1
00:00:06,047 --> 00:00:09,926
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:34,325 --> 00:00:35,410
Celui-ci ?
3
00:00:36,369 --> 00:00:37,203
Oui.
4
00:00:40,206 --> 00:00:41,624
On entrera sans souci.
5
00:00:41,708 --> 00:00:44,419
Mais on a besoin de temps dans le jardin.
6
00:00:46,963 --> 00:00:48,631
Et si vous trouvez un truc ?
7
00:00:49,340 --> 00:00:51,468
On verra ça en temps voulu.
8
00:00:52,218 --> 00:00:54,012
La maison n'est plus à vous.
9
00:00:55,055 --> 00:00:57,015
Et des gens vivent là.
10
00:00:58,183 --> 00:01:01,352
Mais si vous entrez
quand ils seront en voyage...
11
00:01:01,436 --> 00:01:04,189
Qui sait quand ça arrivera ?
Non, finissons-en.
12
00:01:04,272 --> 00:01:07,317
On y va,
on bosse même si la famille est là.
13
00:01:09,444 --> 00:01:11,654
Attendez, comment ça ?
14
00:01:13,448 --> 00:01:15,617
Il y a mille façons de s'y prendre.
15
00:01:16,117 --> 00:01:18,578
On peut inonder la maison, mettre le feu.
16
00:01:19,162 --> 00:01:21,998
Le but, c'est de faire sortir la famille.
17
00:01:27,170 --> 00:01:29,255
Mais il y a des enfants.
18
00:01:30,757 --> 00:01:32,217
Laissez-nous faire.
19
00:01:40,100 --> 00:01:41,851
Et si j'achetais la maison ?
20
00:01:41,935 --> 00:01:44,229
Ça vous faciliterait la tâche ?
21
00:01:44,312 --> 00:01:45,522
Ça sera plus long.
22
00:01:50,735 --> 00:01:53,738
- Je veux bien faire.
- Je travaille pour le Mossad.
23
00:01:53,822 --> 00:01:55,490
On vous rend un service.
24
00:01:56,991 --> 00:02:00,078
Vous avez deux semaines pour acheter.
Après, je m'en vais.
25
00:02:03,957 --> 00:02:04,791
Deux semaines.
26
00:02:07,585 --> 00:02:08,586
Merci.
27
00:02:40,368 --> 00:02:43,621
MEXICO, 2005
28
00:02:48,668 --> 00:02:49,544
Merci.
29
00:02:54,007 --> 00:02:55,300
Écoute-moi bien.
30
00:02:56,968 --> 00:03:01,014
Je veux poursuivre ce fils de pute
de promoteur. Tu m'entends ?
31
00:03:01,514 --> 00:03:02,557
Il va payer.
32
00:03:03,057 --> 00:03:05,185
Lui et sa putain de salle.
33
00:03:05,268 --> 00:03:09,189
Si tu dois parler au président,
fais-le, je m'en fous.
34
00:03:09,272 --> 00:03:11,566
Ménage-toi. Écoute-moi.
35
00:03:13,276 --> 00:03:16,654
On m'a envoyé un rapport.
C'était un accident. Un court...
36
00:03:21,034 --> 00:03:23,912
Je m'en fous complètement.
37
00:03:26,414 --> 00:03:27,332
Mon oreille.
38
00:03:27,415 --> 00:03:29,417
Tu as raison, mais qu'y peut-on ?
39
00:03:29,500 --> 00:03:31,794
On fait un scandale devant tout le monde ?
40
00:03:31,878 --> 00:03:33,713
On a pensé à tout.
41
00:03:34,255 --> 00:03:36,049
Joe parle aux médias.
42
00:03:36,132 --> 00:03:38,426
Comme ça, on évitera les spéculations.
43
00:03:39,177 --> 00:03:42,430
Ne t'inquiète pas pour Joe,
il bernerait sa propre mère.
44
00:03:47,810 --> 00:03:50,355
Tu veux être seul ou j'appelle quelqu'un ?
45
00:03:51,648 --> 00:03:52,482
Qui ?
46
00:03:53,733 --> 00:03:54,776
Alex.
47
00:03:55,902 --> 00:03:56,819
Miguel.
48
00:04:01,908 --> 00:04:02,742
Docteur.
49
00:04:04,202 --> 00:04:05,036
Prêt ?
50
00:04:07,956 --> 00:04:08,790
Merci.
51
00:04:11,876 --> 00:04:12,794
Écoute-moi.
52
00:04:13,628 --> 00:04:15,672
Je ne te quitterai pas.
53
00:04:19,092 --> 00:04:19,968
Merci.
54
00:04:21,678 --> 00:04:23,012
Inutile.
55
00:04:23,763 --> 00:04:25,473
Les amis sont là pour ça.
56
00:04:45,451 --> 00:04:48,121
Bon sang, je te savais rat, mais ça ?
57
00:04:50,206 --> 00:04:53,459
Que veux-tu que je fasse, Mauricio ?
Je ne dors pas.
58
00:04:54,127 --> 00:04:56,337
Il suffit d'arrêter la cocaïne.
59
00:04:59,465 --> 00:05:00,758
J'ignore ce qui se passera.
60
00:05:02,260 --> 00:05:04,637
Si ça tourne mal,
sa carrière sera finie.
61
00:05:05,930 --> 00:05:08,308
Je veux que tu parles aux médias.
62
00:05:09,308 --> 00:05:12,854
Expliquez-leur qu'il était trop fatigué
pour jouer au Pérou.
63
00:05:13,813 --> 00:05:14,647
C'est clair ?
64
00:05:15,565 --> 00:05:16,399
Bien sûr.
65
00:05:17,734 --> 00:05:20,028
- Tu lui as parlé du rapport ?
- Oui.
66
00:05:22,280 --> 00:05:24,824
Il a peut-être perdu
une partie de son ouïe.
67
00:05:30,330 --> 00:05:31,914
Eh bien. Ne t'en fais pas.
68
00:05:32,790 --> 00:05:34,667
- Je gère la presse.
- OK.
69
00:05:34,751 --> 00:05:36,127
Prépare-toi.
70
00:05:36,836 --> 00:05:39,505
Tu ne peux pas improviser
comme d'habitude.
71
00:05:40,965 --> 00:05:42,508
Pour qui me prends-tu ?
72
00:05:45,386 --> 00:05:46,220
Détends-toi.
73
00:05:58,858 --> 00:06:00,818
Sergio parle sans arrêt de mamie.
