono stato io?
Devo stare molto attento.
225
00:17:54,490 --> 00:17:56,742
Siamo stati molto pazienti, signore,
226
00:17:56,825 --> 00:17:59,078
ma devo essere a Città del Capo
tra una settimana.
227
00:17:59,995 --> 00:18:01,997
Deve decidersi ora.
228
00:18:04,082 --> 00:18:05,501
E va bene.
229
00:18:06,835 --> 00:18:08,670
Allora, beh...
230
00:18:11,381 --> 00:18:12,758
Faccia ciò che deve.
231
00:18:13,258 --> 00:18:16,095
Perfetto.
Mi serve una copia del suo passaporto.
232
00:18:17,012 --> 00:18:18,013
Oggi.
233
00:18:18,931 --> 00:18:19,932
D'accordo.
234
00:18:25,479 --> 00:18:26,563
Ciao, Micky.
235
00:18:27,773 --> 00:18:28,816
Vuoi mangiare?
236
00:18:30,067 --> 00:18:31,068
No.
237
00:18:32,402 --> 00:18:33,654
Non ho fame.
238
00:18:33,737 --> 00:18:35,531
Ehi, ha richiamato Érika.
239
00:18:42,204 --> 00:18:43,205
Micky.
240
00:18:47,084 --> 00:18:48,085
Micky.
241
00:18:49,878 --> 00:18:51,129
Che succede?
242
00:18:52,172 --> 00:18:54,133
- Non la richiami?
- Dammi tregua.
243
00:18:54,216 --> 00:18:57,427
- Ho appena parlato con l'agente.
- Ok, e cos'ha detto?
244
00:18:59,054 --> 00:19:01,849
Niente. Hugo non ha comprato la casa,
245
00:19:01,932 --> 00:19:04,101
quindi bisogna falsificare l'atto.
246
00:19:04,184 --> 00:19:05,519
- No.
- È l'unico modo.
247
00:19:05,602 --> 00:19:08,814
È assurdo,
di' al Mossad di continuare a cercare.
248
00:19:08,897 --> 00:19:10,399
È impossibile che sia lì.
249
00:19:10,482 --> 00:19:11,859
Ascolta.
250
00:19:13,235 --> 00:19:15,863
Dobbiamo scoprire
se Tito ha detto la verità.
251
00:19:16,405 --> 00:19:19,158
Hai visto il mio passaporto?
Serve all'agente.
252
00:19:20,367 --> 00:19:22,953
- La smetterai mai?
- Mai, cazzo! Mai!
253
00:19:23,537 --> 00:19:24,705
- Ehi.
- Chiama Doc.
254
00:19:24,788 --> 00:19:29,334
- Sai che voglio trovarla tanto quanto te.
- Hai visto il mio passaporto o no?
255
00:19:29,418 --> 00:19:30,836
- Ma non così.
- Alejandro.
256
00:19:31,837 --> 00:19:33,005
Vai a chiamare Doc.
257
00:19:50,480 --> 00:19:51,481
Grazie, Emi.
258
00:20:08,040 --> 00:20:10,959
Che diavolo ci fai nel mio magazzino?
259
00:20:11,460 --> 00:20:14,213
Cerco una canzone
per il nuovo album di Luis Miguel.
260
00:20:15,589 --> 00:20:18,008
Tra tutte quelle che abbiamo rifiutato.
261
00:20:18,091 --> 00:20:20,636
Ha abbandonato il set fotografico di Eres.
262
00:20:21,303 --> 00:20:24,223
E non si esibirà ai premi
senza un nuovo album.
263
00:20:25,849 --> 00:20:27,267
Ha abbandonato il set?
264
00:20:27,893 --> 00:20:30,395
Non lo sapevi? Credevo di sì, ormai.
265
00:20:31,021 --> 00:20:32,731
Tranquillo, risolvo tutto io.
266
00:20:35,317 --> 00:20:37,027
Tornerò a prendere il resto.
267
00:20:41,865 --> 00:20:44,201
Queste le metta qui.
268
00:20:44,910 --> 00:20:46,662
Quello lo lasci, per ora.
