1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:18,852 --> 00:00:23,982 ‫- מדריד, ספרד 1992 -‬ 3 00:00:34,325 --> 00:00:35,410 ‫הבית הזה, נכון?‬ 4 00:00:36,369 --> 00:00:37,203 ‫כן.‬ 5 00:00:40,206 --> 00:00:41,624 ‫נוכל להיכנס בלי בעיה.‬ 6 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 ‫נזדקק רק למספיק זמן מאחור‬ ‫כדי לעשות את העבודה.‬ 7 00:00:46,963 --> 00:00:48,590 ‫מה אם תמצאו משהו? ‬ 8 00:00:49,340 --> 00:00:51,468 ‫בוא נחצה את הגשר הזה כשנגיע אליו.‬ 9 00:00:52,218 --> 00:00:54,012 ‫הבעיה היא שהבית כבר לא שלך.‬ 10 00:00:55,055 --> 00:00:57,015 ‫זה ברור שגרים שם אנשים.‬ 11 00:00:58,183 --> 00:01:01,352 ‫מה אם תיכנסו כשהם יהיו מחוץ לעיר‬ ‫או משהו כזה...‬ 12 00:01:01,436 --> 00:01:04,189 ‫מי יודע מתי זה יקרה? לא, בוא נגמור עם זה.‬ 13 00:01:04,272 --> 00:01:07,317 ‫ניכנס, נעשה מה שצריך לעשות,‬ ‫אפילו אם המשפחה בבית.‬ 14 00:01:09,444 --> 00:01:11,654 ‫רגע, למה אתה מתכוון?‬ 15 00:01:13,448 --> 00:01:15,617 ‫יש אלף דרכים לעשות את זה.‬ 16 00:01:16,117 --> 00:01:18,578 ‫אנחנו יכולים להציף את הבית, להצית אותו.‬ 17 00:01:19,162 --> 00:01:21,998 ‫המטרה היא להוציא משם את המשפחה‬ ‫בכל דרך שנוכל.‬ 18 00:01:27,170 --> 00:01:29,255 ‫אבל גרים שם ילדים.‬ 19 00:01:30,757 --> 00:01:32,634 ‫תשאיר לנו את העבודה וזהו, בסדר?‬ 20 00:01:40,100 --> 00:01:41,851 ‫מה אם אקנה את הבית? ‬ 21 00:01:41,935 --> 00:01:44,229 ‫אתה יודע. זה יקל עליך? ‬ 22 00:01:44,312 --> 00:01:45,522 ‫זה ייקח יותר זמן. ‬ 23 00:01:50,735 --> 00:01:53,738 ‫אני רוצה לעשות את זה כמו שצריך.‬ ‫-אני עובד בשירות הממשלה הישראלית.‬ 24 00:01:53,822 --> 00:01:55,740 ‫אנחנו עושים לך את זה בתור טובה.‬ 25 00:01:56,991 --> 00:02:00,829 ‫אני נותן לך שבועיים לרכוש את הבית.‬ ‫לאחר מכן, אני עוזב, זה ברור לך?‬ 26 00:02:03,957 --> 00:02:04,791 ‫שבועיים.‬ 27 00:02:07,585 --> 00:02:08,586 ‫תודה.‬ 28 00:02:40,326 --> 00:02:43,496 ‫- מקסיקו סיטי, 2005 -‬ 29 00:02:48,668 --> 00:02:49,544 ‫תודה.‬ 30 00:02:54,007 --> 00:02:55,383 ‫תקשיב לי טוב.‬ 31 00:02:56,968 --> 00:03:01,014 ‫אני רוצה לתבוע את הבן זונה הזה, את המפיק.‬ ‫שמעת אותי?‬ 32 00:03:01,514 --> 00:03:02,640 ‫אני רוצה שהוא ישלם.‬ 33 00:03:03,057 --> 00:03:05,185 ‫הוא והאולם הדפוק שלו.‬ 34 00:03:05,268 --> 00:03:09,189 ‫אם אתה צריך לדבר על זה עם הנשיא,‬ ‫תעשה את זה, לא אכפת לי.‬ 35 00:03:09,272 --> 00:03:11,566 ‫אל תתרגש מדי. תקשיב.‬ 36 00:03:13,276 --> 00:03:16,654 ‫קיבלתי דוח. זאת הייתה תאונה. זה היה קצר...‬ 37 00:03:21,034 --> 00:03:23,912 ‫אני לא שם זין.‬ 38 00:03:26,414 --> 00:03:27,332 ‫זאת האוזן שלי.‬ 39 00:03:27,415 --> 00:03:29,417 ‫אתה צודק לגמרי, אבל מה אנחנו יכולים לעשות?‬ 40 00:03:29,500 --> 00:03:31,794 ‫שנעשה סקנדל? זה רק יתפרסם.‬ 41 00:03:31,878 --> 00:03:33,713 ‫תראה, טיפלנו בכל העניין.‬ 42 00:03:34,255 --> 00:03:36,049 ‫יו מוכר לתקשורת סיפור.‬ 43 00:03:36,132 --> 00:03:38,426 ‫ככה נימנע מכל מיני השערות.‬ 44 00:03:39,177 --> 00:03:42,430 ‫ואל תדאג בקשר ליו, ‬ ‫הוא יכול לעבוד אפילו על אימא שלו.‬ 45 00:03:47,810 --> 00:03:50,355 ‫היי, אתה רוצה להיות לבד או שאתקשר למישהו?‬ 46 00:03:51,648 --> 00:03:52,482 ‫למי?‬ 47 00:03:53,733 --> 00:03:54,776 ‫לאלכס. ‬ 48 00:03:55,902 --> 00:03:56,819 ‫למיגל.‬ 49 00:04:01,908 --> 00:04:02,742 ‫דוקטור.‬ 50 00:04:04,202 --> 00:04:05,036 ‫מוכן?‬ 51 00:04:07,956 --> 00:04:08,790 ‫תודה. ‬ 52 00:04:11,876 --> 00:04:12,794 ‫תקשיב לי.‬ 53 00:04:13,628 --> 00:04:15,672 ‫אני לא אעזוב אותך, בסדר?‬ 54 00:04:19,092 --> 00:04:19,968 ‫תודה.‬ 55 00:04:21,678 --> 00:04:23,012 ‫אתה לא צריך להודות לי.‬ 56 00:04:23,763 --> 00:04:25,473 ‫בשביל זה יש חברים.‬ 57 00:04:45,451 --> 00:04:48,121 ‫לעזאזל, ידעתי שאתה קמצן, אבל עד כדי כך?‬ 58 00:04:50,206 --> 00:04:53,459 ‫מה אתה רוצה שאני אעשה, מאוריסיו?‬ ‫אני לא יכולה לישון.‬ 59 00:04:54,127 --> 00:04:56,337 ‫אם תפסיק עם הקוקאין, תישן כמו תינוק.‬ 60 00:04:59,465 --> 00:05:00,758 ‫אני לא יודע מה יקרה.‬ 61 00:05:02,260 --> 00:05:04,637 ‫אם משהו ישתבש, הקריירה שלו עלולה להיהרס.‬ 62 00:05:05,930 --> 00:05:08,308 ‫תקשיב, אני רוצה שתדבר עם התקשורת.‬ 63 00:05:09,309 --> 00:05:12,854 ‫תסביר להם שהוא לא היה יכול להופיע בפרו ‬ ‫כי הוא היה מותש.‬ 64 00:05:13,813 --> 00:05:14,647 ‫ברור לך?‬ 65 00:05:15,565 --> 00:05:16,399 ‫כמובן.‬ 66 00:05:17,734 --> 00:05:20,028 ‫אמרת לו על הדוח?‬ ‫-כן.‬ 67 00:05:22,280 --> 00:05:24,782 ‫הרופא אומר שאולי הוא איבד חלק מהשמיעה שלו.‬ 68 00:05:30,330 --> 00:05:31,914 ‫טוב. אל תדאג.‬ 69 00:05:32,790 --> 00:05:34,667 ‫אני אטפל בתקשורת.‬ ‫-בסדר.‬ 70 00:05:34,751 --> 00:05:36,127 ‫לך להתכונן, בבקשה.‬ 71 00:05:36,836 --> 00:05:39,505 ‫אני לא רוצה שתאלתר כרגיל.‬ 72 00:05:40,965 --> 00:05:42,633 ‫מי אתה חושב שאני, מאוריסיו?