1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:18,977 --> 00:00:24,107 MADRIDI, SPANYOLORSZÁG, 1992 3 00:00:34,325 --> 00:00:35,410 Ez az, ugye? 4 00:00:36,369 --> 00:00:37,203 Igen. 5 00:00:40,290 --> 00:00:44,502 Be tudunk menni. Csak annyi idő kell, míg elvégezzük a munkát a kertben. 6 00:00:47,005 --> 00:00:48,673 Mi van, ha találnak valamit? 7 00:00:49,382 --> 00:00:51,468 Ezzel ráérünk akkor foglalkozni. 8 00:00:52,385 --> 00:00:54,012 De sajnos a ház nem az öné. 9 00:00:55,055 --> 00:00:57,015 Egyértelmű, hogy laknak benne. 10 00:00:58,183 --> 00:01:01,352 És ha akkor mennek be, amikor elutaznak, vagy ilyesmi... 11 00:01:01,436 --> 00:01:04,189 Az ki tudja, mikor lesz? Nem, essünk túl rajta! 12 00:01:04,272 --> 00:01:07,650 Bemegyünk, tesszük a dolgunkat, nem baj, ha ott a család. 13 00:01:09,486 --> 00:01:11,654 Várjon, ezt hogy érti? 14 00:01:13,448 --> 00:01:15,867 Ezerféleképpen intézhetjük. 15 00:01:15,992 --> 00:01:18,578 Eláraszthatjuk vízzel, felgyújthatjuk... 16 00:01:19,162 --> 00:01:21,998 A lényeg, hogy a család elhagyja a házat. 17 00:01:27,170 --> 00:01:29,255 De gyerekek is laknak benne. 18 00:01:30,757 --> 00:01:32,217 Bízza ránk a munkát, jó? 19 00:01:40,141 --> 00:01:41,851 És ha megvenném a házat? 20 00:01:41,935 --> 00:01:44,229 Tudja. Az megkönnyítené a dolgukat? 21 00:01:44,312 --> 00:01:45,522 Tovább fog tartani. 22 00:01:50,819 --> 00:01:53,738 - De nem ártunk. - Az izraeli kormánynak dolgozom. 23 00:01:53,822 --> 00:01:55,490 Szívességet teszünk magának. 24 00:01:56,991 --> 00:02:00,078 Két hete van megvenni a házat. Utána elmentem, érti? 25 00:02:03,957 --> 00:02:04,791 Két hét. 26 00:02:07,585 --> 00:02:08,586 Köszönöm. 27 00:02:41,452 --> 00:02:44,622 MEXIKÓVÁROS, 2005 28 00:02:48,668 --> 00:02:49,544 Köszönöm. 29 00:02:54,007 --> 00:02:55,383 Figyelj rám! 30 00:02:57,010 --> 00:03:01,014 Be akarom perelni azt a rohadt promótert. Hallod? 31 00:03:01,556 --> 00:03:05,185 Tönkre akarom tenni az átkozott koncerttermével együtt. 32 00:03:05,268 --> 00:03:09,189 Ha az elnökkel kell beszélned, akkor vele beszélsz, leszarom. 33 00:03:09,272 --> 00:03:11,566 Ne erőltesd meg magad! Figyelj! 34 00:03:13,318 --> 00:03:16,654 Megkaptuk a jelentést. Baleset volt. Rövidzárlat... 35 00:03:21,034 --> 00:03:23,912 Leszarom. 36 00:03:26,497 --> 00:03:29,417 - A hallásomról van szó. - Jó, de mit tegyünk? 37 00:03:29,500 --> 00:03:31,794 Ha botrányt csapunk, minden kiderül. 38 00:03:31,878 --> 00:03:33,713 Nézd, már mindenre gondoltunk. 39 00:03:34,255 --> 00:03:38,426 Joe kitalál egy mesét a sajtónak. Elejét vesszük a találgatásoknak. 40 00:03:39,177 --> 00:03:42,430 És ne aggódj Joe-ért, a saját anyját is át tudja verni. 41 00:03:47,810 --> 00:03:50,355 Magányra vágysz, vagy küldjek ide valakit? 42 00:03:51,648 --> 00:03:52,482 Kit? 43 00:03:53,816 --> 00:03:54,776 Alexet... 44 00:03:55,902 --> 00:03:56,819 Miguelt... 45 00:04:01,908 --> 00:04:02,742 Doktor úr! 46 00:04:04,535 --> 00:04:05,620 Készen áll? 47 00:04:08,122 --> 00:04:08,957 Köszönöm. 48 00:04:11,876 --> 00:04:12,794 Figyelj rám! 49 00:04:13,711 --> 00:04:15,672 Nem mozdulok innen, jó? 50 00:04:19,092 --> 00:04:19,968 Köszönöm. 51 00:04:21,761 --> 00:04:23,012 Mi a fenét köszönsz? 52 00:04:23,763 --> 00:04:25,473 Erre valók a barátok, nem? 53 00:04:45,493 --> 00:04:48,162 Basszus, tudtam, hogy sóher vagy, de ennyire? 54 00:04:50,206 --> 00:04:53,459 Mit tegyek, Mauricio? Nem tudok aludni. 55 00:04:54,168 --> 00:04:56,337 Ha nem kokóznál, tudnál aludni. 56 00:04:59,507 --> 00:05:00,758 Nem tudom, mi lesz. 57 00:05:02,343 --> 00:05:04,637 Ha bármi balul üt ki, oda a karrierje. 58 00:05:06,097 --> 00:05:08,308 Azt akarom, hogy beszélj a médiával. 59 00:05:08,808 --> 00:05:12,854 Mondd, hogy kimerült volt, azért nem tudott fellépni Peruban. 60 00:05:13,980 --> 00:05:16,190 - Megértetted? - Meg. 61 00:05:17,817 --> 00:05:20,111 - Említetted neki a jelentést? - Igen. 62 00:05:22,322 --> 00:05:24,782 Az orvos részleges hallásvesztéstől tart. 63 00:05:30,330 --> 00:05:31,914 Hát... csak nyugi! 64 00:05:32,790 --> 00:05:36,127 - A sajtót bízd rám! - Jó. De kérlek, hogy készülj fel. 65 00:05:36,919 --> 00:05:39,505 Nem akarom, hogy improvizálj, mint mindig. 66 00:05:41,049 --> 00:05:42,383 Minek nézel, Mauricio? 67 00:05:45,386 --> 00:05:46,220 Nyugi! 