1
00:00:06,047 --> 00:00:09,926
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:18,977 --> 00:00:24,107
MADRIDI, SPANYOLORSZÁG, 1992
3
00:00:34,325 --> 00:00:35,410
Ez az, ugye?
4
00:00:36,369 --> 00:00:37,203
Igen.
5
00:00:40,290 --> 00:00:44,502
Be tudunk menni. Csak annyi idő kell,
míg elvégezzük a munkát a kertben.
6
00:00:47,005 --> 00:00:48,673
Mi van, ha találnak valamit?
7
00:00:49,382 --> 00:00:51,468
Ezzel ráérünk akkor foglalkozni.
8
00:00:52,385 --> 00:00:54,012
De sajnos a ház nem az öné.
9
00:00:55,055 --> 00:00:57,015
Egyértelmű, hogy laknak benne.
10
00:00:58,183 --> 00:01:01,352
És ha akkor mennek be,
amikor elutaznak, vagy ilyesmi...
11
00:01:01,436 --> 00:01:04,189
Az ki tudja, mikor lesz?
Nem, essünk túl rajta!
12
00:01:04,272 --> 00:01:07,650
Bemegyünk, tesszük a dolgunkat,
nem baj, ha ott a család.
13
00:01:09,486 --> 00:01:11,654
Várjon, ezt hogy érti?
14
00:01:13,448 --> 00:01:15,867
Ezerféleképpen intézhetjük.
15
00:01:15,992 --> 00:01:18,578
Eláraszthatjuk vízzel, felgyújthatjuk...
16
00:01:19,162 --> 00:01:21,998
A lényeg, hogy a család elhagyja a házat.
17
00:01:27,170 --> 00:01:29,255
De gyerekek is laknak benne.
18
00:01:30,757 --> 00:01:32,217
Bízza ránk a munkát, jó?
19
00:01:40,141 --> 00:01:41,851
És ha megvenném a házat?
20
00:01:41,935 --> 00:01:44,229
Tudja. Az megkönnyítené a dolgukat?
21
00:01:44,312 --> 00:01:45,522
Tovább fog tartani.
22
00:01:50,819 --> 00:01:53,738
- De nem ártunk.
- Az izraeli kormánynak dolgozom.
23
00:01:53,822 --> 00:01:55,490
Szívességet teszünk magának.
24
00:01:56,991 --> 00:02:00,078
Két hete van megvenni a házat.
Utána elmentem, érti?
25
00:02:03,957 --> 00:02:04,791
Két hét.
26
00:02:07,585 --> 00:02:08,586
Köszönöm.
27
00:02:41,452 --> 00:02:44,622
MEXIKÓVÁROS, 2005
28
00:02:48,668 --> 00:02:49,544
Köszönöm.
29
00:02:54,007 --> 00:02:55,383
Figyelj rám!
30
00:02:57,010 --> 00:03:01,014
Be akarom perelni
azt a rohadt promótert. Hallod?
31
00:03:01,556 --> 00:03:05,185
Tönkre akarom tenni
az átkozott koncerttermével együtt.
32
00:03:05,268 --> 00:03:09,189
Ha az elnökkel kell beszélned,
akkor vele beszélsz, leszarom.
33
00:03:09,272 --> 00:03:11,566
Ne erőltesd meg magad! Figyelj!
34
00:03:13,318 --> 00:03:16,654
Megkaptuk a jelentést.
Baleset volt. Rövidzárlat...
35
00:03:21,034 --> 00:03:23,912
Leszarom.
36
00:03:26,497 --> 00:03:29,417
- A hallásomról van szó.
- Jó, de mit tegyünk?
37
00:03:29,500 --> 00:03:31,794
Ha botrányt csapunk, minden kiderül.
38
00:03:31,878 --> 00:03:33,713
Nézd, már mindenre gondoltunk.
39
00:03:34,255 --> 00:03:38,426
Joe kitalál egy mesét a sajtónak.
Elejét vesszük a találgatásoknak.
40
00:03:39,177 --> 00:03:42,430
És ne aggódj Joe-ért,
a saját anyját is át tudja verni.
41
00:03:47,810 --> 00:03:50,355
Magányra vágysz, vagy küldjek ide valakit?
42
00:03:51,648 --> 00:03:52,482
Kit?
43
00:03:53,816 --> 00:03:54,776
Alexet...
44
00:03:55,902 --> 00:03:56,819
Miguelt...
45
00:04:01,908 --> 00:04:02,742
Doktor úr!
46
00:04:04,535 --> 00:04:05,620
Készen áll?
47
00:04:08,122 --> 00:04:08,957
Köszönöm.
48
00:04:11,876 --> 00:04:12,794
Figyelj rám!
49
00:04:13,711 --> 00:04:15,672
Nem mozdulok innen, jó?
50
00:04:19,092 --> 00:04:19,968
Köszönöm.
51
00:04:21,761 --> 00:04:23,012
Mi a fenét köszönsz?
52
00:04:23,763 --> 00:04:25,473
Erre valók a barátok, nem?
53
00:04:45,493 --> 00:04:48,162
Basszus, tudtam,
hogy sóher vagy, de ennyire?
54
00:04:50,206 --> 00:04:53,459
Mit tegyek, Mauricio? Nem tudok aludni.
55
00:04:54,168 --> 00:04:56,337
Ha nem kokóznál, tudnál aludni.
56
00:04:59,507 --> 00:05:00,758
Nem tudom, mi lesz.
57
00:05:02,343 --> 00:05:04,637
Ha bármi balul üt ki, oda a karrierje.
58
00:05:06,097 --> 00:05:08,308
Azt akarom, hogy beszélj a médiával.
59
00:05:08,808 --> 00:05:12,854
Mondd, hogy kimerült volt,
azért nem tudott fellépni Peruban.
60
00:05:13,980 --> 00:05:16,190
- Megértetted?
- Meg.
61
00:05:17,817 --> 00:05:20,111
- Említetted neki a jelentést?
- Igen.
62
00:05:22,322 --> 00:05:24,782
Az orvos részleges hallásvesztéstől tart.
63
00:05:30,330 --> 00:05:31,914
Hát... csak nyugi!
64
00:05:32,790 --> 00:05:36,127
- A sajtót bízd rám!
- Jó. De kérlek, hogy készülj fel.
65
00:05:36,919 --> 00:05:39,505
Nem akarom, hogy improvizálj, mint mindig.
66
00:05:41,049 --> 00:05:42,383
Minek nézel, Mauricio?