‬ 73 00:05:45,386 --> 00:05:46,220 ‫תירגע.‬ 74 00:05:57,482 --> 00:05:58,858 ‫- דיאזפאם -‬ 75 00:05:58,900 --> 00:06:00,818 ‫סרחיו לא מפסיק לדבר על סבתא, מיקי.‬ 76 00:06:01,819 --> 00:06:05,114 ‫- מקסיקו סיטי, 1992 -‬ 77 00:06:05,198 --> 00:06:06,366 ‫הוא מתגעגע אליה.‬ 78 00:06:11,454 --> 00:06:13,456 ‫אנחנו צריכים לבלות איתו יותר זמן.‬ 79 00:06:16,209 --> 00:06:19,712 ‫ברגע שהעניין הזה עם המוסד ייגמר.‬ ‫-ובינתיים?‬ 80 00:06:23,007 --> 00:06:26,010 ‫אתה לא אוכל, לא ישן, לא יוצא מהבית.‬ 81 00:06:26,094 --> 00:06:28,346 ‫אתה לא עונה לשיחות של אריקה.‬ ‫-אלכסיטו, אני בסדר.‬ 82 00:06:29,013 --> 00:06:32,016 ‫תנוח קצת, לך לישון. אני רציני, אני בסדר.‬ 83 00:06:37,105 --> 00:06:38,481 ‫אני לא מבין אותך, אחי.‬ 84 00:06:40,066 --> 00:06:43,194 ‫איך אתה מאמין לדבר כזה?‬ ‫במיוחד שזה בא מטיטו המזוין.‬ 85 00:06:48,491 --> 00:06:49,617 ‫צעד אחר צעד, בסדר?‬ 86 00:06:50,451 --> 00:06:51,369 ‫אנחנו נראה.‬ 87 00:06:57,834 --> 00:07:00,128 ‫אתה באמת חושב שהיא קבורה בלאס מטאס?‬ 88 00:07:00,211 --> 00:07:01,254 ‫כי אני לא, גבר.‬ 89 00:07:10,555 --> 00:07:11,722 ‫יבוא.‬ 90 00:07:13,266 --> 00:07:16,894 ‫זה פטריסיו רובלס, המפיק שלנו.‬ 91 00:07:16,978 --> 00:07:19,188 ‫הוא עובד איתנו כבר שבוע.‬ 92 00:07:19,689 --> 00:07:21,607 ‫ובכן...‬ ‫-נעים מאוד, מיקי.‬ 93 00:07:21,691 --> 00:07:22,775 ‫מה שלומך?‬ 94 00:07:22,859 --> 00:07:25,486 ‫הוא השיג לך את השער של מגזין "ארס".‬ 95 00:07:25,570 --> 00:07:28,781 ‫ומאז שזה עלה, אנחנו מדברים רק על זה.‬ 96 00:07:28,865 --> 00:07:32,285 ‫על השער, על טקס הפרסים ועל כמה מההופעות.‬ 97 00:07:32,368 --> 00:07:35,997 ‫מיקי, אנחנו יודעים שאתה עובר תקופה קשה,‬ ‫אנחנו רוצים לעזור.‬ 98 00:07:36,497 --> 00:07:38,499 ‫אבל אנחנו חושבים שזאת תהיה הזדמנות מצוינת‬ 99 00:07:38,583 --> 00:07:42,336 ‫שתופיע שוב בהופעה חיה,‬ ‫כדי שאנשים יראו אתה בסדר.‬ 100 00:07:50,511 --> 00:07:51,596 ‫מה דעתך?‬ 101 00:08:02,315 --> 00:08:03,524 ‫טוב...‬ 102 00:08:07,236 --> 00:08:09,864 ‫הצילומים של השער יכולים להיות מחר, בסדר.‬ 103 00:08:11,699 --> 00:08:13,534 ‫תשכחו מטקס הפרסים.‬ 104 00:08:13,618 --> 00:08:16,162 ‫אני לא רוצה לשיר עד שאוציא משהו חדש.‬ 105 00:08:20,833 --> 00:08:23,211 ‫תן לי לראות אם הבנתי נכון,‬ ‫אתה לא רוצה להופיע‬ 106 00:08:24,003 --> 00:08:26,130 ‫עד שתוציא חומר חדש?‬ 107 00:08:31,761 --> 00:08:32,762 ‫מה שמך?‬ 108 00:08:33,513 --> 00:08:34,597 ‫פטריסיו.‬ 109 00:08:35,348 --> 00:08:36,265 ‫פטריסיו.‬ 110 00:08:36,933 --> 00:08:38,226 ‫תוכל לתת לנו שנייה?‬ 111 00:08:40,144 --> 00:08:41,646 ‫כמובן, תסלחו לי.‬ 112 00:08:50,196 --> 00:08:51,906 ‫כל מה שמעניין אותי זה לדעת‬ 113 00:08:52,657 --> 00:08:54,033 ‫על הבית.‬ 114 00:08:54,617 --> 00:08:58,079 ‫זה קשה לקנות את הבית, לא נוכל לעשות זאת.‬ 115 00:08:58,871 --> 00:09:01,791 ‫לקנות בית שלא עומד למכירה זה דבר מסובך.‬ 116 00:09:01,874 --> 00:09:04,001 ‫תכפיל את ההצעה, עשרה מיליון דולר.‬ 117 00:09:04,085 --> 00:09:05,670 ‫תדבר עם עורך דין, אני לא יודע.‬ 118 00:09:05,753 --> 00:09:07,880 ‫זה לא קשור לבית, זה משהו אחר.‬ 119 00:09:07,964 --> 00:09:11,592 ‫אנשים גרים שם, ‬ ‫הם חיים בבית ולא רוצים למכור אותו.‬ 120 00:09:11,676 --> 00:09:13,386 ‫זה מעבר לכוחי.‬ 121 00:09:13,469 --> 00:09:17,390 ‫כמובן, כי אתה רק חושב על מגזין ארס, ‬ ‫על טקס הפרסים...‬ 122 00:09:17,473 --> 00:09:19,684 ‫על ההופעות...‬ ‫-העבודה שלנו היא לקדם אותך.‬ 123 00:09:19,767 --> 00:09:20,601 ‫לא!‬ 124 00:09:22,228 --> 00:09:23,062 ‫העבודה שלכם...‬ 125 00:09:24,188 --> 00:09:25,356 ‫היא לעזור לי.‬ 126 00:09:25,898 --> 00:09:26,899 ‫לי.‬ 127 00:09:29,694 --> 00:09:31,946 ‫ביקשתי ממך לעשות את זה, הוגו.‬ ‫בבקשה, אני מתחנן.‬ 128 00:09:32,029 --> 00:09:34,115 ‫כמה פעמים כבר אמרתי לך? בבקשה.‬ 129 00:09:34,198 --> 00:09:36,325 ‫תשיג לי את הבית, זה כל מה שמעניין אותי.‬ 130 00:09:36,409 --> 00:09:38,911 ‫אתה מכיר אותי טוב יותר מכולם, בבקשה.‬ 131 00:10:00,891 --> 00:10:04,270 ‫תגיד לי שהדאגה היחידה שלך היא הניתוח ‬ ‫ולא משהו אחר.‬ 132 00:10:04,353 --> 00:10:07,148 ‫מה את רוצה שאני אגיד?‬ ‫-את זה.‬ 133 00:10:07,231 --> 00:10:11,068 ‫אתה צריך לחשוב על עצמך,‬ ‫מספיק על העבודה, אנחנו בבית.‬ 134 00:10:11,611 --> 00:10:13,237 ‫כן?‬ ‫-הסיגריות שלך.‬ 135 00:10:13,321 --> 00:10:16,032 ‫תודה, חוזה. תשאיר אותם בסלון, בבקשה.‬ 136 00:10:16,115 --> 00:10:17,950 ‫בסדר.‬ ‫-תן לי אותן, חוזה.‬ 137 00:10:19,493 --> 00:10:21,704 ‫לא, בסלון.‬ ‫-חוזה.‬ 138 00:10:28,210 --> 00:10:29,045 ‫תודה. ‬ 139 00:10:32,298 --> 00:10:33,215 ‫העודף שלך.‬ 140 00:10:34,925 --> 00:10:36,302 ‫תסלחו לי, לילה טוב.‬ 141 00:10:38,262 --> 00:10:39,388 ‫מר הוגו.‬ 142 00:10:39,472 --> 00:10:41,599 ‫המפתחות, איפה להשאיר אותם?‬ 143 00:10:41,682 --> 00:10:43,768 ‫על הדלפק.