1 00:00:06,089 --> 00:00:09,968 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:18,768 --> 00:00:23,898 MADRID, 1992 3 00:00:34,325 --> 00:00:35,410 Tämäkö? 4 00:00:36,369 --> 00:00:37,203 Kyllä. 5 00:00:40,206 --> 00:00:44,419 Sisään pääsemme kyllä. Tarvitsemme vain kyllin aikaa takapihalla. 6 00:00:46,963 --> 00:00:48,590 Entä jos löydätte jotain? 7 00:00:49,340 --> 00:00:51,259 Ratkaistaan se asia sitten. 8 00:00:52,385 --> 00:00:56,723 Ongelma on, ettet omista taloa enää. Siellä selvästi asuu joku. 9 00:00:58,183 --> 00:01:01,352 Mutta jos menette, kun he ovat poissa, tai... 10 00:01:01,436 --> 00:01:04,189 Koska niin tapahtuisi? Hoidetaan homma nyt. 11 00:01:04,272 --> 00:01:07,317 Menemme sisään, vaikka perhe olisi paikallakin. 12 00:01:09,194 --> 00:01:11,654 Mitä tarkoitat? 13 00:01:13,448 --> 00:01:18,578 Tämän voi hoitaa tuhannella eri tavalla. Vesivahinko tai tulipalo... 14 00:01:19,162 --> 00:01:21,998 Perhe pitää saada ulos jollain tavalla. 15 00:01:27,170 --> 00:01:29,255 Siellä asuu lapsia. 16 00:01:30,757 --> 00:01:32,634 Anna meidän tehdä työmme. 17 00:01:40,100 --> 00:01:44,145 Mitä jos ostaisin talon? Tekisikö se työstänne helpompaa? 18 00:01:44,229 --> 00:01:45,522 Se kestäisi kauemmin. 19 00:01:50,151 --> 00:01:53,738 Haluan tehdä tämän oikein. -Teen töitä Israelin hallitukselle. 20 00:01:53,822 --> 00:01:55,490 Teemme tämän palveluksena. 21 00:01:56,991 --> 00:02:00,078 Saat kaksi viikkoa talon ostamiseen. Sitten häivyn. 22 00:02:03,957 --> 00:02:04,791 Kaksi viikkoa. 23 00:02:07,585 --> 00:02:08,586 Kiitos. 24 00:02:40,785 --> 00:02:43,413 MEXICO CITY, 2005 25 00:02:48,668 --> 00:02:49,544 Kiitos. 26 00:02:54,007 --> 00:02:55,383 Kuuntele tarkkaan. 27 00:02:56,968 --> 00:03:01,014 Haluan haastaa sen kusipääpromoottorin oikeuteen. 28 00:03:01,514 --> 00:03:02,557 Hän saa maksaa. 29 00:03:03,057 --> 00:03:05,185 Hän ja hänen hiton lavansa. 30 00:03:05,268 --> 00:03:09,189 Puhu vaikka pressalle, jos on pakko. En välitä hittoakaan. 31 00:03:09,272 --> 00:03:11,566 Älä rasita itseäsi. Kuuntele. 32 00:03:13,276 --> 00:03:16,654 Sain raportin. Se oli onnettomuus. Se oli oiko... 33 00:03:21,034 --> 00:03:23,912 Aivan helvetin sama. 34 00:03:26,497 --> 00:03:27,498 Se oli korvani. 35 00:03:27,582 --> 00:03:31,794 Totta, mutta mitä voimme tehdä? Aiheutetaanko kohu? Kerrotaanko kaikille? 36 00:03:31,878 --> 00:03:33,713 Homma on hallinnassa. 37 00:03:34,255 --> 00:03:37,842 Joe antaa medialle jutun. Vältämme spekuloinnin. 38 00:03:39,177 --> 00:03:42,430 Älä huoli Joesta. Hän pystyisi huijaamaan äitiäänkin. 39 00:03:47,810 --> 00:03:50,355 Haluatko olla yksin, vai soitanko jonkun? 40 00:03:51,648 --> 00:03:52,482 Kenet? 41 00:03:53,733 --> 00:03:54,776 Alexin. 42 00:03:55,902 --> 00:03:56,819 Miguelin. 43 00:04:01,908 --> 00:04:02,742 Tohtori. 44 00:04:04,577 --> 00:04:05,578 Oletko valmis? 45 00:04:07,956 --> 00:04:08,790 Kiitos. 46 00:04:11,876 --> 00:04:12,794 Kuuntele. 47 00:04:13,628 --> 00:04:15,672 En jätä sinua yksin. 48 00:04:19,092 --> 00:04:19,968 Kiitos. 49 00:04:21,678 --> 00:04:23,012 Ei tarvitse kiittää. 50 00:04:23,763 --> 00:04:25,473 Sitä varten ystävät ovat. 51 00:04:45,451 --> 00:04:48,121 Tiesin, että olet saita, mutta tämä... 52 00:04:50,206 --> 00:04:53,459 Mitä pitäisi tehdä, Mauricio? En saa unta. 53 00:04:54,127 --> 00:04:56,337 Lopeta kokaiini, ja nukut kuin vauva. 54 00:04:59,465 --> 00:05:00,758 Saa nähdä, miten käy. 55 00:05:02,260 --> 00:05:04,637 Jos jokin menee vikaan, ura on loppu. 56 00:05:06,097 --> 00:05:08,308 Kuule, sinun pitäisi puhua medialle. 57 00:05:08,808 --> 00:05:12,603 Selitä, ettei hän pystynyt esiintymään Perussa uupumuksen takia. 58 00:05:13,813 --> 00:05:14,647 Onko selvä? 59 00:05:15,565 --> 00:05:16,399 Selvä. 60 00:05:17,734 --> 00:05:20,028 Kerroitko raportista? -Kerroin. 61 00:05:22,280 --> 00:05:24,741 Kuulo ei ilmeisesti ehkä palaa täysin. 62 00:05:30,330 --> 00:05:31,914 No, ei hätää. 63 00:05:32,790 --> 00:05:34,667 Minä hoidan lehdistön. -Hyvä on. 64 00:05:34,751 --> 00:05:39,505 Ole kiltti ja valmistaudu etukäteen. Älä improvisoi niin kuin yleensä. 