1
00:00:06,047 --> 00:00:09,926
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:18,768 --> 00:00:23,982
MADRID, ŠPANJOLSKA, 1992.
3
00:00:34,325 --> 00:00:35,326
Ova?
4
00:00:36,369 --> 00:00:37,203
Da.
5
00:00:40,373 --> 00:00:44,252
Ući ćemo bez problema,
samo trebamo dovoljno vremena u dvorištu.
6
00:00:47,047 --> 00:00:48,506
Što ako nađete nešto?
7
00:00:49,466 --> 00:00:51,217
O tom potom.
8
00:00:52,385 --> 00:00:56,723
Problem je što kuća više nije vaša.
Očigledno je da netko živi u njoj.
9
00:00:58,183 --> 00:01:01,436
A da uđete kad su na putu ili nešto tako?
10
00:01:01,519 --> 00:01:03,938
Tko zna kad će to biti? Ne, obavimo to.
11
00:01:04,439 --> 00:01:07,317
Odradit ćemo to
čak i ako je obitelj kod kuće.
12
00:01:09,527 --> 00:01:11,654
Čekajte... Kako to mislite?
13
00:01:13,448 --> 00:01:15,408
Imamo tisuću opcija.
14
00:01:16,117 --> 00:01:18,578
Možemo poplaviti kuću, zapaliti je.
15
00:01:19,162 --> 00:01:21,706
Cilj je otjerati obitelj kako god znamo.
16
00:01:27,170 --> 00:01:29,255
Ali u njoj žive i djeca.
17
00:01:30,840 --> 00:01:32,217
Prepustite sve nama.
18
00:01:40,183 --> 00:01:41,935
A da kupim kuću?
19
00:01:42,018 --> 00:01:44,229
Znate... Bi li vam to olakšalo posao?
20
00:01:44,312 --> 00:01:45,522
To bi se odužilo.
21
00:01:50,944 --> 00:01:53,738
-Neću kršiti zakon.
-Radim za izraelsku vladu.
22
00:01:53,822 --> 00:01:55,490
Činimo vam uslugu.
23
00:01:56,991 --> 00:01:59,869
Imate dva tjedna
da kupite kuću ili odlazim.
24
00:02:03,998 --> 00:02:04,833
Dva tjedna.
25
00:02:07,585 --> 00:02:08,586
Hvala vam.
26
00:02:41,411 --> 00:02:44,622
CIUDAD DE MEXICO, 2005.
27
00:02:48,751 --> 00:02:49,586
Hvala.
28
00:02:54,048 --> 00:02:55,216
Slušaj me pozorno.
29
00:02:57,051 --> 00:03:01,097
Želim tužiti jebenoga promotora,
jesi li čuo?
30
00:03:01,598 --> 00:03:02,640
Hoću da plati.
31
00:03:03,141 --> 00:03:05,268
On i njegova prokleta dvorana.
32
00:03:05,351 --> 00:03:09,314
Ako moraš zvati i predsjednika, zovi.
Uopće me ne zanima.
33
00:03:09,397 --> 00:03:11,441
Nemoj se naprezati. Slušaj me.
34
00:03:13,359 --> 00:03:16,738
Poslali su mi izvješće.
Riječ je o nezgodi, kratkom...
35
00:03:21,034 --> 00:03:23,828
Boli me kurac.
36
00:03:26,581 --> 00:03:29,417
-U pitanju je moje uho.
-Da, ali što možemo?
37
00:03:29,500 --> 00:03:31,377
Napraviti svjetski skandal?
38
00:03:31,878 --> 00:03:33,713
Sve smo smislili.
39
00:03:34,255 --> 00:03:36,049
Joe će prodati medijima priču.
40
00:03:36,132 --> 00:03:38,426
Tako ćemo izbjeći bilo kakva nagađanja.
41
00:03:39,260 --> 00:03:42,430
I ne brini se za Joea,
taj bi vlastitu majku zavarao.
42
00:03:47,936 --> 00:03:50,313
Želiš li biti sam ili da pozovem nekoga?
43
00:03:51,648 --> 00:03:52,482
Koga?
44
00:03:53,900 --> 00:03:54,901
Alexa.
45
00:03:55,985 --> 00:03:56,819
Miguela.
46
00:04:01,908 --> 00:04:02,742
Doktore.
47
00:04:04,619 --> 00:04:05,620
Spremni?
48
00:04:08,164 --> 00:04:08,998
Hvala.
49
00:04:11,960 --> 00:04:12,794
Slušaj me.
50
00:04:13,711 --> 00:04:15,672
Neću se maknuti od tebe. Dobro?
51
00:04:19,133 --> 00:04:19,968
Hvala.
52
00:04:21,761 --> 00:04:22,971
Kakvo „hvala“?
53
00:04:23,763 --> 00:04:25,348
Tome služe prijatelji.
54
00:04:45,535 --> 00:04:48,121
Znao sam da si škrtac, ali ovo?
55
00:04:50,248 --> 00:04:53,459
Što hoćeš od mene, Mauricio?
Ne mogu spavati.
56
00:04:54,252 --> 00:04:56,045
Onda se ostavi kokaina.
57
00:04:59,549 --> 00:05:00,758
Ne znam što će biti.
58
00:05:02,385 --> 00:05:04,637
Prijeti mu i gubitak karijere.
59
00:05:06,139 --> 00:05:08,308
Želim da se obratiš medijima.
60
00:05:09,308 --> 00:05:12,729
Reci im da nije mogao nastupiti
u Peruu zbog iscrpljenosti.
61
00:05:13,813 --> 00:05:14,647
Jasno?
62
00:05:15,648 --> 00:05:16,482
Da.
63
00:05:17,859 --> 00:05:20,028
-Spomenuo si mu izvješće?
-Jesam.
64
00:05:22,447 --> 00:05:24,490
Kažu da mu je sluh možda oslabio.
65
00:05:30,413 --> 00:05:31,998
Ovaj... Bez brige.
66
00:05:32,790 --> 00:05:36,127
-Ja ću riješiti medije.
-Dobro. Budi pripremljen.
67
00:05:36,961 --> 00:05:39,339
Ne želim tvoje uobičajene improvizacije.
68
00:05:41,007 --> 00:05:42,258
Kakvim me to smatraš?
69
00:05:45,470 --> 00:05:46,304
Opusti se.
