1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:34,325 --> 00:00:35,410 Celui-ci ? 3 00:00:36,369 --> 00:00:37,203 Oui. 4 00:00:40,206 --> 00:00:41,624 On entrera sans souci. 5 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 Mais on a besoin de temps dans le jardin. 6 00:00:46,963 --> 00:00:48,631 Et si vous trouvez un truc ? 7 00:00:49,340 --> 00:00:51,468 On verra ça en temps voulu. 8 00:00:52,218 --> 00:00:54,012 La maison n'est plus à vous. 9 00:00:55,055 --> 00:00:57,015 Et des gens vivent là. 10 00:00:58,183 --> 00:01:01,352 Mais si vous entrez quand ils seront en voyage... 11 00:01:01,436 --> 00:01:04,189 Qui sait quand ça arrivera ? Non, finissons-en. 12 00:01:04,272 --> 00:01:07,317 On y va, on bosse même si la famille est là. 13 00:01:09,444 --> 00:01:11,654 Attendez, comment ça ? 14 00:01:13,448 --> 00:01:15,617 Il y a mille façons de s'y prendre. 15 00:01:16,117 --> 00:01:18,578 On peut inonder la maison, mettre le feu. 16 00:01:19,162 --> 00:01:21,998 Le but, c'est de faire sortir la famille. 17 00:01:27,170 --> 00:01:29,255 Mais il y a des enfants. 18 00:01:30,757 --> 00:01:32,217 Laissez-nous faire. 19 00:01:40,100 --> 00:01:41,851 Et si j'achetais la maison ? 20 00:01:41,935 --> 00:01:44,229 Ça vous faciliterait la tâche ? 21 00:01:44,312 --> 00:01:45,522 Ça sera plus long. 22 00:01:50,735 --> 00:01:53,738 - Je veux bien faire. - Je travaille pour le Mossad. 23 00:01:53,822 --> 00:01:55,490 On vous rend un service. 24 00:01:56,991 --> 00:02:00,078 Vous avez deux semaines pour acheter. Après, je m'en vais. 25 00:02:03,957 --> 00:02:04,791 Deux semaines. 26 00:02:07,585 --> 00:02:08,586 Merci. 27 00:02:40,368 --> 00:02:43,621 MEXICO, 2005 28 00:02:48,668 --> 00:02:49,544 Merci. 29 00:02:54,007 --> 00:02:55,300 Écoute-moi bien. 30 00:02:56,968 --> 00:03:01,014 Je veux poursuivre ce fils de pute de promoteur. Tu m'entends ? 31 00:03:01,514 --> 00:03:02,557 Il va payer. 32 00:03:03,057 --> 00:03:05,185 Lui et sa putain de salle. 33 00:03:05,268 --> 00:03:09,189 Si tu dois parler au président, fais-le, je m'en fous. 34 00:03:09,272 --> 00:03:11,566 Ménage-toi. Écoute-moi. 35 00:03:13,276 --> 00:03:16,654 On m'a envoyé un rapport. C'était un accident. Un court... 36 00:03:21,034 --> 00:03:23,912 Je m'en fous complètement. 37 00:03:26,414 --> 00:03:27,332 Mon oreille. 38 00:03:27,415 --> 00:03:29,417 Tu as raison, mais qu'y peut-on ? 39 00:03:29,500 --> 00:03:31,794 On fait un scandale devant tout le monde ? 40 00:03:31,878 --> 00:03:33,713 On a pensé à tout. 41 00:03:34,255 --> 00:03:36,049 Joe parle aux médias. 42 00:03:36,132 --> 00:03:38,426 Comme ça, on évitera les spéculations. 43 00:03:39,177 --> 00:03:42,430 Ne t'inquiète pas pour Joe, il bernerait sa propre mère. 44 00:03:47,810 --> 00:03:50,355 Tu veux être seul ou j'appelle quelqu'un ? 45 00:03:51,648 --> 00:03:52,482 Qui ? 46 00:03:53,733 --> 00:03:54,776 Alex. 47 00:03:55,902 --> 00:03:56,819 Miguel. 48 00:04:01,908 --> 00:04:02,742 Docteur. 49 00:04:04,202 --> 00:04:05,036 Prêt ? 50 00:04:07,956 --> 00:04:08,790 Merci. 51 00:04:11,876 --> 00:04:12,794 Écoute-moi. 52 00:04:13,628 --> 00:04:15,672 Je ne te quitterai pas. 53 00:04:19,092 --> 00:04:19,968 Merci. 54 00:04:21,678 --> 00:04:23,012 Inutile. 55 00:04:23,763 --> 00:04:25,473 Les amis sont là pour ça. 56 00:04:45,451 --> 00:04:48,121 Bon sang, je te savais rat, mais ça ? 57 00:04:50,206 --> 00:04:53,459 Que veux-tu que je fasse, Mauricio ? Je ne dors pas. 58 00:04:54,127 --> 00:04:56,337 Il suffit d'arrêter la cocaïne. 59 00:04:59,465 --> 00:05:00,758 J'ignore ce qui se passera. 60 00:05:02,260 --> 00:05:04,637 Si ça tourne mal, sa carrière sera finie. 61 00:05:05,930 --> 00:05:08,308 Je veux que tu parles aux médias. 62 00:05:09,308 --> 00:05:12,854 Expliquez-leur qu'il était trop fatigué pour jouer au Pérou. 63 00:05:13,813 --> 00:05:14,647 C'est clair ? 64 00:05:15,565 --> 00:05:16,399 Bien sûr. 65 00:05:17,734 --> 00:05:20,028 - Tu lui as parlé du rapport ? - Oui. 66 00:05:22,280 --> 00:05:24,824 Il a peut-être perdu une partie de son ouïe. 67 00:05:30,330 --> 00:05:31,914 Eh bien. Ne t'en fais pas. 68 00:05:32,790 --> 00:05:34,667 - Je gère la presse. - OK. 69 00:05:34,751 --> 00:05:36,127 Prépare-toi. 70 00:05:36,836 --> 00:05:39,505 Tu ne peux pas improviser comme d'habitude. 71 00:05:40,965 --> 00:05:42,508 Pour qui me prends-tu ? 72 00:05:45,386 --> 00:05:46,220 Détends-toi. 73 00:05:58,858 --> 00:06:00,818 Sergio parle sans arrêt de mamie. 