65 00:05:40,965 --> 00:05:42,508 Minä sinä minua pidät? 66 00:05:45,386 --> 00:05:46,220 Rentoudu. 67 00:05:58,900 --> 00:06:00,818 Sergio puhuu mummista jatkuvasti. 68 00:06:01,819 --> 00:06:05,114 MEXICO CITY, 1992 69 00:06:05,198 --> 00:06:06,366 Hänellä on ikävä. 70 00:06:11,454 --> 00:06:13,206 Ollaan hänen kanssaan enemmän. 71 00:06:16,209 --> 00:06:19,712 Kunhan tämä Mossad-juttu on ohi. -Entä siihen asti? 72 00:06:23,007 --> 00:06:26,010 Et syö, et nuku, et lähde talosta. 73 00:06:26,094 --> 00:06:28,346 Et vastaa Érikalle. -Olen kunnossa. 74 00:06:29,013 --> 00:06:32,016 Lepää nyt. Mene nukkumaan. Olen ihan kunnossa. 75 00:06:37,105 --> 00:06:38,481 En tajua sinua. 76 00:06:40,066 --> 00:06:43,194 Miten voit uskoa sellaista? Varsinkaan Titolta. 77 00:06:48,491 --> 00:06:49,617 Askel kerrallaan. 78 00:06:50,451 --> 00:06:51,369 Saa nähdä. 79 00:06:57,708 --> 00:07:01,337 Uskotko todella, että hänet on haudattu Las Matasiin? Minä en. 80 00:07:10,555 --> 00:07:11,722 Tule sisään. 81 00:07:13,266 --> 00:07:19,188 Tässä on promoottorimme Patricio Robles. Hän on ollut meillä töissä viikon. 82 00:07:19,689 --> 00:07:21,607 Ja, tuota... -Tämä on ilo, Micky. 83 00:07:21,691 --> 00:07:22,775 Miten voit? 84 00:07:22,859 --> 00:07:25,987 Hän hommasi sinut Eresin kansikuvaan. 85 00:07:26,070 --> 00:07:28,781 Ja siitä puheen ollen, puhuimmekin juuri siitä. 86 00:07:28,865 --> 00:07:32,285 Kannesta, palkinnoista ja joistain konserteista. 87 00:07:32,368 --> 00:07:35,997 Tiedämme, että sinulla on vaikeaa. Haluamme auttaa. 88 00:07:36,497 --> 00:07:42,086 Meistä olisi hienoa, jos palaisit lavoille ja sinut nähtäisiin taas voimissasi. 89 00:07:50,511 --> 00:07:51,596 Miltä kuulostaa? 90 00:08:02,315 --> 00:08:03,524 No... 91 00:08:07,236 --> 00:08:09,864 Kuvat kanteen voidaan kyllä ottaa huomenna. 92 00:08:11,699 --> 00:08:13,534 Unohtakaa palkinnot. 93 00:08:13,618 --> 00:08:16,245 En halua laulaa, ellen julkaise jotain uutta. 94 00:08:20,917 --> 00:08:26,130 Tajusinko oikein? Et esiinny, kunnes julkaiset uutta materiaalia? 95 00:08:31,761 --> 00:08:32,762 Mikä nimesi on? 96 00:08:33,512 --> 00:08:34,597 Patricio. 97 00:08:35,348 --> 00:08:38,226 Patricio. Jättäisitkö meidät hetkeksi kahden? 98 00:08:40,144 --> 00:08:41,646 Totta kai. 99 00:08:50,196 --> 00:08:54,033 En halua tietää muusta kuin talosta. 100 00:08:54,492 --> 00:08:58,079 Talon ostaminen on vaikeaa. Se ei onnistu. 101 00:08:58,871 --> 00:09:01,791 On vaikea ostaa talo, joka ei ole myynnissä. 102 00:09:01,874 --> 00:09:06,170 Tuplatkaa tarjous. 10 miljoonaa dollaria. Puhu asianajajalle. En minä tiedä. 103 00:09:06,254 --> 00:09:07,880 Kyse ei ole talosta. 104 00:09:07,964 --> 00:09:11,592 Siellä asuu ihmisiä, jotka eivät halua myydä sitä. 105 00:09:11,676 --> 00:09:13,386 Ei minulla ole sitä valtaa. 106 00:09:13,469 --> 00:09:18,140 Ei niin, koska ajattelet vain Eres- lehteä, palkintoja, keikkoja... 107 00:09:18,224 --> 00:09:19,684 Työmme on myydä sinua. 108 00:09:19,767 --> 00:09:20,601 Ei! 109 00:09:22,228 --> 00:09:25,356 Teidän työnne on auttaa minua. 110 00:09:25,898 --> 00:09:26,899 Minua. 111 00:09:29,652 --> 00:09:34,115 Pyysin sitä sinulta. Minä rukoilen. Montako kertaa olen pyytänyt? Ole kiltti. 112 00:09:34,198 --> 00:09:38,911 Hanki se talo. En välitä muusta. Tunnet minut paremmin kuin kukaan. Pyydän. 113 00:10:00,891 --> 00:10:04,270 Sano, että keskityt nyt ennen kaikkea leikkaukseen. 114 00:10:04,353 --> 00:10:07,148 Mitä haluat minun sanovan? -Sen. 115 00:10:07,231 --> 00:10:11,068 Sinun täytyy ajatella itseäsi. Työ saa riittää. Olemme kotona. 116 00:10:11,611 --> 00:10:13,237 Kyllä. -Tupakkasi. 117 00:10:13,321 --> 00:10:16,032 Kiitos, José. Jätä ne olohuoneeseen. 118 00:10:16,115 --> 00:10:17,950 Selvä. -Tuo ne minulle, José. 119 00:10:19,493 --> 00:10:21,704 Ei, olohuoneeseen. -José. 120 00:10:28,210 --> 00:10:29,045 Kiitos. 121 00:10:32,006 --> 00:10:33,132 Vaihtorahat. 122 00:10:34,925 --> 00:10:36,302 Anteeksi. Hyvää yötä. 123 00:10:38,262 --> 00:10:39,388 Hugo-herra. 