74
00:06:01,819 --> 00:06:05,114
MEXICO, 1992
75
00:06:05,198 --> 00:06:06,366
Elle lui manque.
76
00:06:11,454 --> 00:06:13,206
Il faut passer du temps avec lui.
77
00:06:16,209 --> 00:06:19,712
- Dès que le Mossad aura terminé.
- Et en attendant ?
78
00:06:23,007 --> 00:06:26,010
Tu ne manges pas,
ne dors pas, ne sors pas.
79
00:06:26,094 --> 00:06:28,346
- Tu ne réponds pas à Érika.
- Ça va.
80
00:06:29,013 --> 00:06:32,016
Repose-toi, dors. Je vais bien.
81
00:06:37,105 --> 00:06:38,481
Je ne te comprends pas.
82
00:06:40,066 --> 00:06:43,194
Comment peux-tu croire ça ?
Surtout venant de Tito.
83
00:06:48,491 --> 00:06:49,617
Pas à pas, OK ?
84
00:06:50,451 --> 00:06:51,369
On verra.
85
00:06:57,792 --> 00:07:00,128
Tu crois qu'elle est enterrée
à Las Matas ?
86
00:07:00,211 --> 00:07:01,254
Pas moi.
87
00:07:10,555 --> 00:07:11,722
Entrez.
88
00:07:13,266 --> 00:07:16,894
Voici Patricio Robles, notre promoteur.
89
00:07:16,978 --> 00:07:19,188
Il est avec nous depuis une semaine.
90
00:07:19,689 --> 00:07:21,607
- Et...
- Enchanté, Micky.
91
00:07:21,691 --> 00:07:22,775
Ça va ?
92
00:07:22,859 --> 00:07:25,486
Il t'a eu la couverture d'Eres.
93
00:07:25,570 --> 00:07:28,781
Oui, on en parlait, justement.
94
00:07:28,865 --> 00:07:32,285
De la couverture,
des prix et de certains concerts.
95
00:07:32,368 --> 00:07:35,997
On sait que tu traverses
une sale période, on veut t'aider.
96
00:07:36,497 --> 00:07:38,499
Ce serait une super opportunité
97
00:07:38,583 --> 00:07:42,336
de revenir en direct,
pour que les gens voient que tu vas bien.
98
00:07:50,511 --> 00:07:51,596
Qu'en dis-tu ?
99
00:08:02,315 --> 00:08:03,524
Eh bien...
100
00:08:07,195 --> 00:08:09,864
La séance pour la couverture
peut être demain.
101
00:08:11,699 --> 00:08:13,534
Oublions les prix.
102
00:08:13,618 --> 00:08:16,162
Je ne chanterai
qu'après avoir sorti des nouveautés.
103
00:08:20,833 --> 00:08:23,211
Si je comprends bien, tu ne joueras pas
104
00:08:24,003 --> 00:08:26,130
avant d'avoir sorti un titre ?
105
00:08:31,761 --> 00:08:32,762
Ton nom ?
106
00:08:33,512 --> 00:08:34,597
Patricio.
107
00:08:35,348 --> 00:08:36,265
Patricio.
108
00:08:36,933 --> 00:08:38,226
Tu nous laisses ?
109
00:08:40,144 --> 00:08:41,646
Bien sûr. Excusez-moi.
110
00:08:50,196 --> 00:08:51,906
Tout ce qui m'intéresse,
111
00:08:52,657 --> 00:08:54,033
c'est la maison.
112
00:08:54,617 --> 00:08:58,079
C'est difficile,
on n'arrive pas à l'acheter.
113
00:08:58,871 --> 00:09:01,791
Délicat d'acheter un bien
qui n'est pas en vente.
114
00:09:01,874 --> 00:09:04,001
Double l'offre, dix millions.
115
00:09:04,085 --> 00:09:05,670
Parle à un avocat.
116
00:09:05,753 --> 00:09:07,880
Ce n'est pas ça, c'est autre chose.
117
00:09:07,964 --> 00:09:11,592
Les gens y vivent
et ne veulent pas la vendre.
118
00:09:11,676 --> 00:09:13,386
Ce n'est pas en mon pouvoir.
119
00:09:13,469 --> 00:09:17,390
Bien sûr, parce que tu ne penses
qu'au magazine Eres, aux prix...
120
00:09:17,473 --> 00:09:19,684
- Aux concerts.
- C'est notre boulot.
121
00:09:19,767 --> 00:09:20,601
Non !
122
00:09:22,228 --> 00:09:23,062
Votre travail,
123
00:09:24,188 --> 00:09:25,356
c'est de m'aider.
124
00:09:25,898 --> 00:09:26,899
Moi.
125
00:09:29,652 --> 00:09:31,946
Je t'ai demandé de le faire.
Je t'en supplie.
126
00:09:32,029 --> 00:09:34,115
Combien de fois te l'ai-je dit ?
127
00:09:34,198 --> 00:09:36,325
Obtiens-moi la maison, c'est tout.
128
00:09:36,409 --> 00:09:38,911
Tu me connais mieux que quiconque, pitié.
129
00:10:00,891 --> 00:10:04,270
Dis-moi que tu penses à l'opération
et pas à autre chose.
130
00:10:04,353 --> 00:10:07,148
- Que veux-tu que je te dise ?
- Ça.
131
00:10:07,231 --> 00:10:11,068
Tu dois penser à toi.
Ça suffit, le travail, on est à la maison.
132
00:10:11,611 --> 00:10:13,237
- Oui.
- Vos cigarettes.
133
00:10:13,321 --> 00:10:16,032
Merci, José.
Laissez-les dans le salon.
134
00:10:16,115 --> 00:10:17,950
- OK.
- Apporte-les moi.
135
00:10:19,493 --> 00:10:21,704
- Non, dans le salon.
- José.
136
00:10:28,210 --> 00:10:29,045
Merci.
137
00:10:32,298 --> 00:10:33,215
Votre monnaie.
138
00:10:34,925 --> 00:10:36,302
Pardon, bonne nuit.
139
00:10:38,262 --> 00:10:39,388
M. Hugo ?
140
00:10:39,472 --> 00:10:41,599
Où dois-je laisser les clés ?
141
00:10:41,682 --> 00:10:43,768
Sur le plan de travail.
142
00:10:43,851 --> 00:10:45,436
Je pars à 8 h demain.
143
00:10:46,687 --> 00:10:49,023
OK. Excusez-moi.