269
00:20:47,788 --> 00:20:49,581
E porti questo in lavanderia.
270
00:21:03,011 --> 00:21:04,137
Che c'è?
271
00:21:04,221 --> 00:21:06,306
Guarda. Che ne pensi?
272
00:21:06,390 --> 00:21:07,516
È bellissimo, vero?
273
00:21:07,599 --> 00:21:10,143
È fantastico, mamma.
Mi dai la mia cassetta?
274
00:21:10,227 --> 00:21:12,312
Ti sei licenziato per questo?
275
00:21:12,896 --> 00:21:15,691
Patricio, torna a lavorare con tuo padre.
276
00:21:15,774 --> 00:21:19,069
Non voglio fare l'avvocato.
Posso riavere la cassetta?
277
00:21:22,823 --> 00:21:26,034
Smettila con queste sciocchezze
e trova un lavoro vero.
278
00:21:28,745 --> 00:21:30,163
Ci vediamo domenica.
279
00:21:30,831 --> 00:21:31,999
Vedi di venire.
280
00:23:46,174 --> 00:23:49,553
Non capisco
come diavolo ti sia venuto in mente.
281
00:23:51,096 --> 00:23:52,806
Ha chiesto lui di andare ad Acapulco.
282
00:23:52,889 --> 00:23:56,810
Ehi, se ti senti in colpa per il Perù,
va' in terapia.
283
00:23:56,893 --> 00:24:00,063
Ma non portare Micky ad Acapulco
dopo l'intervento.
284
00:24:00,147 --> 00:24:02,732
- Non mi sento in colpa per nulla.
- Lo so.
285
00:24:02,816 --> 00:24:04,443
Hai letto il verbale.
286
00:24:05,402 --> 00:24:06,528
È stato un incidente.
287
00:24:06,611 --> 00:24:09,698
Ma si è verificato al concerto
per cui hai insistito
288
00:24:09,781 --> 00:24:11,575
finché non abbiamo ceduto, no?
289
00:24:15,495 --> 00:24:17,581
Lui ha accettato l'offerta, no?
290
00:24:19,499 --> 00:24:21,710
Aspetta, non ho ancora finito con te.
291
00:24:23,587 --> 00:24:24,588
Dimmi, Micky.
292
00:24:26,339 --> 00:24:27,257
Sì.
293
00:24:30,260 --> 00:24:31,595
Adesso? In che senso?
294
00:24:32,804 --> 00:24:34,556
No, adesso no. Non scherzare.
295
00:24:36,266 --> 00:24:37,184
Vero.
296
00:24:37,726 --> 00:24:39,519
Ma mi preoccupa il tuo udito.
297
00:24:40,604 --> 00:24:43,565
Ok, ma non dovresti affrettare la cosa.
298
00:24:44,107 --> 00:24:46,234
Ok. Va bene, allora.
299
00:24:46,318 --> 00:24:49,112
Mi attivo subito e ti faccio sapere.
300
00:24:50,530 --> 00:24:51,656
D'accordo, testone.
301
00:24:54,201 --> 00:24:55,202
Cazzo.
302
00:24:56,328 --> 00:24:57,162
Cosa voleva?
303
00:24:59,748 --> 00:25:01,249
Oggi incidiamo Navidades.
304
00:25:04,002 --> 00:25:05,086
Te l'avevo detto.
305
00:25:05,587 --> 00:25:07,297
Gli ordini sono ordini.
306
00:25:13,637 --> 00:25:14,554
Certo.
307
00:25:15,472 --> 00:25:19,142
CITTÀ DEL MESSICO, 1992
308
00:25:29,194 --> 00:25:30,195
Micky.
309
00:25:33,573 --> 00:25:36,993
Tesoro. Amore mio, lo so. Hai ragione.
310
00:25:38,537 --> 00:25:41,248
- Perdonami. Sono stato...
- Molto impegnato.
311
00:25:41,331 --> 00:25:43,917
Non rispondi alle chiamate né mi richiami...
312
00:25:45,460 --> 00:25:47,379
Sono stati giorni orribili.
313
00:25:47,963 --> 00:25:51,841
- Dammi tregua, un po' di tempo...