124 00:10:39,472 --> 00:10:41,599 Mihin jätän avaimet? 125 00:10:41,682 --> 00:10:45,436 Lipaston päälle. Lähden huomenna ennen kahdeksaa. 126 00:10:46,687 --> 00:10:49,023 Selvä. Anteeksi. 127 00:10:50,733 --> 00:10:53,736 Poltatko nyt täällä? -Jätä minut rauhaan, Lucía. 128 00:10:54,278 --> 00:10:57,490 Lopetan leikkauksen jälkeen. En pysty juuri nyt. 129 00:10:57,573 --> 00:10:59,992 Tee mitä haluat. Ihan todella. 130 00:11:04,914 --> 00:11:08,250 MEXICO CITY, 2005 131 00:11:14,757 --> 00:11:17,510 Rakas lehdistö. Hyvää iltaa. 132 00:11:17,593 --> 00:11:21,680 Ei kameroita. On vain rauhoittavia uutisia. 133 00:11:22,765 --> 00:11:24,183 Onko selvä? 134 00:11:24,725 --> 00:11:28,312 Luis Miguel voi hienosti. Hän voi paremmin kuin koskaan. 135 00:11:28,396 --> 00:11:30,106 Tilanne on se, että... 136 00:11:30,773 --> 00:11:31,899 Kirjoittakaa ylös. 137 00:11:31,982 --> 00:11:35,694 Hän haluaa palata Limaan viemään esityksensä loppuun. 138 00:11:36,862 --> 00:11:37,780 Kiitos paljon. 139 00:11:38,739 --> 00:11:41,117 Aurelio, mikä yllätys. 140 00:11:52,420 --> 00:11:56,716 Olipa monta valhetta minuutissa. -Aika vakuuttavaa silti, eikö? 141 00:11:57,550 --> 00:12:00,511 Haluan rahani takaisin. 142 00:12:01,512 --> 00:12:02,596 Heti. 143 00:12:04,098 --> 00:12:05,182 Aurelio. 144 00:12:05,266 --> 00:12:08,352 Jos tulit uhkailemaan minua, älä tuhlaa aikaasi. 145 00:12:10,354 --> 00:12:12,314 Sain pari päivää sitten raportin. 146 00:12:13,482 --> 00:12:14,567 Syy oli sinun. 147 00:12:16,110 --> 00:12:17,445 Minunko? 148 00:12:18,904 --> 00:12:22,324 Minäkö en raaskinut käyttää 5 000 dollaria vaimentimiin? 149 00:12:23,742 --> 00:12:25,995 Minäkö? -Älä huuda. 150 00:12:26,912 --> 00:12:27,830 Maksa minulle. 151 00:12:29,957 --> 00:12:32,793 Muuten haastan Luis Miguelin oikeuteen. 152 00:12:35,921 --> 00:12:36,964 Onko selvä? 153 00:12:38,466 --> 00:12:39,884 Selvä. Hyvä. 154 00:12:48,434 --> 00:12:49,602 Hyvää iltaa. 155 00:12:50,603 --> 00:12:51,479 Hyvää iltaa. 156 00:12:52,021 --> 00:12:53,439 Tervetuloa. 157 00:13:00,905 --> 00:13:02,698 Magda. -Niin? 158 00:13:02,781 --> 00:13:05,075 Toisitko pillerini, kun tulet alas? 159 00:13:05,159 --> 00:13:06,410 Totta kai. 160 00:13:32,019 --> 00:13:34,230 Onkohan juominen hyvä ajatus? 161 00:13:35,314 --> 00:13:37,316 Micky, tiedät, mitä lääkäri sanoi. 162 00:13:38,400 --> 00:13:44,031 Mitä teen, jos en voi laulaa vuoteen? -Minäpä kerron: sinä lepäät. 163 00:13:46,283 --> 00:13:51,664 Tienasimme kiertueella yli 90 miljoonaa. On aika hidastaa vähän tahtia. 164 00:13:57,962 --> 00:13:59,380 Kuuntelitko lääkäriä? 165 00:14:01,173 --> 00:14:02,591 Menetin osan kuulostani. 166 00:14:04,802 --> 00:14:05,636 Tiedän. 167 00:14:08,097 --> 00:14:11,225 Hankimme kyllä kaikki mahdolliset hoidot. 168 00:14:12,017 --> 00:14:15,354 Keskity nyt kuitenkin lepoon. Huolehdi itsestäsi. 169 00:15:34,475 --> 00:15:36,518 Agentti Bergsonin toimisto. -Hei. 170 00:15:37,019 --> 00:15:41,690 Tässä Luis Miguel Gallego Basteri. Onko agentti Bergson paikalla? 171 00:15:41,774 --> 00:15:43,901 Ei valitettavasti. Haluatteko...? 172 00:15:43,984 --> 00:15:44,818 Micky! 173 00:15:45,319 --> 00:15:47,613 Micky. -Odota hetki, Sergiño. 174 00:15:47,696 --> 00:15:48,656 Hei. -Niin? 175 00:15:49,156 --> 00:15:53,452 Etsin kasetteja, jotka toin Madridista. Magda sanoi, että ne ovat täällä. 176 00:15:53,994 --> 00:15:55,579 Voinko jättää viestin? -Toki. 177 00:15:55,663 --> 00:15:57,790 Jätän viestin. 178 00:15:57,873 --> 00:16:01,043 Mikä on viestinne? -Voisiko hän soittaa, kun... 179 00:16:01,126 --> 00:16:03,963 Haloo? 180 00:16:05,464 --> 00:16:09,843 Anteeksi. -Mitä sinä teit? Ei helvetti! Anna se. 181 00:16:11,095 --> 00:16:12,721 Mene huoneeseesi. -Anteeksi. 182 00:16:12,805 --> 00:16:15,724 Et saa keskeyttää puheluitani. Onko selvä? -Hyvä on. 183 00:16:15,808 --> 00:16:19,853 Jos olen puhelimessa, et saa tulla sisään. -Etsin kasettejani. 184 00:16:19,937 --> 00:16:22,523 Doc! Huoneeseesi. -Mitä nyt? Ei Doc ole täällä. 185 00:16:22,606 --> 00:16:27,528 Puhuin agentille, ja penska tuli sisään. -"Penska" on veljesi. Älä viitsi. 