67
00:05:45,386 --> 00:05:46,220
Nyugi!
68
00:05:58,900 --> 00:06:00,818
Sergio mindig a nagyiról beszél.
69
00:06:01,819 --> 00:06:05,114
MEXIKÓVÁROS, 1992
70
00:06:05,198 --> 00:06:06,366
Hiányzik neki.
71
00:06:11,454 --> 00:06:13,247
Több időt kell vele töltenünk.
72
00:06:16,209 --> 00:06:19,545
- Amint vége ennek az ügynek a Moszaddal.
- És addig?
73
00:06:23,007 --> 00:06:26,010
Nem eszel, nem alszol,
kis sem mozdulsz a házból.
74
00:06:26,094 --> 00:06:28,346
- Nem beszélsz Érikával.
- Jól vagyok.
75
00:06:29,013 --> 00:06:32,016
Menj aludni nyugodtan!
Tényleg. Jól vagyok.
76
00:06:37,105 --> 00:06:38,481
Nem értelek, pajti.
77
00:06:40,066 --> 00:06:43,194
Hogy tudsz elhinni ilyesmit?
Főleg, ha Tito mondja.
78
00:06:48,533 --> 00:06:49,784
Lépésről lépésre, jó?
79
00:06:50,493 --> 00:06:51,369
Majd kiderül.
80
00:06:57,834 --> 00:07:01,254
Tényleg elhiszed,
hogy eltemette Las Matasban? Mert én nem.
81
00:07:10,555 --> 00:07:11,722
Gyere be!
82
00:07:13,266 --> 00:07:16,894
Ő Patricio Robles, a rezidens promóterünk.
83
00:07:16,978 --> 00:07:19,188
Egy hete dolgozik velünk.
84
00:07:19,689 --> 00:07:21,607
- És hát...
- Örvendek, Micky!
85
00:07:21,691 --> 00:07:22,775
Hogy vagy?
86
00:07:22,859 --> 00:07:25,486
Ő szerezte az Eres címlapját.
87
00:07:25,570 --> 00:07:28,781
És ennek kapcsán
szóba került egy csomó minden.
88
00:07:28,865 --> 00:07:32,285
A borító, a díjátadók, egyes koncertek.
89
00:07:32,368 --> 00:07:35,830
Micky, tudjuk,
hogy pocsékul vagy, és segíteni akarunk.
90
00:07:36,497 --> 00:07:38,499
De szerintünk remek alkalom lenne,
91
00:07:38,583 --> 00:07:42,336
hogy újra színpadra lépj,
hogy mindenki lássa, hogy jól vagy.
92
00:07:50,553 --> 00:07:51,596
Mit gondolsz?
93
00:08:02,315 --> 00:08:03,524
Hát...
94
00:08:07,278 --> 00:08:09,864
A holnapi címlapfotózás jöhet.
95
00:08:11,741 --> 00:08:13,534
A díjátadókat felejtsétek el!
96
00:08:13,618 --> 00:08:16,162
Nem akarok énekelni, míg nincs új anyagom.
97
00:08:20,917 --> 00:08:23,211
Lássuk, jól értem-e! Nem koncertezel,
98
00:08:23,961 --> 00:08:26,130
amíg nincs kész az új anyagod?
99
00:08:31,802 --> 00:08:32,762
Hogy is hívnak?
100
00:08:33,554 --> 00:08:34,597
Patricio.
101
00:08:35,431 --> 00:08:36,265
Patricio.
102
00:08:36,974 --> 00:08:38,226
Magunkra hagynál?
103
00:08:40,186 --> 00:08:41,646
Természetesen, elnézést!
104
00:08:50,196 --> 00:08:54,033
Kizárólag az érdekel,
hogy mi a helyzet a házzal.
105
00:08:54,116 --> 00:08:58,079
Ez a házvásárlás bonyolult ügy,
nem tudjuk elintézni.
106
00:08:58,955 --> 00:09:02,875
- Nehéz megvenni egy házat, ami nem eladó.
- Kínáld a dupláját!
107
00:09:02,959 --> 00:09:03,960
Adj tízmilliót!
108
00:09:04,043 --> 00:09:07,880
- Beszélj egy ügyvéddel, nem tudom.
- Nem a ház a probléma.
109
00:09:07,964 --> 00:09:11,592
Az emberek, akik benne laknak,
nem akarják eladni.
110
00:09:11,676 --> 00:09:13,386
Odáig nem ér el a kezem.
111
00:09:13,469 --> 00:09:16,889
Mert csak az Eres magazinra gondolsz,
meg a díjakra...
112
00:09:16,973 --> 00:09:19,684
- A koncertekre...
- Micky, ez a munkánk.
113
00:09:19,767 --> 00:09:20,601
Nem!
114
00:09:22,228 --> 00:09:23,062
Az a munkátok,
115
00:09:24,188 --> 00:09:25,356
hogy segítsetek.
116
00:09:25,940 --> 00:09:26,899
Nekem.
117
00:09:29,694 --> 00:09:31,946
Megkértelek, Hugo. Kérlek, könyörgöm!
118
00:09:32,029 --> 00:09:34,073
Hányszor mondtam már? Kérlek!
119
00:09:34,156 --> 00:09:36,367
Szerezd meg a házat, más nem érdekel.
120
00:09:36,450 --> 00:09:38,911
Mindenkinél jobban ismersz. Kérlek!
121
00:10:00,975 --> 00:10:04,270
Mondd, hogy csak a műtét nyugtalanít,
nem valami más.
122
00:10:04,353 --> 00:10:07,148
- Mit szeretnél hallani?
- Ezt.
123
00:10:07,231 --> 00:10:11,068
Ideje magadra is gondolnod.
Elég a munkából, itthon vagyunk.
124
00:10:11,611 --> 00:10:13,237
- Igen.
- A cigarettája.
125
00:10:13,321 --> 00:10:16,032
Kösz, José. Hagyd a nappaliban, kérlek!
126
00:10:16,115 --> 00:10:17,950
- Oké.
- Hozd ide, José!
127
00:10:19,493 --> 00:10:21,704
- Nem, hagyd a nappaliban!
- José!
128
00:10:28,210 --> 00:10:29,045
Köszönöm.
129
00:10:32,006 --> 00:10:33,215
A visszajáró.
130
00:10:34,967 --> 00:10:36,302
További szép estét!
131
00:10:38,262 --> 00:10:39,388
Mr. Hugo?
132
00:10:39,472 --> 00:10:41,599
A kulcsokat hol hagyjam?
