1
00:00:06,089 --> 00:00:09,968
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:18,768 --> 00:00:23,898
MADRID, 1992
3
00:00:34,325 --> 00:00:35,410
Tämäkö?
4
00:00:36,369 --> 00:00:37,203
Kyllä.
5
00:00:40,206 --> 00:00:44,419
Sisään pääsemme kyllä.
Tarvitsemme vain kyllin aikaa takapihalla.
6
00:00:46,963 --> 00:00:48,590
Entä jos löydätte jotain?
7
00:00:49,340 --> 00:00:51,259
Ratkaistaan se asia sitten.
8
00:00:52,385 --> 00:00:56,723
Ongelma on, ettet omista taloa enää.
Siellä selvästi asuu joku.
9
00:00:58,183 --> 00:01:01,352
Mutta jos menette,
kun he ovat poissa, tai...
10
00:01:01,436 --> 00:01:04,189
Koska niin tapahtuisi?
Hoidetaan homma nyt.
11
00:01:04,272 --> 00:01:07,317
Menemme sisään,
vaikka perhe olisi paikallakin.
12
00:01:09,194 --> 00:01:11,654
Mitä tarkoitat?
13
00:01:13,448 --> 00:01:18,578
Tämän voi hoitaa tuhannella eri tavalla.
Vesivahinko tai tulipalo...
14
00:01:19,162 --> 00:01:21,998
Perhe pitää saada ulos jollain tavalla.
15
00:01:27,170 --> 00:01:29,255
Siellä asuu lapsia.
16
00:01:30,757 --> 00:01:32,634
Anna meidän tehdä työmme.
17
00:01:40,100 --> 00:01:44,145
Mitä jos ostaisin talon?
Tekisikö se työstänne helpompaa?
18
00:01:44,229 --> 00:01:45,522
Se kestäisi kauemmin.
19
00:01:50,151 --> 00:01:53,738
Haluan tehdä tämän oikein.
-Teen töitä Israelin hallitukselle.
20
00:01:53,822 --> 00:01:55,490
Teemme tämän palveluksena.
21
00:01:56,991 --> 00:02:00,078
Saat kaksi viikkoa talon ostamiseen.
Sitten häivyn.
22
00:02:03,957 --> 00:02:04,791
Kaksi viikkoa.
23
00:02:07,585 --> 00:02:08,586
Kiitos.
24
00:02:40,785 --> 00:02:43,413
MEXICO CITY, 2005
25
00:02:48,668 --> 00:02:49,544
Kiitos.
26
00:02:54,007 --> 00:02:55,383
Kuuntele tarkkaan.
27
00:02:56,968 --> 00:03:01,014
Haluan haastaa sen
kusipääpromoottorin oikeuteen.
28
00:03:01,514 --> 00:03:02,557
Hän saa maksaa.
29
00:03:03,057 --> 00:03:05,185
Hän ja hänen hiton lavansa.
30
00:03:05,268 --> 00:03:09,189
Puhu vaikka pressalle, jos on pakko.
En välitä hittoakaan.
31
00:03:09,272 --> 00:03:11,566
Älä rasita itseäsi. Kuuntele.
32
00:03:13,276 --> 00:03:16,654
Sain raportin.
Se oli onnettomuus. Se oli oiko...
33
00:03:21,034 --> 00:03:23,912
Aivan helvetin sama.
34
00:03:26,497 --> 00:03:27,498
Se oli korvani.
35
00:03:27,582 --> 00:03:31,794
Totta, mutta mitä voimme tehdä?
Aiheutetaanko kohu? Kerrotaanko kaikille?
36
00:03:31,878 --> 00:03:33,713
Homma on hallinnassa.
37
00:03:34,255 --> 00:03:37,842
Joe antaa medialle jutun.
Vältämme spekuloinnin.
38
00:03:39,177 --> 00:03:42,430
Älä huoli Joesta.
Hän pystyisi huijaamaan äitiäänkin.
39
00:03:47,810 --> 00:03:50,355
Haluatko olla yksin,
vai soitanko jonkun?
40
00:03:51,648 --> 00:03:52,482
Kenet?
41
00:03:53,733 --> 00:03:54,776
Alexin.
42
00:03:55,902 --> 00:03:56,819
Miguelin.
43
00:04:01,908 --> 00:04:02,742
Tohtori.
44
00:04:04,577 --> 00:04:05,578
Oletko valmis?
45
00:04:07,956 --> 00:04:08,790
Kiitos.
46
00:04:11,876 --> 00:04:12,794
Kuuntele.
47
00:04:13,628 --> 00:04:15,672
En jätä sinua yksin.
48
00:04:19,092 --> 00:04:19,968
Kiitos.
49
00:04:21,678 --> 00:04:23,012
Ei tarvitse kiittää.
50
00:04:23,763 --> 00:04:25,473
Sitä varten ystävät ovat.
51
00:04:45,451 --> 00:04:48,121
Tiesin, että olet saita, mutta tämä...
52
00:04:50,206 --> 00:04:53,459
Mitä pitäisi tehdä, Mauricio? En saa unta.
53
00:04:54,127 --> 00:04:56,337
Lopeta kokaiini, ja nukut kuin vauva.
54
00:04:59,465 --> 00:05:00,758
Saa nähdä, miten käy.
55
00:05:02,260 --> 00:05:04,637
Jos jokin menee vikaan, ura on loppu.
56
00:05:06,097 --> 00:05:08,308
Kuule, sinun pitäisi puhua medialle.
57
00:05:08,808 --> 00:05:12,603
Selitä, ettei hän pystynyt esiintymään
Perussa uupumuksen takia.
58
00:05:13,813 --> 00:05:14,647
Onko selvä?
59
00:05:15,565 --> 00:05:16,399
Selvä.
60
00:05:17,734 --> 00:05:20,028
Kerroitko raportista?
-Kerroin.
61
00:05:22,280 --> 00:05:24,741
Kuulo ei ilmeisesti ehkä palaa täysin.
62
00:05:30,330 --> 00:05:31,914
No, ei hätää.
63
00:05:32,790 --> 00:05:34,667
Minä hoidan lehdistön.
-Hyvä on.
64
00:05:34,751 --> 00:05:39,505
Ole kiltti ja valmistaudu etukäteen.