186 00:16:27,611 --> 00:16:29,988 Jos et pidä siitä, voit palata kotiin. 187 00:16:33,534 --> 00:16:37,496 Haluan nähdä enemmän hauskanpitoa. Noin juuri. 188 00:16:37,579 --> 00:16:42,001 Noin, täydellistä. 189 00:16:42,084 --> 00:16:43,335 Tarkistakaa solmio. 190 00:16:46,380 --> 00:16:47,923 Aivan keskelle. Noin. 191 00:16:50,008 --> 00:16:52,970 Nyt olkaa kasvokkain, katsokaa silmiin. 192 00:16:53,053 --> 00:16:55,139 Micky. -Noin juuri. 193 00:16:55,723 --> 00:16:56,598 Ei nyt. -Hyvä. 194 00:16:56,682 --> 00:16:58,767 Tätä tietä. -Älä keskeytä. 195 00:16:58,851 --> 00:17:00,769 Anteeksi. Sinulle on puhelu. 196 00:17:01,603 --> 00:17:03,147 Pyydä jättämään viesti. 197 00:17:04,732 --> 00:17:09,486 Micky. Asia on kiireinen. Se on Yhdysvalloista. 198 00:17:12,281 --> 00:17:13,449 Anteeksi. 199 00:17:16,243 --> 00:17:18,078 Anteeksi. -Hetki vain. 200 00:17:19,455 --> 00:17:20,289 Haloo? 201 00:17:20,664 --> 00:17:21,707 Ostitko talon? 202 00:17:24,209 --> 00:17:25,169 En vielä. 203 00:17:27,755 --> 00:17:30,215 Soititko, koska et saa sitä ostettua? 204 00:17:31,216 --> 00:17:34,386 Minähän sanoin, ettei olisi ollut pakko. 205 00:17:34,470 --> 00:17:38,557 En halua, että teette mitään kiinteistölle tai perheelle. 206 00:17:38,640 --> 00:17:40,726 Asian voi hoitaa tuhannella tavalla. 207 00:17:40,809 --> 00:17:43,729 Saamme omistajat myymään. Usko pois. 208 00:17:43,812 --> 00:17:50,110 Voimme väärentää asiakirjat. Valitse vain. -No siinä tapauksessa se asiakirjajuttu. 209 00:17:51,320 --> 00:17:54,406 Jääkö minusta jälkiä? Haluan olla varovainen. 210 00:17:54,490 --> 00:17:59,036 Hra Gallego, olemme olleet kärsivällisiä, mutta menen viikon päästä Kapkaupunkiin. 211 00:18:00,037 --> 00:18:01,830 Tee päätöksesi nyt. 212 00:18:04,082 --> 00:18:05,501 Hyvä on... 213 00:18:06,835 --> 00:18:08,670 Selvä, tehdään... 214 00:18:11,465 --> 00:18:12,841 Tehkää, mitä täytyy. 215 00:18:13,258 --> 00:18:16,095 Hienoa. Tarvitsen kopion passistasi. 216 00:18:17,012 --> 00:18:17,846 Tänään. 217 00:18:18,972 --> 00:18:19,848 Selvä. 218 00:18:25,479 --> 00:18:26,563 Hei, Micky. 219 00:18:27,773 --> 00:18:28,816 Haluatko syödä? 220 00:18:30,067 --> 00:18:31,026 En. 221 00:18:32,361 --> 00:18:33,695 Ei ole nälkä. 222 00:18:33,779 --> 00:18:35,531 Hei, Érika soitti taas. 223 00:18:42,162 --> 00:18:43,038 Micky. 224 00:18:47,126 --> 00:18:47,960 Micky. 225 00:18:49,878 --> 00:18:55,467 Mikä on vialla? Etkö soita hänelle? -Anna minun olla. Puhuin juuri agentille. 226 00:18:55,551 --> 00:18:57,302 Mitä hän sanoi? 227 00:18:59,054 --> 00:19:04,143 Ei mitään. Hugo ei ole ostanut taloa, joten heidän täytyy väärentää asiakirjat. 228 00:19:04,226 --> 00:19:08,814 Ei. Tämä on järjetöntä. Mossad jatkaa etsintöjä. 229 00:19:08,897 --> 00:19:10,399 Ei hän voi olla siellä. 230 00:19:10,482 --> 00:19:11,859 Kuuntele. 231 00:19:13,277 --> 00:19:15,737 Ensin pitää selvittää, puhuiko Tito totta. 232 00:19:16,446 --> 00:19:19,158 Oletko nähnyt passiani? Agentti tarvitsee sen. 233 00:19:20,242 --> 00:19:23,120 Lopetatko ikinä? -En ikinä, helkkari! 234 00:19:23,745 --> 00:19:25,205 Hei... -Hae Doc. 235 00:19:25,289 --> 00:19:29,334 Tiedät, että minäkin haluan löytää hänet. -Oletko nähnyt passiani vai et? 236 00:19:29,418 --> 00:19:30,836 Mutta en näin. -Alejandro. 237 00:19:31,795 --> 00:19:32,838 Hae Doc. 238 00:19:50,522 --> 00:19:51,440 Kiitos, Emi. 239 00:20:08,040 --> 00:20:10,959 Mitä helvettiä teet varastossani? 240 00:20:11,460 --> 00:20:14,213 Etsin kappaletta Luis Miguelin uudelle levylle. 241 00:20:15,589 --> 00:20:18,008 Hylkäämiemme laulujen joukosta. 242 00:20:18,091 --> 00:20:20,677 Hän lähti kuvauksista. Eresin kanteen. 243 00:20:21,303 --> 00:20:24,598 Hän ei esiinny palkintogaalassa ilman uutta materiaalia. 244 00:20:25,766 --> 00:20:27,267 Lähtikö hän kuvauksista? 245 00:20:27,893 --> 00:20:28,852 Etkö kuullut? 246 00:20:29,394 --> 00:20:32,731 Sinun pitäisi tietää. Asia on hoidossa. 247 00:20:35,317 --> 00:20:37,027 Palaan hakemaan loput. 248 00:20:41,865 --> 00:20:44,201 Laita nämä tänne. 