133
00:10:41,682 --> 00:10:43,768
A pulton jó lesz.
134
00:10:43,851 --> 00:10:45,436
Reggel 8-kor indulok.
135
00:10:46,729 --> 00:10:49,023
Oké, értem. Akkor megyek.
136
00:10:50,775 --> 00:10:53,736
- Ráadásul itt cigizel?
- Szállj le rólam, Lucía!
137
00:10:54,278 --> 00:10:57,490
A műtét után abbahagyom. Most nem megy.
138
00:10:57,573 --> 00:10:59,992
Felőlem tégy, amit akarsz. Őszintén.
139
00:11:04,914 --> 00:11:08,250
MEXIKÓVÁROS, 2005
140
00:11:14,799 --> 00:11:17,510
Kedves újságírók, jó estét!
141
00:11:17,593 --> 00:11:19,428
Nem, nem kellenek kamerák!
142
00:11:19,512 --> 00:11:22,264
Ez csak egy közlemény
az önök megnyugtatására.
143
00:11:22,765 --> 00:11:24,183
Oké? Rendben?
144
00:11:24,725 --> 00:11:28,312
Luis Miguel tökéletesen jól van.
Jobban, mint valaha.
145
00:11:28,396 --> 00:11:30,106
Tudják, mi a legfőbb gondja?
146
00:11:30,856 --> 00:11:31,899
Vessék papírra!
147
00:11:31,982 --> 00:11:35,694
Hogy mielőbb visszatérhessen Limába,
és befejezze a koncertet.
148
00:11:36,862 --> 00:11:37,822
Köszönöm szépen.
149
00:11:38,739 --> 00:11:41,117
Aurelio, micsoda meglepetés!
150
00:11:52,420 --> 00:11:54,922
Sose hallottam
ennyi hazugságot percenként.
151
00:11:55,005 --> 00:11:56,716
De meggyőzőek voltak, nem?
152
00:11:57,550 --> 00:12:00,511
Nézd, tesó, vissza akarom kapni a pénzem.
153
00:12:01,554 --> 00:12:02,596
Most.
154
00:12:04,098 --> 00:12:08,144
Aurelio, ha fenyegetőzni jöttél,
ne vesztegesd az idődet!
155
00:12:10,396 --> 00:12:12,314
Pár napja megkaptuk a jelentést.
156
00:12:13,482 --> 00:12:14,567
A te hibád volt.
157
00:12:16,193 --> 00:12:17,445
Az enyém?
158
00:12:18,904 --> 00:12:22,324
Én sajnáltam 5000 dolcsit
pár vacak megszakítóra?
159
00:12:22,908 --> 00:12:25,995
- Igen? Én voltam az?
- Halkabban!
160
00:12:26,912 --> 00:12:27,830
Fizesd vissza!
161
00:12:29,582 --> 00:12:32,793
Vagy beperelem Luis Miguelt
szerződésszegés miatt.
162
00:12:35,963 --> 00:12:36,964
Világos?
163
00:12:38,466 --> 00:12:39,884
Oké. Jól van.
164
00:12:48,476 --> 00:12:49,602
Jó estét!
165
00:12:50,603 --> 00:12:51,479
Jó estét!
166
00:12:52,021 --> 00:12:53,439
Üdvözlöm, uram!
167
00:13:00,946 --> 00:13:02,698
- Magda!
- Igen, uram?
168
00:13:02,781 --> 00:13:05,075
Lehoznád a gyógyszereimet, ha lejössz?
169
00:13:05,159 --> 00:13:06,410
Hogyne, uram.
170
00:13:32,102 --> 00:13:34,230
Biztos jót fog tenni most egy ital?
171
00:13:35,356 --> 00:13:37,525
Micky, tudod, mit mondott az orvos.
172
00:13:38,400 --> 00:13:40,611
Mi lesz, ha nem énekelhetek egy évig?
173
00:13:41,612 --> 00:13:44,031
Megmondom: pihenni fogsz.
174
00:13:46,325 --> 00:13:48,828
Több mint 90 milliót kerestünk a turnéval.
175
00:13:48,911 --> 00:13:51,872
Szerintem ideje
lassítanunk egy kicsit, Micky.
176
00:13:57,962 --> 00:13:59,380
Hallottad az orvost?
177
00:14:01,215 --> 00:14:02,591
Károsodott a hallásom.
178
00:14:04,802 --> 00:14:05,636
Tudom.
179
00:14:08,097 --> 00:14:11,225
Minden lehetséges kezelést megszerzünk,
megígérem.
180
00:14:12,059 --> 00:14:14,019
Most koncentrálj a pihenésre, jó?
181
00:14:14,728 --> 00:14:15,729
Vigyázz magadra!
182
00:15:34,475 --> 00:15:36,518
- Bergson ügynök irodája.
- Helló!
183
00:15:37,019 --> 00:15:41,690
Luis Miguel Gallego Basteri vagyok,
és Bergson ügynököt keresem.
184
00:15:41,774 --> 00:15:43,901
Sajnálom, nincs itt. Óhajt...
185
00:15:43,984 --> 00:15:44,818
Micky!
186
00:15:45,319 --> 00:15:47,613
- Micky!
- Egy pillanat! Sergiño!
187
00:15:47,696 --> 00:15:48,656
- Halló?
- Igen?
188
00:15:49,156 --> 00:15:51,367
Láttad a Madridból hozott kazettákat?
189
00:15:51,450 --> 00:15:53,452
- Magda szerint itt vannak.
- Igen.
190
00:15:53,994 --> 00:15:55,663
- Hagyhatok üzenetet?
- Igen.
191
00:15:55,746 --> 00:15:58,415
Jó, akkor hagyok üzenetet. Csak...
192
00:15:58,499 --> 00:16:01,043
- Mi az üzenete?
- Hogy hívjon fel, amint...
193
00:16:01,126 --> 00:16:03,963
Halló?
194
00:16:05,422 --> 00:16:07,591
- Bocsi!
- A fenébe, mit csináltál?
195
00:16:07,675 --> 00:16:10,469
A kurva életbe! Add azt ide!
196
00:16:11,095 --> 00:16:12,638
- Menj a szobádba!
- Bocsi!
197
00:16:12,721 --> 00:16:15,724
- Nem zavarhatsz, ha telefonálok. Oké?
- Oké.
198
00:16:15,808 --> 00:16:18,102
Ha látod, hogy beszélek, nem jössz be.
199
00:16:18,185 --> 00:16:19,895
- A kazettákat keresem.