68 00:05:58,900 --> 00:06:00,818 Sergio mindig a nagyiról beszél. 69 00:06:01,819 --> 00:06:05,114 MEXIKÓVÁROS, 1992 70 00:06:05,198 --> 00:06:06,366 Hiányzik neki. 71 00:06:11,454 --> 00:06:13,247 Több időt kell vele töltenünk. 72 00:06:16,209 --> 00:06:19,545 - Amint vége ennek az ügynek a Moszaddal. - És addig? 73 00:06:23,007 --> 00:06:26,010 Nem eszel, nem alszol, kis sem mozdulsz a házból. 74 00:06:26,094 --> 00:06:28,346 - Nem beszélsz Érikával. - Jól vagyok. 75 00:06:29,013 --> 00:06:32,016 Menj aludni nyugodtan! Tényleg. Jól vagyok. 76 00:06:37,105 --> 00:06:38,481 Nem értelek, pajti. 77 00:06:40,066 --> 00:06:43,194 Hogy tudsz elhinni ilyesmit? Főleg, ha Tito mondja. 78 00:06:48,533 --> 00:06:49,784 Lépésről lépésre, jó? 79 00:06:50,493 --> 00:06:51,369 Majd kiderül. 80 00:06:57,834 --> 00:07:01,254 Tényleg elhiszed, hogy eltemette Las Matasban? Mert én nem. 81 00:07:10,555 --> 00:07:11,722 Gyere be! 82 00:07:13,266 --> 00:07:16,894 Ő Patricio Robles, a rezidens promóterünk. 83 00:07:16,978 --> 00:07:19,188 Egy hete dolgozik velünk. 84 00:07:19,689 --> 00:07:21,607 - És hát... - Örvendek, Micky! 85 00:07:21,691 --> 00:07:22,775 Hogy vagy? 86 00:07:22,859 --> 00:07:25,486 Ő szerezte az Eres címlapját. 87 00:07:25,570 --> 00:07:28,781 És ennek kapcsán szóba került egy csomó minden. 88 00:07:28,865 --> 00:07:32,285 A borító, a díjátadók, egyes koncertek. 89 00:07:32,368 --> 00:07:35,830 Micky, tudjuk, hogy pocsékul vagy, és segíteni akarunk. 90 00:07:36,497 --> 00:07:38,499 De szerintünk remek alkalom lenne, 91 00:07:38,583 --> 00:07:42,336 hogy újra színpadra lépj, hogy mindenki lássa, hogy jól vagy. 92 00:07:50,553 --> 00:07:51,596 Mit gondolsz? 93 00:08:02,315 --> 00:08:03,524 Hát... 94 00:08:07,278 --> 00:08:09,864 A holnapi címlapfotózás jöhet. 95 00:08:11,741 --> 00:08:13,534 A díjátadókat felejtsétek el! 96 00:08:13,618 --> 00:08:16,162 Nem akarok énekelni, míg nincs új anyagom. 97 00:08:20,917 --> 00:08:23,211 Lássuk, jól értem-e! Nem koncertezel, 98 00:08:23,961 --> 00:08:26,130 amíg nincs kész az új anyagod? 99 00:08:31,802 --> 00:08:32,762 Hogy is hívnak? 100 00:08:33,554 --> 00:08:34,597 Patricio. 101 00:08:35,431 --> 00:08:36,265 Patricio. 102 00:08:36,974 --> 00:08:38,226 Magunkra hagynál? 103 00:08:40,186 --> 00:08:41,646 Természetesen, elnézést! 104 00:08:50,196 --> 00:08:54,033 Kizárólag az érdekel, hogy mi a helyzet a házzal. 105 00:08:54,116 --> 00:08:58,079 Ez a házvásárlás bonyolult ügy, nem tudjuk elintézni. 106 00:08:58,955 --> 00:09:02,875 - Nehéz megvenni egy házat, ami nem eladó. - Kínáld a dupláját! 107 00:09:02,959 --> 00:09:03,960 Adj tízmilliót! 108 00:09:04,043 --> 00:09:07,880 - Beszélj egy ügyvéddel, nem tudom. - Nem a ház a probléma. 109 00:09:07,964 --> 00:09:11,592 Az emberek, akik benne laknak, nem akarják eladni. 110 00:09:11,676 --> 00:09:13,386 Odáig nem ér el a kezem. 111 00:09:13,469 --> 00:09:16,889 Mert csak az Eres magazinra gondolsz, meg a díjakra... 112 00:09:16,973 --> 00:09:19,684 - A koncertekre... - Micky, ez a munkánk. 113 00:09:19,767 --> 00:09:20,601 Nem! 114 00:09:22,228 --> 00:09:23,062 Az a munkátok, 115 00:09:24,188 --> 00:09:25,356 hogy segítsetek. 116 00:09:25,940 --> 00:09:26,899 Nekem. 117 00:09:29,694 --> 00:09:31,946 Megkértelek, Hugo. Kérlek, könyörgöm! 118 00:09:32,029 --> 00:09:34,073 Hányszor mondtam már? Kérlek! 119 00:09:34,156 --> 00:09:36,367 Szerezd meg a házat, más nem érdekel. 120 00:09:36,450 --> 00:09:38,911 Mindenkinél jobban ismersz. Kérlek! 121 00:10:00,975 --> 00:10:04,270 Mondd, hogy csak a műtét nyugtalanít, nem valami más. 122 00:10:04,353 --> 00:10:07,148 - Mit szeretnél hallani? - Ezt. 123 00:10:07,231 --> 00:10:11,068 Ideje magadra is gondolnod. Elég a munkából, itthon vagyunk. 124 00:10:11,611 --> 00:10:13,237 - Igen. - A cigarettája. 125 00:10:13,321 --> 00:10:16,032 Kösz, José. Hagyd a nappaliban, kérlek! 126 00:10:16,115 --> 00:10:17,950 - Oké. - Hozd ide, José! 127 00:10:19,493 --> 00:10:21,704 - Nem, hagyd a nappaliban! - José! 128 00:10:28,210 --> 00:10:29,045 Köszönöm. 129 00:10:32,006 --> 00:10:33,215 A visszajáró. 130 00:10:34,967 --> 00:10:36,302 További szép estét! 131 00:10:38,262 --> 00:10:39,388 Mr. Hugo? 132 00:10:39,472 --> 00:10:41,599 A kulcsokat hol hagyjam? 