249 00:20:44,910 --> 00:20:46,662 Jätä tuo toistaiseksi. 250 00:20:47,746 --> 00:20:49,623 Vie tämä pesulaan. 251 00:21:03,011 --> 00:21:04,137 Mitä? 252 00:21:04,221 --> 00:21:06,306 Katso. Mitäs pidät? 253 00:21:06,390 --> 00:21:07,516 Eikö olekin kiva? 254 00:21:07,599 --> 00:21:10,143 Tosi kiva, äiti. Antaisitko kasetin? 255 00:21:10,227 --> 00:21:12,312 Jätitkö työsi tämän takia? 256 00:21:12,896 --> 00:21:16,191 Patricio, mene takaisin isäsi firmaan. 257 00:21:16,274 --> 00:21:19,069 En halua olla juristi. Saisinko kasetin takaisin? 258 00:21:22,906 --> 00:21:26,034 Lopeta nämä hullutukset ja mene oikeisiin töihin. 259 00:21:28,745 --> 00:21:31,957 Nähdään sunnuntaina. Sinun olisi paras tulla. 260 00:23:46,174 --> 00:23:49,553 En ymmärrä, mitä helvettiä oikein ajattelit. 261 00:23:51,138 --> 00:23:52,806 Hän pyysi minut Acapulcoon. 262 00:23:52,889 --> 00:23:56,435 Jos tunnet syyllisyyttä Perun-keikasta, mene terapiaan. 263 00:23:57,310 --> 00:23:59,980 Älä vie Mickyä Acapulcoon leikkauksen jälkeen. 264 00:24:00,063 --> 00:24:01,606 En tunne syyllisyyttä. 265 00:24:02,107 --> 00:24:04,443 Tiedän. -Näit raportin. 266 00:24:05,318 --> 00:24:06,528 Se oli onnettomuus. 267 00:24:06,611 --> 00:24:11,575 Se oli onnettomuus päivänä, jonka halusit, kunnes sovimme asiasta. Eikö niin? 268 00:24:15,495 --> 00:24:17,581 Hänhän hyväksyi tarjouksen. 269 00:24:19,583 --> 00:24:21,710 Odota. Minulla on vielä asiaa. 270 00:24:23,587 --> 00:24:24,588 Kerro, Micky. 271 00:24:26,339 --> 00:24:27,215 Kyllä. 272 00:24:30,260 --> 00:24:31,511 Miten niin nyt heti? 273 00:24:32,804 --> 00:24:34,681 Ei nyt. Et ole tosissasi. 274 00:24:36,266 --> 00:24:37,184 Toki. 275 00:24:37,684 --> 00:24:39,519 Kuulosi huolestuttaa. 276 00:24:40,645 --> 00:24:43,607 Ei kannata kiirehtiä asiaa, mutta hyvä on. 277 00:24:44,107 --> 00:24:46,234 Selvä. Olkoon. 278 00:24:46,318 --> 00:24:49,112 Hoidan asian ja ilmoitan sitten. 279 00:24:50,530 --> 00:24:51,656 Selvä, pässinpää. 280 00:24:54,201 --> 00:24:57,162 Helvetti. -Mitä hän halusi? 281 00:24:59,748 --> 00:25:01,249 Äänitämme levyn tänään. 282 00:25:04,002 --> 00:25:07,297 Enkös sanonut? Käskyt ovat käskyjä. 283 00:25:13,637 --> 00:25:14,513 Juu. 284 00:25:15,472 --> 00:25:19,142 MEXICO CITY, 1992 285 00:25:29,236 --> 00:25:30,070 Micky. 286 00:25:33,573 --> 00:25:36,993 Kulta. Tiedän, rakkaani. Tiedän. 287 00:25:38,537 --> 00:25:40,539 Olen pahoillani. Olen ollut... 288 00:25:40,622 --> 00:25:43,959 Todella kiireinen. Et vastaa puhelimeen etkä soita... 289 00:25:45,460 --> 00:25:49,923 Minulla on ollut ihan kamalaa. Anna minulle vielä aikaa... 290 00:25:50,006 --> 00:25:51,841 Joko olemme yhdessä tai emme. 291 00:25:55,011 --> 00:25:57,389 Lakkaanko etsimästä äitiäni? -Älä. 292 00:25:58,014 --> 00:25:59,474 Älä työnnä minua pois. 293 00:25:59,975 --> 00:26:03,436 En työnnäkään, tarvitsen vain aikaa tämän selvittämiseen. 294 00:26:03,520 --> 00:26:04,938 Sama asia. 295 00:26:07,482 --> 00:26:08,316 No... 296 00:26:12,070 --> 00:26:14,739 Kerro, mitä teen. 297 00:26:16,199 --> 00:26:18,285 Mitä minä teen? 298 00:26:23,623 --> 00:26:24,791 Lähden New Yorkiin. 299 00:26:27,502 --> 00:26:28,420 Todellako? 300 00:26:32,841 --> 00:26:33,717 Kenen kanssa? 301 00:26:33,800 --> 00:26:36,761 Ximenan. Hän opiskelee siellä ja kutsui minut. 302 00:26:37,262 --> 00:26:38,221 Minä lähden. 303 00:26:44,311 --> 00:26:47,397 Täydellistä. Eikö? -Niin, koska et vastaa puheluihini. 304 00:26:47,480 --> 00:26:50,775 Et soita minulle, koska en tiedä mitään äidistäsi. 305 00:26:50,859 --> 00:26:52,736 En ole kuullut veljistäsi. 306 00:26:54,779 --> 00:26:55,905 Miksi jäisin? 307 00:26:57,574 --> 00:26:58,658 Olet oikeassa. 308 00:27:01,661 --> 00:27:02,871 Miksi jäisit? 309 00:27:20,305 --> 00:27:22,932 Haluavatko he viedä niiltä ihmisiltä talon? 310 00:27:23,933 --> 00:27:25,310 Niin hän sanoi. 311 00:27:30,106 --> 00:27:31,816 En tiedä, mikä häntä vaivaa. 312 00:27:32,859 --> 00:27:38,114 Micky on seonnut puhuttuaan Titon kanssa. Hän ei nuku ja on jatkuvasti vihainen. 