Älä improvisoi niin kuin yleensä.
65
00:05:40,965 --> 00:05:42,508
Minä sinä minua pidät?
66
00:05:45,386 --> 00:05:46,220
Rentoudu.
67
00:05:58,900 --> 00:06:00,818
Sergio puhuu mummista jatkuvasti.
68
00:06:01,819 --> 00:06:05,114
MEXICO CITY, 1992
69
00:06:05,198 --> 00:06:06,366
Hänellä on ikävä.
70
00:06:11,454 --> 00:06:13,206
Ollaan hänen kanssaan enemmän.
71
00:06:16,209 --> 00:06:19,712
Kunhan tämä Mossad-juttu on ohi.
-Entä siihen asti?
72
00:06:23,007 --> 00:06:26,010
Et syö, et nuku, et lähde talosta.
73
00:06:26,094 --> 00:06:28,346
Et vastaa Érikalle.
-Olen kunnossa.
74
00:06:29,013 --> 00:06:32,016
Lepää nyt. Mene nukkumaan.
Olen ihan kunnossa.
75
00:06:37,105 --> 00:06:38,481
En tajua sinua.
76
00:06:40,066 --> 00:06:43,194
Miten voit uskoa sellaista?
Varsinkaan Titolta.
77
00:06:48,491 --> 00:06:49,617
Askel kerrallaan.
78
00:06:50,451 --> 00:06:51,369
Saa nähdä.
79
00:06:57,708 --> 00:07:01,337
Uskotko todella, että hänet
on haudattu Las Matasiin? Minä en.
80
00:07:10,555 --> 00:07:11,722
Tule sisään.
81
00:07:13,266 --> 00:07:19,188
Tässä on promoottorimme Patricio Robles.
Hän on ollut meillä töissä viikon.
82
00:07:19,689 --> 00:07:21,607
Ja, tuota...
-Tämä on ilo, Micky.
83
00:07:21,691 --> 00:07:22,775
Miten voit?
84
00:07:22,859 --> 00:07:25,987
Hän hommasi sinut Eresin kansikuvaan.
85
00:07:26,070 --> 00:07:28,781
Ja siitä puheen ollen,
puhuimmekin juuri siitä.
86
00:07:28,865 --> 00:07:32,285
Kannesta, palkinnoista
ja joistain konserteista.
87
00:07:32,368 --> 00:07:35,997
Tiedämme, että sinulla on vaikeaa.
Haluamme auttaa.
88
00:07:36,497 --> 00:07:42,086
Meistä olisi hienoa, jos palaisit lavoille
ja sinut nähtäisiin taas voimissasi.
89
00:07:50,511 --> 00:07:51,596
Miltä kuulostaa?
90
00:08:02,315 --> 00:08:03,524
No...
91
00:08:07,236 --> 00:08:09,864
Kuvat kanteen
voidaan kyllä ottaa huomenna.
92
00:08:11,699 --> 00:08:13,534
Unohtakaa palkinnot.
93
00:08:13,618 --> 00:08:16,245
En halua laulaa,
ellen julkaise jotain uutta.
94
00:08:20,917 --> 00:08:26,130
Tajusinko oikein? Et esiinny,
kunnes julkaiset uutta materiaalia?
95
00:08:31,761 --> 00:08:32,762
Mikä nimesi on?
96
00:08:33,512 --> 00:08:34,597
Patricio.
97
00:08:35,348 --> 00:08:38,226
Patricio.
Jättäisitkö meidät hetkeksi kahden?
98
00:08:40,144 --> 00:08:41,646
Totta kai.
99
00:08:50,196 --> 00:08:54,033
En halua tietää muusta kuin talosta.
100
00:08:54,492 --> 00:08:58,079
Talon ostaminen on vaikeaa. Se ei onnistu.
101
00:08:58,871 --> 00:09:01,791
On vaikea ostaa talo,
joka ei ole myynnissä.
102
00:09:01,874 --> 00:09:06,170
Tuplatkaa tarjous. 10 miljoonaa dollaria.
Puhu asianajajalle. En minä tiedä.
103
00:09:06,254 --> 00:09:07,880
Kyse ei ole talosta.
104
00:09:07,964 --> 00:09:11,592
Siellä asuu ihmisiä,
jotka eivät halua myydä sitä.
105
00:09:11,676 --> 00:09:13,386
Ei minulla ole sitä valtaa.
106
00:09:13,469 --> 00:09:18,140
Ei niin, koska ajattelet vain Eres- lehteä,
palkintoja, keikkoja...
107
00:09:18,224 --> 00:09:19,684
Työmme on myydä sinua.
108
00:09:19,767 --> 00:09:20,601
Ei!
109
00:09:22,228 --> 00:09:25,356
Teidän työnne on auttaa minua.
110
00:09:25,898 --> 00:09:26,899
Minua.
111
00:09:29,652 --> 00:09:34,115
Pyysin sitä sinulta. Minä rukoilen.
Montako kertaa olen pyytänyt? Ole kiltti.
112
00:09:34,198 --> 00:09:38,911
Hanki se talo. En välitä muusta.
Tunnet minut paremmin kuin kukaan. Pyydän.
113
00:10:00,891 --> 00:10:04,270
Sano, että keskityt nyt
ennen kaikkea leikkaukseen.
114
00:10:04,353 --> 00:10:07,148
Mitä haluat minun sanovan?
-Sen.
115
00:10:07,231 --> 00:10:11,068
Sinun täytyy ajatella itseäsi.
Työ saa riittää. Olemme kotona.
116
00:10:11,611 --> 00:10:13,237
Kyllä.
-Tupakkasi.
117
00:10:13,321 --> 00:10:16,032
Kiitos, José. Jätä ne olohuoneeseen.
118
00:10:16,115 --> 00:10:17,950
Selvä.
-Tuo ne minulle, José.
119
00:10:19,493 --> 00:10:21,704
Ei, olohuoneeseen.
-José.
120
00:10:28,210 --> 00:10:29,045
Kiitos.
121
00:10:32,006 --> 00:10:33,132
Vaihtorahat.
122
00:10:34,925 --> 00:10:36,302
Anteeksi. Hyvää yötä.
123
00:10:38,262 --> 00:10:39,388
Hugo-herra.
124
00:10:39,472 --> 00:10:41,599
Mihin jätän avaimet?