- O stiamo insieme oppure no.
314
00:25:55,011 --> 00:25:57,514
- Devo smettere di cercare mia madre?
- No.
315
00:25:58,014 --> 00:25:59,474
Ma non allontanarmi.
316
00:25:59,975 --> 00:26:03,478
Non lo sto facendo.
Mi serve tempo per capire la situazione.
317
00:26:03,562 --> 00:26:04,938
È la stessa cosa.
318
00:26:07,482 --> 00:26:08,316
Beh...
319
00:26:12,070 --> 00:26:14,739
allora dimmi cosa vogliamo fare.
320
00:26:16,199 --> 00:26:18,285
Cosa vuoi che faccia.
321
00:26:23,540 --> 00:26:24,874
Io vado a New York.
322
00:26:27,502 --> 00:26:28,503
Davvero?
323
00:26:32,841 --> 00:26:33,717
Con chi?
324
00:26:33,800 --> 00:26:38,221
Con Ximena. Studia teatro lì,
mi ha invitata e ho deciso di andare.
325
00:26:44,311 --> 00:26:45,854
- È perfetto, no?
- Sì.
326
00:26:45,937 --> 00:26:48,273
Perché non mi rispondi e non mi chiami.
327
00:26:48,356 --> 00:26:52,777
Non so cosa stia succedendo con tua madre
né ho notizie dei tuoi fratelli.
328
00:26:54,779 --> 00:26:56,114
Perché dovrei restare?
329
00:26:57,574 --> 00:26:58,658
Hai ragione.
330
00:27:01,620 --> 00:27:02,996
Non so perché dovresti.
331
00:27:20,305 --> 00:27:22,932
Vogliono togliere loro la casa, quindi?
332
00:27:23,933 --> 00:27:25,310
Così mi ha detto.
333
00:27:30,148 --> 00:27:31,816
Non so cosa gli sia preso.
334
00:27:32,859 --> 00:27:35,737
Da quando ha parlato con Tito,
ha perso la testa.
335
00:27:36,446 --> 00:27:38,323
Non dorme, è sempre arrabbiato.
336
00:27:39,074 --> 00:27:41,785
Non riposa mai.
Ha anche urlato contro Sergio.
337
00:27:41,868 --> 00:27:43,370
Non so cosa fare, Hugo.
338
00:27:45,955 --> 00:27:48,583
Io credo
che dovrebbe chiudere questa storia.
339
00:27:50,293 --> 00:27:51,544
Perché non gli parli?
340
00:27:52,212 --> 00:27:53,588
Ascolta solo te.
341
00:27:56,633 --> 00:27:57,634
Fammi indovinare.
342
00:27:57,717 --> 00:27:59,219
Ha detto che non sto mai...
343
00:28:00,387 --> 00:28:02,806
con Sergio, che sono un pessimo fratello,
344
00:28:03,473 --> 00:28:06,601
che non rispondo a Érika
e che è preoccupato per me.
345
00:28:06,685 --> 00:28:08,645
- Vero?
- Esatto.
346
00:28:11,147 --> 00:28:13,733
Ma non è l'unico a preoccuparsi per te.
347
00:28:17,487 --> 00:28:20,532
Da quant'è che lavoriamo assieme?
Sei anni?
348
00:28:23,535 --> 00:28:26,329
Quanto tempo ho passato
a cercare mia madre?
349
00:28:26,413 --> 00:28:29,416
Ti ho sostenuto ogni singolo giorno,
in questi anni.
350
00:28:30,333 --> 00:28:31,334
Ma poi...
351
00:28:34,963 --> 00:28:36,589
ho pensato che nulla...
352
00:28:39,217 --> 00:28:41,886
di ciò che troverai potrà mai soddisfarti.
353
00:28:43,680 --> 00:28:47,434
E che tutto questo ti farà del male.
Devi rendertene conto.
354
00:28:49,644 --> 00:28:50,937
Supponiamo
355
00:28:52,522 --> 00:28:54,899
che si scopra che l'ha uccisa Luis.
356
00:28:56,735 --> 00:28:57,944
Poi cosa farai?
357
00:28:59,946 --> 00:29:02,782
Griderai al mondo: "È stato mio padre"?