313 00:27:39,074 --> 00:27:41,785 Hän ei lepää, ja huusi yksi päivä Sergiollekin. 314 00:27:41,868 --> 00:27:43,286 En tiedä, mitä tehdä. 315 00:27:45,997 --> 00:27:48,124 Hänen pitäisi lopettaa kokonaan. 316 00:27:50,293 --> 00:27:53,588 Puhuisitko hänelle? Hän kuuntelee vain sinua. 317 00:27:56,716 --> 00:27:57,634 Anna kun arvaan. 318 00:27:57,717 --> 00:28:02,639 Hän sanoi, etten vietä aikaa Sergion kanssa, olen huono veli, 319 00:28:03,473 --> 00:28:06,601 en vastaa Érikalle, ja että hän on huolissaan. 320 00:28:06,685 --> 00:28:08,645 Eikö niin? -Presiis. 321 00:28:11,147 --> 00:28:13,733 Hän ei ole ainoa, joka on huolissaan sinusta. 322 00:28:17,487 --> 00:28:20,532 Kauanko olemme työskennelleet yhdessä? Kuusi vuotta? 323 00:28:23,576 --> 00:28:26,413 Kuinka suuren osan siitä olen etsinyt äitiäni? 324 00:28:26,496 --> 00:28:29,416 Olen tukenut sinua joka ikinen päivä näinä vuosina. 325 00:28:30,375 --> 00:28:31,376 Mutta sitten - 326 00:28:34,963 --> 00:28:36,423 aloin miettiä, 327 00:28:39,134 --> 00:28:41,886 ettei mikään voi tyydyttää sinua. 328 00:28:43,722 --> 00:28:47,475 Ja että se satuttaa, ja tajuat sen varmasti itse. 329 00:28:49,644 --> 00:28:50,937 Oletetaanpa, 330 00:28:52,480 --> 00:28:54,691 että selviää, että Luis teki sen. 331 00:28:56,693 --> 00:28:57,944 Mitä sitten tekisit? 332 00:28:59,946 --> 00:29:02,782 Ilmoitatko, että isäsi teki sen? 333 00:29:04,951 --> 00:29:06,077 Et voi. 334 00:29:07,120 --> 00:29:08,788 Tiedät, mitä se tarkoittaisi. 335 00:29:09,873 --> 00:29:10,832 Siispä... 336 00:29:12,792 --> 00:29:14,252 Mitä hyötyä tästä on? 337 00:29:15,837 --> 00:29:16,921 Selvitän totuuden. 338 00:29:18,173 --> 00:29:19,299 Totuudenko? 339 00:29:20,258 --> 00:29:21,426 Minkä totuuden? 340 00:29:22,635 --> 00:29:24,554 Tito sanoo, että isäsi teki sen. 341 00:29:25,388 --> 00:29:27,891 Ehkä ei, ehkä se olikin Tito. 342 00:29:29,184 --> 00:29:30,143 Tai joku muu. 343 00:29:30,769 --> 00:29:31,728 Etkö näe? 344 00:29:32,312 --> 00:29:36,232 Mistä tiedät, kuka sen teki? Tälle ei tule loppua. 345 00:29:41,321 --> 00:29:47,994 Anteeksi. Tiedän, että aihe on valtava, mutta ainoa totuus on, että äitisi... 346 00:29:51,664 --> 00:29:52,916 Äitisi on poissa. 347 00:29:57,754 --> 00:30:04,219 En usko, että hän ilahtuisi, jos näkisi, miten elämäsi kuluu hänen etsimiseensä. 348 00:30:13,144 --> 00:30:15,772 Riittää jo. Onko luento ohi? 349 00:30:29,786 --> 00:30:30,620 Micky. 350 00:30:32,872 --> 00:30:33,831 Pieni hetki. 351 00:30:37,126 --> 00:30:39,963 Sooloilin hieman ja löysin Juan Luis Guerran laulun, 352 00:30:40,046 --> 00:30:42,590 joka voisi sopia tarkoitukseen hienosti. 353 00:30:43,091 --> 00:30:44,217 Kuuntele. 354 00:30:44,300 --> 00:30:45,468 Melodia. 355 00:30:46,052 --> 00:30:46,970 Sanat. 356 00:30:55,645 --> 00:30:56,729 Mitäs pidät? 357 00:31:03,361 --> 00:31:05,905 Älä enää ikinä koske minuun. 358 00:31:18,877 --> 00:31:22,964 Ei, Patricio. Ei voi olla. Puhuit Renélle selkäni takana. 359 00:31:23,047 --> 00:31:29,053 Sotkeudut muiden asioihin ja seuraat Mickyä kuin kaupustelija. 360 00:31:29,137 --> 00:31:31,723 Olet ollut täällä kaksi viikkoa. Se ei käy! 361 00:31:31,806 --> 00:31:34,183 Saat potkut. -Ymmärrän, jos saan potkut. 362 00:31:35,184 --> 00:31:38,187 Pyydän vain kuuntelemaan... 363 00:31:38,271 --> 00:31:43,109 Et ole sellaisessa asemassa. Tajua se. Et pysy ruodussa. 364 00:31:43,192 --> 00:31:44,485 Tämä ei toimi niin. 365 00:31:44,569 --> 00:31:48,323 Olen pahoillani. Kuuntele tämä Luis Guerran laulu. 366 00:31:48,406 --> 00:31:50,533 Vaikka olisi Gardelin laulu, 367 00:31:50,617 --> 00:31:53,536 se ei liity tekoosi, eikä se tule tekemättömäksi. 368 00:31:53,620 --> 00:31:55,246 Ymmärrätkö, mitä sanon? 369 00:31:55,330 --> 00:31:56,623 Ymmärrän täysin. 370 00:31:56,706 --> 00:32:00,001 Lupaan, etten enää poikkea ruodusta. 371 00:32:02,378 --> 00:32:05,882 Tämä laulu on täydellinen Luis Miguelille. 372 00:32:07,050 --> 00:32:09,260 En sano tätä hänen työntekijänään. 373 00:32:10,511 --> 00:32:14,182 Sanon tämän hänen ihailijanaan. 