125
00:10:41,682 --> 00:10:45,436
Lipaston päälle.
Lähden huomenna ennen kahdeksaa.
126
00:10:46,687 --> 00:10:49,023
Selvä. Anteeksi.
127
00:10:50,733 --> 00:10:53,736
Poltatko nyt täällä?
-Jätä minut rauhaan, Lucía.
128
00:10:54,278 --> 00:10:57,490
Lopetan leikkauksen jälkeen.
En pysty juuri nyt.
129
00:10:57,573 --> 00:10:59,992
Tee mitä haluat. Ihan todella.
130
00:11:04,914 --> 00:11:08,250
MEXICO CITY, 2005
131
00:11:14,757 --> 00:11:17,510
Rakas lehdistö. Hyvää iltaa.
132
00:11:17,593 --> 00:11:21,680
Ei kameroita.
On vain rauhoittavia uutisia.
133
00:11:22,765 --> 00:11:24,183
Onko selvä?
134
00:11:24,725 --> 00:11:28,312
Luis Miguel voi hienosti.
Hän voi paremmin kuin koskaan.
135
00:11:28,396 --> 00:11:30,106
Tilanne on se, että...
136
00:11:30,773 --> 00:11:31,899
Kirjoittakaa ylös.
137
00:11:31,982 --> 00:11:35,694
Hän haluaa palata Limaan
viemään esityksensä loppuun.
138
00:11:36,862 --> 00:11:37,780
Kiitos paljon.
139
00:11:38,739 --> 00:11:41,117
Aurelio, mikä yllätys.
140
00:11:52,420 --> 00:11:56,716
Olipa monta valhetta minuutissa.
-Aika vakuuttavaa silti, eikö?
141
00:11:57,550 --> 00:12:00,511
Haluan rahani takaisin.
142
00:12:01,512 --> 00:12:02,596
Heti.
143
00:12:04,098 --> 00:12:05,182
Aurelio.
144
00:12:05,266 --> 00:12:08,352
Jos tulit uhkailemaan minua,
älä tuhlaa aikaasi.
145
00:12:10,354 --> 00:12:12,314
Sain pari päivää sitten raportin.
146
00:12:13,482 --> 00:12:14,567
Syy oli sinun.
147
00:12:16,110 --> 00:12:17,445
Minunko?
148
00:12:18,904 --> 00:12:22,324
Minäkö en raaskinut käyttää
5 000 dollaria vaimentimiin?
149
00:12:23,742 --> 00:12:25,995
Minäkö?
-Älä huuda.
150
00:12:26,912 --> 00:12:27,830
Maksa minulle.
151
00:12:29,957 --> 00:12:32,793
Muuten haastan Luis Miguelin oikeuteen.
152
00:12:35,921 --> 00:12:36,964
Onko selvä?
153
00:12:38,466 --> 00:12:39,884
Selvä. Hyvä.
154
00:12:48,434 --> 00:12:49,602
Hyvää iltaa.
155
00:12:50,603 --> 00:12:51,479
Hyvää iltaa.
156
00:12:52,021 --> 00:12:53,439
Tervetuloa.
157
00:13:00,905 --> 00:13:02,698
Magda.
-Niin?
158
00:13:02,781 --> 00:13:05,075
Toisitko pillerini, kun tulet alas?
159
00:13:05,159 --> 00:13:06,410
Totta kai.
160
00:13:32,019 --> 00:13:34,230
Onkohan juominen hyvä ajatus?
161
00:13:35,314 --> 00:13:37,316
Micky, tiedät, mitä lääkäri sanoi.
162
00:13:38,400 --> 00:13:44,031
Mitä teen, jos en voi laulaa vuoteen?
-Minäpä kerron: sinä lepäät.
163
00:13:46,283 --> 00:13:51,664
Tienasimme kiertueella yli 90 miljoonaa.
On aika hidastaa vähän tahtia.
164
00:13:57,962 --> 00:13:59,380
Kuuntelitko lääkäriä?
165
00:14:01,173 --> 00:14:02,591
Menetin osan kuulostani.
166
00:14:04,802 --> 00:14:05,636
Tiedän.
167
00:14:08,097 --> 00:14:11,225
Hankimme kyllä kaikki mahdolliset hoidot.
168
00:14:12,017 --> 00:14:15,354
Keskity nyt kuitenkin lepoon.
Huolehdi itsestäsi.
169
00:15:34,475 --> 00:15:36,518
Agentti Bergsonin toimisto.
-Hei.
170
00:15:37,019 --> 00:15:41,690
Tässä Luis Miguel Gallego Basteri.
Onko agentti Bergson paikalla?
171
00:15:41,774 --> 00:15:43,901
Ei valitettavasti. Haluatteko...?
172
00:15:43,984 --> 00:15:44,818
Micky!
173
00:15:45,319 --> 00:15:47,613
Micky.
-Odota hetki, Sergiño.
174
00:15:47,696 --> 00:15:48,656
Hei.
-Niin?
175
00:15:49,156 --> 00:15:53,452
Etsin kasetteja, jotka toin Madridista.
Magda sanoi, että ne ovat täällä.
176
00:15:53,994 --> 00:15:55,579
Voinko jättää viestin?
-Toki.
177
00:15:55,663 --> 00:15:57,790
Jätän viestin.
178
00:15:57,873 --> 00:16:01,043
Mikä on viestinne?
-Voisiko hän soittaa, kun...
179
00:16:01,126 --> 00:16:03,963
Haloo?
180
00:16:05,464 --> 00:16:09,843
Anteeksi.
-Mitä sinä teit? Ei helvetti! Anna se.
181
00:16:11,095 --> 00:16:12,721
Mene huoneeseesi.
-Anteeksi.
182
00:16:12,805 --> 00:16:15,724
Et saa keskeyttää puheluitani. Onko selvä?
-Hyvä on.
183
00:16:15,808 --> 00:16:19,853
Jos olen puhelimessa, et saa tulla sisään.
-Etsin kasettejani.
184
00:16:19,937 --> 00:16:22,523
Doc! Huoneeseesi.
-Mitä nyt? Ei Doc ole täällä.
185
00:16:22,606 --> 00:16:27,528
Puhuin agentille, ja penska tuli sisään.