133 00:10:41,682 --> 00:10:43,768 A pulton jó lesz. 134 00:10:43,851 --> 00:10:45,436 Reggel 8-kor indulok. 135 00:10:46,729 --> 00:10:49,023 Oké, értem. Akkor megyek. 136 00:10:50,775 --> 00:10:53,736 - Ráadásul itt cigizel? - Szállj le rólam, Lucía! 137 00:10:54,278 --> 00:10:57,490 A műtét után abbahagyom. Most nem megy. 138 00:10:57,573 --> 00:10:59,992 Felőlem tégy, amit akarsz. Őszintén. 139 00:11:04,914 --> 00:11:08,250 MEXIKÓVÁROS, 2005 140 00:11:14,799 --> 00:11:17,510 Kedves újságírók, jó estét! 141 00:11:17,593 --> 00:11:19,428 Nem, nem kellenek kamerák! 142 00:11:19,512 --> 00:11:22,264 Ez csak egy közlemény az önök megnyugtatására. 143 00:11:22,765 --> 00:11:24,183 Oké? Rendben? 144 00:11:24,725 --> 00:11:28,312 Luis Miguel tökéletesen jól van. Jobban, mint valaha. 145 00:11:28,396 --> 00:11:30,106 Tudják, mi a legfőbb gondja? 146 00:11:30,856 --> 00:11:31,899 Vessék papírra! 147 00:11:31,982 --> 00:11:35,694 Hogy mielőbb visszatérhessen Limába, és befejezze a koncertet. 148 00:11:36,862 --> 00:11:37,822 Köszönöm szépen. 149 00:11:38,739 --> 00:11:41,117 Aurelio, micsoda meglepetés! 150 00:11:52,420 --> 00:11:54,922 Sose hallottam ennyi hazugságot percenként. 151 00:11:55,005 --> 00:11:56,716 De meggyőzőek voltak, nem? 152 00:11:57,550 --> 00:12:00,511 Nézd, tesó, vissza akarom kapni a pénzem. 153 00:12:01,554 --> 00:12:02,596 Most. 154 00:12:04,098 --> 00:12:08,144 Aurelio, ha fenyegetőzni jöttél, ne vesztegesd az idődet! 155 00:12:10,396 --> 00:12:12,314 Pár napja megkaptuk a jelentést. 156 00:12:13,482 --> 00:12:14,567 A te hibád volt. 157 00:12:16,193 --> 00:12:17,445 Az enyém? 158 00:12:18,904 --> 00:12:22,324 Én sajnáltam 5000 dolcsit pár vacak megszakítóra? 159 00:12:22,908 --> 00:12:25,995 - Igen? Én voltam az? - Halkabban! 160 00:12:26,912 --> 00:12:27,830 Fizesd vissza! 161 00:12:29,582 --> 00:12:32,793 Vagy beperelem Luis Miguelt szerződésszegés miatt. 162 00:12:35,963 --> 00:12:36,964 Világos? 163 00:12:38,466 --> 00:12:39,884 Oké. Jól van. 164 00:12:48,476 --> 00:12:49,602 Jó estét! 165 00:12:50,603 --> 00:12:51,479 Jó estét! 166 00:12:52,021 --> 00:12:53,439 Üdvözlöm, uram! 167 00:13:00,946 --> 00:13:02,698 - Magda! - Igen, uram? 168 00:13:02,781 --> 00:13:05,075 Lehoznád a gyógyszereimet, ha lejössz? 169 00:13:05,159 --> 00:13:06,410 Hogyne, uram. 170 00:13:32,102 --> 00:13:34,230 Biztos jót fog tenni most egy ital? 171 00:13:35,356 --> 00:13:37,525 Micky, tudod, mit mondott az orvos. 172 00:13:38,400 --> 00:13:40,611 Mi lesz, ha nem énekelhetek egy évig? 173 00:13:41,612 --> 00:13:44,031 Megmondom: pihenni fogsz. 174 00:13:46,325 --> 00:13:48,828 Több mint 90 milliót kerestünk a turnéval. 175 00:13:48,911 --> 00:13:51,872 Szerintem ideje lassítanunk egy kicsit, Micky. 176 00:13:57,962 --> 00:13:59,380 Hallottad az orvost? 177 00:14:01,215 --> 00:14:02,591 Károsodott a hallásom. 178 00:14:04,802 --> 00:14:05,636 Tudom. 179 00:14:08,097 --> 00:14:11,225 Minden lehetséges kezelést megszerzünk, megígérem. 180 00:14:12,059 --> 00:14:14,019 Most koncentrálj a pihenésre, jó? 181 00:14:14,728 --> 00:14:15,729 Vigyázz magadra! 182 00:15:34,475 --> 00:15:36,518 - Bergson ügynök irodája. - Helló! 183 00:15:37,019 --> 00:15:41,690 Luis Miguel Gallego Basteri vagyok, és Bergson ügynököt keresem. 184 00:15:41,774 --> 00:15:43,901 Sajnálom, nincs itt. Óhajt... 185 00:15:43,984 --> 00:15:44,818 Micky! 186 00:15:45,319 --> 00:15:47,613 - Micky! - Egy pillanat! Sergiño! 187 00:15:47,696 --> 00:15:48,656 - Halló? - Igen? 188 00:15:49,156 --> 00:15:51,367 Láttad a Madridból hozott kazettákat? 189 00:15:51,450 --> 00:15:53,452 - Magda szerint itt vannak. - Igen. 190 00:15:53,994 --> 00:15:55,663 - Hagyhatok üzenetet? - Igen. 191 00:15:55,746 --> 00:15:58,415 Jó, akkor hagyok üzenetet. Csak... 192 00:15:58,499 --> 00:16:01,043 - Mi az üzenete? - Hogy hívjon fel, amint... 193 00:16:01,126 --> 00:16:03,963 Halló? 194 00:16:05,422 --> 00:16:07,591 - Bocsi! - A fenébe, mit csináltál? 195 00:16:07,675 --> 00:16:10,469 A kurva életbe! Add azt ide! 196 00:16:11,095 --> 00:16:12,638 - Menj a szobádba! - Bocsi! 197 00:16:12,721 --> 00:16:15,724 - Nem zavarhatsz, ha telefonálok. Oké? - Oké. 198 00:16:15,808 --> 00:16:18,102 Ha látod, hogy beszélek, nem jössz be. 199 00:16:18,185 --> 00:16:19,895 - A kazettákat keresem. - Doc! 200 00:16:19,978 --> 00:16:22,523 - Menj a szobádba! - Mi az? Doc nincs itt. 201 00:16:22,606 --> 00:16:24,900 Az ügynökkel beszéltem, és elcseszte. 