74 00:06:01,819 --> 00:06:05,114 MEXICO, 1992 75 00:06:05,198 --> 00:06:06,366 Elle lui manque. 76 00:06:11,454 --> 00:06:13,206 Il faut passer du temps avec lui. 77 00:06:16,209 --> 00:06:19,712 - Dès que le Mossad aura terminé. - Et en attendant ? 78 00:06:23,007 --> 00:06:26,010 Tu ne manges pas, ne dors pas, ne sors pas. 79 00:06:26,094 --> 00:06:28,346 - Tu ne réponds pas à Érika. - Ça va. 80 00:06:29,013 --> 00:06:32,016 Repose-toi, dors. Je vais bien. 81 00:06:37,105 --> 00:06:38,481 Je ne te comprends pas. 82 00:06:40,066 --> 00:06:43,194 Comment peux-tu croire ça ? Surtout venant de Tito. 83 00:06:48,491 --> 00:06:49,617 Pas à pas, OK ? 84 00:06:50,451 --> 00:06:51,369 On verra. 85 00:06:57,792 --> 00:07:00,128 Tu crois qu'elle est enterrée à Las Matas ? 86 00:07:00,211 --> 00:07:01,254 Pas moi. 87 00:07:10,555 --> 00:07:11,722 Entrez. 88 00:07:13,266 --> 00:07:16,894 Voici Patricio Robles, notre promoteur. 89 00:07:16,978 --> 00:07:19,188 Il est avec nous depuis une semaine. 90 00:07:19,689 --> 00:07:21,607 - Et... - Enchanté, Micky. 91 00:07:21,691 --> 00:07:22,775 Ça va ? 92 00:07:22,859 --> 00:07:25,486 Il t'a eu la couverture d'Eres. 93 00:07:25,570 --> 00:07:28,781 Oui, on en parlait, justement. 94 00:07:28,865 --> 00:07:32,285 De la couverture, des prix et de certains concerts. 95 00:07:32,368 --> 00:07:35,997 On sait que tu traverses une sale période, on veut t'aider. 96 00:07:36,497 --> 00:07:38,499 Ce serait une super opportunité 97 00:07:38,583 --> 00:07:42,336 de revenir en direct, pour que les gens voient que tu vas bien. 98 00:07:50,511 --> 00:07:51,596 Qu'en dis-tu ? 99 00:08:02,315 --> 00:08:03,524 Eh bien... 100 00:08:07,195 --> 00:08:09,864 La séance pour la couverture peut être demain. 101 00:08:11,699 --> 00:08:13,534 Oublions les prix. 102 00:08:13,618 --> 00:08:16,162 Je ne chanterai qu'après avoir sorti des nouveautés. 103 00:08:20,833 --> 00:08:23,211 Si je comprends bien, tu ne joueras pas 104 00:08:24,003 --> 00:08:26,130 avant d'avoir sorti un titre ? 105 00:08:31,761 --> 00:08:32,762 Ton nom ? 106 00:08:33,512 --> 00:08:34,597 Patricio. 107 00:08:35,348 --> 00:08:36,265 Patricio. 108 00:08:36,933 --> 00:08:38,226 Tu nous laisses ? 109 00:08:40,144 --> 00:08:41,646 Bien sûr. Excusez-moi. 110 00:08:50,196 --> 00:08:51,906 Tout ce qui m'intéresse, 111 00:08:52,657 --> 00:08:54,033 c'est la maison. 112 00:08:54,617 --> 00:08:58,079 C'est difficile, on n'arrive pas à l'acheter. 113 00:08:58,871 --> 00:09:01,791 Délicat d'acheter un bien qui n'est pas en vente. 114 00:09:01,874 --> 00:09:04,001 Double l'offre, dix millions. 115 00:09:04,085 --> 00:09:05,670 Parle à un avocat. 116 00:09:05,753 --> 00:09:07,880 Ce n'est pas ça, c'est autre chose. 117 00:09:07,964 --> 00:09:11,592 Les gens y vivent et ne veulent pas la vendre. 118 00:09:11,676 --> 00:09:13,386 Ce n'est pas en mon pouvoir. 119 00:09:13,469 --> 00:09:17,390 Bien sûr, parce que tu ne penses qu'au magazine Eres, aux prix... 120 00:09:17,473 --> 00:09:19,684 - Aux concerts. - C'est notre boulot. 121 00:09:19,767 --> 00:09:20,601 Non ! 122 00:09:22,228 --> 00:09:23,062 Votre travail, 123 00:09:24,188 --> 00:09:25,356 c'est de m'aider. 124 00:09:25,898 --> 00:09:26,899 Moi. 125 00:09:29,652 --> 00:09:31,946 Je t'ai demandé de le faire. Je t'en supplie. 126 00:09:32,029 --> 00:09:34,115 Combien de fois te l'ai-je dit ? 127 00:09:34,198 --> 00:09:36,325 Obtiens-moi la maison, c'est tout. 128 00:09:36,409 --> 00:09:38,911 Tu me connais mieux que quiconque, pitié. 129 00:10:00,891 --> 00:10:04,270 Dis-moi que tu penses à l'opération et pas à autre chose. 130 00:10:04,353 --> 00:10:07,148 - Que veux-tu que je te dise ? - Ça. 131 00:10:07,231 --> 00:10:11,068 Tu dois penser à toi. Ça suffit, le travail, on est à la maison. 132 00:10:11,611 --> 00:10:13,237 - Oui. - Vos cigarettes. 133 00:10:13,321 --> 00:10:16,032 Merci, José. Laissez-les dans le salon. 134 00:10:16,115 --> 00:10:17,950 - OK. - Apporte-les moi. 135 00:10:19,493 --> 00:10:21,704 - Non, dans le salon. - José. 136 00:10:28,210 --> 00:10:29,045 Merci. 137 00:10:32,298 --> 00:10:33,215 Votre monnaie. 138 00:10:34,925 --> 00:10:36,302 Pardon, bonne nuit. 139 00:10:38,262 --> 00:10:39,388 M. Hugo ? 140 00:10:39,472 --> 00:10:41,599 Où dois-je laisser les clés ? 141 00:10:41,682 --> 00:10:43,768 Sur le plan de travail. 