-"Penska" on veljesi. Älä viitsi.
186
00:16:27,611 --> 00:16:29,988
Jos et pidä siitä, voit palata kotiin.
187
00:16:33,534 --> 00:16:37,496
Haluan nähdä enemmän hauskanpitoa.
Noin juuri.
188
00:16:37,579 --> 00:16:42,001
Noin, täydellistä.
189
00:16:42,084 --> 00:16:43,335
Tarkistakaa solmio.
190
00:16:46,380 --> 00:16:47,923
Aivan keskelle. Noin.
191
00:16:50,008 --> 00:16:52,970
Nyt olkaa kasvokkain, katsokaa silmiin.
192
00:16:53,053 --> 00:16:55,139
Micky.
-Noin juuri.
193
00:16:55,723 --> 00:16:56,598
Ei nyt.
-Hyvä.
194
00:16:56,682 --> 00:16:58,767
Tätä tietä.
-Älä keskeytä.
195
00:16:58,851 --> 00:17:00,769
Anteeksi. Sinulle on puhelu.
196
00:17:01,603 --> 00:17:03,147
Pyydä jättämään viesti.
197
00:17:04,732 --> 00:17:09,486
Micky. Asia on kiireinen.
Se on Yhdysvalloista.
198
00:17:12,281 --> 00:17:13,449
Anteeksi.
199
00:17:16,243 --> 00:17:18,078
Anteeksi.
-Hetki vain.
200
00:17:19,455 --> 00:17:20,289
Haloo?
201
00:17:20,664 --> 00:17:21,707
Ostitko talon?
202
00:17:24,209 --> 00:17:25,169
En vielä.
203
00:17:27,755 --> 00:17:30,215
Soititko, koska et saa sitä ostettua?
204
00:17:31,216 --> 00:17:34,386
Minähän sanoin, ettei olisi ollut pakko.
205
00:17:34,470 --> 00:17:38,557
En halua, että teette mitään
kiinteistölle tai perheelle.
206
00:17:38,640 --> 00:17:40,726
Asian voi hoitaa tuhannella tavalla.
207
00:17:40,809 --> 00:17:43,729
Saamme omistajat myymään. Usko pois.
208
00:17:43,812 --> 00:17:50,110
Voimme väärentää asiakirjat. Valitse vain.
-No siinä tapauksessa se asiakirjajuttu.
209
00:17:51,320 --> 00:17:54,406
Jääkö minusta jälkiä?
Haluan olla varovainen.
210
00:17:54,490 --> 00:17:59,036
Hra Gallego, olemme olleet kärsivällisiä,
mutta menen viikon päästä Kapkaupunkiin.
211
00:18:00,037 --> 00:18:01,830
Tee päätöksesi nyt.
212
00:18:04,082 --> 00:18:05,501
Hyvä on...
213
00:18:06,835 --> 00:18:08,670
Selvä, tehdään...
214
00:18:11,465 --> 00:18:12,841
Tehkää, mitä täytyy.
215
00:18:13,258 --> 00:18:16,095
Hienoa. Tarvitsen kopion passistasi.
216
00:18:17,012 --> 00:18:17,846
Tänään.
217
00:18:18,972 --> 00:18:19,848
Selvä.
218
00:18:25,479 --> 00:18:26,563
Hei, Micky.
219
00:18:27,773 --> 00:18:28,816
Haluatko syödä?
220
00:18:30,067 --> 00:18:31,026
En.
221
00:18:32,361 --> 00:18:33,695
Ei ole nälkä.
222
00:18:33,779 --> 00:18:35,531
Hei, Érika soitti taas.
223
00:18:42,162 --> 00:18:43,038
Micky.
224
00:18:47,126 --> 00:18:47,960
Micky.
225
00:18:49,878 --> 00:18:55,467
Mikä on vialla? Etkö soita hänelle?
-Anna minun olla. Puhuin juuri agentille.
226
00:18:55,551 --> 00:18:57,302
Mitä hän sanoi?
227
00:18:59,054 --> 00:19:04,143
Ei mitään. Hugo ei ole ostanut taloa,
joten heidän täytyy väärentää asiakirjat.
228
00:19:04,226 --> 00:19:08,814
Ei. Tämä on järjetöntä.
Mossad jatkaa etsintöjä.
229
00:19:08,897 --> 00:19:10,399
Ei hän voi olla siellä.
230
00:19:10,482 --> 00:19:11,859
Kuuntele.
231
00:19:13,277 --> 00:19:15,737
Ensin pitää selvittää, puhuiko Tito totta.
232
00:19:16,446 --> 00:19:19,158
Oletko nähnyt passiani?
Agentti tarvitsee sen.
233
00:19:20,242 --> 00:19:23,120
Lopetatko ikinä?
-En ikinä, helkkari!
234
00:19:23,745 --> 00:19:25,205
Hei...
-Hae Doc.
235
00:19:25,289 --> 00:19:29,334
Tiedät, että minäkin haluan löytää hänet.
-Oletko nähnyt passiani vai et?
236
00:19:29,418 --> 00:19:30,836
Mutta en näin.
-Alejandro.
237
00:19:31,795 --> 00:19:32,838
Hae Doc.
238
00:19:50,522 --> 00:19:51,440
Kiitos, Emi.
239
00:20:08,040 --> 00:20:10,959
Mitä helvettiä teet varastossani?
240
00:20:11,460 --> 00:20:14,213
Etsin kappaletta
Luis Miguelin uudelle levylle.
241
00:20:15,589 --> 00:20:18,008
Hylkäämiemme laulujen joukosta.
242
00:20:18,091 --> 00:20:20,677
Hän lähti kuvauksista. Eresin kanteen.
243
00:20:21,303 --> 00:20:24,598
Hän ei esiinny palkintogaalassa
ilman uutta materiaalia.
244
00:20:25,766 --> 00:20:27,267
Lähtikö hän kuvauksista?
245
00:20:27,893 --> 00:20:28,852
Etkö kuullut?
246
00:20:29,394 --> 00:20:32,731
Sinun pitäisi tietää. Asia on hoidossa.
247
00:20:35,317 --> 00:20:37,027
Palaan hakemaan loput.
248
00:20:41,865 --> 00:20:44,201
Laita nämä tänne.
249
00:20:44,910 --> 00:20:46,662
Jätä tuo toistaiseksi.