202 00:16:24,983 --> 00:16:27,528 Ő az öcséd, ne beszélj így vele! 203 00:16:27,611 --> 00:16:29,988 Ha nem tetszik, hazamehetsz. 204 00:16:33,075 --> 00:16:35,160 Valami izgalmasabbat mutassatok! 205 00:16:36,120 --> 00:16:37,496 Ez az! 206 00:16:37,579 --> 00:16:39,665 Ez az, tökéletes. 207 00:16:39,748 --> 00:16:42,001 Tökéletes. 208 00:16:42,084 --> 00:16:43,335 A csokornyakkendőt! 209 00:16:46,380 --> 00:16:47,923 Pontosan középre. Ez az. 210 00:16:50,008 --> 00:16:52,970 Most nézzetek egymás szemébe! Remek. 211 00:16:53,053 --> 00:16:55,139 - Micky! - Nagyon jó! 212 00:16:55,723 --> 00:16:56,598 - Hagyd! - Jó. 213 00:16:56,682 --> 00:16:58,767 - Micky, erre! - Ne zavard őket! 214 00:16:58,851 --> 00:17:00,769 Bocs! Micky, telefonon keresnek. 215 00:17:01,729 --> 00:17:03,147 Vedd át az üzenetet! 216 00:17:04,732 --> 00:17:06,650 Micky, 217 00:17:06,734 --> 00:17:07,901 sürgős. 218 00:17:07,985 --> 00:17:09,486 Az USA-ból hívnak. 219 00:17:12,322 --> 00:17:13,449 Adnál egy perecet? 220 00:17:16,326 --> 00:17:18,078 - Bocsi! - Egy perc. 221 00:17:19,413 --> 00:17:21,915 - Halló! - Megvette a házat? 222 00:17:24,209 --> 00:17:25,169 Még nem. 223 00:17:27,755 --> 00:17:30,507 Azért hívott, mert nem tudja megvenni? Így van? 224 00:17:31,383 --> 00:17:34,386 Megmondtam, hogy erre semmi szükség. 225 00:17:34,470 --> 00:17:38,557 Nem akarom, hogy tegyen bármit is, sem a házzal, sem a családdal. 226 00:17:38,640 --> 00:17:40,726 Ezerféleképpen intézhetjük. 227 00:17:40,809 --> 00:17:43,729 Rá tudjuk venni őket az eladásra, higgye el! 228 00:17:43,812 --> 00:17:47,274 Hamisíthatunk egy birtoklevelet is, csak döntsön már! 229 00:17:47,357 --> 00:17:48,567 Jó, akkor legyen 230 00:17:49,068 --> 00:17:50,110 a birtoklevél. 231 00:17:51,320 --> 00:17:54,239 Megtudják, hogy én voltam? Óvatosnak kell lennem. 232 00:17:54,323 --> 00:17:56,742 Mr. Gallego, eddig türelmesek voltunk. 233 00:17:56,825 --> 00:17:59,036 De egy hét múlva Fokvárosban leszek. 234 00:18:00,037 --> 00:18:01,830 Most azonnal döntenie kell. 235 00:18:04,082 --> 00:18:05,501 Oké... 236 00:18:06,835 --> 00:18:08,670 Oké, akkor... 237 00:18:11,465 --> 00:18:12,758 Tegyék, amit kell! 238 00:18:13,342 --> 00:18:16,095 Tökéletes. Kérek egy másolatot az útleveléről. 239 00:18:17,012 --> 00:18:17,846 Még ma. 240 00:18:18,972 --> 00:18:19,848 Értem. 241 00:18:25,521 --> 00:18:26,563 Szia, Micky! 242 00:18:27,856 --> 00:18:28,816 Akarsz enni? 243 00:18:30,067 --> 00:18:31,026 Nem. 244 00:18:32,444 --> 00:18:35,364 - Nem vagyok éhes. - Érika ismét keresett. 245 00:18:42,204 --> 00:18:43,080 Micky! 246 00:18:47,126 --> 00:18:47,960 Micky! 247 00:18:49,878 --> 00:18:51,129 Mi a fene, haver? 248 00:18:52,256 --> 00:18:55,467 - Visszahívod? - Hagyj, most beszéltem az ügynökkel! 249 00:18:55,551 --> 00:18:57,302 Oké, és mit mondott? 250 00:18:59,054 --> 00:19:01,849 Semmit. Hugo nem vette meg a házat, 251 00:19:01,932 --> 00:19:04,143 ezért hamis papírokkal csináljuk. 252 00:19:04,226 --> 00:19:05,477 - Ne már! - Mert így... 253 00:19:05,561 --> 00:19:07,896 Ez őrület! Mondd meg a Moszadnak, 254 00:19:07,980 --> 00:19:10,399 hogy keressék tovább, mert nincs ott. 255 00:19:10,482 --> 00:19:11,859 Figyelj! 256 00:19:13,277 --> 00:19:15,737 Előbb tudnunk kell, hogy Tito hazudott-e. 257 00:19:16,446 --> 00:19:19,158 Láttad az útlevelemet? Az ügynöknek kéne. 258 00:19:20,367 --> 00:19:23,453 - Mikor hagyod abba, Micky? - Soha, a fenébe! Soha! 259 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 - Hé... - Küldd Docot! 260 00:19:24,788 --> 00:19:27,624 Én is meg akarom találni, épp annyira, mint te. 261 00:19:27,708 --> 00:19:29,251 Láttad az útlevelemet? 262 00:19:29,334 --> 00:19:30,836 - De nem így. - Alejandro! 263 00:19:31,879 --> 00:19:32,921 Küldd ide Docot! 264 00:19:50,522 --> 00:19:51,440 Kösz, Emi. 265 00:20:08,040 --> 00:20:10,959 Megtudhatnám, mi az ördögöt keresel a pincémben? 266 00:20:11,543 --> 00:20:14,213 Keresek valamit Luis Miguel új albumához. 267 00:20:15,589 --> 00:20:18,008 Az elutasított dalok közül. 268 00:20:18,091 --> 00:20:20,594 Otthagyta a fotózást. Az Eres-fotózást. 