- Doc!
200
00:16:19,978 --> 00:16:22,523
- Menj a szobádba!
- Mi az? Doc nincs itt.
201
00:16:22,606 --> 00:16:24,900
Az ügynökkel beszéltem, és elcseszte.
202
00:16:24,983 --> 00:16:27,528
Ő az öcséd, ne beszélj így vele!
203
00:16:27,611 --> 00:16:29,988
Ha nem tetszik, hazamehetsz.
204
00:16:33,075 --> 00:16:35,160
Valami izgalmasabbat mutassatok!
205
00:16:36,120 --> 00:16:37,496
Ez az!
206
00:16:37,579 --> 00:16:39,665
Ez az, tökéletes.
207
00:16:39,748 --> 00:16:42,001
Tökéletes.
208
00:16:42,084 --> 00:16:43,335
A csokornyakkendőt!
209
00:16:46,380 --> 00:16:47,923
Pontosan középre. Ez az.
210
00:16:50,008 --> 00:16:52,970
Most nézzetek egymás szemébe! Remek.
211
00:16:53,053 --> 00:16:55,139
- Micky!
- Nagyon jó!
212
00:16:55,723 --> 00:16:56,598
- Hagyd!
- Jó.
213
00:16:56,682 --> 00:16:58,767
- Micky, erre!
- Ne zavard őket!
214
00:16:58,851 --> 00:17:00,769
Bocs! Micky, telefonon keresnek.
215
00:17:01,729 --> 00:17:03,147
Vedd át az üzenetet!
216
00:17:04,732 --> 00:17:06,650
Micky,
217
00:17:06,734 --> 00:17:07,901
sürgős.
218
00:17:07,985 --> 00:17:09,486
Az USA-ból hívnak.
219
00:17:12,322 --> 00:17:13,449
Adnál egy perecet?
220
00:17:16,326 --> 00:17:18,078
- Bocsi!
- Egy perc.
221
00:17:19,413 --> 00:17:21,915
- Halló!
- Megvette a házat?
222
00:17:24,209 --> 00:17:25,169
Még nem.
223
00:17:27,755 --> 00:17:30,507
Azért hívott,
mert nem tudja megvenni? Így van?
224
00:17:31,383 --> 00:17:34,386
Megmondtam, hogy erre semmi szükség.
225
00:17:34,470 --> 00:17:38,557
Nem akarom, hogy tegyen bármit is,
sem a házzal, sem a családdal.
226
00:17:38,640 --> 00:17:40,726
Ezerféleképpen intézhetjük.
227
00:17:40,809 --> 00:17:43,729
Rá tudjuk venni őket az eladásra,
higgye el!
228
00:17:43,812 --> 00:17:47,274
Hamisíthatunk egy birtoklevelet is,
csak döntsön már!
229
00:17:47,357 --> 00:17:48,567
Jó, akkor legyen
230
00:17:49,068 --> 00:17:50,110
a birtoklevél.
231
00:17:51,320 --> 00:17:54,239
Megtudják, hogy én voltam?
Óvatosnak kell lennem.
232
00:17:54,323 --> 00:17:56,742
Mr. Gallego, eddig türelmesek voltunk.
233
00:17:56,825 --> 00:17:59,036
De egy hét múlva Fokvárosban leszek.
234
00:18:00,037 --> 00:18:01,830
Most azonnal döntenie kell.
235
00:18:04,082 --> 00:18:05,501
Oké...
236
00:18:06,835 --> 00:18:08,670
Oké, akkor...
237
00:18:11,465 --> 00:18:12,758
Tegyék, amit kell!
238
00:18:13,342 --> 00:18:16,095
Tökéletes.
Kérek egy másolatot az útleveléről.
239
00:18:17,012 --> 00:18:17,846
Még ma.
240
00:18:18,972 --> 00:18:19,848
Értem.
241
00:18:25,521 --> 00:18:26,563
Szia, Micky!
242
00:18:27,856 --> 00:18:28,816
Akarsz enni?
243
00:18:30,067 --> 00:18:31,026
Nem.
244
00:18:32,444 --> 00:18:35,364
- Nem vagyok éhes.
- Érika ismét keresett.
245
00:18:42,204 --> 00:18:43,080
Micky!
246
00:18:47,126 --> 00:18:47,960
Micky!
247
00:18:49,878 --> 00:18:51,129
Mi a fene, haver?
248
00:18:52,256 --> 00:18:55,467
- Visszahívod?
- Hagyj, most beszéltem az ügynökkel!
249
00:18:55,551 --> 00:18:57,302
Oké, és mit mondott?
250
00:18:59,054 --> 00:19:01,849
Semmit. Hugo nem vette meg a házat,
251
00:19:01,932 --> 00:19:04,143
ezért hamis papírokkal csináljuk.
252
00:19:04,226 --> 00:19:05,477
- Ne már!
- Mert így...
253
00:19:05,561 --> 00:19:07,896
Ez őrület! Mondd meg a Moszadnak,
254
00:19:07,980 --> 00:19:10,399
hogy keressék tovább, mert nincs ott.
255
00:19:10,482 --> 00:19:11,859
Figyelj!
256
00:19:13,277 --> 00:19:15,737
Előbb tudnunk kell, hogy Tito hazudott-e.
257
00:19:16,446 --> 00:19:19,158
Láttad az útlevelemet? Az ügynöknek kéne.
258
00:19:20,367 --> 00:19:23,453
- Mikor hagyod abba, Micky?
- Soha, a fenébe! Soha!
259
00:19:23,537 --> 00:19:24,705
- Hé...
- Küldd Docot!
260
00:19:24,788 --> 00:19:27,624
Én is meg akarom találni,
épp annyira, mint te.
261
00:19:27,708 --> 00:19:29,251
Láttad az útlevelemet?
262
00:19:29,334 --> 00:19:30,836
- De nem így.
- Alejandro!
263
00:19:31,879 --> 00:19:32,921
Küldd ide Docot!
264
00:19:50,522 --> 00:19:51,440
Kösz, Emi.
265
00:20:08,040 --> 00:20:10,959
Megtudhatnám,
mi az ördögöt keresel a pincémben?
266
00:20:11,543 --> 00:20:14,213
Keresek valamit Luis Miguel új albumához.
267
00:20:15,589 --> 00:20:18,008
Az elutasított dalok közül.
268
00:20:18,091 --> 00:20:20,594
Otthagyta a fotózást. Az Eres-fotózást.
269
00:20:21,803 --> 00:20:24,598
Nem vállal díjátadót, míg nincs új anyaga.