358
00:29:04,951 --> 00:29:06,077
Non puoi farlo.
359
00:29:07,162 --> 00:29:08,788
Sai cosa significherebbe.
360
00:29:09,873 --> 00:29:10,957
E allora,
361
00:29:12,792 --> 00:29:14,335
a cosa serve tutto questo?
362
00:29:15,837 --> 00:29:16,921
A scoprire la verità.
363
00:29:18,173 --> 00:29:19,299
La verità?
364
00:29:20,258 --> 00:29:21,551
Quale verità?
365
00:29:22,635 --> 00:29:27,223
Tito dice che è stato tuo padre,
ma magari è stato proprio Tito.
366
00:29:29,142 --> 00:29:30,268
O qualcun altro.
367
00:29:30,810 --> 00:29:33,855
Non capisci?
Come fai a sapere chi è stato?
368
00:29:34,647 --> 00:29:36,399
Tutto ciò non finirà mai.
369
00:29:41,321 --> 00:29:48,161
Mi spiace, so che è un tasto dolente,
ma l'unica verità è che tua madre...
370
00:29:51,664 --> 00:29:52,916
non c'è più.
371
00:29:57,754 --> 00:30:00,215
E non credo che sarebbe felice
372
00:30:01,049 --> 00:30:04,052
di vederti sprecare la tua vita
a cercarla.
373
00:30:13,144 --> 00:30:15,772
Ok, hai finito di farmi la ramanzina?
374
00:30:29,702 --> 00:30:30,703
Micky.
375
00:30:32,872 --> 00:30:33,873
Fermo un attimo.
376
00:30:37,168 --> 00:30:39,921
Non mi compete, lo so,
ma questa canzone di Juan Luis Guerra
377
00:30:40,004 --> 00:30:42,549
potrebbe essere proprio quello che cerchi.
378
00:30:43,132 --> 00:30:45,426
Ascolta. La melodia.
379
00:30:46,052 --> 00:30:47,053
Il testo.
380
00:30:55,645 --> 00:30:56,729
Cosa ne pensi?
381
00:31:03,361 --> 00:31:05,905
Non toccarmi mai più.
382
00:31:18,877 --> 00:31:20,712
No, Patricio, così non va.
383
00:31:20,795 --> 00:31:25,466
Parli con René alle mie spalle,
ti immischi in affari che non ti competono
384
00:31:25,550 --> 00:31:29,053
e segui Micky
come se fossi un venditore ambulante.
385
00:31:29,137 --> 00:31:31,723
Sei qui da sole due settimane.
Non va bene!
386
00:31:31,806 --> 00:31:34,475
- Devo licenziarti.
- Se devi, lo capisco.
387
00:31:35,184 --> 00:31:38,187
Ti chiedo solo di ascoltare questa...
388
00:31:38,271 --> 00:31:43,109
Non sei nella posizione di chiedere.
Devi solo capire che hai esagerato.
389
00:31:43,192 --> 00:31:44,485
Non funziona così!
390
00:31:44,569 --> 00:31:48,323
Ti prego, scusami.
Ma ascolta questa canzone di Luis Guerra.
391
00:31:48,406 --> 00:31:53,494
Anche se la canzone fosse di Gardel,
non cancellerebbe ciò che hai fatto.
392
00:31:53,578 --> 00:31:56,623
- Capisci ciò che dico?
- Perfettamente.
393
00:31:56,706 --> 00:32:00,001
Non oltrepasserò più il limite,
te lo prometto.
394
00:32:02,378 --> 00:32:03,421
Questa canzone
395
00:32:04,047 --> 00:32:05,882
è perfetta per Luis Miguel.
396
00:32:07,091 --> 00:32:09,260
E non lo dico come suo dipendente.
397
00:32:10,553 --> 00:32:11,721
Lo dico
398
00:32:12,972 --> 00:32:14,182
come suo fan.
399
00:32:17,226 --> 00:32:21,814
CITTÀ DEL MESSICO, 2005
400
00:32:22,440 --> 00:32:26,945
No, scusa, ma a volte mi sembra
che siano tutti sordi a parte me.