269 00:20:21,803 --> 00:20:24,598 Nem vállal díjátadót, míg nincs új anyaga. 270 00:20:25,891 --> 00:20:27,267 Otthagyta a fotózást? 271 00:20:27,893 --> 00:20:28,852 Nem tudtad? 272 00:20:29,436 --> 00:20:30,854 Már illene tudnod. 273 00:20:30,938 --> 00:20:32,731 Ne aggódj, dolgozom rajta. 274 00:20:35,317 --> 00:20:37,027 A többiért majd visszajövök. 275 00:20:41,865 --> 00:20:44,201 Ezeket tegye át ide mind! 276 00:20:44,910 --> 00:20:46,662 Azokat egyelőre hagyhatja. 277 00:20:47,746 --> 00:20:49,623 És ezek mehetnek a tisztítóba. 278 00:21:03,053 --> 00:21:04,137 Mi az? 279 00:21:04,221 --> 00:21:06,306 Nézd! Mit szólsz? 280 00:21:06,390 --> 00:21:07,516 Egész jó lett, mi? 281 00:21:07,599 --> 00:21:10,143 Nagyon jó, anya. Ideadnád a kazettámat? 282 00:21:10,227 --> 00:21:12,312 Ezért mondtad fel az állásodat? 283 00:21:12,896 --> 00:21:15,774 Patricio, menj vissza apád cégéhez! 284 00:21:16,274 --> 00:21:19,069 Nem akarok ügyvéd lenni. Visszaadnád a kazettát? 285 00:21:22,948 --> 00:21:26,034 Ne beszélj hülyeséget, és szerezz egy igazi munkát! 286 00:21:28,787 --> 00:21:30,163 Vasárnap találkozunk! 287 00:21:30,872 --> 00:21:32,165 Patricio, légy ott! 288 00:23:46,174 --> 00:23:49,553 Nem értem, mi a fenét gondoltál. 289 00:23:51,138 --> 00:23:52,806 Ő hívott magával Acapulcóba. 290 00:23:52,889 --> 00:23:56,435 Nézd, ha bűntudatod van Peru miatt, járj terápiára! 291 00:23:57,310 --> 00:23:59,980 De ne vidd Mickyt Acapulcóba egy műtét után! 292 00:24:00,063 --> 00:24:01,606 Nincs bűntudatom semmiért. 293 00:24:02,107 --> 00:24:04,443 - Tudom. - Láttad a jelentést. 294 00:24:05,402 --> 00:24:06,528 Baleset volt. 295 00:24:06,611 --> 00:24:09,739 Egy baleset egy koncerten, amit csak azért vállalt el, 296 00:24:09,823 --> 00:24:11,575 mert erőszakoskodtál. Nem? 297 00:24:15,537 --> 00:24:17,581 De elfogadta az ajánlatot, nem? 298 00:24:19,583 --> 00:24:21,710 Várj! Még nem végeztem veled. 299 00:24:23,628 --> 00:24:24,588 Mondjad, Micky! 300 00:24:26,339 --> 00:24:27,215 Igen. 301 00:24:30,302 --> 00:24:31,511 Hogyhogy most, tesó? 302 00:24:32,804 --> 00:24:34,681 Most nem lehet, ne szívass! 303 00:24:36,308 --> 00:24:37,184 Rendben. 304 00:24:37,684 --> 00:24:39,519 Aggódom a füled miatt, haver. 305 00:24:40,645 --> 00:24:43,607 Csak azt mondom, nincs miért sietni vele, de oké. 306 00:24:44,107 --> 00:24:46,234 Értem. Jó, persze. 307 00:24:46,318 --> 00:24:49,112 Utánanézek, és majd szólok. 308 00:24:50,530 --> 00:24:51,656 Rendben, te makacs! 309 00:24:54,242 --> 00:24:57,162 - Bassza meg! - Mit akart? 310 00:24:59,789 --> 00:25:01,249 Ma elkezdjük az albumot. 311 00:25:04,085 --> 00:25:05,086 Na mit mondtam? 312 00:25:05,587 --> 00:25:07,297 A parancs az parancs. 313 00:25:13,637 --> 00:25:14,513 Ja. 314 00:25:29,236 --> 00:25:30,070 Micky! 315 00:25:33,573 --> 00:25:35,659 Szerelmem, tudom. 316 00:25:35,742 --> 00:25:36,993 Tudom. 317 00:25:38,537 --> 00:25:40,539 Sajnálom. Mostanában nagyon... 318 00:25:40,622 --> 00:25:43,959 Elfoglalt voltál. Nem hívsz vissza, nem beszélsz velem... 319 00:25:45,460 --> 00:25:46,795 Pocsék napjaim voltak. 320 00:25:47,963 --> 00:25:49,923 Adj egy esélyt! Adj időt! 321 00:25:50,006 --> 00:25:52,092 Vagy együtt vagyunk, vagy nem. 322 00:25:55,011 --> 00:25:59,266 - Azt kéred, ne keressem anyámat? - Nem. Csak azt, hogy ne taszíts el. 323 00:25:59,975 --> 00:26:03,478 Nem taszítalak el, de idő kell, hogy megoldjam ezt a dolgot. 324 00:26:03,562 --> 00:26:04,938 Az ugyanaz. 325 00:26:07,482 --> 00:26:08,316 Jó. 326 00:26:12,112 --> 00:26:14,739 Mondd meg, mit tegyünk? 327 00:26:16,241 --> 00:26:18,285 Mit tegyek? 328 00:26:23,623 --> 00:26:24,874 New Yorkba megyek. 329 00:26:27,544 --> 00:26:28,461 Tényleg? 330 00:26:32,882 --> 00:26:33,717 Kivel? 331 00:26:33,800 --> 00:26:36,761 Ximenával. Színjátszást fog tanulni, és meghívott, 332 00:26:37,262 --> 00:26:38,221 és elmegyek. 333 00:26:44,394 --> 00:26:47,397 - Tökéletes, mi? - Igen, mert nem beszélsz velem. 334 00:26:47,480 --> 00:26:50,775 Nem hívsz vissza, nem tudom, mi történik a mamád ügyében. 335 00:26:50,859 --> 00:26:52,736 Nem tudok semmit az öcséidről. 336 00:26:54,863 --> 00:26:55,905 Minek maradjak? 337 00:26:57,741 --> 00:26:58,575 Igazad van. 338 00:27:01,703 --> 00:27:02,871 Minek maradnál? 339 00:27:20,305 --> 00:27:22,932 Hogyhogy el akarják venni tőlük a házat? 