‬ 144 00:10:43,851 --> 00:10:45,436 ‫אני צריך לצאת בשמונה מחר.‬ 145 00:10:46,687 --> 00:10:49,023 ‫בסדר, ברור. תסלחו לי.‬ 146 00:10:50,733 --> 00:10:53,736 ‫עכשיו אתה מעשן כאן?‬ ‫-תרדי ממני, לוסיה.‬ 147 00:10:54,278 --> 00:10:57,490 ‫אני עובר ניתוח, ואחר כך אפסיק.‬ ‫אני לא יכול להפסיק עכשיו.‬ 148 00:10:57,573 --> 00:10:59,992 ‫תעשה מה שאתה רוצה. אני מתכוונת לזה.‬ 149 00:11:04,914 --> 00:11:08,250 ‫- מקסיקו סיטי, 2005 -‬ 150 00:11:14,757 --> 00:11:17,510 ‫עיתונאים יקרים. ערב טוב.‬ 151 00:11:17,593 --> 00:11:19,428 ‫לא, בלי מצלמות.‬ 152 00:11:19,512 --> 00:11:22,264 ‫באתי למסור לכם כמה ידיעות כדי להרגיע אתכם.‬ 153 00:11:22,765 --> 00:11:24,183 ‫טוב? בסדר?‬ 154 00:11:24,725 --> 00:11:27,019 ‫לואיס מיגל במצב מעולה, חבר'ה.‬ 155 00:11:27,103 --> 00:11:28,312 ‫מצבו טוב מתמיד.‬ 156 00:11:28,396 --> 00:11:30,106 ‫מה שקורה לו זה...‬ 157 00:11:30,773 --> 00:11:31,899 ‫תכתבו את זה.‬ 158 00:11:31,982 --> 00:11:35,695 ‫הוא להוט לחזור ללימה‬ ‫כדי לסיים את המופע שלו.‬ 159 00:11:36,862 --> 00:11:38,072 ‫תודה רבה.‬ 160 00:11:38,739 --> 00:11:41,117 ‫אאורליו, איזו הפתעה.‬ 161 00:11:52,420 --> 00:11:54,880 ‫בחיים לא שמעתי כל כך הרבה שקרים בדקה אחת.‬ 162 00:11:54,964 --> 00:11:56,716 ‫אבל די משכנע, מה?‬ 163 00:11:57,550 --> 00:12:00,511 ‫תראה, אחי, אני רוצה את הכסף שלי בחזרה.‬ 164 00:12:01,512 --> 00:12:02,596 ‫עכשיו.‬ 165 00:12:04,098 --> 00:12:05,182 ‫אאורליו.‬ 166 00:12:05,266 --> 00:12:08,352 ‫אם באת לאיים עליי, אל תבזבז את זמנך.‬ 167 00:12:10,354 --> 00:12:12,273 ‫קיבלנו דוח לפני כמה ימים.‬ 168 00:12:13,482 --> 00:12:14,567 ‫זאת הייתה אשמתך.‬ 169 00:12:16,110 --> 00:12:17,445 ‫אשמתי?‬ 170 00:12:18,904 --> 00:12:22,324 ‫זאת הייתה אשמתי ‬ ‫שחסכתי 5,000 דולר על כמה מפסקי זרם?‬ 171 00:12:23,743 --> 00:12:25,995 ‫זה הייתי אני?‬ ‫-אל תדבר בקול רם.‬ 172 00:12:26,912 --> 00:12:27,913 ‫תחזיר לי את הכסף.‬ 173 00:12:30,082 --> 00:12:32,793 ‫או שאתבע את לואיס מיגל על הפרת חוזה.‬ 174 00:12:35,921 --> 00:12:36,964 ‫אני ברור?‬ 175 00:12:38,466 --> 00:12:39,884 ‫בסדר. יופי.‬ 176 00:12:48,434 --> 00:12:49,602 ‫ערב טוב.‬ 177 00:12:50,603 --> 00:12:51,479 ‫ערב טוב.‬ 178 00:12:52,021 --> 00:12:53,439 ‫ברוך הבא, אדוני.‬ 179 00:13:00,905 --> 00:13:02,698 ‫מגדה.‬ ‫-כן, אדוני?‬ 180 00:13:02,782 --> 00:13:05,075 ‫תוכלי להביא לי את הכדורים שלי כשתרדי?‬ 181 00:13:05,159 --> 00:13:06,410 ‫כן, כמובן, אדוני.‬ 182 00:13:32,019 --> 00:13:34,230 ‫אתה חושב שזה רעיון טוב לשתות?‬ 183 00:13:35,314 --> 00:13:37,525 ‫מיקי, אתה יודע מה הרופא אמר.‬ 184 00:13:38,400 --> 00:13:40,736 ‫מה אעשה אם לא אוכל לשיר במשך שנה?‬ 185 00:13:41,570 --> 00:13:44,031 ‫אני אומר לך: תנוח.‬ 186 00:13:46,283 --> 00:13:48,828 ‫הרווחנו יותר מ-90 מיליון דולר בסיבוב הזה.‬ 187 00:13:48,911 --> 00:13:51,872 ‫אני חושב שהגיע הזמן להוריד הילוך, מיקי.‬ 188 00:13:57,962 --> 00:13:59,380 ‫הקשבת למה שהרופא אמר?‬ 189 00:14:01,173 --> 00:14:02,591 ‫איבדתי חלק מהשמיעה שלי.‬ 190 00:14:04,802 --> 00:14:05,636 ‫אני יודע.‬ 191 00:14:08,097 --> 00:14:11,225 ‫אנחנו נשיג לך כל טיפול אפשרי, אני מבטיח.‬ 192 00:14:12,017 --> 00:14:13,978 ‫אבל עכשיו, תן לעצמך לנוח, בסדר?‬ 193 00:14:14,645 --> 00:14:15,729 ‫תטפל בעצמך.‬ 194 00:15:34,475 --> 00:15:36,518 ‫משרד הסוכן ברגסון.‬ ‫-היי.‬ 195 00:15:37,019 --> 00:15:41,690 ‫מדבר לואיס מיגל גאייגו בסטרי,‬ ‫רציתי לדעת אם הסוכן ברגסון נמצא.‬ 196 00:15:41,774 --> 00:15:43,901 ‫אני מצטערת, הוא איננו. תרצה...?‬ 197 00:15:43,984 --> 00:15:44,818 ‫מיקי!‬ 198 00:15:45,319 --> 00:15:47,613 ‫מיקי.‬ ‫-רק שנייה, בבקשה. סרחיניו.‬ 199 00:15:47,696 --> 00:15:48,656 ‫היי.‬ ‫-כן?‬ 200 00:15:49,156 --> 00:15:51,367 ‫אני מחפש קלטות שהבאתי ממדריד.‬ 201 00:15:51,450 --> 00:15:53,452 ‫מגדה אמרה שהן כאן.‬ ‫-כן.‬ 202 00:15:54,078 --> 00:15:55,663 ‫אפשר להשאיר הודעה?‬ ‫-כמובן.‬ 203 00:15:55,746 --> 00:15:58,082 ‫כן, אשאיר הודעה.‬ 204 00:15:58,165 --> 00:16:01,043 ‫מהי הודעתך?‬ ‫-רק שהוא יחזור אליי מתי ש...‬ 205 00:16:01,126 --> 00:16:03,963 ‫הלו? ‬ 206 00:16:05,422 --> 00:16:07,591 ‫סליחה.‬ ‫-לעזאזל, סרחיו, מה עשית?‬ 207 00:16:07,675 --> 00:16:09,343 ‫לעזאזל!‬ 208 00:16:09,426 --> 00:16:10,469 ‫תן לי את זה.‬ 209 00:16:11,095 --> 00:16:12,638 ‫לך לחדר שלך.‬ ‫-סליחה.‬ 210 00:16:12,721 --> 00:16:15,724 ‫אתה לא יכול להפריע לי כשאני בטלפון. בסדר?‬ 211 00:16:15,808 --> 00:16:18,143 ‫אם אתה רואה שאני בטלפון,‬ ‫אתה לא יכול להיכנס.‬ 212 00:16:18,227 --> 00:16:19,895 ‫חיפשתי את הקלטות שלי.‬ ‫-דוק!‬ 213 00:16:19,979 --> 00:16:22,523 ‫דוק! לך לחדר שלך.‬ ‫-מה קורה פה? דוק איננו.‬ 214 00:16:22,606 --> 00:16:25,025 ‫ניסיתי לדבר עם הסוכן והילד נכנס.‬ 215 00:16:25,109 --> 00:16:27,528 ‫לעזאזל, "הילד" הוא אחיך, אל תתנהג ככה.