142 00:10:43,851 --> 00:10:45,436 Je pars à 8 h demain. 143 00:10:46,687 --> 00:10:49,023 OK. Excusez-moi. 144 00:10:50,733 --> 00:10:53,736 - Tu fumes ici ? - Lâche-moi, Lucía. 145 00:10:54,236 --> 00:10:57,531 J'arrêterai après l'opération. Je ne peux pas maintenant. 146 00:10:57,615 --> 00:10:59,992 Fais ce que tu veux. Je suis sérieuse. 147 00:11:04,914 --> 00:11:08,125 MEXICO, 2005 148 00:11:14,757 --> 00:11:17,510 Chers journalistes. Bonsoir. 149 00:11:17,593 --> 00:11:19,428 Non, pas de caméras. 150 00:11:19,512 --> 00:11:22,264 Ce sont juste des nouvelles pour vous rassurer. 151 00:11:22,765 --> 00:11:24,183 D'accord ? 152 00:11:24,725 --> 00:11:27,019 Luis Miguel va parfaitement bien. 153 00:11:27,103 --> 00:11:28,312 Mieux que jamais. 154 00:11:28,396 --> 00:11:30,106 Ce qui lui arrive... 155 00:11:30,773 --> 00:11:31,899 Notez ça. 156 00:11:31,982 --> 00:11:35,694 Il a hâte de revenir à Lima pour finir son concert. 157 00:11:36,862 --> 00:11:38,072 Merci beaucoup. 158 00:11:38,739 --> 00:11:41,117 Aurelio, quelle surprise. 159 00:11:52,420 --> 00:11:54,880 Sacré débit de mensonges à la minute. 160 00:11:54,964 --> 00:11:56,716 Mais convaincant, non ? 161 00:11:57,550 --> 00:12:00,511 Écoute, vieux, je veux récupérer mon fric. 162 00:12:01,512 --> 00:12:02,596 Maintenant. 163 00:12:04,098 --> 00:12:05,182 Aurelio. 164 00:12:05,266 --> 00:12:08,352 Si tu viens me menacer, ne perds pas ton temps. 165 00:12:10,354 --> 00:12:12,273 On a reçu un rapport. 166 00:12:13,482 --> 00:12:14,567 C'était ta faute. 167 00:12:16,110 --> 00:12:17,445 Ma faute ? 168 00:12:18,904 --> 00:12:22,324 C'est moi qui ai économisé 5 000 dollars de disjoncteurs ? 169 00:12:23,742 --> 00:12:25,995 - C'était moi ? - Moins fort. 170 00:12:26,912 --> 00:12:27,830 Rembourse-moi. 171 00:12:29,999 --> 00:12:32,960 Ou je poursuis Luis Miguel pour rupture de contrat. 172 00:12:35,921 --> 00:12:36,964 Suis-je clair ? 173 00:12:38,466 --> 00:12:39,884 OK. Bien. 174 00:12:48,434 --> 00:12:49,602 Bonsoir. 175 00:12:50,603 --> 00:12:51,479 Bonsoir. 176 00:12:52,021 --> 00:12:53,439 Bienvenue, monsieur. 177 00:13:00,905 --> 00:13:02,698 - Magda. - Oui, monsieur ? 178 00:13:02,781 --> 00:13:05,075 Vous m'apporterez mes cachets ? 179 00:13:05,159 --> 00:13:06,410 Oui, bien sûr. 180 00:13:32,019 --> 00:13:34,230 C'est une bonne idée de boire ? 181 00:13:35,314 --> 00:13:37,525 Tu sais ce qu'a dit le docteur. 182 00:13:38,400 --> 00:13:40,486 Et si je ne peux pas chanter pendant un an ? 183 00:13:41,570 --> 00:13:44,031 Je vais te le dire, tu te reposeras. 184 00:13:46,283 --> 00:13:48,828 La tournée a rapporté plus de 90 millions. 185 00:13:48,911 --> 00:13:51,872 Il est temps de ralentir un peu, Micky. 186 00:13:57,920 --> 00:13:59,463 Tu as entendu le docteur ? 187 00:14:01,173 --> 00:14:02,633 J'ai perdu une partie de l'ouïe. 188 00:14:04,802 --> 00:14:05,636 Je sais. 189 00:14:08,097 --> 00:14:11,225 On te trouvera tous les traitements possibles, promis. 190 00:14:12,017 --> 00:14:13,978 Mais concentre-toi sur le repos. 191 00:14:14,603 --> 00:14:15,729 Prends soin de toi. 192 00:15:34,391 --> 00:15:36,644 - Bureau de l'agent Bergson. - Bonjour. 193 00:15:37,019 --> 00:15:41,690 Ici Luis Miguel Gallego Basteri, l'agent Bergson est-il là ? 194 00:15:41,774 --> 00:15:43,901 Non, désolée. Voudriez-vous... 195 00:15:43,984 --> 00:15:44,818 Micky ! 196 00:15:45,319 --> 00:15:47,613 Une seconde, s'il vous plaît. Sergiño. 197 00:15:47,696 --> 00:15:48,656 - Hé. - Oui ? 198 00:15:49,156 --> 00:15:51,367 Je cherche des cassettes de Madrid. 199 00:15:51,450 --> 00:15:53,953 - Magda dit qu'elles sont là. - Je suis là. 200 00:15:54,078 --> 00:15:55,746 - Puis-je laisser un message ? - Oui. 201 00:15:55,829 --> 00:15:58,082 Oui, je vais laisser un message. 202 00:15:58,165 --> 00:16:01,043 - Quel message ? - Peut-il me rappeler quand... 203 00:16:01,126 --> 00:16:03,963 Allô ? 204 00:16:05,422 --> 00:16:07,591 - Désolé. - Merde, t'as fait quoi ? 205 00:16:07,675 --> 00:16:09,343 Putain, c'est pas vrai ! 206 00:16:09,426 --> 00:16:10,469 Donne-moi ça. 207 00:16:11,053 --> 00:16:12,721 - Dans ta chambre ! - Pardon. 208 00:16:12,805 --> 00:16:15,724 Tu ne peux pas m'interrompre quand je téléphone. 209 00:16:15,808 --> 00:16:18,143 Si je téléphone, tu n'entres pas. 210 00:16:18,227 --> 00:16:20,396 - Je cherchais mes cassettes. - Doc ! 