401
00:32:27,654 --> 00:32:31,491
Il medico gli ha detto di stare a riposo
per mesi, se non un anno.
402
00:32:31,574 --> 00:32:34,118
Eppure,
eccoci qui a cantare canti natalizi.
403
00:32:34,202 --> 00:32:37,413
Se Micky dice che può cantare,
vuol dire che può farlo.
404
00:32:37,497 --> 00:32:40,083
Sì, certo. Come se non lo conoscessimo.
405
00:32:40,625 --> 00:32:42,585
Eccomi qui. Mettiamoci all'opera.
406
00:32:50,927 --> 00:32:52,011
Basta così.
407
00:32:53,096 --> 00:32:53,930
Dai, su.
408
00:32:54,514 --> 00:32:55,848
Ma guardati.
409
00:32:57,350 --> 00:32:58,351
Che ho?
410
00:32:59,352 --> 00:33:04,107
Senti, non c'è bisogno di inciderlo ora.
Possiamo rimandare, non fa niente.
411
00:33:04,649 --> 00:33:05,650
Ma sentilo.
412
00:33:06,567 --> 00:33:07,568
Andiamo.
413
00:33:14,951 --> 00:33:17,662
Ascolta, Micky, non sei obbligato a farlo.
414
00:33:17,745 --> 00:33:18,996
Lasciami stare.
415
00:33:20,123 --> 00:33:22,250
Come sta la mia band stasera?
416
00:33:26,170 --> 00:33:27,171
Come va?
417
00:33:28,715 --> 00:33:29,716
Siete pronti?
418
00:33:31,592 --> 00:33:33,011
Ottimo.
419
00:33:38,808 --> 00:33:40,268
Lascia, non fa niente.
420
00:33:40,852 --> 00:33:41,769
È acqua.
421
00:33:46,274 --> 00:33:48,609
Facciamo una prova, ok?
422
00:33:54,949 --> 00:33:56,075
Avanti.
423
00:34:22,268 --> 00:34:24,353
Micky? Stai bene?
424
00:34:27,315 --> 00:34:28,608
Ci fermiamo?
425
00:34:29,567 --> 00:34:31,360
Ancora una volta.
426
00:34:32,445 --> 00:34:34,405
Non correte, seguite la mia voce.
427
00:34:35,907 --> 00:34:38,618
- Seguitemi.
- Ancora una volta. Parti, Nico.
428
00:35:10,775 --> 00:35:12,902
Micky?
429
00:35:14,904 --> 00:35:16,114
Micky, stai bene?
430
00:35:18,574 --> 00:35:19,575
Micky.
431
00:35:20,201 --> 00:35:21,202
Mi senti?
432
00:35:22,120 --> 00:35:23,788
Micky, mi senti?
433
00:35:23,871 --> 00:35:24,872
Tranquillo.
434
00:35:25,373 --> 00:35:26,457
Va tutto bene.
435
00:35:28,167 --> 00:35:29,293
Fammi uscire.
436
00:35:31,087 --> 00:35:32,463
Certo, subito.
437
00:35:33,089 --> 00:35:35,174
- Per oggi basta così.
- Taglia.
438
00:35:36,134 --> 00:35:38,302
- Sto bene.
- Dai, andiamo.
439
00:35:40,054 --> 00:35:42,014
- Sto bene, cazzo!
- Ok.
440
00:35:48,896 --> 00:35:50,940
Com'è la situazione con Bergson?
441
00:35:52,483 --> 00:35:54,902
Diciamo che procede.
442
00:36:01,325 --> 00:36:04,245
Devi appoggiarti ai tuoi amici,
alla tua famiglia,
443
00:36:04,745 --> 00:36:06,873
ai tuoi fratelli, a chi ti ama.
444
00:36:08,082 --> 00:36:09,876
Adesso hai bisogno di affetto.
445
00:36:13,045 --> 00:36:14,589
E tua figlia? Lo sa?
446
00:36:15,173 --> 00:36:16,632
- Mia figlia?
- Sì.
447
00:36:16,716 --> 00:36:18,843
Non so niente di lei, Hugo.