‬ 216 00:16:27,611 --> 00:16:30,322 ‫אם זה לא מוצא חן בעיניך,‬ ‫אתה יכול לחזור הביתה.‬ 217 00:16:33,075 --> 00:16:35,160 ‫אני רוצה לראות אתכם נהנים יותר.‬ 218 00:16:36,120 --> 00:16:37,496 ‫זהו זה.‬ 219 00:16:37,579 --> 00:16:39,665 ‫זהו, מושלם.‬ 220 00:16:39,748 --> 00:16:42,001 ‫מושלם.‬ 221 00:16:42,084 --> 00:16:43,335 ‫הפפיון, בבקשה.‬ 222 00:16:46,380 --> 00:16:47,923 ‫בדיוק באמצע. זהו.‬ 223 00:16:50,009 --> 00:16:52,970 ‫עכשיו, אני רוצה אתכם פנים אל פנים, ‬ ‫מסתכלים אחד לשני בעיניים. כן.‬ 224 00:16:53,053 --> 00:16:55,139 ‫מיקי.‬ ‫-זה טוב.‬ 225 00:16:55,723 --> 00:16:56,598 ‫לא עכשיו.‬ ‫-יופי.‬ 226 00:16:56,682 --> 00:16:58,767 ‫מיקי, לכאן, בבקשה.‬ ‫-אל תפריע.‬ 227 00:16:58,851 --> 00:17:00,769 ‫סליחה. מיקי, יש לך שיחה.‬ 228 00:17:01,603 --> 00:17:03,147 ‫תיקח הודעה, בבקשה.‬ 229 00:17:04,732 --> 00:17:06,650 ‫מיקי.‬ 230 00:17:06,734 --> 00:17:07,901 ‫זה דחוף.‬ 231 00:17:07,985 --> 00:17:09,611 ‫אני חושב שזה מארצות הברית.‬ 232 00:17:12,281 --> 00:17:13,449 ‫תסלחי לי לרגע.‬ 233 00:17:16,243 --> 00:17:18,078 ‫סליחה.‬ ‫-דקה אחת.‬ 234 00:17:19,288 --> 00:17:20,122 ‫הלו? ‬ 235 00:17:20,664 --> 00:17:22,082 ‫קנית את הבית? ‬ 236 00:17:24,209 --> 00:17:25,169 ‫עוד לא. ‬ 237 00:17:27,755 --> 00:17:30,632 ‫אתה מתקשר כי אתה לא יכול לקנות אותו? ‬ ‫זה העניין?‬ 238 00:17:31,216 --> 00:17:32,176 ‫אמרתי לך,‬ 239 00:17:32,676 --> 00:17:34,386 ‫לא היית חייב לעשות את זה. ‬ 240 00:17:34,470 --> 00:17:36,346 ‫אני לא רוצה שתעשה כלום‬ 241 00:17:36,430 --> 00:17:38,557 ‫לנכס או למשפחה. ‬ 242 00:17:38,640 --> 00:17:40,726 ‫יש אלף דרכים לעשות את זה. ‬ 243 00:17:40,809 --> 00:17:43,729 ‫נוכל לגרום לבעלים למכור, תאמין לי. ‬ 244 00:17:43,812 --> 00:17:46,231 ‫נוכל לזייף שטר מכר כדי לתת לך את הבית.‬ 245 00:17:46,315 --> 00:17:48,567 ‫תבחר.‬ ‫-טוב, בסדר.‬ 246 00:17:49,068 --> 00:17:50,110 ‫שטר המכר.‬ 247 00:17:51,320 --> 00:17:53,989 ‫הם ידעו שזה אני? אני צריך להיות זהיר מאוד.‬ 248 00:17:54,490 --> 00:17:56,742 ‫תקשיב, מר גאלגו, היינו סבלניים מאוד.‬ 249 00:17:56,825 --> 00:17:59,161 ‫אבל אני צריך להיות בקייפטאון בעוד שבוע.‬ 250 00:18:00,037 --> 00:18:01,830 ‫תחליט עכשיו. ‬ 251 00:18:04,083 --> 00:18:05,501 ‫טוב...‬ 252 00:18:06,835 --> 00:18:08,670 ‫בסדר, בוא...‬ 253 00:18:11,381 --> 00:18:12,800 ‫תעשה מה שאתה צריך לעשות.‬ 254 00:18:13,258 --> 00:18:16,095 ‫מושלם, אני צריך עותק של הדרכון שלך. ‬ 255 00:18:17,012 --> 00:18:17,846 ‫עוד היום.‬ 256 00:18:18,972 --> 00:18:19,848 ‫בסדר.‬ 257 00:18:25,479 --> 00:18:26,563 ‫שלום, מיקי.‬ 258 00:18:27,773 --> 00:18:28,816 ‫רוצה לאכול?‬ 259 00:18:30,067 --> 00:18:31,026 ‫לא.‬ 260 00:18:32,361 --> 00:18:33,695 ‫אני לא רעב.‬ 261 00:18:33,779 --> 00:18:35,531 ‫היי, אריקה התקשרה שוב.‬ 262 00:18:42,162 --> 00:18:43,038 ‫מיקי.‬ 263 00:18:47,126 --> 00:18:47,960 ‫מיקי.‬ 264 00:18:49,878 --> 00:18:51,130 ‫מה קורה, גבר?‬ 265 00:18:52,172 --> 00:18:54,133 ‫אתה לא מתקשר אליה?‬ ‫-תעזוב אותי בשקט.‬ 266 00:18:54,216 --> 00:18:57,302 ‫דיברתי הרגע עם הסוכן.‬ ‫-בסדר, מה הוא אמר?‬ 267 00:18:59,054 --> 00:19:01,849 ‫כלום. הוגו לא קנה את הבית,‬ 268 00:19:01,932 --> 00:19:04,143 ‫אז הוא יצטרך לזייף את המסמכים.‬ 269 00:19:04,226 --> 00:19:05,519 ‫אין מצב.‬ ‫-כדי שזה יקרה.‬ 270 00:19:05,602 --> 00:19:08,814 ‫זה מטורף, תגיד למוסד להמשיך לחפש,‬ 271 00:19:08,897 --> 00:19:10,399 ‫אין סיכוי שהיא שם.‬ 272 00:19:10,482 --> 00:19:11,859 ‫תקשיב.‬ 273 00:19:13,277 --> 00:19:16,280 ‫קודם כל, אנחנו צריכים לברר‬ ‫אם מה שטיטו אמר זה נכון.‬ 274 00:19:16,446 --> 00:19:19,158 ‫ראית את הדרכון שלי? הסוכן צריך אותו.‬ 275 00:19:20,242 --> 00:19:23,453 ‫אתה תפסיק פעם?‬ ‫-בחיים לא, לעזאזל! בחיים לא!‬ 276 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 ‫היי...‬ ‫-תקרא לדוק.‬ 277 00:19:24,788 --> 00:19:27,624 ‫אתה יודע שאני רוצה למצוא אותה בדיוק כמוך.‬ 278 00:19:27,708 --> 00:19:29,334 ‫ראית את הדרכון שלי או לא?‬ 279 00:19:29,418 --> 00:19:30,836 ‫אבל לא ככה.‬ ‫-אלחנדרו.‬ 280 00:19:31,795 --> 00:19:32,838 ‫תקרא לדוק.‬ 281 00:19:50,522 --> 00:19:51,440 ‫תודה, אמי.‬ 282 00:20:08,040 --> 00:20:10,959 ‫מה, לעזאזל, אתה עושה במחסן שלי?‬ 283 00:20:11,460 --> 00:20:14,213 ‫אני מחפש שיר לאלבום החדש של לואיס מיגל.‬ 284 00:20:15,589 --> 00:20:18,008 ‫בין כל השירים שדחינו.‬ 285 00:20:18,091 --> 00:20:19,343 ‫הוא עזב את הצילומים.‬ 286 00:20:19,843 --> 00:20:20,928 ‫הצילומים ל"ארס".‬ 287 00:20:21,803 --> 00:20:24,598 ‫והוא יופיע בטקס הפרסים ‬ ‫רק אם יהיה לו חומר חדש.‬ 288 00:20:25,766 --> 00:20:27,267 ‫הוא עזב את הצילומים?‬ 289 00:20:27,893 --> 00:20:28,852 ‫לא ידעת?‬ 290 00:20:29,394 --> 00:20:30,854 ‫כבר היית אמור לדעת.