270
00:20:25,891 --> 00:20:27,267
Otthagyta a fotózást?
271
00:20:27,893 --> 00:20:28,852
Nem tudtad?
272
00:20:29,436 --> 00:20:30,854
Már illene tudnod.
273
00:20:30,938 --> 00:20:32,731
Ne aggódj, dolgozom rajta.
274
00:20:35,317 --> 00:20:37,027
A többiért majd visszajövök.
275
00:20:41,865 --> 00:20:44,201
Ezeket tegye át ide mind!
276
00:20:44,910 --> 00:20:46,662
Azokat egyelőre hagyhatja.
277
00:20:47,746 --> 00:20:49,623
És ezek mehetnek a tisztítóba.
278
00:21:03,053 --> 00:21:04,137
Mi az?
279
00:21:04,221 --> 00:21:06,306
Nézd! Mit szólsz?
280
00:21:06,390 --> 00:21:07,516
Egész jó lett, mi?
281
00:21:07,599 --> 00:21:10,143
Nagyon jó, anya. Ideadnád a kazettámat?
282
00:21:10,227 --> 00:21:12,312
Ezért mondtad fel az állásodat?
283
00:21:12,896 --> 00:21:15,774
Patricio, menj vissza apád cégéhez!
284
00:21:16,274 --> 00:21:19,069
Nem akarok ügyvéd lenni.
Visszaadnád a kazettát?
285
00:21:22,948 --> 00:21:26,034
Ne beszélj hülyeséget,
és szerezz egy igazi munkát!
286
00:21:28,787 --> 00:21:30,163
Vasárnap találkozunk!
287
00:21:30,872 --> 00:21:32,165
Patricio, légy ott!
288
00:23:46,174 --> 00:23:49,553
Nem értem, mi a fenét gondoltál.
289
00:23:51,138 --> 00:23:52,806
Ő hívott magával Acapulcóba.
290
00:23:52,889 --> 00:23:56,435
Nézd, ha bűntudatod van Peru miatt,
járj terápiára!
291
00:23:57,310 --> 00:23:59,980
De ne vidd Mickyt Acapulcóba
egy műtét után!
292
00:24:00,063 --> 00:24:01,606
Nincs bűntudatom semmiért.
293
00:24:02,107 --> 00:24:04,443
- Tudom.
- Láttad a jelentést.
294
00:24:05,402 --> 00:24:06,528
Baleset volt.
295
00:24:06,611 --> 00:24:09,739
Egy baleset egy koncerten,
amit csak azért vállalt el,
296
00:24:09,823 --> 00:24:11,575
mert erőszakoskodtál. Nem?
297
00:24:15,537 --> 00:24:17,581
De elfogadta az ajánlatot, nem?
298
00:24:19,583 --> 00:24:21,710
Várj! Még nem végeztem veled.
299
00:24:23,628 --> 00:24:24,588
Mondjad, Micky!
300
00:24:26,339 --> 00:24:27,215
Igen.
301
00:24:30,302 --> 00:24:31,511
Hogyhogy most, tesó?
302
00:24:32,804 --> 00:24:34,681
Most nem lehet, ne szívass!
303
00:24:36,308 --> 00:24:37,184
Rendben.
304
00:24:37,684 --> 00:24:39,519
Aggódom a füled miatt, haver.
305
00:24:40,645 --> 00:24:43,607
Csak azt mondom,
nincs miért sietni vele, de oké.
306
00:24:44,107 --> 00:24:46,234
Értem. Jó, persze.
307
00:24:46,318 --> 00:24:49,112
Utánanézek, és majd szólok.
308
00:24:50,530 --> 00:24:51,656
Rendben, te makacs!
309
00:24:54,242 --> 00:24:57,162
- Bassza meg!
- Mit akart?
310
00:24:59,789 --> 00:25:01,249
Ma elkezdjük az albumot.
311
00:25:04,085 --> 00:25:05,086
Na mit mondtam?
312
00:25:05,587 --> 00:25:07,297
A parancs az parancs.
313
00:25:13,637 --> 00:25:14,513
Ja.
314
00:25:29,236 --> 00:25:30,070
Micky!
315
00:25:33,573 --> 00:25:35,659
Szerelmem, tudom.
316
00:25:35,742 --> 00:25:36,993
Tudom.
317
00:25:38,537 --> 00:25:40,539
Sajnálom. Mostanában nagyon...
318
00:25:40,622 --> 00:25:43,959
Elfoglalt voltál. Nem hívsz vissza,
nem beszélsz velem...
319
00:25:45,460 --> 00:25:46,795
Pocsék napjaim voltak.
320
00:25:47,963 --> 00:25:49,923
Adj egy esélyt! Adj időt!
321
00:25:50,006 --> 00:25:52,092
Vagy együtt vagyunk, vagy nem.
322
00:25:55,011 --> 00:25:59,266
- Azt kéred, ne keressem anyámat?
- Nem. Csak azt, hogy ne taszíts el.
323
00:25:59,975 --> 00:26:03,478
Nem taszítalak el,
de idő kell, hogy megoldjam ezt a dolgot.
324
00:26:03,562 --> 00:26:04,938
Az ugyanaz.
325
00:26:07,482 --> 00:26:08,316
Jó.
326
00:26:12,112 --> 00:26:14,739
Mondd meg, mit tegyünk?
327
00:26:16,241 --> 00:26:18,285
Mit tegyek?
328
00:26:23,623 --> 00:26:24,874
New Yorkba megyek.
329
00:26:27,544 --> 00:26:28,461
Tényleg?
330
00:26:32,882 --> 00:26:33,717
Kivel?
331
00:26:33,800 --> 00:26:36,761
Ximenával.
Színjátszást fog tanulni, és meghívott,
332
00:26:37,262 --> 00:26:38,221
és elmegyek.
333
00:26:44,394 --> 00:26:47,397
- Tökéletes, mi?
- Igen, mert nem beszélsz velem.
334
00:26:47,480 --> 00:26:50,775
Nem hívsz vissza,
nem tudom, mi történik a mamád ügyében.
335
00:26:50,859 --> 00:26:52,736
Nem tudok semmit az öcséidről.
336
00:26:54,863 --> 00:26:55,905
Minek maradjak?
337
00:26:57,741 --> 00:26:58,575
Igazad van.
338
00:27:01,703 --> 00:27:02,871
Minek maradnál?
339
00:27:20,305 --> 00:27:22,932
Hogyhogy el akarják venni tőlük a házat?