144
00:10:50,733 --> 00:10:53,736
- Tu fumes ici ?
- Lâche-moi, Lucía.
145
00:10:54,236 --> 00:10:57,531
J'arrêterai après l'opération.
Je ne peux pas maintenant.
146
00:10:57,615 --> 00:10:59,992
Fais ce que tu veux. Je suis sérieuse.
147
00:11:04,914 --> 00:11:08,125
MEXICO, 2005
148
00:11:14,757 --> 00:11:17,510
Chers journalistes. Bonsoir.
149
00:11:17,593 --> 00:11:19,428
Non, pas de caméras.
150
00:11:19,512 --> 00:11:22,264
Ce sont juste des nouvelles
pour vous rassurer.
151
00:11:22,765 --> 00:11:24,183
D'accord ?
152
00:11:24,725 --> 00:11:27,019
Luis Miguel va parfaitement bien.
153
00:11:27,103 --> 00:11:28,312
Mieux que jamais.
154
00:11:28,396 --> 00:11:30,106
Ce qui lui arrive...
155
00:11:30,773 --> 00:11:31,899
Notez ça.
156
00:11:31,982 --> 00:11:35,694
Il a hâte de revenir à Lima
pour finir son concert.
157
00:11:36,862 --> 00:11:38,072
Merci beaucoup.
158
00:11:38,739 --> 00:11:41,117
Aurelio, quelle surprise.
159
00:11:52,420 --> 00:11:54,880
Sacré débit de mensonges à la minute.
160
00:11:54,964 --> 00:11:56,716
Mais convaincant, non ?
161
00:11:57,550 --> 00:12:00,511
Écoute, vieux, je veux récupérer mon fric.
162
00:12:01,512 --> 00:12:02,596
Maintenant.
163
00:12:04,098 --> 00:12:05,182
Aurelio.
164
00:12:05,266 --> 00:12:08,352
Si tu viens me menacer,
ne perds pas ton temps.
165
00:12:10,354 --> 00:12:12,273
On a reçu un rapport.
166
00:12:13,482 --> 00:12:14,567
C'était ta faute.
167
00:12:16,110 --> 00:12:17,445
Ma faute ?
168
00:12:18,904 --> 00:12:22,324
C'est moi qui ai économisé
5 000 dollars de disjoncteurs ?
169
00:12:23,742 --> 00:12:25,995
- C'était moi ?
- Moins fort.
170
00:12:26,912 --> 00:12:27,830
Rembourse-moi.
171
00:12:29,999 --> 00:12:32,960
Ou je poursuis Luis Miguel
pour rupture de contrat.
172
00:12:35,921 --> 00:12:36,964
Suis-je clair ?
173
00:12:38,466 --> 00:12:39,884
OK. Bien.
174
00:12:48,434 --> 00:12:49,602
Bonsoir.
175
00:12:50,603 --> 00:12:51,479
Bonsoir.
176
00:12:52,021 --> 00:12:53,439
Bienvenue, monsieur.
177
00:13:00,905 --> 00:13:02,698
- Magda.
- Oui, monsieur ?
178
00:13:02,781 --> 00:13:05,075
Vous m'apporterez mes cachets ?
179
00:13:05,159 --> 00:13:06,410
Oui, bien sûr.
180
00:13:32,019 --> 00:13:34,230
C'est une bonne idée de boire ?
181
00:13:35,314 --> 00:13:37,525
Tu sais ce qu'a dit le docteur.
182
00:13:38,400 --> 00:13:40,486
Et si je ne peux pas chanter
pendant un an ?
183
00:13:41,570 --> 00:13:44,031
Je vais te le dire, tu te reposeras.
184
00:13:46,283 --> 00:13:48,828
La tournée a rapporté plus de 90 millions.
185
00:13:48,911 --> 00:13:51,872
Il est temps de ralentir un peu, Micky.
186
00:13:57,920 --> 00:13:59,463
Tu as entendu le docteur ?
187
00:14:01,173 --> 00:14:02,633
J'ai perdu une partie de l'ouïe.
188
00:14:04,802 --> 00:14:05,636
Je sais.
189
00:14:08,097 --> 00:14:11,225
On te trouvera
tous les traitements possibles, promis.
190
00:14:12,017 --> 00:14:13,978
Mais concentre-toi sur le repos.
191
00:14:14,603 --> 00:14:15,729
Prends soin de toi.
192
00:15:34,391 --> 00:15:36,644
- Bureau de l'agent Bergson.
- Bonjour.
193
00:15:37,019 --> 00:15:41,690
Ici Luis Miguel Gallego Basteri,
l'agent Bergson est-il là ?
194
00:15:41,774 --> 00:15:43,901
Non, désolée. Voudriez-vous...
195
00:15:43,984 --> 00:15:44,818
Micky !
196
00:15:45,319 --> 00:15:47,613
Une seconde, s'il vous plaît. Sergiño.
197
00:15:47,696 --> 00:15:48,656
- Hé.
- Oui ?
198
00:15:49,156 --> 00:15:51,367
Je cherche des cassettes de Madrid.
199
00:15:51,450 --> 00:15:53,953
- Magda dit qu'elles sont là.
- Je suis là.
200
00:15:54,078 --> 00:15:55,746
- Puis-je laisser un message ?
- Oui.
201
00:15:55,829 --> 00:15:58,082
Oui, je vais laisser un message.
202
00:15:58,165 --> 00:16:01,043
- Quel message ?
- Peut-il me rappeler quand...
203
00:16:01,126 --> 00:16:03,963
Allô ?
204
00:16:05,422 --> 00:16:07,591
- Désolé.
- Merde, t'as fait quoi ?
205
00:16:07,675 --> 00:16:09,343
Putain, c'est pas vrai !
206
00:16:09,426 --> 00:16:10,469
Donne-moi ça.
207
00:16:11,053 --> 00:16:12,721
- Dans ta chambre !
- Pardon.
208
00:16:12,805 --> 00:16:15,724
Tu ne peux pas m'interrompre
quand je téléphone.
209
00:16:15,808 --> 00:16:18,143
Si je téléphone, tu n'entres pas.
210
00:16:18,227 --> 00:16:20,396
- Je cherchais mes cassettes.
- Doc !
211
00:16:20,479 --> 00:16:22,523
- File !
- Quoi ? Doc n'est pas là.
212
00:16:22,606 --> 00:16:25,025
Je parlais à l'agent, le gamin est entré.