‬ 291 00:20:30,938 --> 00:20:32,731 ‫אל תדאג, אני מטפל בזה.‬ 292 00:20:35,317 --> 00:20:37,027 ‫אחזור לקחת את השאר.‬ 293 00:20:41,865 --> 00:20:44,201 ‫תניחו את כל אלה כאן.‬ 294 00:20:44,910 --> 00:20:46,662 ‫תשאירו את זה כאן בינתיים.‬ 295 00:20:47,746 --> 00:20:49,623 ‫ותיקחו את זה למנקים.‬ 296 00:21:03,011 --> 00:21:04,137 ‫מה?‬ 297 00:21:04,221 --> 00:21:06,306 ‫תראה. מה דעתך?‬ 298 00:21:06,390 --> 00:21:07,516 ‫יפה מאוד, מה?‬ 299 00:21:07,599 --> 00:21:10,143 ‫זה נהדר, אימא. ‬ ‫את מוכנה להחזיר לי את הקלטת?‬ 300 00:21:10,227 --> 00:21:12,312 ‫התפטרת מהעבודה בשביל זה?‬ 301 00:21:12,896 --> 00:21:15,691 ‫פטריסיו, תחזור לחברה של אבא שלך.‬ 302 00:21:15,774 --> 00:21:19,069 ‫לא מעניין אותי להיות עורך דין.‬ ‫אני יכול לקבל את הקלטת שלי בחזרה, בבקשה?‬ 303 00:21:22,906 --> 00:21:26,034 ‫תפסיק עם כל השטויות האלה ‬ ‫ותמצא עבודה אמיתית.‬ 304 00:21:28,745 --> 00:21:30,163 ‫נתראה ביום ראשון.‬ 305 00:21:30,706 --> 00:21:32,332 ‫פטריסיו, כדאי לך להיות שם.‬ 306 00:22:00,777 --> 00:22:02,779 ‫- חואן לואיס גרה -‬ 307 00:22:06,450 --> 00:22:10,120 ‫- אקפולקו, 2005 -‬ 308 00:23:46,174 --> 00:23:49,553 ‫מה שאני לא מבין זה מה, לעזאזל, חשבת לעצמך.‬ 309 00:23:51,138 --> 00:23:52,806 ‫הוא ביקש ממני לנסוע לאקפולקו.‬ 310 00:23:52,889 --> 00:23:56,435 ‫תראה, גבר, אם אתה מרגיש אשם ביחס לפרו,‬ ‫לך לטיפול.‬ 311 00:23:57,310 --> 00:23:59,980 ‫אבל אל תיקח את מיקי לאקפולקו ‬ ‫אחרי שהוא עובר ניתוח.‬ 312 00:24:00,063 --> 00:24:01,940 ‫אני לא מרגיש אשם ביחס לשום דבר.‬ 313 00:24:02,107 --> 00:24:04,443 ‫אני יודע.‬ ‫-ראית את הדוח.‬ 314 00:24:05,318 --> 00:24:06,528 ‫זאת הייתה תאונה.‬ 315 00:24:06,611 --> 00:24:09,739 ‫זאת הייתה תאונה בתאריך שהתעקשת עליו‬ 316 00:24:09,823 --> 00:24:11,575 ‫עד שהסכמנו. נכון?‬ 317 00:24:15,495 --> 00:24:17,581 ‫הוא קיבל את ההצעה. נכון?‬ 318 00:24:19,583 --> 00:24:21,710 ‫חכה, אני עוד לא סיימתי איתך.‬ 319 00:24:23,587 --> 00:24:24,588 ‫אני שומע, מיקי.‬ 320 00:24:26,339 --> 00:24:27,215 ‫כן.‬ 321 00:24:30,260 --> 00:24:31,511 ‫עכשיו, אחי?‬ 322 00:24:32,804 --> 00:24:34,681 ‫לא, אחי, לא עכשיו, אתה צוחק.‬ 323 00:24:36,266 --> 00:24:37,184 ‫כן.‬ 324 00:24:37,684 --> 00:24:39,728 ‫אבל השמיעה שלך מדאיגה אותי, אחי.‬ 325 00:24:40,687 --> 00:24:43,607 ‫אני רק אומר שאתה לא צריך להיחפז, אבל בסדר.‬ 326 00:24:44,107 --> 00:24:46,234 ‫בסדר. טוב, בטח.‬ 327 00:24:46,318 --> 00:24:49,112 ‫אני אבדוק את זה ואודיע לך.‬ 328 00:24:50,530 --> 00:24:51,656 ‫בסדר, חזירון.‬ 329 00:24:54,201 --> 00:24:55,118 ‫חרא.‬ 330 00:24:56,328 --> 00:24:57,162 ‫מה הוא רצה?‬ 331 00:24:59,748 --> 00:25:01,249 ‫אנחנו מקליטים את נאבידדס היום.‬ 332 00:25:04,002 --> 00:25:05,086 ‫לא אמרתי לך?‬ 333 00:25:05,587 --> 00:25:07,297 ‫פקודות הן פקודות.‬ 334 00:25:13,637 --> 00:25:14,513 ‫נכון.‬ 335 00:25:29,236 --> 00:25:30,070 ‫מיקי.‬ 336 00:25:33,573 --> 00:25:35,659 ‫מותק. אהובתי, אני יודע.‬ 337 00:25:35,742 --> 00:25:36,993 ‫אני יודע.‬ 338 00:25:38,537 --> 00:25:40,539 ‫אני מצטער. הייתי...‬ 339 00:25:40,622 --> 00:25:43,959 ‫ממש עסוק.‬ ‫אתה לא עונה לשיחות שלי, לא חוזר אליי...‬ 340 00:25:45,460 --> 00:25:47,379 ‫היו לי כמה ימים נוראיים.‬ 341 00:25:47,963 --> 00:25:49,923 ‫אל תהיי קשה איתי. תני לי זמן...‬ 342 00:25:50,006 --> 00:25:52,092 ‫אנחנו ביחד או שאנחנו לא ביחד.‬ 343 00:25:55,011 --> 00:25:57,389 ‫אני צריך להפסיק לחפש את אימא שלי?‬ ‫-לא.‬ 344 00:25:58,014 --> 00:25:59,474 ‫אני לא רוצה שתרחיק אותי.‬ 345 00:25:59,975 --> 00:26:03,478 ‫אני לא מרחיק אותך, ‬ ‫אני צריך זמן כדי להבין את זה.‬ 346 00:26:03,562 --> 00:26:04,938 ‫זה אותו דבר.‬ 347 00:26:07,482 --> 00:26:08,316 ‫טוב.‬ 348 00:26:12,070 --> 00:26:14,739 ‫תגידי לי מה לעשות.‬ 349 00:26:16,199 --> 00:26:18,285 ‫מה לעשות?‬ 350 00:26:23,540 --> 00:26:24,874 ‫אני נוסעת לניו יורק.‬ 351 00:26:27,502 --> 00:26:28,420 ‫באמת?‬ 352 00:26:32,841 --> 00:26:33,717 ‫עם מי?‬ 353 00:26:33,800 --> 00:26:36,761 ‫עם חימנה, ‬ ‫היא לומדת שם דרמה והיא הזמינה אותי.‬ 354 00:26:37,262 --> 00:26:38,221 ‫אני נוסעת.‬ 355 00:26:44,311 --> 00:26:45,353 ‫מושלם. נכון?‬ 356 00:26:45,437 --> 00:26:47,397 ‫כן, כי אתה לא עונה לשיחות שלי.‬ 357 00:26:47,480 --> 00:26:50,775 ‫אתה לא מתקשר אליי, ‬ ‫כי אין לי מושג מה קורה עם אימא שלך.‬ 358 00:26:50,859 --> 00:26:52,736 ‫לא אמרת לי כלום על האחים שלך.‬ 359 00:26:54,779 --> 00:26:55,905 ‫למה שאשאר?‬ 360 00:26:57,574 --> 00:26:58,658 ‫את צודקת.‬ 361 00:27:01,661 --> 00:27:02,871 ‫למה שתישארי?‬ 362 00:27:20,305 --> 00:27:22,932 ‫אבל הם רוצים לקחת מהם את הבית?‬ 363 00:27:23,933 --> 00:27:25,310 ‫זה מה שהוא אמר.‬ 364 00:27:30,106 --> 00:27:31,816 ‫אני לא יודע מה קורה לו.‬ 365 00:27:32,859 --> 00:27:35,862 ‫תראה, מאז שמיקי דיבר עם טיטו, הוא משתגע.