340
00:27:23,933 --> 00:27:25,310
Ezt mondta.
341
00:27:30,106 --> 00:27:31,816
Nem tudom, mi történik vele.
342
00:27:32,901 --> 00:27:35,862
Mióta Micky beszélt Titóval,
teljesen megőrült.
343
00:27:36,529 --> 00:27:38,365
Nem alszik, mindig dühös.
344
00:27:39,074 --> 00:27:41,785
Nem tud pihenni,
a múltkor rákiabált Sergióra.
345
00:27:41,868 --> 00:27:43,286
Nem tudom, mit tegyek.
346
00:27:46,039 --> 00:27:48,124
Szerintem ennek véget kell vetnie.
347
00:27:50,335 --> 00:27:51,669
És ha beszélnél vele?
348
00:27:52,212 --> 00:27:53,588
Egyedül rád hallgat.
349
00:27:56,800 --> 00:27:59,135
Hadd találjam ki! Azt mondta,
350
00:28:00,387 --> 00:28:02,889
elhanyagolom Sergiót,
rossz testvér vagyok,
351
00:28:03,473 --> 00:28:06,601
nem hívom vissza Érikát,
és hogy aggódik értem.
352
00:28:06,685 --> 00:28:08,645
- Nem?
- Szó szerint.
353
00:28:11,189 --> 00:28:13,733
De nem csak ő aggódik érted.
354
00:28:17,487 --> 00:28:20,532
Mióta dolgozunk együtt? Hat éve?
355
00:28:23,576 --> 00:28:26,413
Hány napot töltöttem ezalatt
anyám keresésével?
356
00:28:26,496 --> 00:28:29,416
Hat éve sosem fordult elő,
hogy nem támogattalak.
357
00:28:30,375 --> 00:28:31,376
Csakhogy...
358
00:28:35,004 --> 00:28:36,423
eszembe jutott...
359
00:28:39,217 --> 00:28:41,886
hogy bármit is találsz,
nem fog megnyugtatni.
360
00:28:43,722 --> 00:28:47,475
És ez végül kicsinál téged,
meg kell értened.
361
00:28:49,644 --> 00:28:50,937
Nézd, tegyük fel...
362
00:28:52,564 --> 00:28:54,816
hogy kiderül, hogy tényleg Luis tette.
363
00:28:56,776 --> 00:28:57,944
És utána? Mi lesz?
364
00:28:59,946 --> 00:29:02,782
Világgá kürtölöd, hogy az apád volt?
365
00:29:04,993 --> 00:29:06,077
Nem lehet.
366
00:29:07,245 --> 00:29:08,788
Tudod, mivel jár ez.
367
00:29:09,873 --> 00:29:10,832
Akkor meg...
368
00:29:12,834 --> 00:29:14,252
mi értelme az egésznek?
369
00:29:15,920 --> 00:29:16,921
Tudnám az igazat.
370
00:29:18,256 --> 00:29:19,299
Az igazat?
371
00:29:20,258 --> 00:29:21,426
Mi az igazság?
372
00:29:22,635 --> 00:29:24,554
Tito azt állítja, apád volt.
373
00:29:25,513 --> 00:29:27,891
De ha mégsem az apád volt, hanem Tito?
374
00:29:29,225 --> 00:29:30,185
Vagy valaki más?
375
00:29:30,769 --> 00:29:31,728
Érted már?
376
00:29:32,312 --> 00:29:33,855
Honnan tudod meg, ki volt?
377
00:29:34,689 --> 00:29:36,232
Soha nincs vége.
378
00:29:41,321 --> 00:29:43,698
Bocsáss meg, tudom, hogy ez az egész...
379
00:29:44,199 --> 00:29:46,201
durva, de az az egyetlen igazság,
380
00:29:46,826 --> 00:29:48,077
hogy az édesanyád...
381
00:29:51,664 --> 00:29:52,916
édesanyád eltűnt.
382
00:29:57,754 --> 00:30:00,089
És nem hiszem, hogy örülne, ha látná...
383
00:30:01,049 --> 00:30:04,219
hogy miközben őt keresed,
darabokra hull az életed.
384
00:30:13,144 --> 00:30:14,229
Jól van.
385
00:30:14,312 --> 00:30:15,772
Vége a prédikációnak?
386
00:30:29,786 --> 00:30:30,620
Micky!
387
00:30:32,872 --> 00:30:33,831
Csak egy perc.
388
00:30:37,168 --> 00:30:39,963
Tudom, nem az én dolgom,
de találtam ezt a dalt,
389
00:30:40,046 --> 00:30:42,507
és pontosan az, amit keresel.
390
00:30:43,091 --> 00:30:44,217
Hallgasd meg!
391
00:30:44,300 --> 00:30:46,970
A dallam, a szöveg...
392
00:30:55,645 --> 00:30:56,729
Mit szólsz?
393
00:31:03,361 --> 00:31:05,905
Soha az életben ne érj hozzám még egyszer!
394
00:31:18,877 --> 00:31:20,712
Nem, Patricio, ilyen nincs!
395
00:31:20,795 --> 00:31:22,922
Renével beszélsz a hátam mögött.
396
00:31:23,006 --> 00:31:25,508
Olyasmibe avatkozol, ami nem a te dolgod.
397
00:31:25,592 --> 00:31:29,053
Zaklatod Mickyt, mint valami vándorárus.
398
00:31:29,137 --> 00:31:31,681
Csak két hete vagy itt, nem tehetsz ilyet!
399
00:31:31,764 --> 00:31:34,475
- Ki kell rúgnom téged.
- Megértem, ha kirúgsz.
400
00:31:35,226 --> 00:31:38,187
Csak annyit kérek,
hogy hallgasd meg ezt a...
401
00:31:38,271 --> 00:31:40,899
De ne kérj semmit! Fogd már fel!
402
00:31:40,982 --> 00:31:44,485
Átlépted a határt. Ez nem így működik.
403
00:31:44,569 --> 00:31:48,323
Bocsáss meg, Hugo!
Hallgasd meg azt a számot Luis Guerrától!
404
00:31:48,406 --> 00:31:50,533
Felőlem lehet a Gardelé is,
405
00:31:50,617 --> 00:31:53,536
még mindig nem mentség arra, amit tettél.
406
00:31:53,620 --> 00:31:55,246
Érted, amit mondok?
407
00:31:55,330 --> 00:31:56,623
Tökéletesen értem.
408
00:31:56,706 --> 00:32:00,001
Soha többé nem ütöm az orrom
mások dolgába, ígérem.
