1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:18,768 --> 00:00:23,982 MADRID, ŠPANJOLSKA, 1992. 3 00:00:34,325 --> 00:00:35,326 Ova? 4 00:00:36,369 --> 00:00:37,203 Da. 5 00:00:40,373 --> 00:00:44,252 Ući ćemo bez problema, samo trebamo dovoljno vremena u dvorištu. 6 00:00:47,047 --> 00:00:48,506 Što ako nađete nešto? 7 00:00:49,466 --> 00:00:51,217 O tom potom. 8 00:00:52,385 --> 00:00:56,723 Problem je što kuća više nije vaša. Očigledno je da netko živi u njoj. 9 00:00:58,183 --> 00:01:01,436 A da uđete kad su na putu ili nešto tako? 10 00:01:01,519 --> 00:01:03,938 Tko zna kad će to biti? Ne, obavimo to. 11 00:01:04,439 --> 00:01:07,317 Odradit ćemo to čak i ako je obitelj kod kuće. 12 00:01:09,527 --> 00:01:11,654 Čekajte... Kako to mislite? 13 00:01:13,448 --> 00:01:15,408 Imamo tisuću opcija. 14 00:01:16,117 --> 00:01:18,578 Možemo poplaviti kuću, zapaliti je. 15 00:01:19,162 --> 00:01:21,706 Cilj je otjerati obitelj kako god znamo. 16 00:01:27,170 --> 00:01:29,255 Ali u njoj žive i djeca. 17 00:01:30,840 --> 00:01:32,217 Prepustite sve nama. 18 00:01:40,183 --> 00:01:41,935 A da kupim kuću? 19 00:01:42,018 --> 00:01:44,229 Znate... Bi li vam to olakšalo posao? 20 00:01:44,312 --> 00:01:45,522 To bi se odužilo. 21 00:01:50,944 --> 00:01:53,738 -Neću kršiti zakon. -Radim za izraelsku vladu. 22 00:01:53,822 --> 00:01:55,490 Činimo vam uslugu. 23 00:01:56,991 --> 00:01:59,869 Imate dva tjedna da kupite kuću ili odlazim. 24 00:02:03,998 --> 00:02:04,833 Dva tjedna. 25 00:02:07,585 --> 00:02:08,586 Hvala vam. 26 00:02:41,411 --> 00:02:44,622 CIUDAD DE MEXICO, 2005. 27 00:02:48,751 --> 00:02:49,586 Hvala. 28 00:02:54,048 --> 00:02:55,216 Slušaj me pozorno. 29 00:02:57,051 --> 00:03:01,097 Želim tužiti jebenoga promotora, jesi li čuo? 30 00:03:01,598 --> 00:03:02,640 Hoću da plati. 31 00:03:03,141 --> 00:03:05,268 On i njegova prokleta dvorana. 32 00:03:05,351 --> 00:03:09,314 Ako moraš zvati i predsjednika, zovi. Uopće me ne zanima. 33 00:03:09,397 --> 00:03:11,441 Nemoj se naprezati. Slušaj me. 34 00:03:13,359 --> 00:03:16,738 Poslali su mi izvješće. Riječ je o nezgodi, kratkom... 35 00:03:21,034 --> 00:03:23,828 Boli me kurac. 36 00:03:26,581 --> 00:03:29,417 -U pitanju je moje uho. -Da, ali što možemo? 37 00:03:29,500 --> 00:03:31,377 Napraviti svjetski skandal? 38 00:03:31,878 --> 00:03:33,713 Sve smo smislili. 39 00:03:34,255 --> 00:03:36,049 Joe će prodati medijima priču. 40 00:03:36,132 --> 00:03:38,426 Tako ćemo izbjeći bilo kakva nagađanja. 41 00:03:39,260 --> 00:03:42,430 I ne brini se za Joea, taj bi vlastitu majku zavarao. 42 00:03:47,936 --> 00:03:50,313 Želiš li biti sam ili da pozovem nekoga? 43 00:03:51,648 --> 00:03:52,482 Koga? 44 00:03:53,900 --> 00:03:54,901 Alexa. 45 00:03:55,985 --> 00:03:56,819 Miguela. 46 00:04:01,908 --> 00:04:02,742 Doktore. 47 00:04:04,619 --> 00:04:05,620 Spremni? 48 00:04:08,164 --> 00:04:08,998 Hvala. 49 00:04:11,960 --> 00:04:12,794 Slušaj me. 50 00:04:13,711 --> 00:04:15,672 Neću se maknuti od tebe. Dobro? 51 00:04:19,133 --> 00:04:19,968 Hvala. 52 00:04:21,761 --> 00:04:22,971 Kakvo „hvala“? 53 00:04:23,763 --> 00:04:25,348 Tome služe prijatelji. 54 00:04:45,535 --> 00:04:48,121 Znao sam da si škrtac, ali ovo? 55 00:04:50,248 --> 00:04:53,459 Što hoćeš od mene, Mauricio? Ne mogu spavati. 56 00:04:54,252 --> 00:04:56,045 Onda se ostavi kokaina. 57 00:04:59,549 --> 00:05:00,758 Ne znam što će biti. 58 00:05:02,385 --> 00:05:04,637 Prijeti mu i gubitak karijere. 59 00:05:06,139 --> 00:05:08,308 Želim da se obratiš medijima. 60 00:05:09,308 --> 00:05:12,729 Reci im da nije mogao nastupiti u Peruu zbog iscrpljenosti. 61 00:05:13,813 --> 00:05:14,647 Jasno? 62 00:05:15,648 --> 00:05:16,482 Da. 63 00:05:17,859 --> 00:05:20,028 -Spomenuo si mu izvješće? -Jesam. 64 00:05:22,447 --> 00:05:24,490 Kažu da mu je sluh možda oslabio. 65 00:05:30,413 --> 00:05:31,998 Ovaj... Bez brige. 66 00:05:32,790 --> 00:05:36,127 -Ja ću riješiti medije. -Dobro. Budi pripremljen. 67 00:05:36,961 --> 00:05:39,339 Ne želim tvoje uobičajene improvizacije. 68 00:05:41,007 --> 00:05:42,258 Kakvim me to smatraš? 69 00:05:45,470 --> 00:05:46,304 Opusti se. 70 00:05:58,983 --> 00:06:00,818 Sergio stalno spominje baku. 71 00:06:01,819 --> 00:06:05,198 CIUDAD DE MEXICO, 1992. 