213
00:16:25,109 --> 00:16:27,528
C'est ton frère, ne sois pas comme ça.
214
00:16:27,611 --> 00:16:29,988
Rentre chez toi si ça ne te plaît pas.
215
00:16:33,075 --> 00:16:35,160
Je veux vous voir vous éclater.
216
00:16:36,120 --> 00:16:37,496
C'est ça.
217
00:16:37,579 --> 00:16:39,665
Là, parfait.
218
00:16:39,748 --> 00:16:42,001
Parfait.
219
00:16:42,084 --> 00:16:43,419
Le nœud, je vous prie.
220
00:16:46,380 --> 00:16:47,923
Bien au milieu. Voilà.
221
00:16:50,008 --> 00:16:52,970
Maintenant, je vous veux face à face. Oui.
222
00:16:53,053 --> 00:16:55,139
- Micky.
- Très bien.
223
00:16:55,681 --> 00:16:56,598
Pas maintenant.
224
00:16:56,682 --> 00:16:58,767
- Par ici.
- Ne les interromps pas.
225
00:16:58,851 --> 00:17:00,769
Désolé. Micky, tu as un appel.
226
00:17:01,603 --> 00:17:03,147
Prends le message.
227
00:17:04,732 --> 00:17:06,650
Micky.
228
00:17:06,734 --> 00:17:07,901
C'est urgent.
229
00:17:07,985 --> 00:17:09,486
Ça vient des États-Unis.
230
00:17:12,281 --> 00:17:13,449
Excuse-moi.
231
00:17:16,243 --> 00:17:18,078
- Désolé.
- Une minute.
232
00:17:19,288 --> 00:17:20,122
Allô ?
233
00:17:20,664 --> 00:17:22,082
Avez-vous acheté la maison ?
234
00:17:24,209 --> 00:17:25,169
Pas encore.
235
00:17:27,755 --> 00:17:30,507
Vous appelez
car vous ne pouvez pas l'acheter ?
236
00:17:31,216 --> 00:17:32,259
Je vous l'ai dit,
237
00:17:32,676 --> 00:17:34,386
ce n'était pas nécessaire.
238
00:17:34,470 --> 00:17:36,346
Ne faites rien
239
00:17:36,430 --> 00:17:38,557
ni à la propriété ni à la famille.
240
00:17:38,640 --> 00:17:40,726
Il y a mille façons d'y arriver.
241
00:17:40,809 --> 00:17:43,729
On pourrait forcer
les propriétaires à vendre.
242
00:17:43,812 --> 00:17:46,231
Falsifier un acte pour avoir la maison.
243
00:17:46,315 --> 00:17:48,567
- À vous de choisir.
- OK...
244
00:17:49,068 --> 00:17:50,110
Alors l'acte.
245
00:17:51,320 --> 00:17:54,156
Ils sauront que c'est moi ?
Je dois être prudent.
246
00:17:54,490 --> 00:17:56,742
M. Gallego, nous avons été patients.
247
00:17:56,825 --> 00:17:59,036
Mais je dois être au Cap dans une semaine.
248
00:18:00,037 --> 00:18:01,830
Décidez-vous maintenant.
249
00:18:04,082 --> 00:18:05,501
OK...
250
00:18:06,835 --> 00:18:08,670
OK, allons...
251
00:18:11,381 --> 00:18:12,758
Faites ce qu'il faut.
252
00:18:13,258 --> 00:18:16,095
Parfait, il me faut
une copie de votre passeport.
253
00:18:17,012 --> 00:18:17,846
Aujourd'hui.
254
00:18:18,972 --> 00:18:19,848
OK.
255
00:18:25,479 --> 00:18:26,563
Bonjour, Micky.
256
00:18:27,773 --> 00:18:28,816
Tu veux manger ?
257
00:18:30,067 --> 00:18:31,026
Non.
258
00:18:32,361 --> 00:18:33,695
Je n'ai pas faim.
259
00:18:33,779 --> 00:18:35,531
Hé, Érika a encore appelé.
260
00:18:42,162 --> 00:18:43,038
Micky.
261
00:18:47,126 --> 00:18:47,960
Micky.
262
00:18:49,878 --> 00:18:51,129
Ça va ?
263
00:18:52,172 --> 00:18:54,133
- Tu ne la rappelles pas ?
- Lâche-moi.
264
00:18:54,216 --> 00:18:57,302
- J'ai parlé à l'agent.
- OK, qu'a-t-il dit ?
265
00:18:59,054 --> 00:19:01,849
Rien. Hugo n'a pas acheté la maison,
266
00:19:01,932 --> 00:19:04,143
il va devoir falsifier les documents.
267
00:19:04,226 --> 00:19:05,519
Pas question.
268
00:19:05,602 --> 00:19:08,814
C'est dingue,
dis au Mossad de continuer à chercher,
269
00:19:08,897 --> 00:19:10,399
elle ne peut pas être là.
270
00:19:10,482 --> 00:19:11,859
Écoute.
271
00:19:13,277 --> 00:19:15,737
On doit savoir si Tito a dit vrai.
272
00:19:16,446 --> 00:19:19,158
Tu as vu mon passeport ?
L'agent en a besoin.
273
00:19:20,242 --> 00:19:23,453
- Quand vas-tu arrêter ?
- Jamais, bordel !
274
00:19:23,537 --> 00:19:24,705
Va chercher Doc.
275
00:19:24,788 --> 00:19:27,624
Tu sais que je veux la retrouver
autant que toi.
276
00:19:27,708 --> 00:19:29,334
Tu as vu mon passeport ?
277
00:19:29,418 --> 00:19:30,836
Mais pas comme ça.
278
00:19:31,795 --> 00:19:32,838
Va chercher Doc.
279
00:19:50,522 --> 00:19:51,440
Merci, Emi.
280
00:20:08,040 --> 00:20:10,959
Qu'est-ce que tu fous dans ma réserve ?
281
00:20:11,460 --> 00:20:14,213
Je cherche une chanson
pour le nouvel album.
282
00:20:15,589 --> 00:20:17,966
Parmi les chansons qu'on a rejetées.
283
00:20:18,050 --> 00:20:19,384
Il a quitté la séance.
284
00:20:19,843 --> 00:20:20,761
Avec Eres.
285
00:20:21,637 --> 00:20:24,598
Il ne jouera pas aux cérémonies
sans nouveau titre.
286
00:20:25,766 --> 00:20:27,267
Il a quitté la séance ?