‬ 366 00:27:36,488 --> 00:27:38,365 ‫הוא לא ישן, הוא תמיד כועס.‬ 367 00:27:39,074 --> 00:27:41,785 ‫הוא לא מסכים לנוח,‬ ‫הוא אפילו צעק על סרחיו לפני כמה ימים.‬ 368 00:27:41,868 --> 00:27:43,620 ‫אני לא יודע מה לעשות, הוגו.‬ 369 00:27:45,997 --> 00:27:48,124 ‫לדעתי, הוא צריך להפסיק עם כל זה.‬ 370 00:27:50,293 --> 00:27:51,670 ‫למה שלא תדבר איתו?‬ 371 00:27:52,212 --> 00:27:53,588 ‫הוא מקשיב רק לך.‬ 372 00:27:56,716 --> 00:27:59,135 ‫תן לי לנחש. הוא אמר,‬ 373 00:28:00,387 --> 00:28:02,806 ‫שאני אף פעם לא עם סרחיו, שאני אח רע,‬ 374 00:28:03,473 --> 00:28:06,601 ‫שאני לא עונה לשיחות מאריקה, שהוא דואג לי.‬ 375 00:28:06,685 --> 00:28:08,645 ‫נכון?‬ ‫-בדיוק.‬ 376 00:28:11,147 --> 00:28:13,733 ‫אבל הוא לא היחיד שמודאג בגללך.‬ 377 00:28:17,487 --> 00:28:20,532 ‫כמה זמן אנחנו עובדים ביחד? שש שנים?‬ 378 00:28:23,576 --> 00:28:26,413 ‫כמה מהזמן הזה בזבזתי ‬ ‫על חיפושים אחרי אימא שלי?‬ 379 00:28:26,496 --> 00:28:29,416 ‫לא היה יום אחד בשש השנים האלה ‬ ‫שלא תמכתי בך...‬ 380 00:28:30,375 --> 00:28:31,376 ‫אבל זה...‬ 381 00:28:34,963 --> 00:28:36,423 ‫גרם לי לחשוב...‬ 382 00:28:39,134 --> 00:28:41,886 ‫ששום דבר שתמצא לא יספק אותך.‬ 383 00:28:43,722 --> 00:28:44,681 ‫וגם שזה...‬ 384 00:28:45,265 --> 00:28:47,475 ‫יפגע בך, אתה חייב להבין את זה.‬ 385 00:28:49,644 --> 00:28:50,937 ‫בוא נניח‬ 386 00:28:52,480 --> 00:28:54,691 ‫שתגלה שלואיס עשה את זה.‬ 387 00:28:56,693 --> 00:28:57,944 ‫מה תעשה אז?‬ 388 00:28:59,946 --> 00:29:02,782 ‫האם תכריז: "אבא שלי עשה את זה?"‬ 389 00:29:04,951 --> 00:29:06,077 ‫אתה לא יכול.‬ 390 00:29:07,120 --> 00:29:08,788 ‫אתה יודע מה תהיה המשמעות.‬ 391 00:29:09,873 --> 00:29:10,832 ‫אז...‬ 392 00:29:12,792 --> 00:29:14,252 ‫מה הטעם בכל זה?‬ 393 00:29:15,837 --> 00:29:16,921 ‫לדעת את האמת.‬ 394 00:29:18,173 --> 00:29:19,299 ‫האמת?‬ 395 00:29:20,258 --> 00:29:21,426 ‫איזו אמת? ‬ 396 00:29:22,635 --> 00:29:24,429 ‫טיטו אומר שזה היה אבא שלך.‬ 397 00:29:25,388 --> 00:29:27,891 ‫אולי זה לא היה אבא שלך, וזה היה טיטו.‬ 398 00:29:29,184 --> 00:29:30,143 ‫או מישהו אחר.‬ 399 00:29:30,769 --> 00:29:31,728 ‫אתה לא מבין?‬ 400 00:29:32,312 --> 00:29:33,855 ‫איך תדע מי עשה את זה?‬ 401 00:29:34,689 --> 00:29:36,232 ‫אין לזה סוף.‬ 402 00:29:41,321 --> 00:29:43,698 ‫אני מצטער, אני יודע שהנושא הזה הוא...‬ 403 00:29:44,199 --> 00:29:46,034 ‫חשוב מאוד, אבל האמת היחידה‬ 404 00:29:46,826 --> 00:29:47,994 ‫היא שאימא שלך...‬ 405 00:29:51,664 --> 00:29:52,916 ‫אימא שלך איננה.‬ 406 00:29:57,754 --> 00:30:02,008 ‫אני לא חושב שהיא הייתה שמחה לראות אותך‬ 407 00:30:02,091 --> 00:30:04,219 ‫מוותר על החיים שלך כדי לחפש אותה.‬ 408 00:30:13,144 --> 00:30:14,229 ‫טוב, מספיק.‬ 409 00:30:14,312 --> 00:30:15,772 ‫גמרת עם ההרצאה?‬ 410 00:30:29,786 --> 00:30:30,620 ‫מיקי.‬ 411 00:30:32,872 --> 00:30:33,832 ‫שנייה אחת.‬ 412 00:30:37,126 --> 00:30:39,921 ‫אני יודע שזה לא תפקידי,‬ ‫אבל מצאתי שיר של חואן לואיס גרה‬ 413 00:30:40,004 --> 00:30:42,590 ‫שיכול להיות בדיוק מה שאתה מחפש.‬ 414 00:30:43,091 --> 00:30:44,217 ‫תקשיב.‬ 415 00:30:44,300 --> 00:30:45,468 ‫למנגינה.‬ 416 00:30:46,052 --> 00:30:46,970 ‫למילים.‬ 417 00:30:55,645 --> 00:30:56,729 ‫מה דעתך?‬ 418 00:31:03,361 --> 00:31:05,905 ‫בחיים אל תיגע בי שוב.‬ 419 00:31:18,877 --> 00:31:20,712 ‫לא, פטריסיו, זה לא יכול להיות.‬ 420 00:31:20,795 --> 00:31:22,964 ‫דיברת עם רנה מאחורי גבי.‬ 421 00:31:23,047 --> 00:31:25,466 ‫אתה מתערב בעניינים של אחרים,‬ 422 00:31:25,550 --> 00:31:29,053 ‫אתה הולך אחרי מיקי כמו רוכל בשוק.‬ 423 00:31:29,137 --> 00:31:31,723 ‫אתה עובד כאן רק שבועיים.‬ ‫אתה לא יכול לעשות את זה!‬ 424 00:31:31,806 --> 00:31:34,475 ‫אני צריך לפטר אותך.‬ ‫-אני מבין אם תפטר אותי.‬ 425 00:31:35,184 --> 00:31:38,187 ‫אני רק מבקש ממך להקשיב לזה...‬ 426 00:31:38,271 --> 00:31:40,899 ‫זה לא התפקיד שלך לבקש, תבין את זה.‬ 427 00:31:40,982 --> 00:31:43,109 ‫עברת את הגבול.‬ 428 00:31:43,192 --> 00:31:44,485 ‫זה לא עובד ככה.‬ 429 00:31:44,569 --> 00:31:46,321 ‫תסלח לי, בבקשה, הוגו.‬ 430 00:31:46,404 --> 00:31:48,323 ‫תקשיב לשיר של לואיס גרה.‬ 431 00:31:48,406 --> 00:31:50,533 ‫גם אם השיר הזה היה של גארדל,‬ 432 00:31:50,617 --> 00:31:53,536 ‫אין לזה שום קשר למה שעשית,‬ ‫אתה לא יכול להחזיר את הגלגל לאחור.‬ 433 00:31:53,620 --> 00:31:55,246 ‫אתה מבין מה אני אומר?‬ 434 00:31:55,330 --> 00:31:56,623 ‫אני מבין לחלוטין.‬ 435 00:31:56,706 --> 00:32:00,001 ‫אני בחיים לא אחרוג שוב מתפקידי, אני מבטיח.‬ 436 00:32:02,378 --> 00:32:03,421 ‫השיר הזה‬ 437 00:32:03,963 --> 00:32:05,882 ‫מושלם ללואיס מיגל.‬ 438 00:32:07,050 --> 00:32:09,260 ‫ואני לא אומר את זה כעובד שלו.