70
00:05:58,983 --> 00:06:00,818
Sergio stalno spominje baku.
71
00:06:01,819 --> 00:06:05,198
CIUDAD DE MEXICO, 1992.
72
00:06:05,281 --> 00:06:06,449
Nedostaje mu.
73
00:06:11,537 --> 00:06:12,997
Moramo više biti s njim.
74
00:06:16,250 --> 00:06:19,462
-Čim završi ovo s Mossadom.
-A u međuvremenu?
75
00:06:23,091 --> 00:06:26,010
Ne jedeš, ne spavaš, ne izlaziš iz kuće.
76
00:06:26,094 --> 00:06:28,346
-Ne javljaš se Ériki.
-Dobro sam.
77
00:06:29,097 --> 00:06:31,974
Odmori se, spavaj. Ozbiljno, dobro sam.
78
00:06:37,146 --> 00:06:38,481
Ne razumijem te.
79
00:06:40,108 --> 00:06:43,236
Kako to možeš vjerovati?
Posebno iz usta jebenog Tita.
80
00:06:48,574 --> 00:06:49,575
Korak po korak.
81
00:06:50,535 --> 00:06:51,452
Vidjet ćemo.
82
00:06:57,834 --> 00:07:01,254
Doista misliš da je pokopana u Las Matasu?
Ja ne vjerujem.
83
00:07:10,596 --> 00:07:11,722
Naprijed.
84
00:07:13,349 --> 00:07:16,894
Ovo je Patricio Robles,
naš stalni promotor.
85
00:07:16,978 --> 00:07:19,188
Radi s nama tek tjedan dana.
86
00:07:19,689 --> 00:07:21,732
-Uglavnom...
-Drago mi je, Micky.
87
00:07:21,816 --> 00:07:22,775
Kako si?
88
00:07:22,859 --> 00:07:25,486
On ti je sredio naslovnicu Eresa.
89
00:07:25,570 --> 00:07:28,739
Kad smo već kod toga,
upravo smo razgovarali o tome.
90
00:07:28,823 --> 00:07:32,243
O naslovnici,
dodjelama nagrada i nekim koncertima.
91
00:07:32,326 --> 00:07:35,955
Micky, znamo da prolaziš
kroz teške trenutke i želimo pomoći.
92
00:07:36,539 --> 00:07:42,086
No to je sjajna prilika da opet nastupiš,
da vide da si dobro i da si krenuo dalje.
93
00:07:50,595 --> 00:07:51,596
Što misliš?
94
00:08:02,315 --> 00:08:03,316
Pa...
95
00:08:07,320 --> 00:08:09,864
Može snimanje naslovnice sutra.
96
00:08:11,782 --> 00:08:13,618
Zaboravite dodjele nagrada.
97
00:08:13,701 --> 00:08:15,995
Neću pjevati dok ne objavim nešto novo.
98
00:08:21,000 --> 00:08:26,005
Jesam li dobro shvatio? Nećeš nastupati
dok ne objaviš nove pjesme?
99
00:08:31,844 --> 00:08:32,845
Kako se zoveš?
100
00:08:33,596 --> 00:08:34,597
Patricio.
101
00:08:35,431 --> 00:08:36,265
Patricio.
102
00:08:37,016 --> 00:08:38,226
Ostavi nas nakratko.
103
00:08:40,186 --> 00:08:41,687
Naravno, ispričavam se.
104
00:08:50,279 --> 00:08:54,033
Jedino što me zanima je kuća.
105
00:08:54,617 --> 00:08:58,079
Kuća je težak zadatak,
jednostavno nije moguće.
106
00:08:58,955 --> 00:09:04,043
-Teško je kupiti kuću koja se ne prodaje.
-Udvostruči ponudu, deset milijuna dolara.
107
00:09:04,126 --> 00:09:07,880
-Zovi odvjetnika. Ne znam...
-Nije problem u samoj kući!
108
00:09:07,964 --> 00:09:11,592
Ljudi žive u njoj i ne žele je prodati.
109
00:09:11,676 --> 00:09:13,386
To je izvan moje moći.
110
00:09:13,469 --> 00:09:17,014
Jasno, jer ti misliš
samo na Eres, dodjele nagrada...
111
00:09:17,098 --> 00:09:19,684
-I nastupe...
-Posao nam je da te promoviramo.
112
00:09:19,767 --> 00:09:20,601
Ne!
113
00:09:22,228 --> 00:09:25,314
Vaš je posao da mi pomažete.
114
00:09:25,940 --> 00:09:26,941
Meni.
115
00:09:29,777 --> 00:09:31,988
Zamolio sam te, Hugo. Preklinjem te.
116
00:09:32,071 --> 00:09:34,156
Koliko sam ti puta rekao? Molim te!
117
00:09:34,240 --> 00:09:36,325
Sve što želim ta je kuća.
118
00:09:36,409 --> 00:09:38,911
Znaš me bolje od ikoga. Molim te.
119
00:10:01,017 --> 00:10:04,270
Reci mi da ti je operacija jedina briga.
120
00:10:04,353 --> 00:10:07,148
-Što hoćeš da ti kažem?
-Upravo to.
121
00:10:07,231 --> 00:10:11,068
Moraš misliti na sebe.
Dosta o poslu, kod kuće smo.
122
00:10:11,611 --> 00:10:13,321
-Da?
-Vaše cigarete.
123
00:10:13,404 --> 00:10:16,115
Hvala ti, José. Ostavi ih u dnevnoj sobi.
124
00:10:16,198 --> 00:10:17,867
-Dobro.
-Daj ih meni, José.
125
00:10:19,577 --> 00:10:21,704
-Ne, u dnevnu sobu.
-José.
126
00:10:28,252 --> 00:10:29,086
Hvala.
127
00:10:32,298 --> 00:10:33,215
Kusur.
128
00:10:34,967 --> 00:10:36,385
Doviđenja, laku noć.
129
00:10:38,346 --> 00:10:39,388
Gospodine Hugo?
130
00:10:39,472 --> 00:10:41,682
Ključevi? Gdje da ih ostavim?
131
00:10:41,766 --> 00:10:45,436
Na šank. Sutra moram izaći do osam.
132
00:10:46,771 --> 00:10:49,023
U redu. Doviđenja.
133
00:10:50,816 --> 00:10:53,736
-Sad i ovdje pušiš?
-Ne davi me, Lucía.