287
00:20:27,851 --> 00:20:28,852
Tu l'ignorais ?
288
00:20:29,394 --> 00:20:30,854
Tu devrais le savoir.
289
00:20:30,938 --> 00:20:32,731
Rassure-toi, je gère.
290
00:20:35,317 --> 00:20:37,027
Je récupérerai le reste.
291
00:20:41,865 --> 00:20:44,201
Mets tout ça ici.
292
00:20:44,910 --> 00:20:46,662
Laisse ça pour l'instant.
293
00:20:47,746 --> 00:20:49,623
Et apporte ça au pressing.
294
00:21:03,011 --> 00:21:04,137
Quoi ?
295
00:21:04,221 --> 00:21:06,306
Regarde. Qu'en penses-tu ?
296
00:21:06,390 --> 00:21:07,516
Pas mal, hein ?
297
00:21:07,599 --> 00:21:10,143
Super, maman. Tu me donnes ma cassette ?
298
00:21:10,227 --> 00:21:12,312
Tu as démissionné pour ça ?
299
00:21:12,896 --> 00:21:15,691
Patricio, retourne
dans le cabinet de ton père.
300
00:21:15,774 --> 00:21:19,069
Je me fiche d'être avocat.
Tu me rends ma cassette ?
301
00:21:22,906 --> 00:21:26,034
Arrête ces bêtises
et trouve-toi un vrai boulot.
302
00:21:28,745 --> 00:21:30,163
À dimanche !
303
00:21:30,706 --> 00:21:32,165
Tu as intérêt à être là.
304
00:23:46,174 --> 00:23:49,553
Je ne comprends pas ce qui t'a pris.
305
00:23:51,138 --> 00:23:52,806
Il m'a invité à Acapulco.
306
00:23:52,889 --> 00:23:56,435
Si tu te sens coupable pour le Pérou,
va voir un psy.
307
00:23:57,310 --> 00:23:59,980
Mais n'emmène pas Micky
après une opération.
308
00:24:00,063 --> 00:24:01,606
Je ne culpabilise de rien.
309
00:24:02,107 --> 00:24:04,443
- Je sais.
- Tu as vu le rapport.
310
00:24:05,318 --> 00:24:06,528
C'était un accident.
311
00:24:06,611 --> 00:24:09,739
Un accident au concert
pour lequel tu as insisté
312
00:24:09,823 --> 00:24:11,575
jusqu'à ce qu'on accepte.
313
00:24:15,495 --> 00:24:17,581
Il a accepté l'offre. Non ?
314
00:24:19,583 --> 00:24:21,710
Je n'en ai pas fini avec toi.
315
00:24:23,587 --> 00:24:24,588
Oui, Micky ?
316
00:24:26,339 --> 00:24:27,215
Oui.
317
00:24:30,260 --> 00:24:31,511
Tout de suite ?
318
00:24:32,804 --> 00:24:34,681
Pas maintenant, tu plaisantes.
319
00:24:36,266 --> 00:24:37,184
Oui.
320
00:24:37,684 --> 00:24:39,519
Mais ton ouïe m'inquiète.
321
00:24:40,687 --> 00:24:43,607
Je dis juste
que tu ne devrais pas te presser.
322
00:24:44,107 --> 00:24:46,234
OK. Bien sûr.
323
00:24:46,318 --> 00:24:49,112
Je m'en occupe et je te tiens au courant.
324
00:24:50,530 --> 00:24:51,656
OK, tête de mule.
325
00:24:54,201 --> 00:24:55,118
Putain.
326
00:24:56,328 --> 00:24:57,162
Que voulait-il ?
327
00:24:59,664 --> 00:25:01,249
Enregistrer Navidades aujourd'hui.
328
00:25:04,002 --> 00:25:05,086
Je te l'avais dit.
329
00:25:05,587 --> 00:25:07,297
Les ordres sont les ordres.
330
00:25:13,637 --> 00:25:14,513
Oui.
331
00:25:15,680 --> 00:25:19,017
MEXICO, 1992
332
00:25:29,236 --> 00:25:30,070
Micky.
333
00:25:33,573 --> 00:25:35,659
Mon amour, je sais.
334
00:25:35,742 --> 00:25:36,993
Je sais.
335
00:25:38,537 --> 00:25:40,539
Je suis désolé. J'ai été...
336
00:25:40,622 --> 00:25:43,959
Très occupé.
Tu ne réponds pas, tu ne rappelles pas.
337
00:25:45,460 --> 00:25:47,379
J'ai des journées infernales.
338
00:25:47,963 --> 00:25:49,923
Un peu d'indulgence, le temps...
339
00:25:50,006 --> 00:25:52,092
On est ensemble ou pas.
340
00:25:55,011 --> 00:25:57,389
Dois-je arrêter de chercher ma mère ?
341
00:25:58,014 --> 00:25:59,474
Arrête de me repousser.
342
00:25:59,975 --> 00:26:03,478
Je ne te repousse pas,
j'ai besoin de temps pour régler ça.
343
00:26:03,562 --> 00:26:04,938
C'est pareil.
344
00:26:07,482 --> 00:26:08,316
Bien.
345
00:26:12,070 --> 00:26:14,739
Dis-moi ce que je dois faire.
346
00:26:16,199 --> 00:26:18,285
Je fais quoi ?
347
00:26:23,540 --> 00:26:24,874
Je vais à New York.
348
00:26:27,502 --> 00:26:28,420
Ah oui ?
349
00:26:32,841 --> 00:26:33,717
Avec qui ?
350
00:26:33,800 --> 00:26:36,761
Ximena étudie le théâtre là-bas
et m'a invitée.
351
00:26:37,262 --> 00:26:38,221
J'y vais.
352
00:26:44,311 --> 00:26:45,353
Parfait, non ?
353
00:26:45,437 --> 00:26:47,397
Oui, car tu ne me réponds pas.
354
00:26:47,480 --> 00:26:50,775
Tu n'appelles pas, j'ignore
ce qui se passe avec ta mère.
355
00:26:50,859 --> 00:26:52,736
Pas de nouvelles de tes frères.
356
00:26:54,779 --> 00:26:55,905
Pourquoi rester ?
357
00:26:57,574 --> 00:26:58,658
Tu as raison.
358
00:27:01,661 --> 00:27:02,871
Pourquoi rester ?
359
00:27:20,305 --> 00:27:22,932
Mais ils veulent
leur prendre leur maison ?