72 00:06:05,281 --> 00:06:06,449 Nedostaje mu. 73 00:06:11,537 --> 00:06:12,997 Moramo više biti s njim. 74 00:06:16,250 --> 00:06:19,462 -Čim završi ovo s Mossadom. -A u međuvremenu? 75 00:06:23,091 --> 00:06:26,010 Ne jedeš, ne spavaš, ne izlaziš iz kuće. 76 00:06:26,094 --> 00:06:28,346 -Ne javljaš se Ériki. -Dobro sam. 77 00:06:29,097 --> 00:06:31,974 Odmori se, spavaj. Ozbiljno, dobro sam. 78 00:06:37,146 --> 00:06:38,481 Ne razumijem te. 79 00:06:40,108 --> 00:06:43,236 Kako to možeš vjerovati? Posebno iz usta jebenog Tita. 80 00:06:48,574 --> 00:06:49,575 Korak po korak. 81 00:06:50,535 --> 00:06:51,452 Vidjet ćemo. 82 00:06:57,834 --> 00:07:01,254 Doista misliš da je pokopana u Las Matasu? Ja ne vjerujem. 83 00:07:10,596 --> 00:07:11,722 Naprijed. 84 00:07:13,349 --> 00:07:16,894 Ovo je Patricio Robles, naš stalni promotor. 85 00:07:16,978 --> 00:07:19,188 Radi s nama tek tjedan dana. 86 00:07:19,689 --> 00:07:21,732 -Uglavnom... -Drago mi je, Micky. 87 00:07:21,816 --> 00:07:22,775 Kako si? 88 00:07:22,859 --> 00:07:25,486 On ti je sredio naslovnicu Eresa. 89 00:07:25,570 --> 00:07:28,739 Kad smo već kod toga, upravo smo razgovarali o tome. 90 00:07:28,823 --> 00:07:32,243 O naslovnici, dodjelama nagrada i nekim koncertima. 91 00:07:32,326 --> 00:07:35,955 Micky, znamo da prolaziš kroz teške trenutke i želimo pomoći. 92 00:07:36,539 --> 00:07:42,086 No to je sjajna prilika da opet nastupiš, da vide da si dobro i da si krenuo dalje. 93 00:07:50,595 --> 00:07:51,596 Što misliš? 94 00:08:02,315 --> 00:08:03,316 Pa... 95 00:08:07,320 --> 00:08:09,864 Može snimanje naslovnice sutra. 96 00:08:11,782 --> 00:08:13,618 Zaboravite dodjele nagrada. 97 00:08:13,701 --> 00:08:15,995 Neću pjevati dok ne objavim nešto novo. 98 00:08:21,000 --> 00:08:26,005 Jesam li dobro shvatio? Nećeš nastupati dok ne objaviš nove pjesme? 99 00:08:31,844 --> 00:08:32,845 Kako se zoveš? 100 00:08:33,596 --> 00:08:34,597 Patricio. 101 00:08:35,431 --> 00:08:36,265 Patricio. 102 00:08:37,016 --> 00:08:38,226 Ostavi nas nakratko. 103 00:08:40,186 --> 00:08:41,687 Naravno, ispričavam se. 104 00:08:50,279 --> 00:08:54,033 Jedino što me zanima je kuća. 105 00:08:54,617 --> 00:08:58,079 Kuća je težak zadatak, jednostavno nije moguće. 106 00:08:58,955 --> 00:09:04,043 -Teško je kupiti kuću koja se ne prodaje. -Udvostruči ponudu, deset milijuna dolara. 107 00:09:04,126 --> 00:09:07,880 -Zovi odvjetnika. Ne znam... -Nije problem u samoj kući! 108 00:09:07,964 --> 00:09:11,592 Ljudi žive u njoj i ne žele je prodati. 109 00:09:11,676 --> 00:09:13,386 To je izvan moje moći. 110 00:09:13,469 --> 00:09:17,014 Jasno, jer ti misliš samo na Eres, dodjele nagrada... 111 00:09:17,098 --> 00:09:19,684 -I nastupe... -Posao nam je da te promoviramo. 112 00:09:19,767 --> 00:09:20,601 Ne! 113 00:09:22,228 --> 00:09:25,314 Vaš je posao da mi pomažete. 114 00:09:25,940 --> 00:09:26,941 Meni. 115 00:09:29,777 --> 00:09:31,988 Zamolio sam te, Hugo. Preklinjem te. 116 00:09:32,071 --> 00:09:34,156 Koliko sam ti puta rekao? Molim te! 117 00:09:34,240 --> 00:09:36,325 Sve što želim ta je kuća. 118 00:09:36,409 --> 00:09:38,911 Znaš me bolje od ikoga. Molim te. 119 00:10:01,017 --> 00:10:04,270 Reci mi da ti je operacija jedina briga. 120 00:10:04,353 --> 00:10:07,148 -Što hoćeš da ti kažem? -Upravo to. 121 00:10:07,231 --> 00:10:11,068 Moraš misliti na sebe. Dosta o poslu, kod kuće smo. 122 00:10:11,611 --> 00:10:13,321 -Da? -Vaše cigarete. 123 00:10:13,404 --> 00:10:16,115 Hvala ti, José. Ostavi ih u dnevnoj sobi. 124 00:10:16,198 --> 00:10:17,867 -Dobro. -Daj ih meni, José. 125 00:10:19,577 --> 00:10:21,704 -Ne, u dnevnu sobu. -José. 126 00:10:28,252 --> 00:10:29,086 Hvala. 127 00:10:32,298 --> 00:10:33,215 Kusur. 128 00:10:34,967 --> 00:10:36,385 Doviđenja, laku noć. 129 00:10:38,346 --> 00:10:39,388 Gospodine Hugo? 130 00:10:39,472 --> 00:10:41,682 Ključevi? Gdje da ih ostavim? 131 00:10:41,766 --> 00:10:45,436 Na šank. Sutra moram izaći do osam. 132 00:10:46,771 --> 00:10:49,023 U redu. Doviđenja. 133 00:10:50,816 --> 00:10:53,736 -Sad i ovdje pušiš? -Ne davi me, Lucía. 