211 00:16:20,479 --> 00:16:22,523 - File ! - Quoi ? Doc n'est pas là. 212 00:16:22,606 --> 00:16:25,025 Je parlais à l'agent, le gamin est entré. 213 00:16:25,109 --> 00:16:27,528 C'est ton frère, ne sois pas comme ça. 214 00:16:27,611 --> 00:16:29,988 Rentre chez toi si ça ne te plaît pas. 215 00:16:33,075 --> 00:16:35,160 Je veux vous voir vous éclater. 216 00:16:36,120 --> 00:16:37,496 C'est ça. 217 00:16:37,579 --> 00:16:39,665 Là, parfait. 218 00:16:39,748 --> 00:16:42,001 Parfait. 219 00:16:42,084 --> 00:16:43,419 Le nœud, je vous prie. 220 00:16:46,380 --> 00:16:47,923 Bien au milieu. Voilà. 221 00:16:50,008 --> 00:16:52,970 Maintenant, je vous veux face à face. Oui. 222 00:16:53,053 --> 00:16:55,139 - Micky. - Très bien. 223 00:16:55,681 --> 00:16:56,598 Pas maintenant. 224 00:16:56,682 --> 00:16:58,767 - Par ici. - Ne les interromps pas. 225 00:16:58,851 --> 00:17:00,769 Désolé. Micky, tu as un appel. 226 00:17:01,603 --> 00:17:03,147 Prends le message. 227 00:17:04,732 --> 00:17:06,650 Micky. 228 00:17:06,734 --> 00:17:07,901 C'est urgent. 229 00:17:07,985 --> 00:17:09,486 Ça vient des États-Unis. 230 00:17:12,281 --> 00:17:13,449 Excuse-moi. 231 00:17:16,243 --> 00:17:18,078 - Désolé. - Une minute. 232 00:17:19,288 --> 00:17:20,122 Allô ? 233 00:17:20,664 --> 00:17:22,082 Avez-vous acheté la maison ? 234 00:17:24,209 --> 00:17:25,169 Pas encore. 235 00:17:27,755 --> 00:17:30,507 Vous appelez car vous ne pouvez pas l'acheter ? 236 00:17:31,216 --> 00:17:32,259 Je vous l'ai dit, 237 00:17:32,676 --> 00:17:34,386 ce n'était pas nécessaire. 238 00:17:34,470 --> 00:17:36,346 Ne faites rien 239 00:17:36,430 --> 00:17:38,557 ni à la propriété ni à la famille. 240 00:17:38,640 --> 00:17:40,726 Il y a mille façons d'y arriver. 241 00:17:40,809 --> 00:17:43,729 On pourrait forcer les propriétaires à vendre. 242 00:17:43,812 --> 00:17:46,231 Falsifier un acte pour avoir la maison. 243 00:17:46,315 --> 00:17:48,567 - À vous de choisir. - OK... 244 00:17:49,068 --> 00:17:50,110 Alors l'acte. 245 00:17:51,320 --> 00:17:54,156 Ils sauront que c'est moi ? Je dois être prudent. 246 00:17:54,490 --> 00:17:56,742 M. Gallego, nous avons été patients. 247 00:17:56,825 --> 00:17:59,036 Mais je dois être au Cap dans une semaine. 248 00:18:00,037 --> 00:18:01,830 Décidez-vous maintenant. 249 00:18:04,082 --> 00:18:05,501 OK... 250 00:18:06,835 --> 00:18:08,670 OK, allons... 251 00:18:11,381 --> 00:18:12,758 Faites ce qu'il faut. 252 00:18:13,258 --> 00:18:16,095 Parfait, il me faut une copie de votre passeport. 253 00:18:17,012 --> 00:18:17,846 Aujourd'hui. 254 00:18:18,972 --> 00:18:19,848 OK. 255 00:18:25,479 --> 00:18:26,563 Bonjour, Micky. 256 00:18:27,773 --> 00:18:28,816 Tu veux manger ? 257 00:18:30,067 --> 00:18:31,026 Non. 258 00:18:32,361 --> 00:18:33,695 Je n'ai pas faim. 259 00:18:33,779 --> 00:18:35,531 Hé, Érika a encore appelé. 260 00:18:42,162 --> 00:18:43,038 Micky. 261 00:18:47,126 --> 00:18:47,960 Micky. 262 00:18:49,878 --> 00:18:51,129 Ça va ? 263 00:18:52,172 --> 00:18:54,133 - Tu ne la rappelles pas ? - Lâche-moi. 264 00:18:54,216 --> 00:18:57,302 - J'ai parlé à l'agent. - OK, qu'a-t-il dit ? 265 00:18:59,054 --> 00:19:01,849 Rien. Hugo n'a pas acheté la maison, 266 00:19:01,932 --> 00:19:04,143 il va devoir falsifier les documents. 267 00:19:04,226 --> 00:19:05,519 Pas question. 268 00:19:05,602 --> 00:19:08,814 C'est dingue, dis au Mossad de continuer à chercher, 269 00:19:08,897 --> 00:19:10,399 elle ne peut pas être là. 270 00:19:10,482 --> 00:19:11,859 Écoute. 271 00:19:13,277 --> 00:19:15,737 On doit savoir si Tito a dit vrai. 272 00:19:16,446 --> 00:19:19,158 Tu as vu mon passeport ? L'agent en a besoin. 273 00:19:20,242 --> 00:19:23,453 - Quand vas-tu arrêter ? - Jamais, bordel ! 274 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 Va chercher Doc. 275 00:19:24,788 --> 00:19:27,624 Tu sais que je veux la retrouver autant que toi. 276 00:19:27,708 --> 00:19:29,334 Tu as vu mon passeport ? 277 00:19:29,418 --> 00:19:30,836 Mais pas comme ça. 278 00:19:31,795 --> 00:19:32,838 Va chercher Doc. 279 00:19:50,522 --> 00:19:51,440 Merci, Emi. 280 00:20:08,040 --> 00:20:10,959 Qu'est-ce que tu fous dans ma réserve ? 281 00:20:11,460 --> 00:20:14,213 Je cherche une chanson pour le nouvel album. 282 00:20:15,589 --> 00:20:17,966 Parmi les chansons qu'on a rejetées. 283 00:20:18,050 --> 00:20:19,384 Il a quitté la séance. 284 00:20:19,843 --> 00:20:20,761 Avec Eres. 285 00:20:21,637 --> 00:20:24,598 Il ne jouera pas aux cérémonies sans nouveau titre. 