360
00:27:23,933 --> 00:27:25,310
C'est ce qu'il a dit.
361
00:27:30,106 --> 00:27:31,816
J'ignore ce qui lui arrive.
362
00:27:32,859 --> 00:27:35,862
Depuis que Micky a parlé à Tito,
il devient fou.
363
00:27:36,446 --> 00:27:38,406
Il ne dort pas, il est en colère.
364
00:27:39,074 --> 00:27:41,785
Il ne se repose pas,
il a même crié sur Sergio.
365
00:27:42,118 --> 00:27:43,370
Je ne sais que faire.
366
00:27:45,997 --> 00:27:48,124
Il devrait arrêter tout ça.
367
00:27:50,293 --> 00:27:51,669
Et si tu lui parlais ?
368
00:27:52,212 --> 00:27:53,588
Il n'écoute que toi.
369
00:27:56,716 --> 00:27:59,135
Laisse-moi deviner. Il a dit que...
370
00:28:00,387 --> 00:28:02,806
Je ne vois jamais Sergio,
je suis un mauvais frère,
371
00:28:03,473 --> 00:28:06,601
je ne réponds pas à Érika
et il s'inquiète pour moi.
372
00:28:06,685 --> 00:28:08,645
- N'est-ce pas ?
- Exactement.
373
00:28:11,147 --> 00:28:13,650
Mais il n'est pas le seul à s'inquiéter.
374
00:28:17,487 --> 00:28:20,532
On travaille ensemble depuis quand ?
Six ans ?
375
00:28:23,576 --> 00:28:26,413
Combien de temps ai-je passé
à chercher ma mère ?
376
00:28:26,496 --> 00:28:29,416
Il n'y a pas eu un jour
où je ne t'ai pas soutenu.
377
00:28:30,375 --> 00:28:31,376
Mais...
378
00:28:34,963 --> 00:28:36,423
ça m'a fait penser...
379
00:28:39,092 --> 00:28:41,886
que rien de ce que tu trouveras
ne te satisfera.
380
00:28:43,722 --> 00:28:44,681
Et que...
381
00:28:45,265 --> 00:28:47,475
ça va te faire souffrir, tu le sais.
382
00:28:49,644 --> 00:28:50,937
Disons...
383
00:28:52,480 --> 00:28:54,691
que c'est Luis qui l'a fait.
384
00:28:56,693 --> 00:28:57,944
Tu feras quoi ?
385
00:28:59,946 --> 00:29:02,782
Tu vas annoncer : "Mon père l'a fait" ?
386
00:29:04,951 --> 00:29:06,077
Tu ne peux pas.
387
00:29:07,120 --> 00:29:08,830
Tu sais ce que ça impliquera.
388
00:29:09,873 --> 00:29:10,832
Alors...
389
00:29:12,792 --> 00:29:14,252
quel intérêt ?
390
00:29:15,837 --> 00:29:16,921
Connaître la vérité.
391
00:29:18,173 --> 00:29:19,299
La vérité ?
392
00:29:20,258 --> 00:29:21,426
Quelle vérité ?
393
00:29:22,635 --> 00:29:24,429
Tito dit que c'était ton père.
394
00:29:25,388 --> 00:29:27,891
C'était peut-être pas ton père, mais Tito.
395
00:29:29,184 --> 00:29:30,143
Ou un autre.
396
00:29:30,769 --> 00:29:31,728
Tu ne vois pas ?
397
00:29:32,312 --> 00:29:33,855
Comment le sauras-tu ?
398
00:29:34,689 --> 00:29:36,232
Ce sera sans fin.
399
00:29:41,321 --> 00:29:43,698
Je suis désolé, je sais que ce sujet est
400
00:29:44,199 --> 00:29:46,034
énorme, mais la seule vérité,
401
00:29:46,784 --> 00:29:47,994
c'est que ta mère...
402
00:29:51,664 --> 00:29:52,916
Ta mère est partie.
403
00:29:57,754 --> 00:30:02,008
Je ne pense pas
qu'elle serait contente de te voir
404
00:30:02,091 --> 00:30:04,219
passer à côté de ta vie pour elle.
405
00:30:13,144 --> 00:30:14,229
OK, ça suffit.
406
00:30:14,312 --> 00:30:15,772
Ton sermon est terminé ?
407
00:30:29,786 --> 00:30:30,620
Micky.
408
00:30:32,872 --> 00:30:33,831
Une seconde.
409
00:30:37,126 --> 00:30:39,921
Ce n'est pas mon rôle,
mais j'ai une chanson de Guerra
410
00:30:40,004 --> 00:30:42,590
qui pourrait être pile
ce que tu cherches.
411
00:30:43,091 --> 00:30:44,217
Écoute.
412
00:30:44,300 --> 00:30:45,468
La mélodie.
413
00:30:46,052 --> 00:30:46,970
Les paroles.
414
00:30:55,645 --> 00:30:56,729
Qu'en penses-tu ?
415
00:31:03,361 --> 00:31:05,905
Ne me touche plus jamais.
416
00:31:18,877 --> 00:31:20,712
Non, Patricio, impossible.
417
00:31:20,795 --> 00:31:22,964
Tu as parlé à René dans mon dos.
418
00:31:23,047 --> 00:31:25,466
Tu te mêles des affaires des autres,
419
00:31:25,550 --> 00:31:29,053
tu suis Micky comme un dealer.
420
00:31:29,137 --> 00:31:31,723
Tu ne peux pas faire ça
au bout de deux semaines.
421
00:31:31,806 --> 00:31:34,350
- Je dois te virer.
- Je comprends.
422
00:31:35,184 --> 00:31:38,187
Je te demande d'écouter ça...
423
00:31:38,271 --> 00:31:40,899
Tu n'as rien à demander,
tu dois comprendre.
424
00:31:40,982 --> 00:31:43,026
Tu vas trop loin.
425
00:31:43,109 --> 00:31:44,485
Ça ne marche pas ainsi.
426
00:31:44,569 --> 00:31:46,321
Pardonne-moi, Hugo.
427
00:31:46,404 --> 00:31:48,323
Écoute cette chanson de Guerra.
428
00:31:48,406 --> 00:31:50,533
Même si la chanson était de Gardel,
429
00:31:50,617 --> 00:31:53,536
tu ne pourrais pas effacer
ce que tu as fait.
430
00:31:53,620 --> 00:31:55,246
Tu me comprends ?
431
00:31:55,330 --> 00:31:56,623
Je te comprends.