134 00:10:54,320 --> 00:10:57,490 Prestat ću pušiti nakon operacije. Ne mogu sad. 135 00:10:57,573 --> 00:10:59,992 Radi što hoćeš. Stvarno. 136 00:11:04,914 --> 00:11:08,250 CIUDAD DE MEXICO, 2005. 137 00:11:14,882 --> 00:11:17,093 Dragi novinari, dobra večer. 138 00:11:17,593 --> 00:11:19,053 Ne, bez kamera. 139 00:11:19,553 --> 00:11:21,680 Samo par informacija da vas umirimo. 140 00:11:22,765 --> 00:11:24,183 Dobro? Može? 141 00:11:24,725 --> 00:11:28,312 Luis Miguel osjeća se savršeno, ljudi. Bolje nego ikad. 142 00:11:28,396 --> 00:11:29,855 Jedino što želi... 143 00:11:30,856 --> 00:11:31,899 Zapišite ovo. 144 00:11:31,982 --> 00:11:35,694 Jedva čeka vratiti se u Limu i dovršiti koncert. 145 00:11:36,862 --> 00:11:37,863 Hvala lijepa. 146 00:11:38,739 --> 00:11:41,033 Aurelio, kakvo iznenađenje. 147 00:11:52,420 --> 00:11:54,922 Nikad nisam čuo više laži u jednoj minuti. 148 00:11:55,005 --> 00:11:56,757 Ali uvjerljivih, zar ne? 149 00:11:57,633 --> 00:12:00,511 Gle, stari... Želim svoju lovu natrag. 150 00:12:01,595 --> 00:12:02,596 Odmah. 151 00:12:04,140 --> 00:12:05,224 Aurelio... 152 00:12:05,307 --> 00:12:08,227 Ako si mi došao prijetiti, ne gubi vrijeme. 153 00:12:10,479 --> 00:12:12,106 Već danima imamo izvješće. 154 00:12:13,566 --> 00:12:14,567 Ti si kriv. 155 00:12:16,193 --> 00:12:17,319 Ja sam kriv? 156 00:12:18,946 --> 00:12:22,324 Zar ja nisam htio dati 5000 dolara za strujne prekidače? 157 00:12:23,784 --> 00:12:25,995 -Jesam li to bio ja? -Tiše malo. 158 00:12:26,996 --> 00:12:27,913 Daj mi lovu. 159 00:12:30,082 --> 00:12:32,918 Ili ću tužiti Luisa Miguela zbog kršenja ugovora. 160 00:12:36,005 --> 00:12:36,964 Jasno? 161 00:12:38,466 --> 00:12:39,884 Dobro. 162 00:12:48,517 --> 00:12:49,518 Dobra večer. 163 00:12:50,603 --> 00:12:51,562 Dobra večer. 164 00:12:52,062 --> 00:12:53,230 Dobro došli. 165 00:13:00,988 --> 00:13:02,781 -Magda. -Da, gospodine? 166 00:13:02,865 --> 00:13:06,243 -Možeš li mi na povratku donijeti tablete? -Naravno. 167 00:13:32,144 --> 00:13:34,104 Misliš da je alkohol dobra ideja? 168 00:13:35,356 --> 00:13:37,191 Znaš što ti je liječnik rekao. 169 00:13:38,442 --> 00:13:40,236 Što ću raditi godinu dana? 170 00:13:41,654 --> 00:13:44,031 Reći ću ti. Odmarati. 171 00:13:46,408 --> 00:13:48,869 Turneja nam je donijela 90 milijuna. 172 00:13:48,953 --> 00:13:51,664 Vrijeme je da malo usporimo, Micky. 173 00:13:58,045 --> 00:13:59,380 Jesi li čuo liječnika? 174 00:14:01,298 --> 00:14:02,675 Djelomično sam oglušio. 175 00:14:04,843 --> 00:14:05,678 Znam. 176 00:14:08,097 --> 00:14:11,225 Sredit ćemo ti sva moguća liječenja. 177 00:14:12,101 --> 00:14:14,061 No sad se usredotoči na odmor. 178 00:14:14,728 --> 00:14:15,729 Pazi na sebe. 179 00:15:34,475 --> 00:15:36,518 -Ured agenta Bergsona. -Dobar dan. 180 00:15:37,019 --> 00:15:41,649 Ovdje Luis Miguel Gallego Basteri, zanima me je li agent Bergson u blizini. 181 00:15:41,732 --> 00:15:43,901 Nažalost, nije ovdje. Želite li... 182 00:15:43,984 --> 00:15:44,818 Micky! 183 00:15:45,361 --> 00:15:47,655 -Micky! -Samo trenutak. Sergiño... 184 00:15:47,738 --> 00:15:48,697 -Hej. -Da? 185 00:15:49,239 --> 00:15:51,408 Tražim snimke iz Madrida. 186 00:15:51,492 --> 00:15:53,410 -Magda je rekla da su ovdje. -Da. 187 00:15:54,078 --> 00:15:55,621 -Mogu ostaviti poruku? -Da. 188 00:15:55,704 --> 00:15:58,248 Da, ostavit ću mu poruku. Samo... 189 00:15:58,332 --> 00:16:01,043 -Što mu poručujete? -Neka me nazove kad god... 190 00:16:01,126 --> 00:16:03,963 Halo? 191 00:16:05,506 --> 00:16:07,591 -Oprosti. -Kvragu, što si učinio? 192 00:16:07,675 --> 00:16:08,926 U vražju mater! 193 00:16:09,426 --> 00:16:10,427 Daj mi to. 194 00:16:11,136 --> 00:16:12,721 -Idi u sobu. -Oprosti. 195 00:16:12,805 --> 00:16:15,391 Ako obavljam poziv, ne prekidaj me, dobro? 196 00:16:15,474 --> 00:16:18,143 -Dobro! -Ako sam na telefonu, ne ulazi u sobu. 197 00:16:18,227 --> 00:16:20,396 -Tražio sam svoje snimke. -Doc! 198 00:16:20,479 --> 00:16:22,523 -Idi u sobu. -Što je? Doca nema. 199 00:16:22,606 --> 00:16:24,983 Mali je došao taman kad sam zvao agenta. 200 00:16:25,067 --> 00:16:27,528 Taj „mali“ ti je brat, ne budi takav. 201 00:16:27,611 --> 00:16:29,738 Ako ti se ne sviđa, vrati se kući. 202 00:16:33,450 --> 00:16:35,160 Budite veseliji, ljudi. 