286 00:20:25,766 --> 00:20:27,267 Il a quitté la séance ? 287 00:20:27,851 --> 00:20:28,852 Tu l'ignorais ? 288 00:20:29,394 --> 00:20:30,854 Tu devrais le savoir. 289 00:20:30,938 --> 00:20:32,731 Rassure-toi, je gère. 290 00:20:35,317 --> 00:20:37,027 Je récupérerai le reste. 291 00:20:41,865 --> 00:20:44,201 Mets tout ça ici. 292 00:20:44,910 --> 00:20:46,662 Laisse ça pour l'instant. 293 00:20:47,746 --> 00:20:49,623 Et apporte ça au pressing. 294 00:21:03,011 --> 00:21:04,137 Quoi ? 295 00:21:04,221 --> 00:21:06,306 Regarde. Qu'en penses-tu ? 296 00:21:06,390 --> 00:21:07,516 Pas mal, hein ? 297 00:21:07,599 --> 00:21:10,143 Super, maman. Tu me donnes ma cassette ? 298 00:21:10,227 --> 00:21:12,312 Tu as démissionné pour ça ? 299 00:21:12,896 --> 00:21:15,691 Patricio, retourne dans le cabinet de ton père. 300 00:21:15,774 --> 00:21:19,069 Je me fiche d'être avocat. Tu me rends ma cassette ? 301 00:21:22,906 --> 00:21:26,034 Arrête ces bêtises et trouve-toi un vrai boulot. 302 00:21:28,745 --> 00:21:30,163 À dimanche ! 303 00:21:30,706 --> 00:21:32,165 Tu as intérêt à être là. 304 00:23:46,174 --> 00:23:49,553 Je ne comprends pas ce qui t'a pris. 305 00:23:51,138 --> 00:23:52,806 Il m'a invité à Acapulco. 306 00:23:52,889 --> 00:23:56,435 Si tu te sens coupable pour le Pérou, va voir un psy. 307 00:23:57,310 --> 00:23:59,980 Mais n'emmène pas Micky après une opération. 308 00:24:00,063 --> 00:24:01,606 Je ne culpabilise de rien. 309 00:24:02,107 --> 00:24:04,443 - Je sais. - Tu as vu le rapport. 310 00:24:05,318 --> 00:24:06,528 C'était un accident. 311 00:24:06,611 --> 00:24:09,739 Un accident au concert pour lequel tu as insisté 312 00:24:09,823 --> 00:24:11,575 jusqu'à ce qu'on accepte. 313 00:24:15,495 --> 00:24:17,581 Il a accepté l'offre. Non ? 314 00:24:19,583 --> 00:24:21,710 Je n'en ai pas fini avec toi. 315 00:24:23,587 --> 00:24:24,588 Oui, Micky ? 316 00:24:26,339 --> 00:24:27,215 Oui. 317 00:24:30,260 --> 00:24:31,511 Tout de suite ? 318 00:24:32,804 --> 00:24:34,681 Pas maintenant, tu plaisantes. 319 00:24:36,266 --> 00:24:37,184 Oui. 320 00:24:37,684 --> 00:24:39,519 Mais ton ouïe m'inquiète. 321 00:24:40,687 --> 00:24:43,607 Je dis juste que tu ne devrais pas te presser. 322 00:24:44,107 --> 00:24:46,234 OK. Bien sûr. 323 00:24:46,318 --> 00:24:49,112 Je m'en occupe et je te tiens au courant. 324 00:24:50,530 --> 00:24:51,656 OK, tête de mule. 325 00:24:54,201 --> 00:24:55,118 Putain. 326 00:24:56,328 --> 00:24:57,162 Que voulait-il ? 327 00:24:59,664 --> 00:25:01,249 Enregistrer Navidades aujourd'hui. 328 00:25:04,002 --> 00:25:05,086 Je te l'avais dit. 329 00:25:05,587 --> 00:25:07,297 Les ordres sont les ordres. 330 00:25:13,637 --> 00:25:14,513 Oui. 331 00:25:15,680 --> 00:25:19,017 MEXICO, 1992 332 00:25:29,236 --> 00:25:30,070 Micky. 333 00:25:33,573 --> 00:25:35,659 Mon amour, je sais. 334 00:25:35,742 --> 00:25:36,993 Je sais. 335 00:25:38,537 --> 00:25:40,539 Je suis désolé. J'ai été... 336 00:25:40,622 --> 00:25:43,959 Très occupé. Tu ne réponds pas, tu ne rappelles pas. 337 00:25:45,460 --> 00:25:47,379 J'ai des journées infernales. 338 00:25:47,963 --> 00:25:49,923 Un peu d'indulgence, le temps... 339 00:25:50,006 --> 00:25:52,092 On est ensemble ou pas. 340 00:25:55,011 --> 00:25:57,389 Dois-je arrêter de chercher ma mère ? 341 00:25:58,014 --> 00:25:59,474 Arrête de me repousser. 342 00:25:59,975 --> 00:26:03,478 Je ne te repousse pas, j'ai besoin de temps pour régler ça. 343 00:26:03,562 --> 00:26:04,938 C'est pareil. 344 00:26:07,482 --> 00:26:08,316 Bien. 345 00:26:12,070 --> 00:26:14,739 Dis-moi ce que je dois faire. 346 00:26:16,199 --> 00:26:18,285 Je fais quoi ? 347 00:26:23,540 --> 00:26:24,874 Je vais à New York. 348 00:26:27,502 --> 00:26:28,420 Ah oui ? 349 00:26:32,841 --> 00:26:33,717 Avec qui ? 350 00:26:33,800 --> 00:26:36,761 Ximena étudie le théâtre là-bas et m'a invitée. 351 00:26:37,262 --> 00:26:38,221 J'y vais. 352 00:26:44,311 --> 00:26:45,353 Parfait, non ? 353 00:26:45,437 --> 00:26:47,397 Oui, car tu ne me réponds pas. 354 00:26:47,480 --> 00:26:50,775 Tu n'appelles pas, j'ignore ce qui se passe avec ta mère. 355 00:26:50,859 --> 00:26:52,736 Pas de nouvelles de tes frères. 356 00:26:54,779 --> 00:26:55,905 Pourquoi rester ? 357 00:26:57,574 --> 00:26:58,658 Tu as raison. 358 00:27:01,661 --> 00:27:02,871 Pourquoi rester ? 