448
00:36:18,926 --> 00:36:21,512
No, aspetta! Non ti arrabbiare.
449
00:36:21,596 --> 00:36:25,183
È solo che credo
che anche lei faccia parte
450
00:36:25,725 --> 00:36:29,437
dei tuoi affetti,
della tua casa, della tua famiglia.
451
00:36:30,938 --> 00:36:31,939
Perdonami.
452
00:36:32,523 --> 00:36:33,357
Pensaci su.
453
00:36:33,441 --> 00:36:37,069
Non dico di farlo ora,
ma dovreste ritrovarvi.
454
00:36:37,737 --> 00:36:39,197
Non lo so. Ecco...
455
00:36:39,280 --> 00:36:41,782
- Devi decidere tu.
- Può darsi. Non lo so.
456
00:36:41,866 --> 00:36:44,035
- Ok.
- Beh, ora...
457
00:36:44,118 --> 00:36:45,995
Solo un'ultima cosa.
458
00:36:47,914 --> 00:36:48,831
Tieni.
459
00:36:49,332 --> 00:36:51,417
- Che cos'è?
- Ascoltala.
460
00:36:51,500 --> 00:36:55,129
È la canzone su cui insisteva Patricio.
461
00:36:55,212 --> 00:36:57,548
- Non ci credo!
- Lo so.
462
00:36:57,632 --> 00:36:59,926
Anch'io ho reagito allo stesso modo.
463
00:37:00,635 --> 00:37:02,929
E odio ammetterlo, ma sai che ti dico?
464
00:37:03,512 --> 00:37:06,140
La canzone è perfetta per l'album.
465
00:37:06,933 --> 00:37:07,808
Perfetta.
466
00:37:08,476 --> 00:37:09,310
Ascoltala.
467
00:37:13,689 --> 00:37:15,733
- Va bene, l'ascolterò.
- Ok.
468
00:37:15,816 --> 00:37:17,568
E pensa a quanto ti ho detto.
469
00:37:18,527 --> 00:37:19,612
L'ascolterò.
470
00:37:20,279 --> 00:37:21,113
Va bene.
471
00:37:26,118 --> 00:37:28,496
- Signore? È tardi.
- Sì? Andiamo.
472
00:38:26,721 --> 00:38:28,264
Che ci fai ancora sveglio?
473
00:38:30,891 --> 00:38:32,351
Cosa guardi?
474
00:38:33,894 --> 00:38:35,521
Ricordi quel giorno?
475
00:38:41,652 --> 00:38:42,653
Sì.
476
00:38:45,573 --> 00:38:46,949
Tu non eri ancora nato.
477
00:38:55,166 --> 00:38:57,710
Si amavano tanto, vero?
478
00:39:08,763 --> 00:39:09,764
Sì.
479
00:39:13,893 --> 00:39:15,561
Si amavano tantissimo.
480
00:39:41,295 --> 00:39:42,296
Ehi.
481
00:39:44,298 --> 00:39:45,591
Torna a letto.
482
00:39:46,759 --> 00:39:47,676
Va bene?
483
00:39:48,594 --> 00:39:50,805
Lo guarderemo insieme un'altra volta.
484
00:39:56,143 --> 00:39:57,395
Su, dormi.
485
00:40:28,926 --> 00:40:30,803
- Pronto?
- Sig. Bergson?
486
00:40:32,721 --> 00:40:34,932
- Sono Luis Miguel.
- Mi dica.
487
00:40:35,474 --> 00:40:36,851
Ho deciso che...
488
00:40:41,063 --> 00:40:43,274
Non voglio più
che entriate in quella casa.
489
00:40:43,816 --> 00:40:46,819
Sig. Gallego,
il Mossad non fa favori a chiunque.
490
00:40:46,902 --> 00:40:50,072
- Lo capisce, vero?
- Mi dispiace. Lo so.
491
00:40:52,408 --> 00:40:54,827
E apprezzo tutto ciò che avete fatto, ma...
492
00:40:56,579 --> 00:40:58,289
proprio non posso.
493
00:40:59,373 --> 00:41:01,792
Allora la nostra collaborazione è finita.
494
00:41:01,876 --> 00:41:03,002
Capisco.