‬ 439 00:32:10,511 --> 00:32:11,721 ‫אני אומר את זה‬ 440 00:32:12,972 --> 00:32:14,182 ‫כמעריץ שלו.‬ 441 00:32:17,310 --> 00:32:21,814 ‫- מקסיקו סיטי, 2005 -‬ 442 00:32:22,440 --> 00:32:23,608 ‫לא, מצטער.‬ 443 00:32:23,733 --> 00:32:27,070 ‫אתה יודע מה? ‬ ‫לפעמים נדמה שכולם חוץ ממני חירשים.‬ 444 00:32:27,570 --> 00:32:30,949 ‫הרופא לא אמר ‬ ‫שהוא צריך לנוח כמה חודשים? שנה?‬ 445 00:32:31,032 --> 00:32:34,035 ‫שנה. אבל אנחנו כאן, ‬ ‫שרים שירי חג המולד מזוינים.‬ 446 00:32:34,118 --> 00:32:37,413 ‫אם מיקי אומר שהוא יכול לשיר,‬ ‫זה אומר שהוא יכול לשיר.‬ 447 00:32:37,497 --> 00:32:40,083 ‫כן, בסדר. כאילו שאנחנו לא מכירים אותו.‬ 448 00:32:40,625 --> 00:32:42,460 ‫בסדר, אני כאן, בואו נעשה את זה.‬ 449 00:32:50,969 --> 00:32:52,178 ‫מספיק כבר.‬ 450 00:32:53,096 --> 00:32:53,930 ‫קדימה.‬ 451 00:32:54,514 --> 00:32:55,848 ‫תסתכל על עצמך, אחי.‬ 452 00:32:57,350 --> 00:32:58,184 ‫מה?‬ 453 00:32:59,352 --> 00:33:02,021 ‫תקשיב, אין צורך לעשות את זה עכשיו, ‬ 454 00:33:02,105 --> 00:33:04,232 ‫נוכל לעשות את זה בפעם אחרת, זה בסדר.‬ 455 00:33:04,732 --> 00:33:05,566 ‫תקשיב לו.‬ 456 00:33:06,567 --> 00:33:07,402 ‫נו, קדימה.‬ 457 00:33:14,993 --> 00:33:17,745 ‫תקשיב, מיקי, ‬ ‫אתה לא חייב לעשות את זה עכשיו.‬ 458 00:33:17,829 --> 00:33:18,997 ‫תפסיק.‬ 459 00:33:20,123 --> 00:33:22,250 ‫איך הלהקה שלי הערב?‬ 460 00:33:26,129 --> 00:33:27,171 ‫מה שלומך?‬ 461 00:33:28,715 --> 00:33:29,716 ‫אתם מוכנים?‬ 462 00:33:31,592 --> 00:33:33,011 ‫נהדר.‬ 463 00:33:38,808 --> 00:33:40,268 ‫זה בסדר, עזוב את זה.‬ 464 00:33:40,852 --> 00:33:41,769 ‫זה מים.‬ 465 00:33:46,274 --> 00:33:48,735 ‫בואו ננסה. בסדר?‬ 466 00:33:54,949 --> 00:33:56,075 ‫קדימה.‬ 467 00:34:01,789 --> 00:34:04,876 ‫"לילה שקט‬ 468 00:34:04,959 --> 00:34:08,629 ‫לילה קדוש‬ 469 00:34:08,713 --> 00:34:14,302 ‫הכול שקט, הכול בוהק"‬ 470 00:34:22,185 --> 00:34:24,353 ‫מיקי? אתה בסדר?‬ 471 00:34:27,273 --> 00:34:28,191 ‫שנפסיק?‬ 472 00:34:29,567 --> 00:34:31,360 ‫שוב פעם.‬ 473 00:34:32,361 --> 00:34:34,322 ‫אל תמהר, תעקוב אחרי הקול שלי.‬ 474 00:34:35,865 --> 00:34:37,492 ‫תעקוב אחריי.‬ ‫-שוב פעם.‬ 475 00:34:38,201 --> 00:34:39,202 ‫תקליט, ניקו.‬ 476 00:34:44,165 --> 00:34:47,794 ‫"לילה שקט‬ 477 00:34:47,877 --> 00:34:50,922 ‫לילה קדוש.‬ 478 00:34:51,506 --> 00:34:58,096 ‫הכול שקט, הכול בוהק"‬ 479 00:34:58,638 --> 00:35:05,520 ‫הנה שם בתולה אם ו... ילד"‬ 480 00:35:10,775 --> 00:35:11,609 ‫מיקי?‬ 481 00:35:14,904 --> 00:35:16,322 ‫מיקי, אתה בסדר?‬ 482 00:35:18,574 --> 00:35:19,534 ‫מיקי.‬ 483 00:35:20,243 --> 00:35:21,202 ‫אתה שומע אותי?‬ 484 00:35:22,120 --> 00:35:23,746 ‫מיקי, אתה שומע אותי?‬ 485 00:35:23,830 --> 00:35:24,789 ‫זה בסדר.‬ 486 00:35:25,289 --> 00:35:26,457 ‫אל תדאג.‬ 487 00:35:28,167 --> 00:35:29,293 ‫תיקח אותי מכאן.‬ 488 00:35:31,087 --> 00:35:32,463 ‫בטח. אין בעיה.‬ 489 00:35:32,964 --> 00:35:34,882 ‫חבר'ה, סיימנו. זה מספיק.‬ 490 00:35:36,134 --> 00:35:38,302 ‫אני בסדר.‬ ‫-בוא נלך.‬ 491 00:35:40,513 --> 00:35:42,014 ‫אני בסדר, לעזאזל!‬ ‫-בסדר.‬ 492 00:35:48,813 --> 00:35:50,898 ‫מה קורה עם ברגסון?‬ 493 00:35:52,483 --> 00:35:54,902 ‫העניינים מתקדמים.‬ 494 00:36:01,325 --> 00:36:04,162 ‫אתה צריך להישען על החברים שלך, ‬ ‫על המשפחה שלך‬ 495 00:36:04,704 --> 00:36:06,831 ‫האחים שלך, האנשים שאוהבים אותך.‬ 496 00:36:08,040 --> 00:36:09,876 ‫אתה זקוק לחיבה עכשיו.‬ 497 00:36:13,004 --> 00:36:14,589 ‫מה עם הבת שלך?‬ 498 00:36:15,173 --> 00:36:16,632 ‫הבת שלי?‬ ‫-כן.‬ 499 00:36:16,716 --> 00:36:18,843 ‫אני לא יודע כלום עליה, הוגו.‬ 500 00:36:18,926 --> 00:36:21,512 ‫רגע, רגע. אל תתרגז.‬ 501 00:36:21,596 --> 00:36:25,183 ‫אבל אני מרגיש שהכול חלק מאותה בעיה.‬ 502 00:36:25,683 --> 00:36:28,394 ‫אהובי ליבך, הקן, ‬ 503 00:36:28,477 --> 00:36:29,395 ‫המשפחה.‬ 504 00:36:30,938 --> 00:36:31,939 ‫תסלח לי.‬ 505 00:36:32,523 --> 00:36:33,357 ‫תחשוב על זה.‬ 506 00:36:33,441 --> 00:36:37,069 ‫אולי לא עכשיו,‬ ‫אבל אולי הגיע הזמן להתחבר מחדש.‬ 507 00:36:37,737 --> 00:36:38,613 ‫אני לא יודע.‬ 508 00:36:39,280 --> 00:36:41,782 ‫זאת החלטה שלך.‬ ‫-אולי, יכול להיות. אני לא יודע.‬ 509 00:36:41,866 --> 00:36:43,117 ‫בסדר.‬ 510 00:36:43,201 --> 00:36:44,035 ‫טוב, אז...‬ 511 00:36:44,118 --> 00:36:45,995 ‫כן, תקשיב. עוד דבר אחד.‬ 512 00:36:47,914 --> 00:36:48,831 ‫הנה.‬ 513 00:36:49,332 --> 00:36:51,417 ‫מה זה?‬ ‫-תקשיב לזה.‬ 514 00:36:51,500 --> 00:36:55,129 ‫זה השיר שפטריסיו התעקש עליו.‬ 515 00:36:55,213 --> 00:36:57,548 ‫לא ייאמן!‬ ‫-אני יודע.‬ 516 00:36:57,632 --> 00:36:59,926 ‫גם אני מרגיש ככה.‬ 517 00:37:00,551 --> 00:37:02,929 ‫אני שונא להודות בזה, אבל אתה יודע מה?‬ 518 00:37:03,512 --> 00:37:06,140 ‫השיר הזה מושלם לאלבום.