134
00:10:54,320 --> 00:10:57,490
Prestat ću pušiti nakon operacije.
Ne mogu sad.
135
00:10:57,573 --> 00:10:59,992
Radi što hoćeš. Stvarno.
136
00:11:04,914 --> 00:11:08,250
CIUDAD DE MEXICO, 2005.
137
00:11:14,882 --> 00:11:17,093
Dragi novinari, dobra večer.
138
00:11:17,593 --> 00:11:19,053
Ne, bez kamera.
139
00:11:19,553 --> 00:11:21,680
Samo par informacija da vas umirimo.
140
00:11:22,765 --> 00:11:24,183
Dobro? Može?
141
00:11:24,725 --> 00:11:28,312
Luis Miguel osjeća se savršeno, ljudi.
Bolje nego ikad.
142
00:11:28,396 --> 00:11:29,855
Jedino što želi...
143
00:11:30,856 --> 00:11:31,899
Zapišite ovo.
144
00:11:31,982 --> 00:11:35,694
Jedva čeka vratiti se u Limu
i dovršiti koncert.
145
00:11:36,862 --> 00:11:37,863
Hvala lijepa.
146
00:11:38,739 --> 00:11:41,033
Aurelio, kakvo iznenađenje.
147
00:11:52,420 --> 00:11:54,922
Nikad nisam čuo više laži u jednoj minuti.
148
00:11:55,005 --> 00:11:56,757
Ali uvjerljivih, zar ne?
149
00:11:57,633 --> 00:12:00,511
Gle, stari... Želim svoju lovu natrag.
150
00:12:01,595 --> 00:12:02,596
Odmah.
151
00:12:04,140 --> 00:12:05,224
Aurelio...
152
00:12:05,307 --> 00:12:08,227
Ako si mi došao prijetiti,
ne gubi vrijeme.
153
00:12:10,479 --> 00:12:12,106
Već danima imamo izvješće.
154
00:12:13,566 --> 00:12:14,567
Ti si kriv.
155
00:12:16,193 --> 00:12:17,319
Ja sam kriv?
156
00:12:18,946 --> 00:12:22,324
Zar ja nisam htio dati
5000 dolara za strujne prekidače?
157
00:12:23,784 --> 00:12:25,995
-Jesam li to bio ja?
-Tiše malo.
158
00:12:26,996 --> 00:12:27,913
Daj mi lovu.
159
00:12:30,082 --> 00:12:32,918
Ili ću tužiti Luisa Miguela
zbog kršenja ugovora.
160
00:12:36,005 --> 00:12:36,964
Jasno?
161
00:12:38,466 --> 00:12:39,884
Dobro.
162
00:12:48,517 --> 00:12:49,518
Dobra večer.
163
00:12:50,603 --> 00:12:51,562
Dobra večer.
164
00:12:52,062 --> 00:12:53,230
Dobro došli.
165
00:13:00,988 --> 00:13:02,781
-Magda.
-Da, gospodine?
166
00:13:02,865 --> 00:13:06,243
-Možeš li mi na povratku donijeti tablete?
-Naravno.
167
00:13:32,144 --> 00:13:34,104
Misliš da je alkohol dobra ideja?
168
00:13:35,356 --> 00:13:37,191
Znaš što ti je liječnik rekao.
169
00:13:38,442 --> 00:13:40,236
Što ću raditi godinu dana?
170
00:13:41,654 --> 00:13:44,031
Reći ću ti. Odmarati.
171
00:13:46,408 --> 00:13:48,869
Turneja nam je donijela 90 milijuna.
172
00:13:48,953 --> 00:13:51,664
Vrijeme je da malo usporimo, Micky.
173
00:13:58,045 --> 00:13:59,380
Jesi li čuo liječnika?
174
00:14:01,298 --> 00:14:02,675
Djelomično sam oglušio.
175
00:14:04,843 --> 00:14:05,678
Znam.
176
00:14:08,097 --> 00:14:11,225
Sredit ćemo ti sva moguća liječenja.
177
00:14:12,101 --> 00:14:14,061
No sad se usredotoči na odmor.
178
00:14:14,728 --> 00:14:15,729
Pazi na sebe.
179
00:15:34,475 --> 00:15:36,518
-Ured agenta Bergsona.
-Dobar dan.
180
00:15:37,019 --> 00:15:41,649
Ovdje Luis Miguel Gallego Basteri,
zanima me je li agent Bergson u blizini.
181
00:15:41,732 --> 00:15:43,901
Nažalost, nije ovdje. Želite li...
182
00:15:43,984 --> 00:15:44,818
Micky!
183
00:15:45,361 --> 00:15:47,655
-Micky!
-Samo trenutak. Sergiño...
184
00:15:47,738 --> 00:15:48,697
-Hej.
-Da?
185
00:15:49,239 --> 00:15:51,408
Tražim snimke iz Madrida.
186
00:15:51,492 --> 00:15:53,410
-Magda je rekla da su ovdje.
-Da.
187
00:15:54,078 --> 00:15:55,621
-Mogu ostaviti poruku?
-Da.
188
00:15:55,704 --> 00:15:58,248
Da, ostavit ću mu poruku. Samo...
189
00:15:58,332 --> 00:16:01,043
-Što mu poručujete?
-Neka me nazove kad god...
190
00:16:01,126 --> 00:16:03,963
Halo?
191
00:16:05,506 --> 00:16:07,591
-Oprosti.
-Kvragu, što si učinio?
192
00:16:07,675 --> 00:16:08,926
U vražju mater!
193
00:16:09,426 --> 00:16:10,427
Daj mi to.
194
00:16:11,136 --> 00:16:12,721
-Idi u sobu.
-Oprosti.
195
00:16:12,805 --> 00:16:15,391
Ako obavljam poziv, ne prekidaj me, dobro?
196
00:16:15,474 --> 00:16:18,143
-Dobro!
-Ako sam na telefonu, ne ulazi u sobu.
197
00:16:18,227 --> 00:16:20,396
-Tražio sam svoje snimke.
-Doc!
198
00:16:20,479 --> 00:16:22,523
-Idi u sobu.
-Što je? Doca nema.
199
00:16:22,606 --> 00:16:24,983
Mali je došao taman kad sam zvao agenta.
200
00:16:25,067 --> 00:16:27,528
Taj „mali“ ti je brat, ne budi takav.