340 00:27:23,933 --> 00:27:25,310 Ezt mondta. 341 00:27:30,106 --> 00:27:31,816 Nem tudom, mi történik vele. 342 00:27:32,901 --> 00:27:35,862 Mióta Micky beszélt Titóval, teljesen megőrült. 343 00:27:36,529 --> 00:27:38,365 Nem alszik, mindig dühös. 344 00:27:39,074 --> 00:27:41,785 Nem tud pihenni, a múltkor rákiabált Sergióra. 345 00:27:41,868 --> 00:27:43,286 Nem tudom, mit tegyek. 346 00:27:46,039 --> 00:27:48,124 Szerintem ennek véget kell vetnie. 347 00:27:50,335 --> 00:27:51,669 És ha beszélnél vele? 348 00:27:52,212 --> 00:27:53,588 Egyedül rád hallgat. 349 00:27:56,800 --> 00:27:59,135 Hadd találjam ki! Azt mondta, 350 00:28:00,387 --> 00:28:02,889 elhanyagolom Sergiót, rossz testvér vagyok, 351 00:28:03,473 --> 00:28:06,601 nem hívom vissza Érikát, és hogy aggódik értem. 352 00:28:06,685 --> 00:28:08,645 - Nem? - Szó szerint. 353 00:28:11,189 --> 00:28:13,733 De nem csak ő aggódik érted. 354 00:28:17,487 --> 00:28:20,532 Mióta dolgozunk együtt? Hat éve? 355 00:28:23,576 --> 00:28:26,413 Hány napot töltöttem ezalatt anyám keresésével? 356 00:28:26,496 --> 00:28:29,416 Hat éve sosem fordult elő, hogy nem támogattalak. 357 00:28:30,375 --> 00:28:31,376 Csakhogy... 358 00:28:35,004 --> 00:28:36,423 eszembe jutott... 359 00:28:39,217 --> 00:28:41,886 hogy bármit is találsz, nem fog megnyugtatni. 360 00:28:43,722 --> 00:28:47,475 És ez végül kicsinál téged, meg kell értened. 361 00:28:49,644 --> 00:28:50,937 Nézd, tegyük fel... 362 00:28:52,564 --> 00:28:54,816 hogy kiderül, hogy tényleg Luis tette. 363 00:28:56,776 --> 00:28:57,944 És utána? Mi lesz? 364 00:28:59,946 --> 00:29:02,782 Világgá kürtölöd, hogy az apád volt? 365 00:29:04,993 --> 00:29:06,077 Nem lehet. 366 00:29:07,245 --> 00:29:08,788 Tudod, mivel jár ez. 367 00:29:09,873 --> 00:29:10,832 Akkor meg... 368 00:29:12,834 --> 00:29:14,252 mi értelme az egésznek? 369 00:29:15,920 --> 00:29:16,921 Tudnám az igazat. 370 00:29:18,256 --> 00:29:19,299 Az igazat? 371 00:29:20,258 --> 00:29:21,426 Mi az igazság? 372 00:29:22,635 --> 00:29:24,554 Tito azt állítja, apád volt. 373 00:29:25,513 --> 00:29:27,891 De ha mégsem az apád volt, hanem Tito? 374 00:29:29,225 --> 00:29:30,185 Vagy valaki más? 375 00:29:30,769 --> 00:29:31,728 Érted már? 376 00:29:32,312 --> 00:29:33,855 Honnan tudod meg, ki volt? 377 00:29:34,689 --> 00:29:36,232 Soha nincs vége. 378 00:29:41,321 --> 00:29:43,698 Bocsáss meg, tudom, hogy ez az egész... 379 00:29:44,199 --> 00:29:46,201 durva, de az az egyetlen igazság, 380 00:29:46,826 --> 00:29:48,077 hogy az édesanyád... 381 00:29:51,664 --> 00:29:52,916 édesanyád eltűnt. 382 00:29:57,754 --> 00:30:00,089 És nem hiszem, hogy örülne, ha látná... 383 00:30:01,049 --> 00:30:04,219 hogy miközben őt keresed, darabokra hull az életed. 384 00:30:13,144 --> 00:30:14,229 Jól van. 385 00:30:14,312 --> 00:30:15,772 Vége a prédikációnak? 386 00:30:29,786 --> 00:30:30,620 Micky! 387 00:30:32,872 --> 00:30:33,831 Csak egy perc. 388 00:30:37,168 --> 00:30:39,963 Tudom, nem az én dolgom, de találtam ezt a dalt, 389 00:30:40,046 --> 00:30:42,507 és pontosan az, amit keresel. 390 00:30:43,091 --> 00:30:44,217 Hallgasd meg! 391 00:30:44,300 --> 00:30:46,970 A dallam, a szöveg... 392 00:30:55,645 --> 00:30:56,729 Mit szólsz? 393 00:31:03,361 --> 00:31:05,905 Soha az életben ne érj hozzám még egyszer! 394 00:31:18,877 --> 00:31:20,712 Nem, Patricio, ilyen nincs! 395 00:31:20,795 --> 00:31:22,922 Renével beszélsz a hátam mögött. 396 00:31:23,006 --> 00:31:25,508 Olyasmibe avatkozol, ami nem a te dolgod. 397 00:31:25,592 --> 00:31:29,053 Zaklatod Mickyt, mint valami vándorárus. 398 00:31:29,137 --> 00:31:31,681 Csak két hete vagy itt, nem tehetsz ilyet! 399 00:31:31,764 --> 00:31:34,475 - Ki kell rúgnom téged. - Megértem, ha kirúgsz. 400 00:31:35,226 --> 00:31:38,187 Csak annyit kérek, hogy hallgasd meg ezt a... 401 00:31:38,271 --> 00:31:40,899 De ne kérj semmit! Fogd már fel! 402 00:31:40,982 --> 00:31:44,485 Átlépted a határt. Ez nem így működik. 403 00:31:44,569 --> 00:31:48,323 Bocsáss meg, Hugo! Hallgasd meg azt a számot Luis Guerrától! 404 00:31:48,406 --> 00:31:50,533 Felőlem lehet a Gardelé is, 405 00:31:50,617 --> 00:31:53,536 még mindig nem mentség arra, amit tettél. 406 00:31:53,620 --> 00:31:55,246 Érted, amit mondok? 