250
00:20:47,746 --> 00:20:49,623
Vie tämä pesulaan.
251
00:21:03,011 --> 00:21:04,137
Mitä?
252
00:21:04,221 --> 00:21:06,306
Katso. Mitäs pidät?
253
00:21:06,390 --> 00:21:07,516
Eikö olekin kiva?
254
00:21:07,599 --> 00:21:10,143
Tosi kiva, äiti. Antaisitko kasetin?
255
00:21:10,227 --> 00:21:12,312
Jätitkö työsi tämän takia?
256
00:21:12,896 --> 00:21:16,191
Patricio, mene takaisin isäsi firmaan.
257
00:21:16,274 --> 00:21:19,069
En halua olla juristi.
Saisinko kasetin takaisin?
258
00:21:22,906 --> 00:21:26,034
Lopeta nämä hullutukset
ja mene oikeisiin töihin.
259
00:21:28,745 --> 00:21:31,957
Nähdään sunnuntaina.
Sinun olisi paras tulla.
260
00:23:46,174 --> 00:23:49,553
En ymmärrä,
mitä helvettiä oikein ajattelit.
261
00:23:51,138 --> 00:23:52,806
Hän pyysi minut Acapulcoon.
262
00:23:52,889 --> 00:23:56,435
Jos tunnet syyllisyyttä Perun-keikasta,
mene terapiaan.
263
00:23:57,310 --> 00:23:59,980
Älä vie Mickyä
Acapulcoon leikkauksen jälkeen.
264
00:24:00,063 --> 00:24:01,606
En tunne syyllisyyttä.
265
00:24:02,107 --> 00:24:04,443
Tiedän.
-Näit raportin.
266
00:24:05,318 --> 00:24:06,528
Se oli onnettomuus.
267
00:24:06,611 --> 00:24:11,575
Se oli onnettomuus päivänä, jonka halusit,
kunnes sovimme asiasta. Eikö niin?
268
00:24:15,495 --> 00:24:17,581
Hänhän hyväksyi tarjouksen.
269
00:24:19,583 --> 00:24:21,710
Odota. Minulla on vielä asiaa.
270
00:24:23,587 --> 00:24:24,588
Kerro, Micky.
271
00:24:26,339 --> 00:24:27,215
Kyllä.
272
00:24:30,260 --> 00:24:31,511
Miten niin nyt heti?
273
00:24:32,804 --> 00:24:34,681
Ei nyt. Et ole tosissasi.
274
00:24:36,266 --> 00:24:37,184
Toki.
275
00:24:37,684 --> 00:24:39,519
Kuulosi huolestuttaa.
276
00:24:40,645 --> 00:24:43,607
Ei kannata kiirehtiä asiaa, mutta hyvä on.
277
00:24:44,107 --> 00:24:46,234
Selvä. Olkoon.
278
00:24:46,318 --> 00:24:49,112
Hoidan asian ja ilmoitan sitten.
279
00:24:50,530 --> 00:24:51,656
Selvä, pässinpää.
280
00:24:54,201 --> 00:24:57,162
Helvetti.
-Mitä hän halusi?
281
00:24:59,748 --> 00:25:01,249
Äänitämme levyn tänään.
282
00:25:04,002 --> 00:25:07,297
Enkös sanonut? Käskyt ovat käskyjä.
283
00:25:13,637 --> 00:25:14,513
Juu.
284
00:25:15,472 --> 00:25:19,142
MEXICO CITY, 1992
285
00:25:29,236 --> 00:25:30,070
Micky.
286
00:25:33,573 --> 00:25:36,993
Kulta. Tiedän, rakkaani. Tiedän.
287
00:25:38,537 --> 00:25:40,539
Olen pahoillani. Olen ollut...
288
00:25:40,622 --> 00:25:43,959
Todella kiireinen.
Et vastaa puhelimeen etkä soita...
289
00:25:45,460 --> 00:25:49,923
Minulla on ollut ihan kamalaa.
Anna minulle vielä aikaa...
290
00:25:50,006 --> 00:25:51,841
Joko olemme yhdessä tai emme.
291
00:25:55,011 --> 00:25:57,389
Lakkaanko etsimästä äitiäni?
-Älä.
292
00:25:58,014 --> 00:25:59,474
Älä työnnä minua pois.
293
00:25:59,975 --> 00:26:03,436
En työnnäkään, tarvitsen vain
aikaa tämän selvittämiseen.
294
00:26:03,520 --> 00:26:04,938
Sama asia.
295
00:26:07,482 --> 00:26:08,316
No...
296
00:26:12,070 --> 00:26:14,739
Kerro, mitä teen.
297
00:26:16,199 --> 00:26:18,285
Mitä minä teen?
298
00:26:23,623 --> 00:26:24,791
Lähden New Yorkiin.
299
00:26:27,502 --> 00:26:28,420
Todellako?
300
00:26:32,841 --> 00:26:33,717
Kenen kanssa?
301
00:26:33,800 --> 00:26:36,761
Ximenan.
Hän opiskelee siellä ja kutsui minut.
302
00:26:37,262 --> 00:26:38,221
Minä lähden.
303
00:26:44,311 --> 00:26:47,397
Täydellistä. Eikö?
-Niin, koska et vastaa puheluihini.
304
00:26:47,480 --> 00:26:50,775
Et soita minulle,
koska en tiedä mitään äidistäsi.
305
00:26:50,859 --> 00:26:52,736
En ole kuullut veljistäsi.
306
00:26:54,779 --> 00:26:55,905
Miksi jäisin?
307
00:26:57,574 --> 00:26:58,658
Olet oikeassa.
308
00:27:01,661 --> 00:27:02,871
Miksi jäisit?
309
00:27:20,305 --> 00:27:22,932
Haluavatko he viedä
niiltä ihmisiltä talon?
310
00:27:23,933 --> 00:27:25,310
Niin hän sanoi.
311
00:27:30,106 --> 00:27:31,816
En tiedä, mikä häntä vaivaa.
312
00:27:32,859 --> 00:27:38,114
Micky on seonnut puhuttuaan Titon kanssa.
Hän ei nuku ja on jatkuvasti vihainen.
313
00:27:39,074 --> 00:27:41,785
Hän ei lepää,
ja huusi yksi päivä Sergiollekin.