201
00:16:27,611 --> 00:16:29,738
Ako ti se ne sviđa, vrati se kući.
202
00:16:33,450 --> 00:16:35,160
Budite veseliji, ljudi.
203
00:16:36,495 --> 00:16:37,538
Tako je!
204
00:16:37,621 --> 00:16:39,707
Tako, savršeno!
205
00:16:39,790 --> 00:16:41,709
Savršeno.
206
00:16:42,209 --> 00:16:43,460
Leptirka, molim.
207
00:16:46,422 --> 00:16:47,965
Na sredinu. Tako.
208
00:16:50,050 --> 00:16:53,178
Sad se okrenite jedno prema drugom,
oči u oči. Da.
209
00:16:53,262 --> 00:16:55,014
-Micky.
-Tako je.
210
00:16:55,848 --> 00:16:56,807
-Ne sad.
-Tako.
211
00:16:56,890 --> 00:16:58,809
-Gledaj ovamo.
-Ne prekidaj ih.
212
00:16:58,892 --> 00:17:00,853
Ispričavam se. Micky, imaš poziv.
213
00:17:01,770 --> 00:17:03,063
Zapiši poruku.
214
00:17:04,815 --> 00:17:06,316
Micky...
215
00:17:06,817 --> 00:17:07,985
Hitno je.
216
00:17:08,068 --> 00:17:09,403
Mislim da je iz SAD-a.
217
00:17:12,364 --> 00:17:13,449
Dajte mi trenutak.
218
00:17:16,368 --> 00:17:18,162
-Ispričavam se.
-Samo trenutak.
219
00:17:19,455 --> 00:17:20,622
Halo?
220
00:17:20,706 --> 00:17:21,957
Jeste li kupili kuću?
221
00:17:24,209 --> 00:17:25,210
Ne još.
222
00:17:27,796 --> 00:17:30,299
Zvali ste jer je ne možete kupiti, zar ne?
223
00:17:31,258 --> 00:17:34,053
Rekao sam vam da nema potrebe za tim.
224
00:17:34,553 --> 00:17:38,599
Ne želim
da se išta dogodi kući ili obitelji.
225
00:17:38,682 --> 00:17:40,309
Imamo tisuću opcija.
226
00:17:40,809 --> 00:17:43,729
Možemo natjerati vlasnike
da prodaju, vjerujte mi.
227
00:17:43,812 --> 00:17:47,399
Možemo krivotvoriti
vlasnički list. Birajte.
228
00:17:47,483 --> 00:17:50,110
Dobro, onda ovo s vlasničkim listom.
229
00:17:51,445 --> 00:17:54,072
Hoće li me prozreti?
Moram biti jako oprezan.
230
00:17:54,573 --> 00:17:58,660
Slušajte, bili smo vrlo strpljivi,
ali idući tjedan moram u Cape Town.
231
00:18:00,037 --> 00:18:01,830
Morate odmah odlučiti.
232
00:18:04,166 --> 00:18:05,375
Dobro...
233
00:18:06,835 --> 00:18:08,670
Dobro, onda ćemo...
234
00:18:11,507 --> 00:18:12,883
Učinite što morate.
235
00:18:13,383 --> 00:18:16,095
Super. Trebam kopiju vaše putovnice.
236
00:18:17,054 --> 00:18:17,888
Već danas.
237
00:18:19,014 --> 00:18:19,848
Dobro.
238
00:18:25,562 --> 00:18:26,563
Bok, Micky.
239
00:18:27,856 --> 00:18:28,857
Hoćeš li jesti?
240
00:18:30,150 --> 00:18:30,984
Neću.
241
00:18:32,444 --> 00:18:33,779
Nisam gladan.
242
00:18:33,862 --> 00:18:35,405
Érika je opet zvala.
243
00:18:42,287 --> 00:18:43,121
Micky.
244
00:18:47,209 --> 00:18:48,043
Micky.
245
00:18:49,962 --> 00:18:51,046
Što ti je, stari?
246
00:18:52,339 --> 00:18:55,467
-Nećeš je nazvati?
-Pusti me, čuo sam se s agentom.
247
00:18:55,551 --> 00:18:56,885
I što ti je rekao?
248
00:18:59,179 --> 00:19:01,849
Ništa. Hugo nije uspio kupiti kuću,
249
00:19:01,932 --> 00:19:04,101
pa će morati krivotvoriti dokumente...
250
00:19:04,184 --> 00:19:05,519
-Nema šanse...
-Da uđemo.
251
00:19:05,602 --> 00:19:08,856
Ovo je ludost.
Reci Mossadu da nastave potragu.
252
00:19:08,939 --> 00:19:10,399
Nema šanse da je ondje.
253
00:19:10,482 --> 00:19:11,775
Slušaj...
254
00:19:13,360 --> 00:19:15,571
Moramo saznati govori li Tito istinu.
255
00:19:16,488 --> 00:19:19,032
Agent treba moju putovnicu,
znaš li gdje je?
256
00:19:20,409 --> 00:19:23,203
-Hoćeš li ikad prestati?
-Nikad, dovraga! Nikad!
257
00:19:23,704 --> 00:19:24,705
-Gle...
-Zovi Doca.
258
00:19:24,788 --> 00:19:27,624
Znaš da je ja najviše želim naći.
259
00:19:27,708 --> 00:19:29,418
Znaš li gdje je putovnica?
260
00:19:29,501 --> 00:19:30,836
-Ali ne ovako.
-Alejandro!
261
00:19:31,920 --> 00:19:32,921
Idi po Doca.
262
00:19:50,564 --> 00:19:51,398
Hvala, Emi.
263
00:20:08,081 --> 00:20:10,959
Koji vrag radiš u mojem spremištu?
264
00:20:11,585 --> 00:20:14,213
Tražim pjesmu za Luis Miguelov novi album.
265
00:20:15,631 --> 00:20:17,674
Među pjesmama koje smo odbili.
266
00:20:18,175 --> 00:20:20,594
Otišao je sa snimanja za Eres.
267
00:20:21,803 --> 00:20:24,598
I ne želi nastupati
dok ne snimi novi materijal.
268
00:20:25,933 --> 00:20:27,267
Otišao je sa snimanja?
269
00:20:27,976 --> 00:20:28,936
Nisi znao?
270
00:20:29,478 --> 00:20:30,938
Već si trebao saznati.
271
00:20:31,021 --> 00:20:32,731
Bez brige, rješavam to.