432
00:31:56,706 --> 00:32:00,001
Je ne sortirai plus jamais
du rang, je le promets.
433
00:32:02,378 --> 00:32:03,421
Cette chanson
434
00:32:03,963 --> 00:32:05,882
est parfaite pour Luis Miguel.
435
00:32:07,050 --> 00:32:09,260
Je ne dis pas ça en tant qu'employé.
436
00:32:10,511 --> 00:32:11,721
Je dis ça...
437
00:32:12,972 --> 00:32:14,182
en tant que fan.
438
00:32:17,268 --> 00:32:21,773
MEXICO, 2005
439
00:32:22,440 --> 00:32:23,608
Non, désolé.
440
00:32:23,733 --> 00:32:27,028
Parfois, tout le monde
semble sourd, sauf moi.
441
00:32:27,570 --> 00:32:30,948
Le médecin a parlé
de plusieurs mois de repos, un an ?
442
00:32:31,032 --> 00:32:34,035
Et pourtant,
nous chantons des chants de Noël.
443
00:32:34,118 --> 00:32:37,413
Si Micky dit qu'il peut chanter,
il peut chanter.
444
00:32:37,497 --> 00:32:40,166
Tu parles.
Comme si on ne le connaissait pas.
445
00:32:40,625 --> 00:32:42,377
Je suis là, allons-y.
446
00:32:50,968 --> 00:32:52,178
Ça suffit.
447
00:32:53,096 --> 00:32:53,930
Allez.
448
00:32:54,514 --> 00:32:55,848
Regarde-toi, frérot.
449
00:32:57,350 --> 00:32:58,184
Quoi ?
450
00:32:59,352 --> 00:33:02,021
On n'a pas besoin de faire ça maintenant,
451
00:33:02,105 --> 00:33:04,232
on peut le faire une autre fois.
452
00:33:04,732 --> 00:33:05,566
Écoute-le.
453
00:33:06,567 --> 00:33:07,402
Allez.
454
00:33:14,993 --> 00:33:17,745
Micky, tu n'as pas à faire ça maintenant.
455
00:33:17,829 --> 00:33:18,996
Arrête.
456
00:33:20,123 --> 00:33:22,250
Comment va mon groupe ce soir ?
457
00:33:26,129 --> 00:33:27,171
Ça va ?
458
00:33:28,715 --> 00:33:29,716
Vous êtes prêts ?
459
00:33:31,592 --> 00:33:33,011
Très bien.
460
00:33:38,808 --> 00:33:40,268
C'est bon, laisse.
461
00:33:40,852 --> 00:33:41,769
C'est de l'eau.
462
00:33:46,274 --> 00:33:48,735
On essaie. Hein ?
463
00:33:54,949 --> 00:33:56,075
Allez.
464
00:34:22,185 --> 00:34:24,353
Micky ? Ça va ?
465
00:34:27,273 --> 00:34:28,191
On arrête ?
466
00:34:29,567 --> 00:34:31,360
Encore une fois.
467
00:34:32,361 --> 00:34:34,363
Ne vous hâtez pas, suivez ma voix.
468
00:34:35,865 --> 00:34:37,492
- Suivez-moi.
- Encore.
469
00:34:38,201 --> 00:34:39,202
Vas-y, Nico.
470
00:35:10,775 --> 00:35:11,609
Micky ?
471
00:35:14,904 --> 00:35:16,322
Micky, ça va ?
472
00:35:18,574 --> 00:35:19,534
Micky.
473
00:35:20,243 --> 00:35:21,202
Tu m'entends ?
474
00:35:22,120 --> 00:35:23,746
Micky, tu m'entends ?
475
00:35:23,830 --> 00:35:24,789
C'est bon.
476
00:35:25,289 --> 00:35:26,457
Ne t'en fais pas.
477
00:35:28,167 --> 00:35:29,293
Sors-moi de là.
478
00:35:31,087 --> 00:35:32,463
Bien sûr. Entendu.
479
00:35:32,964 --> 00:35:34,882
Les gars, c'est fini. Ça suffit.
480
00:35:36,134 --> 00:35:38,302
- Ça va.
- On y va.
481
00:35:40,513 --> 00:35:42,014
- Ça va, bordel !
- OK.
482
00:35:48,813 --> 00:35:50,898
Où ça en est avec Bergson ?
483
00:35:52,483 --> 00:35:54,902
Ça avance, ça avance.
484
00:36:01,325 --> 00:36:04,162
Tu dois te reposer
sur tes amis, ta famille,
485
00:36:04,704 --> 00:36:06,831
tes frères, les gens qui t'aiment.
486
00:36:08,040 --> 00:36:09,876
Tu as besoin d'affection.
487
00:36:13,004 --> 00:36:14,589
Et ta fille ?
488
00:36:15,173 --> 00:36:16,632
- Ma fille ?
- Oui.
489
00:36:16,716 --> 00:36:18,843
Je ne sais rien d'elle, Hugo.
490
00:36:18,926 --> 00:36:21,512
Attends. Ne t'énerve pas.
491
00:36:21,596 --> 00:36:25,183
Mais je pense que ça fait
partie du même problème.
492
00:36:25,683 --> 00:36:28,394
Les proches, le cocon,
493
00:36:28,477 --> 00:36:29,395
la famille.
494
00:36:30,938 --> 00:36:31,939
Pardonne-moi.
495
00:36:32,523 --> 00:36:33,357
Penses-y.
496
00:36:33,441 --> 00:36:37,069
Peut-être pas maintenant,
mais il est temps de renouer.
497
00:36:37,737 --> 00:36:38,654
Je ne sais pas.
498
00:36:39,280 --> 00:36:41,908
- À toi de voir.
- Peut-être. Je ne sais pas.
499
00:36:41,991 --> 00:36:43,117
OK.
500
00:36:43,201 --> 00:36:44,035
Eh bien...
501
00:36:44,118 --> 00:36:45,995
Écoute. Une dernière chose.
502
00:36:47,914 --> 00:36:48,831
Tiens.
503
00:36:49,332 --> 00:36:51,417
- C'est quoi ?
- Écoute ça.
504
00:36:51,500 --> 00:36:55,129
C'est la chanson
sur laquelle Patricio a insisté.
505
00:36:55,212 --> 00:36:57,548
- Incroyable !
- Je sais.
506
00:36:57,632 --> 00:36:59,926
Je suis bien d'accord.
507
00:37:00,551 --> 00:37:02,929
Je déteste le dire, mais tu sais quoi ?