374 00:32:17,310 --> 00:32:21,814 MEXICO CITY, 2005 375 00:32:22,440 --> 00:32:23,608 Ei, anteeksi. 376 00:32:23,733 --> 00:32:27,070 Tiedätkö, joskus tunnen olevani ainoa, joka ei ole kuuro. 377 00:32:27,570 --> 00:32:31,616 Lääkäri puhui muutaman kuukauden tai jopa vuoden levosta. 378 00:32:31,699 --> 00:32:34,035 Tässä sitä ollaan laulamassa joululauluja. 379 00:32:34,118 --> 00:32:37,413 Jos Micky sanoo voivansa laulaa, hän voi laulaa. 380 00:32:37,497 --> 00:32:40,083 Just. Ihan niin kuin emme tuntisi häntä. 381 00:32:40,625 --> 00:32:42,377 Täällä ollaan. Aloitetaan. 382 00:32:50,968 --> 00:32:53,930 No niin. Antaa mennä. 383 00:32:54,514 --> 00:32:55,848 Katso nyt itseäsi. 384 00:32:57,350 --> 00:32:58,184 Mitä? 385 00:32:59,352 --> 00:33:04,232 Sinun ei tarvitse tehdä tätä juuri nyt. Tämä voidaan tehdä myöhemmin. 386 00:33:04,732 --> 00:33:05,650 Tämä äijä... 387 00:33:06,567 --> 00:33:07,402 Hommiin. 388 00:33:14,993 --> 00:33:17,745 Kuuntele, Micky. Tätä ei tarvitse tehdä nyt. 389 00:33:17,829 --> 00:33:18,996 Lopeta. 390 00:33:20,123 --> 00:33:22,250 Miten bändini voi tänään? 391 00:33:26,129 --> 00:33:27,171 Mitä kuuluu? 392 00:33:28,715 --> 00:33:29,716 Oletteko valmiita? 393 00:33:31,592 --> 00:33:33,011 Mahtavaa. 394 00:33:38,808 --> 00:33:40,268 Anna olla. 395 00:33:40,852 --> 00:33:41,769 Se on vettä. 396 00:33:46,274 --> 00:33:48,735 Kokeillaan. Eikös? 397 00:33:54,657 --> 00:33:55,491 Antaa mennä. 398 00:34:01,789 --> 00:34:04,876 Jouluyö 399 00:34:04,959 --> 00:34:08,629 Juhlayö 400 00:34:08,713 --> 00:34:14,302 Päättynyt kaikk' on työ 401 00:34:22,185 --> 00:34:24,353 Micky? Oletko kunnossa? 402 00:34:27,273 --> 00:34:28,191 Lopetetaanko? 403 00:34:29,567 --> 00:34:31,360 Kerran vielä. 404 00:34:32,361 --> 00:34:34,322 Älä puske, seuraa ääntäni. 405 00:34:35,865 --> 00:34:37,492 Seuraa minua. -Kerran vielä. 406 00:34:38,201 --> 00:34:39,202 Anna mennä, Nico. 407 00:34:44,165 --> 00:34:47,794 Jouluyö 408 00:34:47,877 --> 00:34:50,922 Juhlayö 409 00:34:51,506 --> 00:34:58,096 Päättynyt kaikk' on työ 410 00:34:58,638 --> 00:35:05,520 Kaks' vain valveill' on puolisoa 411 00:35:10,775 --> 00:35:11,609 Micky? 412 00:35:14,904 --> 00:35:16,322 Oletko kunnossa? 413 00:35:18,574 --> 00:35:19,534 Micky. 414 00:35:20,243 --> 00:35:21,202 Kuuletko minua? 415 00:35:22,120 --> 00:35:23,746 Micky, kuuletko minua? 416 00:35:23,830 --> 00:35:24,789 Kaikki hyvin. 417 00:35:25,289 --> 00:35:26,457 Ei hätää. 418 00:35:28,167 --> 00:35:29,335 Vie minut pois. 419 00:35:31,087 --> 00:35:32,463 Selvä. 420 00:35:32,964 --> 00:35:34,882 Tämä oli tässä. Riittää. 421 00:35:36,134 --> 00:35:38,302 Olen kunnossa. -Tule. 422 00:35:40,513 --> 00:35:42,014 Olen kunnossa! -Hyvä on. 423 00:35:48,813 --> 00:35:50,898 Mikä Bergsonilla on? 424 00:35:52,483 --> 00:35:54,902 Asiat etenevät. 425 00:36:01,325 --> 00:36:06,831 Sinun täytyy nojata nyt ystäviisi, perheeseesi, veljiisi, rakkaisiin. 426 00:36:08,040 --> 00:36:09,876 Tarvitset kiintymystä. 427 00:36:13,004 --> 00:36:14,589 Entä tyttäresi? 428 00:36:15,173 --> 00:36:16,632 Tyttärenikö? -Niin. 429 00:36:16,716 --> 00:36:18,843 En tiedä hänestä mitään, Hugo. 430 00:36:18,926 --> 00:36:21,512 Älä nyt suutu. 431 00:36:21,596 --> 00:36:25,183 Tuntuu, että kaikki on osa samaa ongelmaa. 432 00:36:25,683 --> 00:36:29,395 Rakkaat, kotipesä, perhe. 433 00:36:30,938 --> 00:36:31,939 Suo anteeksi. 434 00:36:32,523 --> 00:36:33,357 Mieti asiaa. 435 00:36:33,441 --> 00:36:37,069 Ei ehkä juuri nyt, mutta voisi olla aika ottaa yhteyttä. 436 00:36:37,737 --> 00:36:38,613 Enpä tiedä. 437 00:36:39,280 --> 00:36:41,782 Päätös on sinun. -Ehkä, kenties. En tiedä. 438 00:36:41,866 --> 00:36:46,537 Hyvä on. Ai niin, kuule. Yksi juttu vielä. 439 00:36:48,080 --> 00:36:48,998 Tässä. 440 00:36:49,332 --> 00:36:51,417 Mikä tämä on? -Kuuntele se. 441 00:36:51,500 --> 00:36:55,129 Se on se kappale, josta Patricio jankutti. 442 00:36:55,212 --> 00:36:59,926 Uskomatonta! -Niinpä. Olen ihan samaa mieltä. 443 00:37:00,551 --> 00:37:02,929 Inhottaa myöntää, mutta tiedätkö mitä? 444 00:37:03,512 --> 00:37:06,140 Laulu olisi täydellinen albumille. 