272
00:20:35,400 --> 00:20:36,818
Vratit ću se po ostatak.
273
00:20:41,907 --> 00:20:44,243
Sve ovo stavi ovdje.
274
00:20:44,993 --> 00:20:46,662
Ostavi to zasad.
275
00:20:47,829 --> 00:20:49,373
Odnesi ovo na čišćenje.
276
00:21:03,095 --> 00:21:04,221
Što je?
277
00:21:04,304 --> 00:21:06,306
Gledaj. Što misliš?
278
00:21:06,390 --> 00:21:07,599
Divno, zar ne?
279
00:21:07,683 --> 00:21:10,143
Super je, mama. Vratiš mi kazetu?
280
00:21:10,227 --> 00:21:12,312
Dao si otkaz zbog ovoga?
281
00:21:12,896 --> 00:21:15,774
Patricio, vrati se u očevu tvrtku.
282
00:21:16,274 --> 00:21:19,069
Ne želim biti odvjetnik.
Mogu li dobiti kasetu?
283
00:21:22,990 --> 00:21:26,034
Ostavi se tih gluposti i nađi pravi posao.
284
00:21:28,829 --> 00:21:30,080
Vidimo se u nedjelju.
285
00:21:30,914 --> 00:21:32,165
Da si došao!
286
00:22:06,450 --> 00:22:10,120
ACAPULCO, 2005.
287
00:23:46,216 --> 00:23:49,553
Stvarno ne razumijem
gdje ti je bila pamet.
288
00:23:51,221 --> 00:23:52,848
On je htio ići u Acapulco.
289
00:23:52,931 --> 00:23:56,435
Gle, ako se osjećaš krivim zbog Perua,
idi psihologu.
290
00:23:57,394 --> 00:24:00,063
Ne vodi ga u Acapulco
netom poslije operacije.
291
00:24:00,147 --> 00:24:01,731
Ne osjećam krivnju.
292
00:24:02,232 --> 00:24:04,443
-Znam.
-Vidio si izvješće.
293
00:24:05,444 --> 00:24:06,528
Nesretan slučaj.
294
00:24:06,611 --> 00:24:11,324
Nesretan slučaj na koncertu
koji si gurao dok nismo pristali, zar ne?
295
00:24:15,579 --> 00:24:17,581
I koji je on prihvatio. Nije li?
296
00:24:19,624 --> 00:24:21,501
Čekaj, nisam završio s tobom.
297
00:24:23,670 --> 00:24:24,671
Reci, Micky.
298
00:24:26,465 --> 00:24:27,299
Da.
299
00:24:30,343 --> 00:24:31,344
Sad, stari?
300
00:24:32,804 --> 00:24:34,306
Ne možeš sad. Šališ se?
301
00:24:36,391 --> 00:24:37,267
Da.
302
00:24:37,767 --> 00:24:39,519
Ali me brine tvoj sluh.
303
00:24:40,687 --> 00:24:43,607
Samo kažem da ne treba žuriti, ali dobro.
304
00:24:44,107 --> 00:24:46,276
Dobro. Naravno.
305
00:24:46,359 --> 00:24:49,112
Bacam se na posao pa ti javim.
306
00:24:50,614 --> 00:24:51,615
Dobro, mazgo.
307
00:24:54,284 --> 00:24:55,118
Jebote...
308
00:24:56,328 --> 00:24:57,162
Što je htio?
309
00:24:59,831 --> 00:25:01,249
Danas snimamo Navidades.
310
00:25:04,085 --> 00:25:05,086
Jesam ti rekao?
311
00:25:05,587 --> 00:25:07,297
Zapovijedi su zapovijedi.
312
00:25:13,720 --> 00:25:14,554
Aha.
313
00:25:15,514 --> 00:25:19,142
CIUDAD DE MEXICO, 1992.
314
00:25:29,319 --> 00:25:30,153
Micky.
315
00:25:33,657 --> 00:25:35,742
Dušo. Ljubavi moja, znam.
316
00:25:35,825 --> 00:25:37,077
Sve znam.
317
00:25:38,578 --> 00:25:40,539
Žao mi je. Bio sam...
318
00:25:40,622 --> 00:25:43,792
Jako zauzet. Ne javljaš mi se, ne zoveš...
319
00:25:45,543 --> 00:25:47,379
Imao sam par užasnih dana.
320
00:25:48,046 --> 00:25:50,006
Imaj razumijevanja. Daj mi vreme...
321
00:25:50,090 --> 00:25:51,883
Ili smo zajedno ili nismo.
322
00:25:55,136 --> 00:25:57,347
-Želiš da prestanem tražiti mamu?
-Ne.
323
00:25:58,014 --> 00:25:59,516
Samo me ne guraj od sebe.
324
00:26:00,058 --> 00:26:03,478
Ne guram te od sebe,
trebam vremena da riješim ovo.
325
00:26:03,562 --> 00:26:04,938
To je ista stvar.
326
00:26:07,566 --> 00:26:08,400
Dobro.
327
00:26:12,153 --> 00:26:14,614
Reci mi što da radim.
328
00:26:16,283 --> 00:26:18,285
Što trebam učiniti?
329
00:26:23,665 --> 00:26:24,666
Idem u New York.
330
00:26:27,586 --> 00:26:28,420
Stvarno?
331
00:26:32,966 --> 00:26:33,800
S kim?
332
00:26:33,883 --> 00:26:36,761
Ximena studira glumu ondje i pozvala me.
333
00:26:37,345 --> 00:26:38,346
Sigurno idem.
334
00:26:44,352 --> 00:26:45,437
Idealno, zar ne?
335
00:26:45,937 --> 00:26:47,439
Da, jer mi se ne javljaš.
336
00:26:47,522 --> 00:26:50,900
Ne zoveš me, nemam pojma
kako ide potraga za mamom.
337
00:26:50,984 --> 00:26:52,527
Ne znam kako su ti braća.
338
00:26:54,904 --> 00:26:55,905
Zašto bih ostala?
339
00:26:57,782 --> 00:26:58,783
Imaš pravo.
340
00:27:01,745 --> 00:27:02,746
Zašto bi ostala?
341
00:27:20,305 --> 00:27:22,849
Ali kako to misliš „žele im oduzeti kuću“?
342
00:27:23,975 --> 00:27:25,143
To je rekao.