203 00:16:36,495 --> 00:16:37,538 Tako je! 204 00:16:37,621 --> 00:16:39,707 Tako, savršeno! 205 00:16:39,790 --> 00:16:41,709 Savršeno. 206 00:16:42,209 --> 00:16:43,460 Leptirka, molim. 207 00:16:46,422 --> 00:16:47,965 Na sredinu. Tako. 208 00:16:50,050 --> 00:16:53,178 Sad se okrenite jedno prema drugom, oči u oči. Da. 209 00:16:53,262 --> 00:16:55,014 -Micky. -Tako je. 210 00:16:55,848 --> 00:16:56,807 -Ne sad. -Tako. 211 00:16:56,890 --> 00:16:58,809 -Gledaj ovamo. -Ne prekidaj ih. 212 00:16:58,892 --> 00:17:00,853 Ispričavam se. Micky, imaš poziv. 213 00:17:01,770 --> 00:17:03,063 Zapiši poruku. 214 00:17:04,815 --> 00:17:06,316 Micky... 215 00:17:06,817 --> 00:17:07,985 Hitno je. 216 00:17:08,068 --> 00:17:09,403 Mislim da je iz SAD-a. 217 00:17:12,364 --> 00:17:13,449 Dajte mi trenutak. 218 00:17:16,368 --> 00:17:18,162 -Ispričavam se. -Samo trenutak. 219 00:17:19,455 --> 00:17:20,622 Halo? 220 00:17:20,706 --> 00:17:21,957 Jeste li kupili kuću? 221 00:17:24,209 --> 00:17:25,210 Ne još. 222 00:17:27,796 --> 00:17:30,299 Zvali ste jer je ne možete kupiti, zar ne? 223 00:17:31,258 --> 00:17:34,053 Rekao sam vam da nema potrebe za tim. 224 00:17:34,553 --> 00:17:38,599 Ne želim da se išta dogodi kući ili obitelji. 225 00:17:38,682 --> 00:17:40,309 Imamo tisuću opcija. 226 00:17:40,809 --> 00:17:43,729 Možemo natjerati vlasnike da prodaju, vjerujte mi. 227 00:17:43,812 --> 00:17:47,399 Možemo krivotvoriti vlasnički list. Birajte. 228 00:17:47,483 --> 00:17:50,110 Dobro, onda ovo s vlasničkim listom. 229 00:17:51,445 --> 00:17:54,072 Hoće li me prozreti? Moram biti jako oprezan. 230 00:17:54,573 --> 00:17:58,660 Slušajte, bili smo vrlo strpljivi, ali idući tjedan moram u Cape Town. 231 00:18:00,037 --> 00:18:01,830 Morate odmah odlučiti. 232 00:18:04,166 --> 00:18:05,375 Dobro... 233 00:18:06,835 --> 00:18:08,670 Dobro, onda ćemo... 234 00:18:11,507 --> 00:18:12,883 Učinite što morate. 235 00:18:13,383 --> 00:18:16,095 Super. Trebam kopiju vaše putovnice. 236 00:18:17,054 --> 00:18:17,888 Već danas. 237 00:18:19,014 --> 00:18:19,848 Dobro. 238 00:18:25,562 --> 00:18:26,563 Bok, Micky. 239 00:18:27,856 --> 00:18:28,857 Hoćeš li jesti? 240 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 Neću. 241 00:18:32,444 --> 00:18:33,779 Nisam gladan. 242 00:18:33,862 --> 00:18:35,405 Érika je opet zvala. 243 00:18:42,287 --> 00:18:43,121 Micky. 244 00:18:47,209 --> 00:18:48,043 Micky. 245 00:18:49,962 --> 00:18:51,046 Što ti je, stari? 246 00:18:52,339 --> 00:18:55,467 -Nećeš je nazvati? -Pusti me, čuo sam se s agentom. 247 00:18:55,551 --> 00:18:56,885 I što ti je rekao? 248 00:18:59,179 --> 00:19:01,849 Ništa. Hugo nije uspio kupiti kuću, 249 00:19:01,932 --> 00:19:04,101 pa će morati krivotvoriti dokumente... 250 00:19:04,184 --> 00:19:05,519 -Nema šanse... -Da uđemo. 251 00:19:05,602 --> 00:19:08,856 Ovo je ludost. Reci Mossadu da nastave potragu. 252 00:19:08,939 --> 00:19:10,399 Nema šanse da je ondje. 253 00:19:10,482 --> 00:19:11,775 Slušaj... 254 00:19:13,360 --> 00:19:15,571 Moramo saznati govori li Tito istinu. 255 00:19:16,488 --> 00:19:19,032 Agent treba moju putovnicu, znaš li gdje je? 256 00:19:20,409 --> 00:19:23,203 -Hoćeš li ikad prestati? -Nikad, dovraga! Nikad! 257 00:19:23,704 --> 00:19:24,705 -Gle... -Zovi Doca. 258 00:19:24,788 --> 00:19:27,624 Znaš da je ja najviše želim naći. 259 00:19:27,708 --> 00:19:29,418 Znaš li gdje je putovnica? 260 00:19:29,501 --> 00:19:30,836 -Ali ne ovako. -Alejandro! 261 00:19:31,920 --> 00:19:32,921 Idi po Doca. 262 00:19:50,564 --> 00:19:51,398 Hvala, Emi. 263 00:20:08,081 --> 00:20:10,959 Koji vrag radiš u mojem spremištu? 264 00:20:11,585 --> 00:20:14,213 Tražim pjesmu za Luis Miguelov novi album. 265 00:20:15,631 --> 00:20:17,674 Među pjesmama koje smo odbili. 266 00:20:18,175 --> 00:20:20,594 Otišao je sa snimanja za Eres. 267 00:20:21,803 --> 00:20:24,598 I ne želi nastupati dok ne snimi novi materijal. 268 00:20:25,933 --> 00:20:27,267 Otišao je sa snimanja? 269 00:20:27,976 --> 00:20:28,936 Nisi znao? 270 00:20:29,478 --> 00:20:30,938 Već si trebao saznati. 