508
00:37:03,512 --> 00:37:06,140
La chanson est parfaite pour l'album.
509
00:37:06,933 --> 00:37:07,808
Parfaite.
510
00:37:08,476 --> 00:37:09,310
Écoute-la.
511
00:37:13,689 --> 00:37:15,191
OK, je l'écouterai.
512
00:37:15,274 --> 00:37:17,401
Réfléchis à ce que j'ai dit.
513
00:37:18,527 --> 00:37:19,612
Je l'écouterai.
514
00:37:20,196 --> 00:37:21,030
OK.
515
00:37:26,077 --> 00:37:27,161
- Monsieur.
- Oui ?
516
00:37:27,578 --> 00:37:28,412
Allons-y.
517
00:38:26,762 --> 00:38:28,264
Tu ne dors toujours pas ?
518
00:38:30,891 --> 00:38:32,268
Tu regardes quoi ?
519
00:38:33,894 --> 00:38:35,521
Tu te souviens de ce jour ?
520
00:38:41,652 --> 00:38:42,570
Oui.
521
00:38:45,489 --> 00:38:46,824
Tu n'étais pas né.
522
00:38:55,166 --> 00:38:57,710
Ils s'aimaient vraiment, non ?
523
00:39:08,763 --> 00:39:09,764
Oui.
524
00:39:13,809 --> 00:39:15,478
Ils s'aimaient très fort.
525
00:39:41,295 --> 00:39:42,213
Hé.
526
00:39:44,256 --> 00:39:45,549
Retourne te coucher.
527
00:39:46,759 --> 00:39:47,593
OK ?
528
00:39:48,636 --> 00:39:50,721
On regardera ça ensemble plus tard.
529
00:39:56,185 --> 00:39:57,228
Va te reposer.
530
00:40:28,926 --> 00:40:30,803
- Allô ?
- M. Bergson ?
531
00:40:32,721 --> 00:40:34,932
- C'est Luis Miguel.
- Oui.
532
00:40:35,474 --> 00:40:36,851
J'ai décidé de...
533
00:40:41,063 --> 00:40:43,274
N'allez pas dans cette maison.
534
00:40:43,899 --> 00:40:46,777
Le Mossad ne rend pas service
à n'importe qui.
535
00:40:46,902 --> 00:40:50,072
- Vous comprenez ?
- Je suis désolé. Je sais.
536
00:40:52,450 --> 00:40:54,785
J'apprécie tout ce que vous avez fait.
537
00:40:56,579 --> 00:40:58,289
Mais je ne peux pas.
538
00:40:59,415 --> 00:41:01,792
M. Gallego, notre affaire est terminée.
539
00:41:01,876 --> 00:41:03,002
Je comprends.
540
00:41:03,586 --> 00:41:05,588
Il n'y aura plus de communication.
541
00:41:22,313 --> 00:41:24,231
Qu'as-tu décidé pour Bergson ?
542
00:41:26,108 --> 00:41:27,776
Rien. Je crois...
543
00:41:29,278 --> 00:41:31,405
Il ne répondra plus à mes appels.
544
00:41:36,327 --> 00:41:37,161
Merci.
545
00:41:40,915 --> 00:41:42,166
Je suis désolé.
546
00:41:50,341 --> 00:41:51,509
Tu avais raison.
547
00:41:54,511 --> 00:41:55,513
On devrait...
548
00:41:57,723 --> 00:41:59,099
aller de l'avant.
549
00:42:02,770 --> 00:42:04,355
Elle l'aurait voulu.
550
00:42:09,652 --> 00:42:10,819
Tu sais quoi ?
551
00:42:12,947 --> 00:42:14,073
Je ne sais pas.
552
00:42:19,328 --> 00:42:20,829
Je ne perdrai pas espoir.
553
00:42:23,582 --> 00:42:24,667
Jamais.
554
00:42:31,674 --> 00:42:33,801
Je dédierai tout l'album à ma mère.
555
00:42:46,522 --> 00:42:47,731
Tout ce que tu veux.
556
00:42:50,317 --> 00:42:51,610
On y va ?
557
00:42:54,280 --> 00:42:55,155
Allons-y.
558
00:42:57,283 --> 00:42:58,117
Pato.
559
00:42:59,326 --> 00:43:00,160
Micky.
560
00:43:01,453 --> 00:43:02,413
Bien joué.
561
00:43:05,416 --> 00:43:06,292
Merci.
562
00:43:23,642 --> 00:43:25,144
C'est un chef-d'œuvre.
563
00:43:26,478 --> 00:43:28,147
Surtout pour moi.
564
00:43:31,025 --> 00:43:33,110
OK, allons-y.
565
00:44:12,274 --> 00:44:13,275
Salut.
566
00:44:13,859 --> 00:44:15,194
- Micky.
- Ça va ?
567
00:44:18,822 --> 00:44:19,740
Micky.
568
00:44:19,823 --> 00:44:22,242
Je t'offre un verre ?
569
00:44:23,744 --> 00:44:25,496
Non, je...
570
00:44:25,579 --> 00:44:26,747
Ça va.
571
00:44:27,331 --> 00:44:28,540
Je vais très bien.
572
00:44:38,217 --> 00:44:39,134
Hé.
573
00:44:40,386 --> 00:44:42,388
Dis-moi juste une chose. Elle...
574
00:44:45,891 --> 00:44:47,017
Elle me déteste ?
575
00:44:49,061 --> 00:44:50,562
Elle ne te déteste pas.
576
00:44:51,480 --> 00:44:52,439
Micky,
577
00:44:53,691 --> 00:44:55,859
elle rêve de te rencontrer.
578
00:45:48,120 --> 00:45:50,706
"Quand il a vu la fille éblouissante
579
00:45:50,789 --> 00:45:53,000
et son lit improvisé,
580
00:45:53,083 --> 00:45:54,793
il s'est approché
581
00:45:55,377 --> 00:45:57,296
comme attiré par un aimant.
582
00:45:57,713 --> 00:45:59,965
- Il s'est agenouillé..."
- Salut, Michelle.
583
00:46:12,102 --> 00:46:12,936
Salut.
584
00:46:21,278 --> 00:46:22,821
Je t'ai apporté un cadeau.
585
00:46:24,198 --> 00:46:26,700
Le nœud n'est pas parfait, mais je...
586
00:51:49,606 --> 00:51:54,486
Sous-titres : Caroline Grigoriou