‬ 519 00:37:06,933 --> 00:37:07,808 ‫מושלם.‬ 520 00:37:08,476 --> 00:37:09,310 ‫תקשיב לו.‬ 521 00:37:13,689 --> 00:37:15,191 ‫בסדר, אני אקשיב לו.‬ 522 00:37:15,274 --> 00:37:17,401 ‫בסדר, תחשוב על מה שאמרתי.‬ 523 00:37:18,527 --> 00:37:19,612 ‫אני אקשיב לשיר.‬ 524 00:37:20,196 --> 00:37:21,030 ‫בסדר.‬ 525 00:37:26,077 --> 00:37:27,078 ‫אדוני.‬ ‫-כן?‬ 526 00:37:27,578 --> 00:37:28,412 ‫בוא נלך.‬ 527 00:38:07,702 --> 00:38:13,833 ‫"מילותייך הן לטיפות ‬ ‫לליבי, מרסלה ‬ 528 00:38:17,295 --> 00:38:23,009 ‫שמיי המעוננים ‬ ‫הוארו על ידי השמש שלך, מרסלה"‬ 529 00:38:26,762 --> 00:38:28,264 ‫למה אתה עדיין ער, סרחיניו?‬ 530 00:38:28,347 --> 00:38:30,808 ‫"האמת על אהבה גדולה..."‬ 531 00:38:30,891 --> 00:38:32,268 ‫במה אתה צופה?‬ 532 00:38:33,894 --> 00:38:35,396 ‫אתה זוכר את היום הזה?‬ 533 00:38:41,652 --> 00:38:42,570 ‫כן.‬ 534 00:38:45,489 --> 00:38:46,824 ‫לא נולדת אז עדיין.‬ 535 00:38:49,910 --> 00:38:55,082 ‫"זה שיר אהבה בשבילך, מרסלה"‬ 536 00:38:55,166 --> 00:38:57,710 ‫הם באמת אהבו אחד את השני, נכון?‬ 537 00:39:02,048 --> 00:39:06,469 ‫"מרסלה, אעריץ אותך תמיד..."‬ 538 00:39:08,763 --> 00:39:09,764 ‫כן.‬ 539 00:39:13,809 --> 00:39:15,478 ‫הם אהבו מאוד אחד את השני.‬ 540 00:39:41,295 --> 00:39:42,213 ‫היי.‬ 541 00:39:44,256 --> 00:39:45,549 ‫תחזור למיטה.‬ 542 00:39:46,759 --> 00:39:47,593 ‫בסדר?‬ 543 00:39:48,636 --> 00:39:50,679 ‫נצפה בזה ביחד אחר כך, בסדר?‬ 544 00:39:56,185 --> 00:39:57,228 ‫תנוח קצת.‬ 545 00:40:28,926 --> 00:40:30,803 ‫הלו?‬ ‫-מר ברגסון? ‬ 546 00:40:32,721 --> 00:40:34,932 ‫לואיס מיגל מדבר.‬ ‫-כן.‬ 547 00:40:35,474 --> 00:40:36,851 ‫החלטתי ל...‬ 548 00:40:41,063 --> 00:40:43,274 ‫אני לא רוצה יותר שתיכנס לבית הזה.‬ 549 00:40:43,899 --> 00:40:46,777 ‫מר גאלגו, המוסד לא עושה סתם טובות לכל אחד.‬ 550 00:40:46,902 --> 00:40:50,072 ‫אתה מבין את זה, נכון?‬ ‫-אני מצטער. אני יודע.‬ 551 00:40:52,450 --> 00:40:54,785 ‫ואני מעריך כל מה שעשית, אבל...‬ 552 00:40:56,579 --> 00:40:58,289 ‫אני לא יכול.‬ 553 00:40:59,415 --> 00:41:01,792 ‫מר גאלגו, העסקים שלנו נגמרו.‬ 554 00:41:01,876 --> 00:41:03,002 ‫אני מבין. ‬ 555 00:41:03,586 --> 00:41:05,588 ‫לא יהיה יותר קשר איתנו. ‬ 556 00:41:22,313 --> 00:41:24,231 ‫מה סיכמת עם ברגסון?‬ 557 00:41:26,108 --> 00:41:27,776 ‫כלום. אני חושב...‬ 558 00:41:29,278 --> 00:41:31,614 ‫אני חושב שהוא לא יענה יותר לשיחות ממני.‬ 559 00:41:36,327 --> 00:41:37,161 ‫תודה.‬ 560 00:41:40,915 --> 00:41:42,166 ‫אני מצטער, מיקי.‬ 561 00:41:50,341 --> 00:41:51,509 ‫צדקת.‬ 562 00:41:54,512 --> 00:41:55,513 ‫אנחנו צריכים...‬ 563 00:41:57,723 --> 00:41:59,099 ‫להסתכל קדימה.‬ 564 00:42:02,770 --> 00:42:04,355 ‫זה מה שהיא הייתה רוצה.‬ 565 00:42:09,652 --> 00:42:10,819 ‫אתה יודע מה?‬ 566 00:42:12,947 --> 00:42:14,073 ‫אני לא יודע.‬ 567 00:42:19,328 --> 00:42:20,788 ‫אני לא אאבד תקווה.‬ 568 00:42:23,582 --> 00:42:24,667 ‫אף פעם.‬ 569 00:42:31,674 --> 00:42:33,801 ‫אני אקדיש את כל האלבום לאימא שלי.‬ 570 00:42:46,522 --> 00:42:47,648 ‫מה שתרצה.‬ 571 00:42:50,317 --> 00:42:51,610 ‫שנלך?‬ 572 00:42:54,280 --> 00:42:55,155 ‫בוא נלך.‬ 573 00:42:57,283 --> 00:42:58,117 ‫פאטו.‬ 574 00:42:59,326 --> 00:43:00,160 ‫מיקי.‬ 575 00:43:01,453 --> 00:43:02,413 ‫החלטה טובה.‬ 576 00:43:05,416 --> 00:43:06,292 ‫תודה. ‬ 577 00:43:23,642 --> 00:43:25,144 ‫זאת יצירת מופת, פאטו.‬ 578 00:43:26,478 --> 00:43:28,147 ‫במיוחד בשבילי כרגע.‬ 579 00:43:31,025 --> 00:43:33,110 ‫בסדר... תקליט.‬ 580 00:44:12,274 --> 00:44:13,275 ‫היי.‬ 581 00:44:13,859 --> 00:44:15,194 ‫מיקי?‬ ‫-מה שלומך?‬ 582 00:44:18,822 --> 00:44:19,740 ‫מיקי.‬ 583 00:44:19,823 --> 00:44:22,242 ‫אני יכולה להציע לך משהו לשתות?‬ 584 00:44:23,744 --> 00:44:25,496 ‫לא. אני...‬ 585 00:44:25,579 --> 00:44:26,747 ‫אני בסדר.‬ 586 00:44:27,331 --> 00:44:28,540 ‫אני בסדר גמור.‬ 587 00:44:38,217 --> 00:44:39,134 ‫היי.‬ 588 00:44:40,386 --> 00:44:42,388 ‫רק תגידי לי דבר אחד. היא...?‬ 589 00:44:45,891 --> 00:44:47,017 ‫היא שונאת אותי?‬ 590 00:44:49,061 --> 00:44:50,562 ‫לא, היא לא שונאת אותך.‬ 591 00:44:51,480 --> 00:44:52,439 ‫מיקי,‬ 592 00:44:53,691 --> 00:44:55,859 ‫היא מתה לפגוש אותך.‬ 593 00:45:48,120 --> 00:45:50,706 ‫"כשהוא הניח את מבטו על הילדה המקסימה‬ 594 00:45:50,789 --> 00:45:53,000 ‫ועל המיטה המאולתרת שלה,‬ 595 00:45:53,083 --> 00:45:54,793 ‫הוא התקרב כאילו‬ 596 00:45:55,377 --> 00:45:57,296 ‫הוא נמשך על ידי מגנט.‬ 597 00:45:57,796 --> 00:45:59,923 ‫הוא כרע ברך..."‬ ‫-שלום, מישל.‬ 598 00:46:12,102 --> 00:46:12,936 ‫שלום.‬ 599 00:46:21,278 --> 00:46:22,821 ‫הבאתי לך מתנה.‬ 600 00:46:24,198 --> 00:46:26,700 ‫הפפיון לא מושלם, אבל אני די...‬ 601 00:51:49,606 --> 00:51:54,486 ‫עברית: שלמה ליברמן‬