359 00:27:20,305 --> 00:27:22,932 Mais ils veulent leur prendre leur maison ? 360 00:27:23,933 --> 00:27:25,310 C'est ce qu'il a dit. 361 00:27:30,106 --> 00:27:31,816 J'ignore ce qui lui arrive. 362 00:27:32,859 --> 00:27:35,862 Depuis que Micky a parlé à Tito, il devient fou. 363 00:27:36,446 --> 00:27:38,406 Il ne dort pas, il est en colère. 364 00:27:39,074 --> 00:27:41,785 Il ne se repose pas, il a même crié sur Sergio. 365 00:27:42,118 --> 00:27:43,370 Je ne sais que faire. 366 00:27:45,997 --> 00:27:48,124 Il devrait arrêter tout ça. 367 00:27:50,293 --> 00:27:51,669 Et si tu lui parlais ? 368 00:27:52,212 --> 00:27:53,588 Il n'écoute que toi. 369 00:27:56,716 --> 00:27:59,135 Laisse-moi deviner. Il a dit que... 370 00:28:00,387 --> 00:28:02,806 Je ne vois jamais Sergio, je suis un mauvais frère, 371 00:28:03,473 --> 00:28:06,601 je ne réponds pas à Érika et il s'inquiète pour moi. 372 00:28:06,685 --> 00:28:08,645 - N'est-ce pas ? - Exactement. 373 00:28:11,147 --> 00:28:13,650 Mais il n'est pas le seul à s'inquiéter. 374 00:28:17,487 --> 00:28:20,532 On travaille ensemble depuis quand ? Six ans ? 375 00:28:23,576 --> 00:28:26,413 Combien de temps ai-je passé à chercher ma mère ? 376 00:28:26,496 --> 00:28:29,416 Il n'y a pas eu un jour où je ne t'ai pas soutenu. 377 00:28:30,375 --> 00:28:31,376 Mais... 378 00:28:34,963 --> 00:28:36,423 ça m'a fait penser... 379 00:28:39,092 --> 00:28:41,886 que rien de ce que tu trouveras ne te satisfera. 380 00:28:43,722 --> 00:28:44,681 Et que... 381 00:28:45,265 --> 00:28:47,475 ça va te faire souffrir, tu le sais. 382 00:28:49,644 --> 00:28:50,937 Disons... 383 00:28:52,480 --> 00:28:54,691 que c'est Luis qui l'a fait. 384 00:28:56,693 --> 00:28:57,944 Tu feras quoi ? 385 00:28:59,946 --> 00:29:02,782 Tu vas annoncer : "Mon père l'a fait" ? 386 00:29:04,951 --> 00:29:06,077 Tu ne peux pas. 387 00:29:07,120 --> 00:29:08,830 Tu sais ce que ça impliquera. 388 00:29:09,873 --> 00:29:10,832 Alors... 389 00:29:12,792 --> 00:29:14,252 quel intérêt ? 390 00:29:15,837 --> 00:29:16,921 Connaître la vérité. 391 00:29:18,173 --> 00:29:19,299 La vérité ? 392 00:29:20,258 --> 00:29:21,426 Quelle vérité ? 393 00:29:22,635 --> 00:29:24,429 Tito dit que c'était ton père. 394 00:29:25,388 --> 00:29:27,891 C'était peut-être pas ton père, mais Tito. 395 00:29:29,184 --> 00:29:30,143 Ou un autre. 396 00:29:30,769 --> 00:29:31,728 Tu ne vois pas ? 397 00:29:32,312 --> 00:29:33,855 Comment le sauras-tu ? 398 00:29:34,689 --> 00:29:36,232 Ce sera sans fin. 399 00:29:41,321 --> 00:29:43,698 Je suis désolé, je sais que ce sujet est 400 00:29:44,199 --> 00:29:46,034 énorme, mais la seule vérité, 401 00:29:46,784 --> 00:29:47,994 c'est que ta mère... 402 00:29:51,664 --> 00:29:52,916 Ta mère est partie. 403 00:29:57,754 --> 00:30:02,008 Je ne pense pas qu'elle serait contente de te voir 404 00:30:02,091 --> 00:30:04,219 passer à côté de ta vie pour elle. 405 00:30:13,144 --> 00:30:14,229 OK, ça suffit. 406 00:30:14,312 --> 00:30:15,772 Ton sermon est terminé ? 407 00:30:29,786 --> 00:30:30,620 Micky. 408 00:30:32,872 --> 00:30:33,831 Une seconde. 409 00:30:37,126 --> 00:30:39,921 Ce n'est pas mon rôle, mais j'ai une chanson de Guerra 410 00:30:40,004 --> 00:30:42,590 qui pourrait être pile ce que tu cherches. 411 00:30:43,091 --> 00:30:44,217 Écoute. 412 00:30:44,300 --> 00:30:45,468 La mélodie. 413 00:30:46,052 --> 00:30:46,970 Les paroles. 414 00:30:55,645 --> 00:30:56,729 Qu'en penses-tu ? 415 00:31:03,361 --> 00:31:05,905 Ne me touche plus jamais. 416 00:31:18,877 --> 00:31:20,712 Non, Patricio, impossible. 417 00:31:20,795 --> 00:31:22,964 Tu as parlé à René dans mon dos. 418 00:31:23,047 --> 00:31:25,466 Tu te mêles des affaires des autres, 419 00:31:25,550 --> 00:31:29,053 tu suis Micky comme un dealer. 420 00:31:29,137 --> 00:31:31,723 Tu ne peux pas faire ça au bout de deux semaines. 421 00:31:31,806 --> 00:31:34,350 - Je dois te virer. - Je comprends. 422 00:31:35,184 --> 00:31:38,187 Je te demande d'écouter ça... 423 00:31:38,271 --> 00:31:40,899 Tu n'as rien à demander, tu dois comprendre. 424 00:31:40,982 --> 00:31:43,026 Tu vas trop loin. 425 00:31:43,109 --> 00:31:44,485 Ça ne marche pas ainsi. 426 00:31:44,569 --> 00:31:46,321 Pardonne-moi, Hugo. 427 00:31:46,404 --> 00:31:48,323 Écoute cette chanson de Guerra. 