409
00:32:02,420 --> 00:32:03,421
Ez a dal
410
00:32:04,005 --> 00:32:05,882
tökéletes Luis Miguelnek.
411
00:32:07,091 --> 00:32:09,260
És ezt nem alkalmazottjaként mondom.
412
00:32:10,511 --> 00:32:11,721
Úgy mondom,
413
00:32:13,014 --> 00:32:14,182
mint a rajongója.
414
00:32:17,310 --> 00:32:21,814
MEXIKÓVÁROS, 2005
415
00:32:22,440 --> 00:32:23,483
Bocs, de nem.
416
00:32:23,608 --> 00:32:27,070
Tudod, néha úgy tűnik,
itt mindenki süket rajtam kívül.
417
00:32:27,612 --> 00:32:30,990
Nem mondta a doki?
Pihennie kell hónapokig. Vagy egy évig?
418
00:32:31,074 --> 00:32:34,035
De mi máris karácsonyi dalokat énekelünk.
Ne már!
419
00:32:34,118 --> 00:32:37,413
Ha Micky állítja,
hogy tud énekelni, akkor tud.
420
00:32:37,497 --> 00:32:40,083
Persze. Mintha nem ismernénk.
421
00:32:41,125 --> 00:32:42,543
Oké, itt vagyok!
422
00:32:50,968 --> 00:32:52,178
Mi az, nem kezdünk?
423
00:32:53,096 --> 00:32:53,930
Gyerünk!
424
00:32:54,514 --> 00:32:55,848
Nézz magadra, tesó!
425
00:32:57,350 --> 00:32:58,184
Mi?
426
00:32:59,435 --> 00:33:02,021
Nézd, egyáltalán nem kell ezt csinálnunk,
427
00:33:02,105 --> 00:33:04,232
áttesszük egy másik napra, és kész.
428
00:33:04,732 --> 00:33:05,566
Megint kezdi.
429
00:33:06,567 --> 00:33:07,402
Gyerünk!
430
00:33:14,993 --> 00:33:17,745
Micky, hallgass rám!
Megcsináljuk jövő héten.
431
00:33:17,829 --> 00:33:18,996
Elég!
432
00:33:20,164 --> 00:33:22,250
Hogy van a zenekarom ma este?
433
00:33:26,212 --> 00:33:27,255
Hogy vagy?
434
00:33:28,715 --> 00:33:29,716
Készen álltok?
435
00:33:31,592 --> 00:33:33,011
Remek!
436
00:33:38,808 --> 00:33:40,268
Hagyd, nem gond!
437
00:33:40,852 --> 00:33:41,769
Csak víz.
438
00:33:46,274 --> 00:33:48,735
Próbáljuk meg! Igaz?
439
00:33:54,949 --> 00:33:56,075
Gyerünk!
440
00:34:22,185 --> 00:34:24,353
Micky, jól vagy?
441
00:34:27,356 --> 00:34:28,191
Álljunk meg?
442
00:34:29,650 --> 00:34:31,360
Vegyük újra!
443
00:34:32,487 --> 00:34:34,322
Ne siess, kövesd a hangomat!
444
00:34:35,865 --> 00:34:37,575
- Engem kövess!
- Még egyszer!
445
00:34:38,201 --> 00:34:39,202
Kezdheted, Nico!
446
00:35:10,775 --> 00:35:11,609
Micky!
447
00:35:14,904 --> 00:35:16,322
Micky, jól vagy?
448
00:35:18,574 --> 00:35:19,534
Micky!
449
00:35:20,243 --> 00:35:21,202
Hallasz engem?
450
00:35:22,120 --> 00:35:23,746
Hallasz engem?
451
00:35:23,830 --> 00:35:24,789
Semmi baj.
452
00:35:25,289 --> 00:35:26,457
Ne aggódj!
453
00:35:28,251 --> 00:35:29,293
Vigyél ki innen!
454
00:35:31,087 --> 00:35:32,463
Máris, persze.
455
00:35:33,089 --> 00:35:34,882
Uraim, ennyi volt.
456
00:35:36,134 --> 00:35:38,302
- Jól vagyok.
- Gyerünk!
457
00:35:40,513 --> 00:35:42,306
- Jól vagyok, a francba!
- Oké.
458
00:35:48,855 --> 00:35:50,898
Bergsonnal miben maradtál?
459
00:35:52,525 --> 00:35:54,902
Alakulnak a dolgok.
460
00:36:01,367 --> 00:36:04,162
Most a barátaidra kell támaszkodnod,
a családra,
461
00:36:04,704 --> 00:36:06,831
az öcséidre, azokra, akik szeretnek.
462
00:36:08,124 --> 00:36:09,876
Szeretetre van szükséged.
463
00:36:13,045 --> 00:36:14,589
A lányodról tudsz valamit?
464
00:36:15,173 --> 00:36:16,632
- A lányomról?
- Igen.
465
00:36:16,716 --> 00:36:18,843
Nem tudok róla semmit, Hugo.
466
00:36:18,926 --> 00:36:21,512
Nyugi, ne kapd fel a vizet!
467
00:36:21,596 --> 00:36:25,183
De úgy érzem,
ez is hozzátartozik a képhez.
468
00:36:25,683 --> 00:36:28,394
A szeretteid, a fészek,
469
00:36:28,477 --> 00:36:29,395
a család.
470
00:36:31,022 --> 00:36:31,939
Bocsáss meg!
471
00:36:32,523 --> 00:36:33,357
Gondolj bele!
472
00:36:33,441 --> 00:36:37,069
Nem mondom, hogy azonnal,
de kapcsolatba kéne lépned vele.
473
00:36:37,737 --> 00:36:38,613
Nem tudom.
474
00:36:39,322 --> 00:36:41,782
- Nem, csak....
- Talán. Nem tudom.
475
00:36:41,866 --> 00:36:43,117
Értem.
476
00:36:43,201 --> 00:36:44,035
Rendben.
477
00:36:44,118 --> 00:36:45,995
Idehallgass! Még egy dolog.
478
00:36:47,997 --> 00:36:48,915
Tessék!
479
00:36:49,332 --> 00:36:51,417
- Ez meg mi?
- Hallgasd meg!
480
00:36:51,500 --> 00:36:55,129
A szám, amihez Patricio
annyira ragaszkodott.
481
00:36:55,212 --> 00:36:57,548
- Ez hihetetlen!
- Tudom.
482
00:36:57,632 --> 00:36:59,926
Én is ugyanezt gondoltam.