271 00:20:31,021 --> 00:20:32,731 Bez brige, rješavam to. 272 00:20:35,400 --> 00:20:36,818 Vratit ću se po ostatak. 273 00:20:41,907 --> 00:20:44,243 Sve ovo stavi ovdje. 274 00:20:44,993 --> 00:20:46,662 Ostavi to zasad. 275 00:20:47,829 --> 00:20:49,373 Odnesi ovo na čišćenje. 276 00:21:03,095 --> 00:21:04,221 Što je? 277 00:21:04,304 --> 00:21:06,306 Gledaj. Što misliš? 278 00:21:06,390 --> 00:21:07,599 Divno, zar ne? 279 00:21:07,683 --> 00:21:10,143 Super je, mama. Vratiš mi kazetu? 280 00:21:10,227 --> 00:21:12,312 Dao si otkaz zbog ovoga? 281 00:21:12,896 --> 00:21:15,774 Patricio, vrati se u očevu tvrtku. 282 00:21:16,274 --> 00:21:19,069 Ne želim biti odvjetnik. Mogu li dobiti kasetu? 283 00:21:22,990 --> 00:21:26,034 Ostavi se tih gluposti i nađi pravi posao. 284 00:21:28,829 --> 00:21:30,080 Vidimo se u nedjelju. 285 00:21:30,914 --> 00:21:32,165 Da si došao! 286 00:22:06,450 --> 00:22:10,120 ACAPULCO, 2005. 287 00:23:46,216 --> 00:23:49,553 Stvarno ne razumijem gdje ti je bila pamet. 288 00:23:51,221 --> 00:23:52,848 On je htio ići u Acapulco. 289 00:23:52,931 --> 00:23:56,435 Gle, ako se osjećaš krivim zbog Perua, idi psihologu. 290 00:23:57,394 --> 00:24:00,063 Ne vodi ga u Acapulco netom poslije operacije. 291 00:24:00,147 --> 00:24:01,731 Ne osjećam krivnju. 292 00:24:02,232 --> 00:24:04,443 -Znam. -Vidio si izvješće. 293 00:24:05,444 --> 00:24:06,528 Nesretan slučaj. 294 00:24:06,611 --> 00:24:11,324 Nesretan slučaj na koncertu koji si gurao dok nismo pristali, zar ne? 295 00:24:15,579 --> 00:24:17,581 I koji je on prihvatio. Nije li? 296 00:24:19,624 --> 00:24:21,501 Čekaj, nisam završio s tobom. 297 00:24:23,670 --> 00:24:24,671 Reci, Micky. 298 00:24:26,465 --> 00:24:27,299 Da. 299 00:24:30,343 --> 00:24:31,344 Sad, stari? 300 00:24:32,804 --> 00:24:34,306 Ne možeš sad. Šališ se? 301 00:24:36,391 --> 00:24:37,267 Da. 302 00:24:37,767 --> 00:24:39,519 Ali me brine tvoj sluh. 303 00:24:40,687 --> 00:24:43,607 Samo kažem da ne treba žuriti, ali dobro. 304 00:24:44,107 --> 00:24:46,276 Dobro. Naravno. 305 00:24:46,359 --> 00:24:49,112 Bacam se na posao pa ti javim. 306 00:24:50,614 --> 00:24:51,615 Dobro, mazgo. 307 00:24:54,284 --> 00:24:55,118 Jebote... 308 00:24:56,328 --> 00:24:57,162 Što je htio? 309 00:24:59,831 --> 00:25:01,249 Danas snimamo Navidades. 310 00:25:04,085 --> 00:25:05,086 Jesam ti rekao? 311 00:25:05,587 --> 00:25:07,297 Zapovijedi su zapovijedi. 312 00:25:13,720 --> 00:25:14,554 Aha. 313 00:25:15,514 --> 00:25:19,142 CIUDAD DE MEXICO, 1992. 314 00:25:29,319 --> 00:25:30,153 Micky. 315 00:25:33,657 --> 00:25:35,742 Dušo. Ljubavi moja, znam. 316 00:25:35,825 --> 00:25:37,077 Sve znam. 317 00:25:38,578 --> 00:25:40,539 Žao mi je. Bio sam... 318 00:25:40,622 --> 00:25:43,792 Jako zauzet. Ne javljaš mi se, ne zoveš... 319 00:25:45,543 --> 00:25:47,379 Imao sam par užasnih dana. 320 00:25:48,046 --> 00:25:50,006 Imaj razumijevanja. Daj mi vreme... 321 00:25:50,090 --> 00:25:51,883 Ili smo zajedno ili nismo. 322 00:25:55,136 --> 00:25:57,347 -Želiš da prestanem tražiti mamu? -Ne. 323 00:25:58,014 --> 00:25:59,516 Samo me ne guraj od sebe. 324 00:26:00,058 --> 00:26:03,478 Ne guram te od sebe, trebam vremena da riješim ovo. 325 00:26:03,562 --> 00:26:04,938 To je ista stvar. 326 00:26:07,566 --> 00:26:08,400 Dobro. 327 00:26:12,153 --> 00:26:14,614 Reci mi što da radim. 328 00:26:16,283 --> 00:26:18,285 Što trebam učiniti? 329 00:26:23,665 --> 00:26:24,666 Idem u New York. 330 00:26:27,586 --> 00:26:28,420 Stvarno? 331 00:26:32,966 --> 00:26:33,800 S kim? 332 00:26:33,883 --> 00:26:36,761 Ximena studira glumu ondje i pozvala me. 333 00:26:37,345 --> 00:26:38,346 Sigurno idem. 334 00:26:44,352 --> 00:26:45,437 Idealno, zar ne? 335 00:26:45,937 --> 00:26:47,439 Da, jer mi se ne javljaš. 336 00:26:47,522 --> 00:26:50,900 Ne zoveš me, nemam pojma kako ide potraga za mamom. 337 00:26:50,984 --> 00:26:52,527 Ne znam kako su ti braća. 338 00:26:54,904 --> 00:26:55,905 Zašto bih ostala? 339 00:26:57,782 --> 00:26:58,783 Imaš pravo. 340 00:27:01,745 --> 00:27:02,746 Zašto bi ostala? 341 00:27:20,305 --> 00:27:22,849 Ali kako to misliš „žele im oduzeti kuću“? 342 00:27:23,975 --> 00:27:25,143 To je rekao. 