495
00:41:03,544 --> 00:41:05,629
Cesserà ogni comunicazione con noi.
496
00:41:22,313 --> 00:41:24,148
Cos'hai concordato con Bergson?
497
00:41:26,108 --> 00:41:27,776
Niente. Credo che...
498
00:41:29,278 --> 00:41:31,489
non risponderà più alle mie chiamate.
499
00:41:36,243 --> 00:41:37,161
Grazie.
500
00:41:40,915 --> 00:41:42,166
Mi dispiace, Micky.
501
00:41:50,341 --> 00:41:51,509
Avevi ragione tu.
502
00:41:54,511 --> 00:41:55,513
Bisogna...
503
00:41:57,681 --> 00:41:59,225
guardare avanti.
504
00:42:02,770 --> 00:42:04,438
Lei avrebbe voluto così.
505
00:42:09,652 --> 00:42:10,819
Sai che ti dico?
506
00:42:12,947 --> 00:42:14,073
Non lo so.
507
00:42:19,328 --> 00:42:20,996
Non perderò la speranza.
508
00:42:23,582 --> 00:42:24,667
Mai.
509
00:42:31,674 --> 00:42:33,801
Dedicherò tutto l'album a mia madre.
510
00:42:46,522 --> 00:42:47,648
Come vuoi tu.
511
00:42:50,317 --> 00:42:51,485
Andiamo?
512
00:42:54,238 --> 00:42:55,155
Sì.
513
00:42:57,283 --> 00:42:58,284
Pato.
514
00:42:59,285 --> 00:43:00,202
Micky.
515
00:43:01,453 --> 00:43:02,454
Andiamo.
516
00:43:05,332 --> 00:43:06,333
Grazie.
517
00:43:23,767 --> 00:43:25,144
È un capolavoro, Pato.
518
00:43:26,478 --> 00:43:28,147
Soprattutto per me ora.
519
00:43:31,025 --> 00:43:33,110
Ok, allora. Partiamo.
520
00:44:12,775 --> 00:44:13,859
Ciao.
521
00:44:13,942 --> 00:44:15,277
- Micky.
- Come stai?
522
00:44:18,822 --> 00:44:22,242
Micky, posso offrirti qualcosa da bere?
523
00:44:23,744 --> 00:44:26,747
No, tranquilla. Sono a posto.
524
00:44:27,373 --> 00:44:28,582
Sto benissimo.
525
00:44:38,092 --> 00:44:39,134
Ehi.
526
00:44:40,386 --> 00:44:42,304
Dimmi solo una cosa: lei...
527
00:44:45,891 --> 00:44:47,017
mi odia?
528
00:44:49,103 --> 00:44:50,562
No, non ti odia.
529
00:44:51,438 --> 00:44:52,439
Micky,
530
00:44:53,774 --> 00:44:55,859
non vede l'ora di conoscerti.
531
00:45:49,455 --> 00:45:53,000
"Quando vide la bella fanciulla
e il suo letto improvvisato,
532
00:45:53,083 --> 00:45:57,296
si avvicinò a lei
come attratto da un magnete.
533
00:45:57,796 --> 00:45:59,923
- Si inginocchiò..."
- Ciao , Michelle.
534
00:46:12,102 --> 00:46:13,020
Ciao.
535
00:46:21,361 --> 00:46:22,905
Ti ho portato un regalino.
536
00:46:24,198 --> 00:46:26,700
Il fiocco non è un granché, ma, ecco...
537
00:47:11,995 --> 00:47:15,332
Questo è un lavoro di finzione
basato sulle interviste con Luis Miguel,
538
00:47:15,415 --> 00:47:17,334
sul libro di Javier León Herrera
539
00:47:17,417 --> 00:47:19,962
e su fatti, articoli
e informazioni di pubblico dominio.
540
00:47:20,045 --> 00:47:22,339
Alcuni eventi,
personaggi e dialoghi sono fittizi.
541
00:47:22,422 --> 00:47:24,675
Ogni somiglianza è puramente casuale.
542
00:51:49,564 --> 00:51:54,569
Sottotitoli: Andrea Guarino