343
00:27:30,148 --> 00:27:31,816
Ne znam što se zbiva s njim.
344
00:27:32,942 --> 00:27:35,612
Otkad je razgovarao s Titom,
izgubio je razum.
345
00:27:36,529 --> 00:27:38,073
Ne spava, živčan je.
346
00:27:39,157 --> 00:27:43,578
Ne želi se odmoriti. Neki je dan čak
vikao na Sergija. Ne znam što da radim.
347
00:27:46,039 --> 00:27:48,166
Trebao bi prestati s tom istragom.
348
00:27:50,377 --> 00:27:51,711
Razgovaraj ti s njime.
349
00:27:52,212 --> 00:27:53,588
Sluša samo tebe.
350
00:27:56,800 --> 00:27:59,010
Da pogodim, rekao je da...
351
00:28:00,428 --> 00:28:02,597
ignoriram Sergija, da sam loš brat,
352
00:28:03,556 --> 00:28:07,102
ne javljam se Ériki
i zabrinut je za mene. Zar ne?
353
00:28:07,602 --> 00:28:08,603
Točno.
354
00:28:11,231 --> 00:28:13,400
Ali nije samo on zabrinut za tebe.
355
00:28:17,529 --> 00:28:20,448
Koliko dugo surađujemo? Šest godina?
356
00:28:23,618 --> 00:28:26,454
I koliko sam toga vremena
potrošio tražeći mamu?
357
00:28:26,538 --> 00:28:29,416
Nije bilo dana kad te nisam podržavao.
358
00:28:30,417 --> 00:28:31,418
Ali onda...
359
00:28:35,046 --> 00:28:36,339
Shvatio sam...
360
00:28:39,259 --> 00:28:41,886
Ni jedan ishod neće te zadovoljiti.
361
00:28:43,763 --> 00:28:47,350
I to će te povrijediti. To moraš shvatiti.
362
00:28:49,644 --> 00:28:50,895
Pretpostavimo...
363
00:28:52,647 --> 00:28:54,607
da otkriješ da je Luis kriv.
364
00:28:56,818 --> 00:28:57,944
Što bi onda učinio?
365
00:28:59,988 --> 00:29:02,824
Bi li objavio: „Moj je tata to učinio.“
366
00:29:05,034 --> 00:29:06,035
Ne možeš.
367
00:29:07,287 --> 00:29:08,746
Znaš što bi to značilo.
368
00:29:09,956 --> 00:29:10,915
Onda...
369
00:29:12,876 --> 00:29:14,085
čemu sve ovo?
370
00:29:16,004 --> 00:29:16,921
Zbog istine.
371
00:29:18,298 --> 00:29:19,299
Istine?
372
00:29:20,300 --> 00:29:21,301
Koje istine?
373
00:29:22,635 --> 00:29:24,471
Tito kaže da je kriv tvoj tata.
374
00:29:25,555 --> 00:29:27,807
A možda je ipak Tito kriv.
375
00:29:29,267 --> 00:29:30,268
Ili netko treći.
376
00:29:30,894 --> 00:29:31,895
Zar ne shvaćaš?
377
00:29:32,395 --> 00:29:33,772
Kako ćeš stvarno znati?
378
00:29:34,773 --> 00:29:36,191
Ovo nema kraja.
379
00:29:41,404 --> 00:29:44,616
Žao mi je, znam da je ovo teška tema,
380
00:29:44,699 --> 00:29:47,994
no jedina je istina da je tvoja mama...
381
00:29:51,790 --> 00:29:53,041
Tvoje mame više nema.
382
00:29:57,837 --> 00:30:03,843
Mislim da joj ne bi bilo drago
vidjeti kako propuštaš život tražeći je.
383
00:30:13,186 --> 00:30:14,229
Dobro, dosta.
384
00:30:14,312 --> 00:30:15,772
Je li predavanje gotovo?
385
00:30:29,786 --> 00:30:30,620
Micky.
386
00:30:32,956 --> 00:30:33,957
Samo trenutak.
387
00:30:37,252 --> 00:30:42,382
Našao sam pjesmu Juana Luisa Guerre
koja bi mogla biti točno ono što tražiš.
388
00:30:43,132 --> 00:30:45,343
Slušaj melodiju.
389
00:30:46,094 --> 00:30:46,928
Stihove.
390
00:30:55,728 --> 00:30:56,729
Što misliš?
391
00:31:03,444 --> 00:31:05,905
Da me nikad više nisi dotakao!
392
00:31:18,918 --> 00:31:20,712
Ne, Patricio, ne možeš tako.
393
00:31:20,795 --> 00:31:22,964
Otišao si Renéu meni iza leđa.
394
00:31:23,047 --> 00:31:25,466
Petljaš se u tuđe poslove,
395
00:31:25,550 --> 00:31:29,137
pratiš Mickyja kao nekakav torbar.
396
00:31:29,220 --> 00:31:31,764
A ovdje si tek dva tjedna. Ne možeš tako!
397
00:31:31,848 --> 00:31:34,309
-Moram te otpustiti.
-Razumijem te.
398
00:31:35,268 --> 00:31:38,187
Ali te molim da poslušaš...
399
00:31:38,271 --> 00:31:40,899
Nemaš me što moliti, samo me shvati.
400
00:31:40,982 --> 00:31:43,109
Ne držiš se reda.
401
00:31:43,192 --> 00:31:44,485
Ne ide to tako.
402
00:31:44,569 --> 00:31:46,362
Oprosti mi, Hugo.
403
00:31:46,446 --> 00:31:48,364
Poslušaj ovu Guerrinu pjesmu.
404
00:31:48,448 --> 00:31:50,533
I da je Gardelova,
405
00:31:50,617 --> 00:31:53,620
to ne može ispraviti ono što si učinio.
406
00:31:53,703 --> 00:31:55,079
Shvaćaš li što govorim?
407
00:31:55,163 --> 00:31:56,623
Potpuno te razumijem.
408
00:31:57,206 --> 00:32:00,001
Nikad više neću prekoračiti svoje ovlasti.
409
00:32:02,462 --> 00:32:05,882
Ova je pjesma savršena za Luisa Miguela.
410
00:32:07,175 --> 00:32:09,260
Ne kažem to jer radim za njega.
411
00:32:10,595 --> 00:32:14,098
Ovo govorim kao njegov obožavatelj.