343 00:27:30,148 --> 00:27:31,816 Ne znam što se zbiva s njim. 344 00:27:32,942 --> 00:27:35,612 Otkad je razgovarao s Titom, izgubio je razum. 345 00:27:36,529 --> 00:27:38,073 Ne spava, živčan je. 346 00:27:39,157 --> 00:27:43,578 Ne želi se odmoriti. Neki je dan čak vikao na Sergija. Ne znam što da radim. 347 00:27:46,039 --> 00:27:48,166 Trebao bi prestati s tom istragom. 348 00:27:50,377 --> 00:27:51,711 Razgovaraj ti s njime. 349 00:27:52,212 --> 00:27:53,588 Sluša samo tebe. 350 00:27:56,800 --> 00:27:59,010 Da pogodim, rekao je da... 351 00:28:00,428 --> 00:28:02,597 ignoriram Sergija, da sam loš brat, 352 00:28:03,556 --> 00:28:07,102 ne javljam se Ériki i zabrinut je za mene. Zar ne? 353 00:28:07,602 --> 00:28:08,603 Točno. 354 00:28:11,231 --> 00:28:13,400 Ali nije samo on zabrinut za tebe. 355 00:28:17,529 --> 00:28:20,448 Koliko dugo surađujemo? Šest godina? 356 00:28:23,618 --> 00:28:26,454 I koliko sam toga vremena potrošio tražeći mamu? 357 00:28:26,538 --> 00:28:29,416 Nije bilo dana kad te nisam podržavao. 358 00:28:30,417 --> 00:28:31,418 Ali onda... 359 00:28:35,046 --> 00:28:36,339 Shvatio sam... 360 00:28:39,259 --> 00:28:41,886 Ni jedan ishod neće te zadovoljiti. 361 00:28:43,763 --> 00:28:47,350 I to će te povrijediti. To moraš shvatiti. 362 00:28:49,644 --> 00:28:50,895 Pretpostavimo... 363 00:28:52,647 --> 00:28:54,607 da otkriješ da je Luis kriv. 364 00:28:56,818 --> 00:28:57,944 Što bi onda učinio? 365 00:28:59,988 --> 00:29:02,824 Bi li objavio: „Moj je tata to učinio.“ 366 00:29:05,034 --> 00:29:06,035 Ne možeš. 367 00:29:07,287 --> 00:29:08,746 Znaš što bi to značilo. 368 00:29:09,956 --> 00:29:10,915 Onda... 369 00:29:12,876 --> 00:29:14,085 čemu sve ovo? 370 00:29:16,004 --> 00:29:16,921 Zbog istine. 371 00:29:18,298 --> 00:29:19,299 Istine? 372 00:29:20,300 --> 00:29:21,301 Koje istine? 373 00:29:22,635 --> 00:29:24,471 Tito kaže da je kriv tvoj tata. 374 00:29:25,555 --> 00:29:27,807 A možda je ipak Tito kriv. 375 00:29:29,267 --> 00:29:30,268 Ili netko treći. 376 00:29:30,894 --> 00:29:31,895 Zar ne shvaćaš? 377 00:29:32,395 --> 00:29:33,772 Kako ćeš stvarno znati? 378 00:29:34,773 --> 00:29:36,191 Ovo nema kraja. 379 00:29:41,404 --> 00:29:44,616 Žao mi je, znam da je ovo teška tema, 380 00:29:44,699 --> 00:29:47,994 no jedina je istina da je tvoja mama... 381 00:29:51,790 --> 00:29:53,041 Tvoje mame više nema. 382 00:29:57,837 --> 00:30:03,843 Mislim da joj ne bi bilo drago vidjeti kako propuštaš život tražeći je. 383 00:30:13,186 --> 00:30:14,229 Dobro, dosta. 384 00:30:14,312 --> 00:30:15,772 Je li predavanje gotovo? 385 00:30:29,786 --> 00:30:30,620 Micky. 386 00:30:32,956 --> 00:30:33,957 Samo trenutak. 387 00:30:37,252 --> 00:30:42,382 Našao sam pjesmu Juana Luisa Guerre koja bi mogla biti točno ono što tražiš. 388 00:30:43,132 --> 00:30:45,343 Slušaj melodiju. 389 00:30:46,094 --> 00:30:46,928 Stihove. 390 00:30:55,728 --> 00:30:56,729 Što misliš? 391 00:31:03,444 --> 00:31:05,905 Da me nikad više nisi dotakao! 392 00:31:18,918 --> 00:31:20,712 Ne, Patricio, ne možeš tako. 393 00:31:20,795 --> 00:31:22,964 Otišao si Renéu meni iza leđa. 394 00:31:23,047 --> 00:31:25,466 Petljaš se u tuđe poslove, 395 00:31:25,550 --> 00:31:29,137 pratiš Mickyja kao nekakav torbar. 396 00:31:29,220 --> 00:31:31,764 A ovdje si tek dva tjedna. Ne možeš tako! 397 00:31:31,848 --> 00:31:34,309 -Moram te otpustiti. -Razumijem te. 398 00:31:35,268 --> 00:31:38,187 Ali te molim da poslušaš... 399 00:31:38,271 --> 00:31:40,899 Nemaš me što moliti, samo me shvati. 400 00:31:40,982 --> 00:31:43,109 Ne držiš se reda. 401 00:31:43,192 --> 00:31:44,485 Ne ide to tako. 402 00:31:44,569 --> 00:31:46,362 Oprosti mi, Hugo. 403 00:31:46,446 --> 00:31:48,364 Poslušaj ovu Guerrinu pjesmu. 404 00:31:48,448 --> 00:31:50,533 I da je Gardelova, 405 00:31:50,617 --> 00:31:53,620 to ne može ispraviti ono što si učinio. 406 00:31:53,703 --> 00:31:55,079 Shvaćaš li što govorim? 407 00:31:55,163 --> 00:31:56,623 Potpuno te razumijem. 408 00:31:57,206 --> 00:32:00,001 Nikad više neću prekoračiti svoje ovlasti. 409 00:32:02,462 --> 00:32:05,882 Ova je pjesma savršena za Luisa Miguela. 410 00:32:07,175 --> 00:32:09,260 Ne kažem to jer radim za njega. 