314
00:27:41,868 --> 00:27:43,286
En tiedä, mitä tehdä.
315
00:27:45,997 --> 00:27:48,124
Hänen pitäisi lopettaa kokonaan.
316
00:27:50,293 --> 00:27:53,588
Puhuisitko hänelle?
Hän kuuntelee vain sinua.
317
00:27:56,716 --> 00:27:57,634
Anna kun arvaan.
318
00:27:57,717 --> 00:28:02,639
Hän sanoi, etten vietä aikaa
Sergion kanssa, olen huono veli,
319
00:28:03,473 --> 00:28:06,601
en vastaa Érikalle,
ja että hän on huolissaan.
320
00:28:06,685 --> 00:28:08,645
Eikö niin?
-Presiis.
321
00:28:11,147 --> 00:28:13,733
Hän ei ole ainoa,
joka on huolissaan sinusta.
322
00:28:17,487 --> 00:28:20,532
Kauanko olemme työskennelleet yhdessä?
Kuusi vuotta?
323
00:28:23,576 --> 00:28:26,413
Kuinka suuren osan siitä
olen etsinyt äitiäni?
324
00:28:26,496 --> 00:28:29,416
Olen tukenut sinua
joka ikinen päivä näinä vuosina.
325
00:28:30,375 --> 00:28:31,376
Mutta sitten -
326
00:28:34,963 --> 00:28:36,423
aloin miettiä,
327
00:28:39,134 --> 00:28:41,886
ettei mikään voi tyydyttää sinua.
328
00:28:43,722 --> 00:28:47,475
Ja että se satuttaa,
ja tajuat sen varmasti itse.
329
00:28:49,644 --> 00:28:50,937
Oletetaanpa,
330
00:28:52,480 --> 00:28:54,691
että selviää, että Luis teki sen.
331
00:28:56,693 --> 00:28:57,944
Mitä sitten tekisit?
332
00:28:59,946 --> 00:29:02,782
Ilmoitatko, että isäsi teki sen?
333
00:29:04,951 --> 00:29:06,077
Et voi.
334
00:29:07,120 --> 00:29:08,788
Tiedät, mitä se tarkoittaisi.
335
00:29:09,873 --> 00:29:10,832
Siispä...
336
00:29:12,792 --> 00:29:14,252
Mitä hyötyä tästä on?
337
00:29:15,837 --> 00:29:16,921
Selvitän totuuden.
338
00:29:18,173 --> 00:29:19,299
Totuudenko?
339
00:29:20,258 --> 00:29:21,426
Minkä totuuden?
340
00:29:22,635 --> 00:29:24,554
Tito sanoo, että isäsi teki sen.
341
00:29:25,388 --> 00:29:27,891
Ehkä ei, ehkä se olikin Tito.
342
00:29:29,184 --> 00:29:30,143
Tai joku muu.
343
00:29:30,769 --> 00:29:31,728
Etkö näe?
344
00:29:32,312 --> 00:29:36,232
Mistä tiedät, kuka sen teki?
Tälle ei tule loppua.
345
00:29:41,321 --> 00:29:47,994
Anteeksi. Tiedän, että aihe on valtava,
mutta ainoa totuus on, että äitisi...
346
00:29:51,664 --> 00:29:52,916
Äitisi on poissa.
347
00:29:57,754 --> 00:30:04,219
En usko, että hän ilahtuisi, jos näkisi,
miten elämäsi kuluu hänen etsimiseensä.
348
00:30:13,144 --> 00:30:15,772
Riittää jo. Onko luento ohi?
349
00:30:29,786 --> 00:30:30,620
Micky.
350
00:30:32,872 --> 00:30:33,831
Pieni hetki.
351
00:30:37,126 --> 00:30:39,963
Sooloilin hieman
ja löysin Juan Luis Guerran laulun,
352
00:30:40,046 --> 00:30:42,590
joka voisi sopia tarkoitukseen hienosti.
353
00:30:43,091 --> 00:30:44,217
Kuuntele.
354
00:30:44,300 --> 00:30:45,468
Melodia.
355
00:30:46,052 --> 00:30:46,970
Sanat.
356
00:30:55,645 --> 00:30:56,729
Mitäs pidät?
357
00:31:03,361 --> 00:31:05,905
Älä enää ikinä koske minuun.
358
00:31:18,877 --> 00:31:22,964
Ei, Patricio. Ei voi olla.
Puhuit Renélle selkäni takana.
359
00:31:23,047 --> 00:31:29,053
Sotkeudut muiden asioihin
ja seuraat Mickyä kuin kaupustelija.
360
00:31:29,137 --> 00:31:31,723
Olet ollut täällä kaksi viikkoa.
Se ei käy!
361
00:31:31,806 --> 00:31:34,183
Saat potkut.
-Ymmärrän, jos saan potkut.
362
00:31:35,184 --> 00:31:38,187
Pyydän vain kuuntelemaan...
363
00:31:38,271 --> 00:31:43,109
Et ole sellaisessa asemassa.
Tajua se. Et pysy ruodussa.
364
00:31:43,192 --> 00:31:44,485
Tämä ei toimi niin.
365
00:31:44,569 --> 00:31:48,323
Olen pahoillani.
Kuuntele tämä Luis Guerran laulu.
366
00:31:48,406 --> 00:31:50,533
Vaikka olisi Gardelin laulu,
367
00:31:50,617 --> 00:31:53,536
se ei liity tekoosi,
eikä se tule tekemättömäksi.
368
00:31:53,620 --> 00:31:55,246
Ymmärrätkö, mitä sanon?
369
00:31:55,330 --> 00:31:56,623
Ymmärrän täysin.
370
00:31:56,706 --> 00:32:00,001
Lupaan, etten enää poikkea ruodusta.
371
00:32:02,378 --> 00:32:05,882
Tämä laulu on täydellinen Luis Miguelille.
372
00:32:07,050 --> 00:32:09,260
En sano tätä hänen työntekijänään.
373
00:32:10,511 --> 00:32:14,182
Sanon tämän hänen ihailijanaan.
374
00:32:17,310 --> 00:32:21,814
MEXICO CITY, 2005
375
00:32:22,440 --> 00:32:23,608
Ei, anteeksi.