445 00:37:06,933 --> 00:37:07,808 Täydellinen. 446 00:37:08,476 --> 00:37:09,310 Kuuntele se. 447 00:37:13,689 --> 00:37:15,191 Kuuntelen sen. 448 00:37:15,274 --> 00:37:17,401 No niin. Mieti sitä, mitä sanoin. 449 00:37:18,527 --> 00:37:19,612 Kuuntelen sen. 450 00:37:20,196 --> 00:37:21,030 Hyvä on. 451 00:37:26,077 --> 00:37:27,078 Herra. -Niin? 452 00:37:27,578 --> 00:37:28,412 Mennään. 453 00:38:26,762 --> 00:38:28,264 Miksi valvot yhä, Sergiño? 454 00:38:31,434 --> 00:38:32,560 Mitä katselet? 455 00:38:33,894 --> 00:38:35,396 Muistatko sen päivän? 456 00:38:41,652 --> 00:38:42,570 Muistan. 457 00:38:45,656 --> 00:38:46,991 Sinua ei vielä ollut. 458 00:38:55,166 --> 00:38:57,710 Rakastivathan he todella toisiaan? 459 00:39:09,096 --> 00:39:10,097 Kyllä. 460 00:39:13,809 --> 00:39:15,561 He rakastivat toisiaan kovasti. 461 00:39:41,295 --> 00:39:42,213 Kuule. 462 00:39:44,256 --> 00:39:45,716 Mene takaisin nukkumaan. 463 00:39:46,759 --> 00:39:47,593 Käykö? 464 00:39:48,636 --> 00:39:50,679 Katsotaan tämä yhdessä myöhemmin. 465 00:39:56,185 --> 00:39:57,228 Lepää vähän. 466 00:40:28,926 --> 00:40:30,803 Haloo? -Herra Bergson? 467 00:40:32,721 --> 00:40:34,932 Tässä Luis Miguel. -Niin. 468 00:40:35,474 --> 00:40:36,851 Olen päättänyt... 469 00:40:41,063 --> 00:40:43,274 En halua, että menette sinne taloon. 470 00:40:43,858 --> 00:40:46,777 Herra Gallego, Mossad ei tee palveluksia kelle tahansa. 471 00:40:46,902 --> 00:40:50,072 Ymmärrät kai sen. -Olen pahoillani. Tiedän. 472 00:40:52,450 --> 00:40:54,785 Arvostan kaikkea tekemäänne, mutta... 473 00:40:56,579 --> 00:40:58,289 En pysty siihen. 474 00:40:59,415 --> 00:41:01,792 Meidän työmme täällä on ohi. 475 00:41:01,876 --> 00:41:03,002 Ymmärrän. 476 00:41:03,586 --> 00:41:05,588 Emme enää kommunikoi. 477 00:41:22,313 --> 00:41:23,981 Mitä sovit Bergsonin kanssa? 478 00:41:26,108 --> 00:41:31,405 En mitään. Luulen... Luulen, ettei hän enää vastaa minulle. 479 00:41:36,327 --> 00:41:37,161 Kiitos. 480 00:41:40,915 --> 00:41:42,166 Olen pahoillani. 481 00:41:50,341 --> 00:41:51,509 Olit oikeassa. 482 00:41:54,511 --> 00:41:55,513 Pitäisi - 483 00:41:57,723 --> 00:41:59,099 katsoa eteenpäin. 484 00:42:02,770 --> 00:42:04,355 Sitä hän olisi halunnut. 485 00:42:09,735 --> 00:42:10,819 Tiedätkö... 486 00:42:12,947 --> 00:42:14,073 Enpä tiedä. 487 00:42:19,328 --> 00:42:20,788 En menetä toivoa. 488 00:42:23,582 --> 00:42:24,667 Ikinä. 489 00:42:31,674 --> 00:42:33,551 Omistan koko albumin äidilleni. 490 00:42:46,522 --> 00:42:47,648 Mitä vain haluat. 491 00:42:50,317 --> 00:42:51,610 Mennäänkö? 492 00:42:54,280 --> 00:42:55,155 Mennään. 493 00:42:57,283 --> 00:42:58,117 Pato. 494 00:42:59,326 --> 00:43:00,160 Micky. 495 00:43:01,453 --> 00:43:02,413 Hyvä päätös. 496 00:43:05,416 --> 00:43:06,292 Kiitos. 497 00:43:23,642 --> 00:43:25,144 Se on mestariteos, Pato. 498 00:43:26,478 --> 00:43:28,147 Varsinkin minulle juuri nyt. 499 00:43:31,025 --> 00:43:33,110 No niin. Antaa mennä. 500 00:44:12,775 --> 00:44:13,776 Hei. 501 00:44:13,859 --> 00:44:15,194 Micky. -Miten voit? 502 00:44:18,822 --> 00:44:22,242 Micky. Saanko tarjota drinkin? 503 00:44:23,744 --> 00:44:25,496 Ei, olen... 504 00:44:25,579 --> 00:44:26,747 Olen kunnossa. 505 00:44:27,331 --> 00:44:28,540 Ihan kunnossa. 506 00:44:38,217 --> 00:44:39,134 Hei... 507 00:44:40,386 --> 00:44:42,388 Kertoisitko yhden asian? 508 00:44:45,891 --> 00:44:47,017 Vihaako hän minua? 509 00:44:49,061 --> 00:44:50,562 Ei hän vihaa sinua. 510 00:44:51,480 --> 00:44:55,859 Micky, hän palaa halusta tavata sinut. 511 00:45:49,455 --> 00:45:53,000 "Hän katsoi upeaa tyttöä ja tämän improvisoitua sänkyä - 512 00:45:53,083 --> 00:45:57,296 ja tuli lähelle kuin magneetin vetämänä. 513 00:45:57,796 --> 00:45:59,923 Hän polvistui..." -Hei, Michelle. 514 00:46:12,102 --> 00:46:12,936 Hei. 515 00:46:21,278 --> 00:46:22,821 Ostin sinulle lahjan. 516 00:46:24,198 --> 00:46:26,700 Rusetti ei oikein onnistunut, mutta... 517 00:51:49,564 --> 00:51:54,569 Tekstitys: Otto Nuoranne