411 00:32:10,595 --> 00:32:14,098 Ovo govorim kao njegov obožavatelj. 412 00:32:17,310 --> 00:32:21,814 CIUDAD DE MEXICO, 2005. 413 00:32:22,440 --> 00:32:23,733 Ne, oprosti... 414 00:32:23,816 --> 00:32:26,903 Ponekad se čini da su svi osim mene gluhi. 415 00:32:27,695 --> 00:32:30,573 Nisu li mu rekli da mora mirovati godinu dana? 416 00:32:31,074 --> 00:32:34,077 Godinu dana. A mi pjevamo jebene božićne pjesme. 417 00:32:34,160 --> 00:32:37,455 Ako Micky kaže da može pjevati, onda može pjevati. 418 00:32:37,538 --> 00:32:40,083 Naravno. Kao da ga ne poznajemo. 419 00:32:40,625 --> 00:32:42,251 Evo me, idemo! 420 00:32:50,968 --> 00:32:52,011 Hajde već jednom. 421 00:32:53,096 --> 00:32:53,930 Idemo. 422 00:32:54,514 --> 00:32:55,848 Pogledaj se, stari. 423 00:32:57,350 --> 00:32:58,184 Što? 424 00:32:59,477 --> 00:33:02,021 Nema potrebe da to radimo sad. 425 00:33:02,105 --> 00:33:04,232 Ništa se neće dogoditi ako odgodimo. 426 00:33:04,732 --> 00:33:05,566 Čuj njega. 427 00:33:06,651 --> 00:33:07,485 Idemo. 428 00:33:14,993 --> 00:33:17,745 Slušaj me, Micky, ne moraš to sad raditi. 429 00:33:17,829 --> 00:33:18,996 Prestani! 430 00:33:20,206 --> 00:33:22,166 Kako je moj bend večeras? 431 00:33:26,254 --> 00:33:27,255 Kako si? 432 00:33:28,798 --> 00:33:29,716 Spremni? 433 00:33:31,592 --> 00:33:33,011 Super. 434 00:33:38,808 --> 00:33:41,769 U redu je, pusti. To je samo voda. 435 00:33:46,274 --> 00:33:48,568 Pokušajmo. Može? 436 00:33:55,074 --> 00:33:56,075 Idemo. 437 00:34:01,789 --> 00:34:05,001 Tiha noć 438 00:34:05,084 --> 00:34:08,254 Sveta noć 439 00:34:08,755 --> 00:34:14,302 Ponoć je, spava sve 440 00:34:22,351 --> 00:34:24,353 Micky? Jesi li dobro? 441 00:34:27,356 --> 00:34:28,191 Da stanemo? 442 00:34:29,650 --> 00:34:31,277 Još jednom. 443 00:34:32,487 --> 00:34:34,280 Ne žuri, prati moj glas. 444 00:34:35,990 --> 00:34:37,492 -Prati me. -Još jednom. 445 00:34:38,201 --> 00:34:39,202 Ožeži, Nico. 446 00:34:44,248 --> 00:34:47,794 Tiha noć 447 00:34:47,877 --> 00:34:50,922 Sveta noć 448 00:34:51,506 --> 00:34:58,096 Ponoć je, spava sve 449 00:34:58,679 --> 00:35:05,520 Samo Marija s Josipom bdi 450 00:35:10,775 --> 00:35:11,609 Micky? 451 00:35:14,987 --> 00:35:16,239 Micky, jesi li dobro? 452 00:35:18,574 --> 00:35:19,534 Micky. 453 00:35:20,368 --> 00:35:21,202 Čuješ li me? 454 00:35:22,203 --> 00:35:23,830 Micky, čuješ li me? 455 00:35:23,913 --> 00:35:24,872 Ništa strašno. 456 00:35:25,373 --> 00:35:26,457 Ne brini se. 457 00:35:28,209 --> 00:35:29,335 Vodi me odavde. 458 00:35:31,087 --> 00:35:32,463 Naravno. Može. 459 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 Gospodo, gotovi smo. Dosta je. 460 00:35:36,134 --> 00:35:38,302 -Dobro sam. -Idemo. 461 00:35:40,596 --> 00:35:42,140 -Dobro sam, kvragu! -Dobro. 462 00:35:48,938 --> 00:35:50,815 Kako ide s Bergsonom? 463 00:35:52,567 --> 00:35:54,986 Situacija ide svojim tijekom. 464 00:36:01,492 --> 00:36:06,664 Moraš se osloniti na svoje prijatelje, obitelj, braću, ljude koji te vole. 465 00:36:08,165 --> 00:36:09,876 Trenutno ti treba bliskost. 466 00:36:13,129 --> 00:36:14,589 Što je s tvojom kćeri? 467 00:36:15,173 --> 00:36:16,716 -Mojom kćeri? -Da. 468 00:36:16,799 --> 00:36:18,843 Ne znam ništa o njoj, Hugo. 469 00:36:18,926 --> 00:36:21,512 Čekaj. Nemoj se ljutiti. 470 00:36:21,596 --> 00:36:25,183 Ali čini mi se da je sve dio istog problema. 471 00:36:25,766 --> 00:36:29,437 Voljeni ljudi, gnijezdo, obitelj. 472 00:36:31,063 --> 00:36:33,357 Oprosti mi, ali razmisli. 473 00:36:33,441 --> 00:36:37,069 Možda ne istoga trena, ali vrijeme je da se opet zbližite. 474 00:36:37,778 --> 00:36:38,654 Ne znam. 475 00:36:39,405 --> 00:36:41,908 -Ti odlučuješ. -Možda. Ne znam. 476 00:36:41,991 --> 00:36:44,035 -Dobro. -Eto, onda... 477 00:36:44,118 --> 00:36:45,661 Slušaj, još nešto... 478 00:36:48,080 --> 00:36:48,915 Evo. 479 00:36:49,415 --> 00:36:51,500 -Što je to? -Poslušaj je. 480 00:36:51,584 --> 00:36:55,129 To je pjesma koju je Patricio gurao. 481 00:36:55,212 --> 00:36:57,632 -Nevjerojatno! -Znam. 482 00:36:57,715 --> 00:37:00,009 Jednako razmišljamo. 483 00:37:00,676 --> 00:37:02,929 Nevoljko to priznajem, ali znaš što? 484 00:37:03,512 --> 00:37:06,140 Pjesma je savršena za album. 