376
00:32:23,733 --> 00:32:27,070
Tiedätkö, joskus tunnen olevani ainoa,
joka ei ole kuuro.
377
00:32:27,570 --> 00:32:31,616
Lääkäri puhui muutaman kuukauden
tai jopa vuoden levosta.
378
00:32:31,699 --> 00:32:34,035
Tässä sitä ollaan laulamassa joululauluja.
379
00:32:34,118 --> 00:32:37,413
Jos Micky sanoo voivansa laulaa,
hän voi laulaa.
380
00:32:37,497 --> 00:32:40,083
Just. Ihan niin kuin emme tuntisi häntä.
381
00:32:40,625 --> 00:32:42,377
Täällä ollaan. Aloitetaan.
382
00:32:50,968 --> 00:32:53,930
No niin. Antaa mennä.
383
00:32:54,514 --> 00:32:55,848
Katso nyt itseäsi.
384
00:32:57,350 --> 00:32:58,184
Mitä?
385
00:32:59,352 --> 00:33:04,232
Sinun ei tarvitse tehdä tätä juuri nyt.
Tämä voidaan tehdä myöhemmin.
386
00:33:04,732 --> 00:33:05,650
Tämä äijä...
387
00:33:06,567 --> 00:33:07,402
Hommiin.
388
00:33:14,993 --> 00:33:17,745
Kuuntele, Micky.
Tätä ei tarvitse tehdä nyt.
389
00:33:17,829 --> 00:33:18,996
Lopeta.
390
00:33:20,123 --> 00:33:22,250
Miten bändini voi tänään?
391
00:33:26,129 --> 00:33:27,171
Mitä kuuluu?
392
00:33:28,715 --> 00:33:29,716
Oletteko valmiita?
393
00:33:31,592 --> 00:33:33,011
Mahtavaa.
394
00:33:38,808 --> 00:33:40,268
Anna olla.
395
00:33:40,852 --> 00:33:41,769
Se on vettä.
396
00:33:46,274 --> 00:33:48,735
Kokeillaan. Eikös?
397
00:33:54,657 --> 00:33:55,491
Antaa mennä.
398
00:34:01,789 --> 00:34:04,876
Jouluyö
399
00:34:04,959 --> 00:34:08,629
Juhlayö
400
00:34:08,713 --> 00:34:14,302
Päättynyt kaikk' on työ
401
00:34:22,185 --> 00:34:24,353
Micky? Oletko kunnossa?
402
00:34:27,273 --> 00:34:28,191
Lopetetaanko?
403
00:34:29,567 --> 00:34:31,360
Kerran vielä.
404
00:34:32,361 --> 00:34:34,322
Älä puske, seuraa ääntäni.
405
00:34:35,865 --> 00:34:37,492
Seuraa minua.
-Kerran vielä.
406
00:34:38,201 --> 00:34:39,202
Anna mennä, Nico.
407
00:34:44,165 --> 00:34:47,794
Jouluyö
408
00:34:47,877 --> 00:34:50,922
Juhlayö
409
00:34:51,506 --> 00:34:58,096
Päättynyt kaikk' on työ
410
00:34:58,638 --> 00:35:05,520
Kaks' vain valveill' on puolisoa
411
00:35:10,775 --> 00:35:11,609
Micky?
412
00:35:14,904 --> 00:35:16,322
Oletko kunnossa?
413
00:35:18,574 --> 00:35:19,534
Micky.
414
00:35:20,243 --> 00:35:21,202
Kuuletko minua?
415
00:35:22,120 --> 00:35:23,746
Micky, kuuletko minua?
416
00:35:23,830 --> 00:35:24,789
Kaikki hyvin.
417
00:35:25,289 --> 00:35:26,457
Ei hätää.
418
00:35:28,167 --> 00:35:29,335
Vie minut pois.
419
00:35:31,087 --> 00:35:32,463
Selvä.
420
00:35:32,964 --> 00:35:34,882
Tämä oli tässä. Riittää.
421
00:35:36,134 --> 00:35:38,302
Olen kunnossa.
-Tule.
422
00:35:40,513 --> 00:35:42,014
Olen kunnossa!
-Hyvä on.
423
00:35:48,813 --> 00:35:50,898
Mikä Bergsonilla on?
424
00:35:52,483 --> 00:35:54,902
Asiat etenevät.
425
00:36:01,325 --> 00:36:06,831
Sinun täytyy nojata nyt ystäviisi,
perheeseesi, veljiisi, rakkaisiin.
426
00:36:08,040 --> 00:36:09,876
Tarvitset kiintymystä.
427
00:36:13,004 --> 00:36:14,589
Entä tyttäresi?
428
00:36:15,173 --> 00:36:16,632
Tyttärenikö?
-Niin.
429
00:36:16,716 --> 00:36:18,843
En tiedä hänestä mitään, Hugo.
430
00:36:18,926 --> 00:36:21,512
Älä nyt suutu.
431
00:36:21,596 --> 00:36:25,183
Tuntuu, että kaikki on
osa samaa ongelmaa.
432
00:36:25,683 --> 00:36:29,395
Rakkaat, kotipesä, perhe.
433
00:36:30,938 --> 00:36:31,939
Suo anteeksi.
434
00:36:32,523 --> 00:36:33,357
Mieti asiaa.
435
00:36:33,441 --> 00:36:37,069
Ei ehkä juuri nyt,
mutta voisi olla aika ottaa yhteyttä.
436
00:36:37,737 --> 00:36:38,613
Enpä tiedä.
437
00:36:39,280 --> 00:36:41,782
Päätös on sinun.
-Ehkä, kenties. En tiedä.
438
00:36:41,866 --> 00:36:46,537
Hyvä on. Ai niin, kuule. Yksi juttu vielä.
439
00:36:48,080 --> 00:36:48,998
Tässä.
440
00:36:49,332 --> 00:36:51,417
Mikä tämä on?
-Kuuntele se.
441
00:36:51,500 --> 00:36:55,129
Se on se kappale, josta Patricio jankutti.
442
00:36:55,212 --> 00:36:59,926
Uskomatonta!
-Niinpä. Olen ihan samaa mieltä.
443
00:37:00,551 --> 00:37:02,929
Inhottaa myöntää, mutta tiedätkö mitä?
444
00:37:03,512 --> 00:37:06,140
Laulu olisi täydellinen albumille.