407 00:31:55,330 --> 00:31:56,623 Tökéletesen értem. 408 00:31:56,706 --> 00:32:00,001 Soha többé nem ütöm az orrom mások dolgába, ígérem. 409 00:32:02,420 --> 00:32:03,421 Ez a dal 410 00:32:04,005 --> 00:32:05,882 tökéletes Luis Miguelnek. 411 00:32:07,091 --> 00:32:09,260 És ezt nem alkalmazottjaként mondom. 412 00:32:10,511 --> 00:32:11,721 Úgy mondom, 413 00:32:13,014 --> 00:32:14,182 mint a rajongója. 414 00:32:17,310 --> 00:32:21,814 MEXIKÓVÁROS, 2005 415 00:32:22,440 --> 00:32:23,483 Bocs, de nem. 416 00:32:23,608 --> 00:32:27,070 Tudod, néha úgy tűnik, itt mindenki süket rajtam kívül. 417 00:32:27,612 --> 00:32:30,990 Nem mondta a doki? Pihennie kell hónapokig. Vagy egy évig? 418 00:32:31,074 --> 00:32:34,035 De mi máris karácsonyi dalokat énekelünk. Ne már! 419 00:32:34,118 --> 00:32:37,413 Ha Micky állítja, hogy tud énekelni, akkor tud. 420 00:32:37,497 --> 00:32:40,083 Persze. Mintha nem ismernénk. 421 00:32:41,125 --> 00:32:42,543 Oké, itt vagyok! 422 00:32:50,968 --> 00:32:52,178 Mi az, nem kezdünk? 423 00:32:53,096 --> 00:32:53,930 Gyerünk! 424 00:32:54,514 --> 00:32:55,848 Nézz magadra, tesó! 425 00:32:57,350 --> 00:32:58,184 Mi? 426 00:32:59,435 --> 00:33:02,021 Nézd, egyáltalán nem kell ezt csinálnunk, 427 00:33:02,105 --> 00:33:04,232 áttesszük egy másik napra, és kész. 428 00:33:04,732 --> 00:33:05,566 Megint kezdi. 429 00:33:06,567 --> 00:33:07,402 Gyerünk! 430 00:33:14,993 --> 00:33:17,745 Micky, hallgass rám! Megcsináljuk jövő héten. 431 00:33:17,829 --> 00:33:18,996 Elég! 432 00:33:20,164 --> 00:33:22,250 Hogy van a zenekarom ma este? 433 00:33:26,212 --> 00:33:27,255 Hogy vagy? 434 00:33:28,715 --> 00:33:29,716 Készen álltok? 435 00:33:31,592 --> 00:33:33,011 Remek! 436 00:33:38,808 --> 00:33:40,268 Hagyd, nem gond! 437 00:33:40,852 --> 00:33:41,769 Csak víz. 438 00:33:46,274 --> 00:33:48,735 Próbáljuk meg! Igaz? 439 00:33:54,949 --> 00:33:56,075 Gyerünk! 440 00:34:22,185 --> 00:34:24,353 Micky, jól vagy? 441 00:34:27,356 --> 00:34:28,191 Álljunk meg? 442 00:34:29,650 --> 00:34:31,360 Vegyük újra! 443 00:34:32,487 --> 00:34:34,322 Ne siess, kövesd a hangomat! 444 00:34:35,865 --> 00:34:37,575 - Engem kövess! - Még egyszer! 445 00:34:38,201 --> 00:34:39,202 Kezdheted, Nico! 446 00:35:10,775 --> 00:35:11,609 Micky! 447 00:35:14,904 --> 00:35:16,322 Micky, jól vagy? 448 00:35:18,574 --> 00:35:19,534 Micky! 449 00:35:20,243 --> 00:35:21,202 Hallasz engem? 450 00:35:22,120 --> 00:35:23,746 Hallasz engem? 451 00:35:23,830 --> 00:35:24,789 Semmi baj. 452 00:35:25,289 --> 00:35:26,457 Ne aggódj! 453 00:35:28,251 --> 00:35:29,293 Vigyél ki innen! 454 00:35:31,087 --> 00:35:32,463 Máris, persze. 455 00:35:33,089 --> 00:35:34,882 Uraim, ennyi volt. 456 00:35:36,134 --> 00:35:38,302 - Jól vagyok. - Gyerünk! 457 00:35:40,513 --> 00:35:42,306 - Jól vagyok, a francba! - Oké. 458 00:35:48,855 --> 00:35:50,898 Bergsonnal miben maradtál? 459 00:35:52,525 --> 00:35:54,902 Alakulnak a dolgok. 460 00:36:01,367 --> 00:36:04,162 Most a barátaidra kell támaszkodnod, a családra, 461 00:36:04,704 --> 00:36:06,831 az öcséidre, azokra, akik szeretnek. 462 00:36:08,124 --> 00:36:09,876 Szeretetre van szükséged. 463 00:36:13,045 --> 00:36:14,589 A lányodról tudsz valamit? 464 00:36:15,173 --> 00:36:16,632 - A lányomról? - Igen. 465 00:36:16,716 --> 00:36:18,843 Nem tudok róla semmit, Hugo. 466 00:36:18,926 --> 00:36:21,512 Nyugi, ne kapd fel a vizet! 467 00:36:21,596 --> 00:36:25,183 De úgy érzem, ez is hozzátartozik a képhez. 468 00:36:25,683 --> 00:36:28,394 A szeretteid, a fészek, 469 00:36:28,477 --> 00:36:29,395 a család. 470 00:36:31,022 --> 00:36:31,939 Bocsáss meg! 471 00:36:32,523 --> 00:36:33,357 Gondolj bele! 472 00:36:33,441 --> 00:36:37,069 Nem mondom, hogy azonnal, de kapcsolatba kéne lépned vele. 473 00:36:37,737 --> 00:36:38,613 Nem tudom. 474 00:36:39,322 --> 00:36:41,782 - Nem, csak.... - Talán. Nem tudom. 475 00:36:41,866 --> 00:36:43,117 Értem. 476 00:36:43,201 --> 00:36:44,035 Rendben. 477 00:36:44,118 --> 00:36:45,995 Idehallgass! Még egy dolog. 478 00:36:47,997 --> 00:36:48,915 Tessék! 479 00:36:49,332 --> 00:36:51,417 - Ez meg mi? - Hallgasd meg! 480 00:36:51,500 --> 00:36:55,129 A szám, amihez Patricio annyira ragaszkodott. 481 00:36:55,212 --> 00:36:57,548 - Ez hihetetlen! - Tudom. 