428 00:31:48,406 --> 00:31:50,533 Même si la chanson était de Gardel, 429 00:31:50,617 --> 00:31:53,536 tu ne pourrais pas effacer ce que tu as fait. 430 00:31:53,620 --> 00:31:55,246 Tu me comprends ? 431 00:31:55,330 --> 00:31:56,623 Je te comprends. 432 00:31:56,706 --> 00:32:00,001 Je ne sortirai plus jamais du rang, je le promets. 433 00:32:02,378 --> 00:32:03,421 Cette chanson 434 00:32:03,963 --> 00:32:05,882 est parfaite pour Luis Miguel. 435 00:32:07,050 --> 00:32:09,260 Je ne dis pas ça en tant qu'employé. 436 00:32:10,511 --> 00:32:11,721 Je dis ça... 437 00:32:12,972 --> 00:32:14,182 en tant que fan. 438 00:32:17,268 --> 00:32:21,773 MEXICO, 2005 439 00:32:22,440 --> 00:32:23,608 Non, désolé. 440 00:32:23,733 --> 00:32:27,028 Parfois, tout le monde semble sourd, sauf moi. 441 00:32:27,570 --> 00:32:30,948 Le médecin a parlé de plusieurs mois de repos, un an ? 442 00:32:31,032 --> 00:32:34,035 Et pourtant, nous chantons des chants de Noël. 443 00:32:34,118 --> 00:32:37,413 Si Micky dit qu'il peut chanter, il peut chanter. 444 00:32:37,497 --> 00:32:40,166 Tu parles. Comme si on ne le connaissait pas. 445 00:32:40,625 --> 00:32:42,377 Je suis là, allons-y. 446 00:32:50,968 --> 00:32:52,178 Ça suffit. 447 00:32:53,096 --> 00:32:53,930 Allez. 448 00:32:54,514 --> 00:32:55,848 Regarde-toi, frérot. 449 00:32:57,350 --> 00:32:58,184 Quoi ? 450 00:32:59,352 --> 00:33:02,021 On n'a pas besoin de faire ça maintenant, 451 00:33:02,105 --> 00:33:04,232 on peut le faire une autre fois. 452 00:33:04,732 --> 00:33:05,566 Écoute-le. 453 00:33:06,567 --> 00:33:07,402 Allez. 454 00:33:14,993 --> 00:33:17,745 Micky, tu n'as pas à faire ça maintenant. 455 00:33:17,829 --> 00:33:18,996 Arrête. 456 00:33:20,123 --> 00:33:22,250 Comment va mon groupe ce soir ? 457 00:33:26,129 --> 00:33:27,171 Ça va ? 458 00:33:28,715 --> 00:33:29,716 Vous êtes prêts ? 459 00:33:31,592 --> 00:33:33,011 Très bien. 460 00:33:38,808 --> 00:33:40,268 C'est bon, laisse. 461 00:33:40,852 --> 00:33:41,769 C'est de l'eau. 462 00:33:46,274 --> 00:33:48,735 On essaie. Hein ? 463 00:33:54,949 --> 00:33:56,075 Allez. 464 00:34:22,185 --> 00:34:24,353 Micky ? Ça va ? 465 00:34:27,273 --> 00:34:28,191 On arrête ? 466 00:34:29,567 --> 00:34:31,360 Encore une fois. 467 00:34:32,361 --> 00:34:34,363 Ne vous hâtez pas, suivez ma voix. 468 00:34:35,865 --> 00:34:37,492 - Suivez-moi. - Encore. 469 00:34:38,201 --> 00:34:39,202 Vas-y, Nico. 470 00:35:10,775 --> 00:35:11,609 Micky ? 471 00:35:14,904 --> 00:35:16,322 Micky, ça va ? 472 00:35:18,574 --> 00:35:19,534 Micky. 473 00:35:20,243 --> 00:35:21,202 Tu m'entends ? 474 00:35:22,120 --> 00:35:23,746 Micky, tu m'entends ? 475 00:35:23,830 --> 00:35:24,789 C'est bon. 476 00:35:25,289 --> 00:35:26,457 Ne t'en fais pas. 477 00:35:28,167 --> 00:35:29,293 Sors-moi de là. 478 00:35:31,087 --> 00:35:32,463 Bien sûr. Entendu. 479 00:35:32,964 --> 00:35:34,882 Les gars, c'est fini. Ça suffit. 480 00:35:36,134 --> 00:35:38,302 - Ça va. - On y va. 481 00:35:40,513 --> 00:35:42,014 - Ça va, bordel ! - OK. 482 00:35:48,813 --> 00:35:50,898 Où ça en est avec Bergson ? 483 00:35:52,483 --> 00:35:54,902 Ça avance, ça avance. 484 00:36:01,325 --> 00:36:04,162 Tu dois te reposer sur tes amis, ta famille, 485 00:36:04,704 --> 00:36:06,831 tes frères, les gens qui t'aiment. 486 00:36:08,040 --> 00:36:09,876 Tu as besoin d'affection. 487 00:36:13,004 --> 00:36:14,589 Et ta fille ? 488 00:36:15,173 --> 00:36:16,632 - Ma fille ? - Oui. 489 00:36:16,716 --> 00:36:18,843 Je ne sais rien d'elle, Hugo. 490 00:36:18,926 --> 00:36:21,512 Attends. Ne t'énerve pas. 491 00:36:21,596 --> 00:36:25,183 Mais je pense que ça fait partie du même problème. 492 00:36:25,683 --> 00:36:28,394 Les proches, le cocon, 493 00:36:28,477 --> 00:36:29,395 la famille. 494 00:36:30,938 --> 00:36:31,939 Pardonne-moi. 495 00:36:32,523 --> 00:36:33,357 Penses-y. 496 00:36:33,441 --> 00:36:37,069 Peut-être pas maintenant, mais il est temps de renouer. 497 00:36:37,737 --> 00:36:38,654 Je ne sais pas. 498 00:36:39,280 --> 00:36:41,908 - À toi de voir. - Peut-être. Je ne sais pas. 499 00:36:41,991 --> 00:36:43,117 OK. 500 00:36:43,201 --> 00:36:44,035 Eh bien... 501 00:36:44,118 --> 00:36:45,995 Écoute. Une dernière chose. 502 00:36:47,914 --> 00:36:48,831 Tiens. 503 00:36:49,332 --> 00:36:51,417 - C'est quoi ? - Écoute ça. 504 00:36:51,500 --> 00:36:55,129 C'est la chanson sur laquelle Patricio a insisté. 505 00:36:55,212 --> 00:36:57,548 - Incroyable ! - Je sais. 506 00:36:57,632 --> 00:36:59,926 Je suis bien d'accord. 