412
00:32:17,310 --> 00:32:21,814
CIUDAD DE MEXICO, 2005.
413
00:32:22,440 --> 00:32:23,733
Ne, oprosti...
414
00:32:23,816 --> 00:32:26,903
Ponekad se čini da su svi osim mene gluhi.
415
00:32:27,695 --> 00:32:30,573
Nisu li mu rekli
da mora mirovati godinu dana?
416
00:32:31,074 --> 00:32:34,077
Godinu dana.
A mi pjevamo jebene božićne pjesme.
417
00:32:34,160 --> 00:32:37,455
Ako Micky kaže da može pjevati,
onda može pjevati.
418
00:32:37,538 --> 00:32:40,083
Naravno. Kao da ga ne poznajemo.
419
00:32:40,625 --> 00:32:42,251
Evo me, idemo!
420
00:32:50,968 --> 00:32:52,011
Hajde već jednom.
421
00:32:53,096 --> 00:32:53,930
Idemo.
422
00:32:54,514 --> 00:32:55,848
Pogledaj se, stari.
423
00:32:57,350 --> 00:32:58,184
Što?
424
00:32:59,477 --> 00:33:02,021
Nema potrebe da to radimo sad.
425
00:33:02,105 --> 00:33:04,232
Ništa se neće dogoditi ako odgodimo.
426
00:33:04,732 --> 00:33:05,566
Čuj njega.
427
00:33:06,651 --> 00:33:07,485
Idemo.
428
00:33:14,993 --> 00:33:17,745
Slušaj me, Micky, ne moraš to sad raditi.
429
00:33:17,829 --> 00:33:18,996
Prestani!
430
00:33:20,206 --> 00:33:22,166
Kako je moj bend večeras?
431
00:33:26,254 --> 00:33:27,255
Kako si?
432
00:33:28,798 --> 00:33:29,716
Spremni?
433
00:33:31,592 --> 00:33:33,011
Super.
434
00:33:38,808 --> 00:33:41,769
U redu je, pusti. To je samo voda.
435
00:33:46,274 --> 00:33:48,568
Pokušajmo. Može?
436
00:33:55,074 --> 00:33:56,075
Idemo.
437
00:34:01,789 --> 00:34:05,001
Tiha noć
438
00:34:05,084 --> 00:34:08,254
Sveta noć
439
00:34:08,755 --> 00:34:14,302
Ponoć je, spava sve
440
00:34:22,351 --> 00:34:24,353
Micky? Jesi li dobro?
441
00:34:27,356 --> 00:34:28,191
Da stanemo?
442
00:34:29,650 --> 00:34:31,277
Još jednom.
443
00:34:32,487 --> 00:34:34,280
Ne žuri, prati moj glas.
444
00:34:35,990 --> 00:34:37,492
-Prati me.
-Još jednom.
445
00:34:38,201 --> 00:34:39,202
Ožeži, Nico.
446
00:34:44,248 --> 00:34:47,794
Tiha noć
447
00:34:47,877 --> 00:34:50,922
Sveta noć
448
00:34:51,506 --> 00:34:58,096
Ponoć je, spava sve
449
00:34:58,679 --> 00:35:05,520
Samo Marija s Josipom bdi
450
00:35:10,775 --> 00:35:11,609
Micky?
451
00:35:14,987 --> 00:35:16,239
Micky, jesi li dobro?
452
00:35:18,574 --> 00:35:19,534
Micky.
453
00:35:20,368 --> 00:35:21,202
Čuješ li me?
454
00:35:22,203 --> 00:35:23,830
Micky, čuješ li me?
455
00:35:23,913 --> 00:35:24,872
Ništa strašno.
456
00:35:25,373 --> 00:35:26,457
Ne brini se.
457
00:35:28,209 --> 00:35:29,335
Vodi me odavde.
458
00:35:31,087 --> 00:35:32,463
Naravno. Može.
459
00:35:32,964 --> 00:35:34,841
Gospodo, gotovi smo. Dosta je.
460
00:35:36,134 --> 00:35:38,302
-Dobro sam.
-Idemo.
461
00:35:40,596 --> 00:35:42,140
-Dobro sam, kvragu!
-Dobro.
462
00:35:48,938 --> 00:35:50,815
Kako ide s Bergsonom?
463
00:35:52,567 --> 00:35:54,986
Situacija ide svojim tijekom.
464
00:36:01,492 --> 00:36:06,664
Moraš se osloniti na svoje prijatelje,
obitelj, braću, ljude koji te vole.
465
00:36:08,165 --> 00:36:09,876
Trenutno ti treba bliskost.
466
00:36:13,129 --> 00:36:14,589
Što je s tvojom kćeri?
467
00:36:15,173 --> 00:36:16,716
-Mojom kćeri?
-Da.
468
00:36:16,799 --> 00:36:18,843
Ne znam ništa o njoj, Hugo.
469
00:36:18,926 --> 00:36:21,512
Čekaj. Nemoj se ljutiti.
470
00:36:21,596 --> 00:36:25,183
Ali čini mi se
da je sve dio istog problema.
471
00:36:25,766 --> 00:36:29,437
Voljeni ljudi, gnijezdo, obitelj.
472
00:36:31,063 --> 00:36:33,357
Oprosti mi, ali razmisli.
473
00:36:33,441 --> 00:36:37,069
Možda ne istoga trena,
ali vrijeme je da se opet zbližite.
474
00:36:37,778 --> 00:36:38,654
Ne znam.
475
00:36:39,405 --> 00:36:41,908
-Ti odlučuješ.
-Možda. Ne znam.
476
00:36:41,991 --> 00:36:44,035
-Dobro.
-Eto, onda...
477
00:36:44,118 --> 00:36:45,661
Slušaj, još nešto...
478
00:36:48,080 --> 00:36:48,915
Evo.
479
00:36:49,415 --> 00:36:51,500
-Što je to?
-Poslušaj je.
480
00:36:51,584 --> 00:36:55,129
To je pjesma koju je Patricio gurao.
481
00:36:55,212 --> 00:36:57,632
-Nevjerojatno!
-Znam.
482
00:36:57,715 --> 00:37:00,009
Jednako razmišljamo.
483
00:37:00,676 --> 00:37:02,929
Nevoljko to priznajem, ali znaš što?
484
00:37:03,512 --> 00:37:06,140
Pjesma je savršena za album.
485
00:37:07,058 --> 00:37:07,934
Savršena.