482 00:36:57,632 --> 00:36:59,926 Én is ugyanezt gondoltam. 483 00:37:00,551 --> 00:37:02,929 Nehezemre esik bevallani, de tudod, mit? 484 00:37:03,512 --> 00:37:06,140 Tökéletes lenne az albumhoz. 485 00:37:07,016 --> 00:37:09,310 Tökéletes. Csak hallgasd meg! 486 00:37:13,689 --> 00:37:15,733 - Oké, meghallgatom. - Oké. 487 00:37:15,816 --> 00:37:17,777 És gondolkodj azon, amit mondtam! 488 00:37:18,611 --> 00:37:19,612 Meghallgatom. 489 00:37:20,196 --> 00:37:21,030 Rendben. 490 00:37:26,160 --> 00:37:27,078 - Uram! - Igen! 491 00:37:27,578 --> 00:37:28,412 Menjünk! 492 00:38:26,721 --> 00:38:28,264 Miért vagy ébren, Sergiño? 493 00:38:30,891 --> 00:38:32,268 Mit nézel? 494 00:38:33,894 --> 00:38:35,396 Emlékszel erre a napra? 495 00:38:41,652 --> 00:38:42,570 Igen. 496 00:38:45,614 --> 00:38:46,949 Még nem születtél meg. 497 00:38:55,166 --> 00:38:57,710 Nagyon szerették egymást, igaz? 498 00:39:08,763 --> 00:39:09,764 Igen. 499 00:39:13,934 --> 00:39:15,478 Nagyon szerették egymást. 500 00:39:41,295 --> 00:39:42,213 Figyelj! 501 00:39:44,256 --> 00:39:45,549 Bújj vissza az ágyba! 502 00:39:46,759 --> 00:39:47,593 Oké? 503 00:39:48,636 --> 00:39:50,679 Később együtt megnézzük, jó? 504 00:39:56,185 --> 00:39:57,228 Pihend ki magad! 505 00:40:29,009 --> 00:40:30,803 - Halló? - Mr. Bergson? 506 00:40:32,721 --> 00:40:34,932 - Itt Luis Miguel. - Igen. 507 00:40:35,474 --> 00:40:36,851 Úgy döntöttem... 508 00:40:41,147 --> 00:40:43,274 Nem akarom, hogy bemenjenek a házba. 509 00:40:43,899 --> 00:40:46,819 A Moszad nem tesz csak úgy szívességet senkinek. 510 00:40:46,902 --> 00:40:50,072 - Ezzel tisztában van? - Sajnálom. Tudom. 511 00:40:52,450 --> 00:40:54,785 Köszönök mindent, amit tettek, de... 512 00:40:56,579 --> 00:40:58,289 Nem megy. 513 00:40:59,415 --> 00:41:01,834 Mr. Gallego, az üzletünknek ezennel vége. 514 00:41:01,917 --> 00:41:03,002 Értem. 515 00:41:03,586 --> 00:41:05,588 Többé nem kommunikálhat velünk. 516 00:41:22,313 --> 00:41:24,231 Miben maradtál Bergsonnal? 517 00:41:26,150 --> 00:41:27,776 Semmiben. Azt hiszem... 518 00:41:29,278 --> 00:41:31,489 Soha többé nem fog szóba állni velem. 519 00:41:36,327 --> 00:41:37,161 Köszönöm. 520 00:41:40,956 --> 00:41:42,166 Sajnálom, Micky. 521 00:41:50,382 --> 00:41:51,509 Igazad volt. 522 00:41:54,553 --> 00:41:55,513 Legjobb... 523 00:41:57,723 --> 00:41:59,099 ha előre nézünk. 524 00:42:02,770 --> 00:42:04,355 Anyám is ezt akarta volna. 525 00:42:09,735 --> 00:42:10,819 Tudod, mit? 526 00:42:13,030 --> 00:42:14,156 Nem is tudom... 527 00:42:19,370 --> 00:42:20,913 Nem adom fel a reményt. 528 00:42:23,624 --> 00:42:24,667 Soha. 529 00:42:31,674 --> 00:42:33,801 Az egész albumot anyámnak dedikálom. 530 00:42:46,564 --> 00:42:47,648 Ahogy akarod. 531 00:42:50,317 --> 00:42:51,610 Menjünk, nem? 532 00:42:54,321 --> 00:42:55,155 Menjünk! 533 00:42:57,283 --> 00:42:58,117 Pato! 534 00:42:59,326 --> 00:43:00,160 Micky! 535 00:43:01,453 --> 00:43:02,413 Nyomás! 536 00:43:05,416 --> 00:43:06,292 Köszönöm. 537 00:43:23,726 --> 00:43:25,144 Ez egy remekmű, Pato. 538 00:43:26,478 --> 00:43:28,230 Főleg a mostani állapotomban. 539 00:43:31,025 --> 00:43:33,110 Rendben, kezdjük! 540 00:44:12,775 --> 00:44:13,776 Szia! 541 00:44:13,859 --> 00:44:15,194 - Micky. - Hogy vagy? 542 00:44:18,864 --> 00:44:22,242 Micky, kérsz egy tequilát? 543 00:44:23,786 --> 00:44:26,747 Nem. Jól vagyok. 544 00:44:27,456 --> 00:44:28,540 Tökéletesen jól. 545 00:44:38,217 --> 00:44:39,134 Figyelj... 546 00:44:40,386 --> 00:44:42,388 Csak egyet árulj el... 547 00:44:45,891 --> 00:44:47,017 Utál engem? 548 00:44:49,061 --> 00:44:50,562 Nem, nem utál. 549 00:44:51,480 --> 00:44:52,439 Micky, 550 00:44:53,774 --> 00:44:55,859 majd meghal, hogy megismerjen. 551 00:45:48,120 --> 00:45:50,706 „Mikor megpillantotta a gyönyörű lányt 552 00:45:50,789 --> 00:45:53,000 és az ő rögtönzött ágyát, 553 00:45:53,083 --> 00:45:54,793 úgy sietett oda hozzá, mint... 554 00:45:55,377 --> 00:45:57,296 akit egy mágnes vonz. 555 00:45:57,796 --> 00:45:59,923 - Letérdelt...” - Szia, Michelle! 556 00:46:12,102 --> 00:46:12,936 Szia! 557 00:46:21,320 --> 00:46:22,821 Hoztam ajándékot. 558 00:46:24,198 --> 00:46:26,700 A csokor nem tökéletes, de próbáltam... 559 00:51:49,606 --> 00:51:53,276 A feliratot fordította: Györfi Rita