507 00:37:00,551 --> 00:37:02,929 Je déteste le dire, mais tu sais quoi ? 508 00:37:03,512 --> 00:37:06,140 La chanson est parfaite pour l'album. 509 00:37:06,933 --> 00:37:07,808 Parfaite. 510 00:37:08,476 --> 00:37:09,310 Écoute-la. 511 00:37:13,689 --> 00:37:15,191 OK, je l'écouterai. 512 00:37:15,274 --> 00:37:17,401 Réfléchis à ce que j'ai dit. 513 00:37:18,527 --> 00:37:19,612 Je l'écouterai. 514 00:37:20,196 --> 00:37:21,030 OK. 515 00:37:26,077 --> 00:37:27,161 - Monsieur. - Oui ? 516 00:37:27,578 --> 00:37:28,412 Allons-y. 517 00:38:26,762 --> 00:38:28,264 Tu ne dors toujours pas ? 518 00:38:30,891 --> 00:38:32,268 Tu regardes quoi ? 519 00:38:33,894 --> 00:38:35,521 Tu te souviens de ce jour ? 520 00:38:41,652 --> 00:38:42,570 Oui. 521 00:38:45,489 --> 00:38:46,824 Tu n'étais pas né. 522 00:38:55,166 --> 00:38:57,710 Ils s'aimaient vraiment, non ? 523 00:39:08,763 --> 00:39:09,764 Oui. 524 00:39:13,809 --> 00:39:15,478 Ils s'aimaient très fort. 525 00:39:41,295 --> 00:39:42,213 Hé. 526 00:39:44,256 --> 00:39:45,549 Retourne te coucher. 527 00:39:46,759 --> 00:39:47,593 OK ? 528 00:39:48,636 --> 00:39:50,721 On regardera ça ensemble plus tard. 529 00:39:56,185 --> 00:39:57,228 Va te reposer. 530 00:40:28,926 --> 00:40:30,803 - Allô ? - M. Bergson ? 531 00:40:32,721 --> 00:40:34,932 - C'est Luis Miguel. - Oui. 532 00:40:35,474 --> 00:40:36,851 J'ai décidé de... 533 00:40:41,063 --> 00:40:43,274 N'allez pas dans cette maison. 534 00:40:43,899 --> 00:40:46,777 Le Mossad ne rend pas service à n'importe qui. 535 00:40:46,902 --> 00:40:50,072 - Vous comprenez ? - Je suis désolé. Je sais. 536 00:40:52,450 --> 00:40:54,785 J'apprécie tout ce que vous avez fait. 537 00:40:56,579 --> 00:40:58,289 Mais je ne peux pas. 538 00:40:59,415 --> 00:41:01,792 M. Gallego, notre affaire est terminée. 539 00:41:01,876 --> 00:41:03,002 Je comprends. 540 00:41:03,586 --> 00:41:05,588 Il n'y aura plus de communication. 541 00:41:22,313 --> 00:41:24,231 Qu'as-tu décidé pour Bergson ? 542 00:41:26,108 --> 00:41:27,776 Rien. Je crois... 543 00:41:29,278 --> 00:41:31,405 Il ne répondra plus à mes appels. 544 00:41:36,327 --> 00:41:37,161 Merci. 545 00:41:40,915 --> 00:41:42,166 Je suis désolé. 546 00:41:50,341 --> 00:41:51,509 Tu avais raison. 547 00:41:54,511 --> 00:41:55,513 On devrait... 548 00:41:57,723 --> 00:41:59,099 aller de l'avant. 549 00:42:02,770 --> 00:42:04,355 Elle l'aurait voulu. 550 00:42:09,652 --> 00:42:10,819 Tu sais quoi ? 551 00:42:12,947 --> 00:42:14,073 Je ne sais pas. 552 00:42:19,328 --> 00:42:20,829 Je ne perdrai pas espoir. 553 00:42:23,582 --> 00:42:24,667 Jamais. 554 00:42:31,674 --> 00:42:33,801 Je dédierai tout l'album à ma mère. 555 00:42:46,522 --> 00:42:47,731 Tout ce que tu veux. 556 00:42:50,317 --> 00:42:51,610 On y va ? 557 00:42:54,280 --> 00:42:55,155 Allons-y. 558 00:42:57,283 --> 00:42:58,117 Pato. 559 00:42:59,326 --> 00:43:00,160 Micky. 560 00:43:01,453 --> 00:43:02,413 Bien joué. 561 00:43:05,416 --> 00:43:06,292 Merci. 562 00:43:23,642 --> 00:43:25,144 C'est un chef-d'œuvre. 563 00:43:26,478 --> 00:43:28,147 Surtout pour moi. 564 00:43:31,025 --> 00:43:33,110 OK, allons-y. 565 00:44:12,274 --> 00:44:13,275 Salut. 566 00:44:13,859 --> 00:44:15,194 - Micky. - Ça va ? 567 00:44:18,822 --> 00:44:19,740 Micky. 568 00:44:19,823 --> 00:44:22,242 Je t'offre un verre ? 569 00:44:23,744 --> 00:44:25,496 Non, je... 570 00:44:25,579 --> 00:44:26,747 Ça va. 571 00:44:27,331 --> 00:44:28,540 Je vais très bien. 572 00:44:38,217 --> 00:44:39,134 Hé. 573 00:44:40,386 --> 00:44:42,388 Dis-moi juste une chose. Elle... 574 00:44:45,891 --> 00:44:47,017 Elle me déteste ? 575 00:44:49,061 --> 00:44:50,562 Elle ne te déteste pas. 576 00:44:51,480 --> 00:44:52,439 Micky, 577 00:44:53,691 --> 00:44:55,859 elle rêve de te rencontrer. 578 00:45:48,120 --> 00:45:50,706 "Quand il a vu la fille éblouissante 579 00:45:50,789 --> 00:45:53,000 et son lit improvisé, 580 00:45:53,083 --> 00:45:54,793 il s'est approché 581 00:45:55,377 --> 00:45:57,296 comme attiré par un aimant. 582 00:45:57,713 --> 00:45:59,965 - Il s'est agenouillé..." - Salut, Michelle. 583 00:46:12,102 --> 00:46:12,936 Salut. 584 00:46:21,278 --> 00:46:22,821 Je t'ai apporté un cadeau. 585 00:46:24,198 --> 00:46:26,700 Le nœud n'est pas parfait, mais je... 586 00:51:49,606 --> 00:51:54,486 Sous-titres : Caroline Grigoriou