485 00:37:07,058 --> 00:37:07,934 Savršena. 486 00:37:08,726 --> 00:37:09,894 Poslušaj je. 487 00:37:13,773 --> 00:37:15,733 -Dobro, hoću. -U redu. 488 00:37:15,816 --> 00:37:17,401 I razmisli o onom. 489 00:37:18,694 --> 00:37:19,695 Poslušat ću je. 490 00:37:20,321 --> 00:37:21,155 Dobro. 491 00:37:26,202 --> 00:37:27,203 -Gospodine. -Da? 492 00:37:27,703 --> 00:37:28,537 Idemo. 493 00:38:22,174 --> 00:38:23,342 ...Marcela 494 00:38:26,804 --> 00:38:28,264 Zašto si još budan? 495 00:38:28,347 --> 00:38:31,308 ...istinu o velikoj ljubavi, Marcela 496 00:38:31,392 --> 00:38:32,226 Što to gledaš? 497 00:38:34,061 --> 00:38:35,521 Sjećaš li se tog dana? 498 00:38:41,944 --> 00:38:42,778 Da. 499 00:38:45,698 --> 00:38:46,949 Prije tvoga rođenja. 500 00:38:49,910 --> 00:38:55,082 Ovo je ljubavna pjesma za tebe, Marcela 501 00:38:55,166 --> 00:38:57,710 Jako su se voljeli, zar ne? 502 00:38:59,211 --> 00:39:04,008 Uvijek ću te obožavati, Marcela 503 00:39:09,138 --> 00:39:09,972 Da. 504 00:39:13,934 --> 00:39:15,311 Jako su se voljeli. 505 00:39:41,420 --> 00:39:42,254 Hej... 506 00:39:44,340 --> 00:39:45,466 Vrati se u krevet. 507 00:39:46,884 --> 00:39:47,718 Dobro? 508 00:39:48,719 --> 00:39:50,679 Gledat ćemo to skupa drugi put. 509 00:39:56,310 --> 00:39:57,311 Odmori se. 510 00:40:29,009 --> 00:40:30,803 -Halo? -G. Bergson? 511 00:40:32,847 --> 00:40:34,849 -Ovdje Luis Miguel. -Da? 512 00:40:35,516 --> 00:40:36,725 Odlučio sam... 513 00:40:41,188 --> 00:40:43,065 Nemojte više ulaziti u kuću. 514 00:40:43,941 --> 00:40:48,154 G. Gallego, jasno vam je da Mossad ne čini usluge bilo kome? 515 00:40:48,237 --> 00:40:50,114 Ispričavam se. Znam. 516 00:40:52,533 --> 00:40:54,493 Cijenim sve što ste učinili, ali... 517 00:40:56,662 --> 00:40:58,205 Ne mogu. 518 00:40:59,457 --> 00:41:01,917 G. Gallego, naša je suradnja završena. 519 00:41:02,001 --> 00:41:03,169 Razumijem. 520 00:41:03,669 --> 00:41:05,379 Više nećete moći doći do nas. 521 00:41:22,313 --> 00:41:24,023 Što si dogovorio s Bergsonom? 522 00:41:26,192 --> 00:41:27,651 Ništa. Mislim da... 523 00:41:29,361 --> 00:41:31,113 Više mi se nikad neće javiti. 524 00:41:36,368 --> 00:41:37,203 Hvala. 525 00:41:40,998 --> 00:41:42,124 Žao mi je, Micky. 526 00:41:50,424 --> 00:41:51,425 Imao si pravo. 527 00:41:54,595 --> 00:41:55,596 Trebamo... 528 00:41:57,723 --> 00:41:59,099 gledati prema naprijed. 529 00:42:02,811 --> 00:42:04,188 Ona bi to htjela. 530 00:42:09,818 --> 00:42:10,819 Znaš što? 531 00:42:13,072 --> 00:42:14,073 Ne znam... 532 00:42:19,411 --> 00:42:20,871 Neću izgubiti nadu. 533 00:42:23,666 --> 00:42:24,667 Nikad. 534 00:42:31,840 --> 00:42:33,592 Posvetit ću čitav album mami. 535 00:42:46,605 --> 00:42:47,606 Što god želiš. 536 00:42:50,359 --> 00:42:51,360 Idemo? 537 00:42:54,363 --> 00:42:55,197 Idemo. 538 00:42:57,283 --> 00:42:58,117 Pato. 539 00:42:59,410 --> 00:43:00,244 Micky. 540 00:43:01,620 --> 00:43:02,454 Drži se. 541 00:43:05,416 --> 00:43:06,250 Hvala. 542 00:43:23,851 --> 00:43:24,935 Remek-djelo, Pato. 543 00:43:26,520 --> 00:43:28,105 Osobito trenutno za mene. 544 00:43:31,066 --> 00:43:32,985 Dobro. Ožeži. 545 00:44:12,775 --> 00:44:13,859 Bok. 546 00:44:13,942 --> 00:44:15,110 -Micky. -Kako si? 547 00:44:18,906 --> 00:44:22,117 Micky, želiš li što popiti? 548 00:44:23,827 --> 00:44:26,538 Ne, dobro sam. 549 00:44:27,498 --> 00:44:28,499 Sasvim dobro. 550 00:44:38,217 --> 00:44:39,051 Hej... 551 00:44:40,427 --> 00:44:42,179 Samo mi reci jedno. Ona... 552 00:44:45,974 --> 00:44:47,017 Mrzi li me? 553 00:44:49,144 --> 00:44:50,479 Ne mrzi te. 554 00:44:51,522 --> 00:44:52,356 Micky, 555 00:44:53,816 --> 00:44:55,859 jedva čeka da te upozna. 556 00:45:48,120 --> 00:45:50,706 „Kad je ugledao zanosnu djevojku 557 00:45:50,789 --> 00:45:52,583 i njezin improvizirani krevet, 558 00:45:53,083 --> 00:45:57,296 približio joj se kao da je magnetiziran.“ 559 00:45:57,796 --> 00:45:59,798 -„Kleknuo je...“ -Zdravo, Michelle. 560 00:46:12,186 --> 00:46:13,020 Zdravo. 561 00:46:21,445 --> 00:46:22,738 Donio sam ti dar. 562 00:46:24,281 --> 00:46:26,575 Luk nije savršen, ali... 563 00:51:49,564 --> 00:51:54,569 Prijevod titlova: Filip Lažnjak