483
00:37:00,551 --> 00:37:02,929
Nehezemre esik bevallani, de tudod, mit?
484
00:37:03,512 --> 00:37:06,140
Tökéletes lenne az albumhoz.
485
00:37:07,016 --> 00:37:09,310
Tökéletes. Csak hallgasd meg!
486
00:37:13,689 --> 00:37:15,733
- Oké, meghallgatom.
- Oké.
487
00:37:15,816 --> 00:37:17,777
És gondolkodj azon, amit mondtam!
488
00:37:18,611 --> 00:37:19,612
Meghallgatom.
489
00:37:20,196 --> 00:37:21,030
Rendben.
490
00:37:26,160 --> 00:37:27,078
- Uram!
- Igen!
491
00:37:27,578 --> 00:37:28,412
Menjünk!
492
00:38:26,721 --> 00:38:28,264
Miért vagy ébren, Sergiño?
493
00:38:30,891 --> 00:38:32,268
Mit nézel?
494
00:38:33,894 --> 00:38:35,396
Emlékszel erre a napra?
495
00:38:41,652 --> 00:38:42,570
Igen.
496
00:38:45,614 --> 00:38:46,949
Még nem születtél meg.
497
00:38:55,166 --> 00:38:57,710
Nagyon szerették egymást, igaz?
498
00:39:08,763 --> 00:39:09,764
Igen.
499
00:39:13,934 --> 00:39:15,478
Nagyon szerették egymást.
500
00:39:41,295 --> 00:39:42,213
Figyelj!
501
00:39:44,256 --> 00:39:45,549
Bújj vissza az ágyba!
502
00:39:46,759 --> 00:39:47,593
Oké?
503
00:39:48,636 --> 00:39:50,679
Később együtt megnézzük, jó?
504
00:39:56,185 --> 00:39:57,228
Pihend ki magad!
505
00:40:29,009 --> 00:40:30,803
- Halló?
- Mr. Bergson?
506
00:40:32,721 --> 00:40:34,932
- Itt Luis Miguel.
- Igen.
507
00:40:35,474 --> 00:40:36,851
Úgy döntöttem...
508
00:40:41,147 --> 00:40:43,274
Nem akarom, hogy bemenjenek a házba.
509
00:40:43,899 --> 00:40:46,819
A Moszad nem tesz
csak úgy szívességet senkinek.
510
00:40:46,902 --> 00:40:50,072
- Ezzel tisztában van?
- Sajnálom. Tudom.
511
00:40:52,450 --> 00:40:54,785
Köszönök mindent, amit tettek, de...
512
00:40:56,579 --> 00:40:58,289
Nem megy.
513
00:40:59,415 --> 00:41:01,834
Mr. Gallego, az üzletünknek ezennel vége.
514
00:41:01,917 --> 00:41:03,002
Értem.
515
00:41:03,586 --> 00:41:05,588
Többé nem kommunikálhat velünk.
516
00:41:22,313 --> 00:41:24,231
Miben maradtál Bergsonnal?
517
00:41:26,150 --> 00:41:27,776
Semmiben. Azt hiszem...
518
00:41:29,278 --> 00:41:31,489
Soha többé nem fog szóba állni velem.
519
00:41:36,327 --> 00:41:37,161
Köszönöm.
520
00:41:40,956 --> 00:41:42,166
Sajnálom, Micky.
521
00:41:50,382 --> 00:41:51,509
Igazad volt.
522
00:41:54,553 --> 00:41:55,513
Legjobb...
523
00:41:57,723 --> 00:41:59,099
ha előre nézünk.
524
00:42:02,770 --> 00:42:04,355
Anyám is ezt akarta volna.
525
00:42:09,735 --> 00:42:10,819
Tudod, mit?
526
00:42:13,030 --> 00:42:14,156
Nem is tudom...
527
00:42:19,370 --> 00:42:20,913
Nem adom fel a reményt.
528
00:42:23,624 --> 00:42:24,667
Soha.
529
00:42:31,674 --> 00:42:33,801
Az egész albumot anyámnak dedikálom.
530
00:42:46,564 --> 00:42:47,648
Ahogy akarod.
531
00:42:50,317 --> 00:42:51,610
Menjünk, nem?
532
00:42:54,321 --> 00:42:55,155
Menjünk!
533
00:42:57,283 --> 00:42:58,117
Pato!
534
00:42:59,326 --> 00:43:00,160
Micky!
535
00:43:01,453 --> 00:43:02,413
Nyomás!
536
00:43:05,416 --> 00:43:06,292
Köszönöm.
537
00:43:23,726 --> 00:43:25,144
Ez egy remekmű, Pato.
538
00:43:26,478 --> 00:43:28,230
Főleg a mostani állapotomban.
539
00:43:31,025 --> 00:43:33,110
Rendben, kezdjük!
540
00:44:12,775 --> 00:44:13,776
Szia!
541
00:44:13,859 --> 00:44:15,194
- Micky.
- Hogy vagy?
542
00:44:18,864 --> 00:44:22,242
Micky, kérsz egy tequilát?
543
00:44:23,786 --> 00:44:26,747
Nem. Jól vagyok.
544
00:44:27,456 --> 00:44:28,540
Tökéletesen jól.
545
00:44:38,217 --> 00:44:39,134
Figyelj...
546
00:44:40,386 --> 00:44:42,388
Csak egyet árulj el...
547
00:44:45,891 --> 00:44:47,017
Utál engem?
548
00:44:49,061 --> 00:44:50,562
Nem, nem utál.
549
00:44:51,480 --> 00:44:52,439
Micky,
550
00:44:53,774 --> 00:44:55,859
majd meghal, hogy megismerjen.
551
00:45:48,120 --> 00:45:50,706
„Mikor megpillantotta a gyönyörű lányt
552
00:45:50,789 --> 00:45:53,000
és az ő rögtönzött ágyát,
553
00:45:53,083 --> 00:45:54,793
úgy sietett oda hozzá, mint...
554
00:45:55,377 --> 00:45:57,296
akit egy mágnes vonz.
555
00:45:57,796 --> 00:45:59,923
- Letérdelt...”
- Szia, Michelle!
556
00:46:12,102 --> 00:46:12,936
Szia!
557
00:46:21,320 --> 00:46:22,821
Hoztam ajándékot.
558
00:46:24,198 --> 00:46:26,700
A csokor nem tökéletes, de próbáltam...
559
00:51:49,606 --> 00:51:53,276
A feliratot fordította: Györfi Rita