445
00:37:06,933 --> 00:37:07,808
Täydellinen.
446
00:37:08,476 --> 00:37:09,310
Kuuntele se.
447
00:37:13,689 --> 00:37:15,191
Kuuntelen sen.
448
00:37:15,274 --> 00:37:17,401
No niin. Mieti sitä, mitä sanoin.
449
00:37:18,527 --> 00:37:19,612
Kuuntelen sen.
450
00:37:20,196 --> 00:37:21,030
Hyvä on.
451
00:37:26,077 --> 00:37:27,078
Herra.
-Niin?
452
00:37:27,578 --> 00:37:28,412
Mennään.
453
00:38:26,762 --> 00:38:28,264
Miksi valvot yhä, Sergiño?
454
00:38:31,434 --> 00:38:32,560
Mitä katselet?
455
00:38:33,894 --> 00:38:35,396
Muistatko sen päivän?
456
00:38:41,652 --> 00:38:42,570
Muistan.
457
00:38:45,656 --> 00:38:46,991
Sinua ei vielä ollut.
458
00:38:55,166 --> 00:38:57,710
Rakastivathan he todella toisiaan?
459
00:39:09,096 --> 00:39:10,097
Kyllä.
460
00:39:13,809 --> 00:39:15,561
He rakastivat toisiaan kovasti.
461
00:39:41,295 --> 00:39:42,213
Kuule.
462
00:39:44,256 --> 00:39:45,716
Mene takaisin nukkumaan.
463
00:39:46,759 --> 00:39:47,593
Käykö?
464
00:39:48,636 --> 00:39:50,679
Katsotaan tämä yhdessä myöhemmin.
465
00:39:56,185 --> 00:39:57,228
Lepää vähän.
466
00:40:28,926 --> 00:40:30,803
Haloo?
-Herra Bergson?
467
00:40:32,721 --> 00:40:34,932
Tässä Luis Miguel.
-Niin.
468
00:40:35,474 --> 00:40:36,851
Olen päättänyt...
469
00:40:41,063 --> 00:40:43,274
En halua, että menette sinne taloon.
470
00:40:43,858 --> 00:40:46,777
Herra Gallego, Mossad ei tee
palveluksia kelle tahansa.
471
00:40:46,902 --> 00:40:50,072
Ymmärrät kai sen.
-Olen pahoillani. Tiedän.
472
00:40:52,450 --> 00:40:54,785
Arvostan kaikkea tekemäänne, mutta...
473
00:40:56,579 --> 00:40:58,289
En pysty siihen.
474
00:40:59,415 --> 00:41:01,792
Meidän työmme täällä on ohi.
475
00:41:01,876 --> 00:41:03,002
Ymmärrän.
476
00:41:03,586 --> 00:41:05,588
Emme enää kommunikoi.
477
00:41:22,313 --> 00:41:23,981
Mitä sovit Bergsonin kanssa?
478
00:41:26,108 --> 00:41:31,405
En mitään. Luulen...
Luulen, ettei hän enää vastaa minulle.
479
00:41:36,327 --> 00:41:37,161
Kiitos.
480
00:41:40,915 --> 00:41:42,166
Olen pahoillani.
481
00:41:50,341 --> 00:41:51,509
Olit oikeassa.
482
00:41:54,511 --> 00:41:55,513
Pitäisi -
483
00:41:57,723 --> 00:41:59,099
katsoa eteenpäin.
484
00:42:02,770 --> 00:42:04,355
Sitä hän olisi halunnut.
485
00:42:09,735 --> 00:42:10,819
Tiedätkö...
486
00:42:12,947 --> 00:42:14,073
Enpä tiedä.
487
00:42:19,328 --> 00:42:20,788
En menetä toivoa.
488
00:42:23,582 --> 00:42:24,667
Ikinä.
489
00:42:31,674 --> 00:42:33,551
Omistan koko albumin äidilleni.
490
00:42:46,522 --> 00:42:47,648
Mitä vain haluat.
491
00:42:50,317 --> 00:42:51,610
Mennäänkö?
492
00:42:54,280 --> 00:42:55,155
Mennään.
493
00:42:57,283 --> 00:42:58,117
Pato.
494
00:42:59,326 --> 00:43:00,160
Micky.
495
00:43:01,453 --> 00:43:02,413
Hyvä päätös.
496
00:43:05,416 --> 00:43:06,292
Kiitos.
497
00:43:23,642 --> 00:43:25,144
Se on mestariteos, Pato.
498
00:43:26,478 --> 00:43:28,147
Varsinkin minulle juuri nyt.
499
00:43:31,025 --> 00:43:33,110
No niin. Antaa mennä.
500
00:44:12,775 --> 00:44:13,776
Hei.
501
00:44:13,859 --> 00:44:15,194
Micky.
-Miten voit?
502
00:44:18,822 --> 00:44:22,242
Micky. Saanko tarjota drinkin?
503
00:44:23,744 --> 00:44:25,496
Ei, olen...
504
00:44:25,579 --> 00:44:26,747
Olen kunnossa.
505
00:44:27,331 --> 00:44:28,540
Ihan kunnossa.
506
00:44:38,217 --> 00:44:39,134
Hei...
507
00:44:40,386 --> 00:44:42,388
Kertoisitko yhden asian?
508
00:44:45,891 --> 00:44:47,017
Vihaako hän minua?
509
00:44:49,061 --> 00:44:50,562
Ei hän vihaa sinua.
510
00:44:51,480 --> 00:44:55,859
Micky, hän palaa halusta tavata sinut.
511
00:45:49,455 --> 00:45:53,000
"Hän katsoi upeaa tyttöä
ja tämän improvisoitua sänkyä -
512
00:45:53,083 --> 00:45:57,296
ja tuli lähelle kuin magneetin vetämänä.
513
00:45:57,796 --> 00:45:59,923
Hän polvistui..."
-Hei, Michelle.
514
00:46:12,102 --> 00:46:12,936
Hei.
515
00:46:21,278 --> 00:46:22,821
Ostin sinulle lahjan.
516
00:46:24,198 --> 00:46:26,700
Rusetti ei oikein onnistunut, mutta...
517
00:51:49,564 --> 00:51:54,569
Tekstitys: Otto Nuoranne