486
00:37:08,726 --> 00:37:09,894
Poslušaj je.
487
00:37:13,773 --> 00:37:15,733
-Dobro, hoću.
-U redu.
488
00:37:15,816 --> 00:37:17,401
I razmisli o onom.
489
00:37:18,694 --> 00:37:19,695
Poslušat ću je.
490
00:37:20,321 --> 00:37:21,155
Dobro.
491
00:37:26,202 --> 00:37:27,203
-Gospodine.
-Da?
492
00:37:27,703 --> 00:37:28,537
Idemo.
493
00:38:22,174 --> 00:38:23,342
...Marcela
494
00:38:26,804 --> 00:38:28,264
Zašto si još budan?
495
00:38:28,347 --> 00:38:31,308
...istinu o velikoj ljubavi, Marcela
496
00:38:31,392 --> 00:38:32,226
Što to gledaš?
497
00:38:34,061 --> 00:38:35,521
Sjećaš li se tog dana?
498
00:38:41,944 --> 00:38:42,778
Da.
499
00:38:45,698 --> 00:38:46,949
Prije tvoga rođenja.
500
00:38:49,910 --> 00:38:55,082
Ovo je ljubavna pjesma za tebe, Marcela
501
00:38:55,166 --> 00:38:57,710
Jako su se voljeli, zar ne?
502
00:38:59,211 --> 00:39:04,008
Uvijek ću te obožavati, Marcela
503
00:39:09,138 --> 00:39:09,972
Da.
504
00:39:13,934 --> 00:39:15,311
Jako su se voljeli.
505
00:39:41,420 --> 00:39:42,254
Hej...
506
00:39:44,340 --> 00:39:45,466
Vrati se u krevet.
507
00:39:46,884 --> 00:39:47,718
Dobro?
508
00:39:48,719 --> 00:39:50,679
Gledat ćemo to skupa drugi put.
509
00:39:56,310 --> 00:39:57,311
Odmori se.
510
00:40:29,009 --> 00:40:30,803
-Halo?
-G. Bergson?
511
00:40:32,847 --> 00:40:34,849
-Ovdje Luis Miguel.
-Da?
512
00:40:35,516 --> 00:40:36,725
Odlučio sam...
513
00:40:41,188 --> 00:40:43,065
Nemojte više ulaziti u kuću.
514
00:40:43,941 --> 00:40:48,154
G. Gallego, jasno vam je
da Mossad ne čini usluge bilo kome?
515
00:40:48,237 --> 00:40:50,114
Ispričavam se. Znam.
516
00:40:52,533 --> 00:40:54,493
Cijenim sve što ste učinili, ali...
517
00:40:56,662 --> 00:40:58,205
Ne mogu.
518
00:40:59,457 --> 00:41:01,917
G. Gallego, naša je suradnja završena.
519
00:41:02,001 --> 00:41:03,169
Razumijem.
520
00:41:03,669 --> 00:41:05,379
Više nećete moći doći do nas.
521
00:41:22,313 --> 00:41:24,023
Što si dogovorio s Bergsonom?
522
00:41:26,192 --> 00:41:27,651
Ništa. Mislim da...
523
00:41:29,361 --> 00:41:31,113
Više mi se nikad neće javiti.
524
00:41:36,368 --> 00:41:37,203
Hvala.
525
00:41:40,998 --> 00:41:42,124
Žao mi je, Micky.
526
00:41:50,424 --> 00:41:51,425
Imao si pravo.
527
00:41:54,595 --> 00:41:55,596
Trebamo...
528
00:41:57,723 --> 00:41:59,099
gledati prema naprijed.
529
00:42:02,811 --> 00:42:04,188
Ona bi to htjela.
530
00:42:09,818 --> 00:42:10,819
Znaš što?
531
00:42:13,072 --> 00:42:14,073
Ne znam...
532
00:42:19,411 --> 00:42:20,871
Neću izgubiti nadu.
533
00:42:23,666 --> 00:42:24,667
Nikad.
534
00:42:31,840 --> 00:42:33,592
Posvetit ću čitav album mami.
535
00:42:46,605 --> 00:42:47,606
Što god želiš.
536
00:42:50,359 --> 00:42:51,360
Idemo?
537
00:42:54,363 --> 00:42:55,197
Idemo.
538
00:42:57,283 --> 00:42:58,117
Pato.
539
00:42:59,410 --> 00:43:00,244
Micky.
540
00:43:01,620 --> 00:43:02,454
Drži se.
541
00:43:05,416 --> 00:43:06,250
Hvala.
542
00:43:23,851 --> 00:43:24,935
Remek-djelo, Pato.
543
00:43:26,520 --> 00:43:28,105
Osobito trenutno za mene.
544
00:43:31,066 --> 00:43:32,985
Dobro. Ožeži.
545
00:44:12,775 --> 00:44:13,859
Bok.
546
00:44:13,942 --> 00:44:15,110
-Micky.
-Kako si?
547
00:44:18,906 --> 00:44:22,117
Micky, želiš li što popiti?
548
00:44:23,827 --> 00:44:26,538
Ne, dobro sam.
549
00:44:27,498 --> 00:44:28,499
Sasvim dobro.
550
00:44:38,217 --> 00:44:39,051
Hej...
551
00:44:40,427 --> 00:44:42,179
Samo mi reci jedno. Ona...
552
00:44:45,974 --> 00:44:47,017
Mrzi li me?
553
00:44:49,144 --> 00:44:50,479
Ne mrzi te.
554
00:44:51,522 --> 00:44:52,356
Micky,
555
00:44:53,816 --> 00:44:55,859
jedva čeka da te upozna.
556
00:45:48,120 --> 00:45:50,706
„Kad je ugledao zanosnu djevojku
557
00:45:50,789 --> 00:45:52,583
i njezin improvizirani krevet,
558
00:45:53,083 --> 00:45:57,296
približio joj se kao da je magnetiziran.“
559
00:45:57,796 --> 00:45:59,798
-„Kleknuo je...“
-Zdravo, Michelle.
560
00:46:12,186 --> 00:46:13,020
Zdravo.
561
00:46:21,445 --> 00:46:22,738
Donio sam ti dar.
562
00:46:24,281 --> 00:46:26,575
Luk nije savršen, ali...
563
00:51:49,564 --> 00:51:54,569
Prijevod titlova: Filip Lažnjak