1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:12,011 --> 00:00:15,724 CÁDIZ, SPANJE 1992 3 00:00:22,147 --> 00:00:24,691 Schat, de mis begint over tien minuten. 4 00:00:38,246 --> 00:00:39,748 We moeten gaan. -Prima. 5 00:00:46,046 --> 00:00:48,089 Wat heb je nog meer nodig? 6 00:00:48,715 --> 00:00:49,799 Niets, bedankt. 7 00:00:50,592 --> 00:00:51,634 Hé... 8 00:00:52,260 --> 00:00:53,553 ...ga met je vader. 9 00:00:55,472 --> 00:00:56,306 Wat? 10 00:00:57,223 --> 00:00:58,433 Ik wil Hugo spreken. 11 00:00:59,934 --> 00:01:02,228 Ik zie je daar. Oké? 12 00:01:23,917 --> 00:01:26,586 Waarom liet je de Mossad het niet afmaken? 13 00:01:27,086 --> 00:01:30,298 We hebben alleen maar tijd verspild. 14 00:01:31,091 --> 00:01:33,468 Wat moet ik zeggen? Ik wilde je helpen. 15 00:01:33,551 --> 00:01:38,056 Nee. Je had het recht niet om zomaar contact met ze op te nemen. 16 00:01:38,139 --> 00:01:42,519 Ze is nog geen jaar geleden bij een bank gezien. Dat is goed nieuws. 17 00:01:43,478 --> 00:01:45,939 Niet tot ik m'n moeder zie. 18 00:01:49,109 --> 00:01:52,195 Je hebt volgende week een afspraak met de Mossad. 19 00:01:54,030 --> 00:01:55,406 We moeten erin geloven. 20 00:01:58,952 --> 00:01:59,828 We gaan. 21 00:02:12,257 --> 00:02:14,592 We bidden voor onze broer Luis Rey... 22 00:02:14,676 --> 00:02:18,429 ...en voor al onze geliefden die zijn overleden. 23 00:02:19,264 --> 00:02:20,640 We bidden tot de Heer. 24 00:02:21,432 --> 00:02:23,059 Hoor ons gebed aan. 25 00:02:24,811 --> 00:02:28,690 De Heer, die een schitterend licht is... 26 00:02:28,773 --> 00:02:32,735 ...verlicht onze duisternis en leidt ons naar de hoop... 27 00:02:32,819 --> 00:02:36,281 ...tot we het rijk van de nachtloze helderheid... 28 00:02:36,364 --> 00:02:38,283 ...en eindeloze vrede bereiken. 29 00:02:43,329 --> 00:02:46,583 We zijn hier vandaag om te bidden om de eeuwige rust... 30 00:02:46,666 --> 00:02:52,130 ...van onze broeder Luis Rey, die de Heer bij zich heeft geroepen. 31 00:02:52,714 --> 00:02:55,300 We bidden om oneindige genade... 32 00:02:55,842 --> 00:02:59,095 ...zodat hij zijn plaats van vrede en licht kan bereiken. 33 00:03:01,139 --> 00:03:02,849 We bidden voor z'n familie. 34 00:03:03,641 --> 00:03:08,188 Dat hun geloof in de verrezen Jezus Christus een ware troost mag zijn. 35 00:03:27,207 --> 00:03:28,082 Hallo. 36 00:03:29,751 --> 00:03:31,920 Waar is m'n geld? -Op je rekening. 37 00:03:32,670 --> 00:03:34,422 De helft. -Zoals afgesproken. 38 00:03:35,089 --> 00:03:36,174 Ik wil het dubbele. 39 00:03:41,221 --> 00:03:44,891 We hebben je het geld gegeven dat we je schuldig waren. 40 00:03:46,809 --> 00:03:51,272 Je krijgt de rest van je verdomde leven geen cent meer. 41 00:03:56,986 --> 00:04:00,490 Hé, Sergiño. Ik moet naar Madrid, maar ik zie je snel. Oké? 42 00:04:02,992 --> 00:04:03,868 Hé... 43 00:04:05,495 --> 00:04:08,039 We zullen elkaar nu veel vaker zien. 44 00:04:10,166 --> 00:04:11,334 Kom. 45 00:04:20,510 --> 00:04:21,344 Micky? 46 00:04:23,513 --> 00:04:24,389 Kunnen we praten? 47 00:04:29,269 --> 00:04:30,103 Doc. 48 00:04:30,603 --> 00:04:31,938 Neem jij ze mee? 49 00:04:32,939 --> 00:04:33,856 Dank je. 50 00:04:43,908 --> 00:04:47,287 Ik had moeten zeggen dat je vader ziek was. 51 00:04:47,370 --> 00:04:49,330 Excuses zijn niet nodig. 52 00:04:50,373 --> 00:04:56,379 Ik hoop dat het duidelijk is dat ik voor onze familie wilde zorgen. 53 00:05:01,259 --> 00:05:02,135 Luister. 54 00:05:03,428 --> 00:05:06,639 Je zag Sergio niet omdat je je vader niet wilde zien. 55 00:05:07,932 --> 00:05:11,311 Luis was mijn zoon en ik zal hem altijd missen. 56 00:05:12,312 --> 00:05:13,271 Maar hij was... 57 00:05:14,564 --> 00:05:18,067 ...een moeilijke man, dat ontken ik niet. 58 00:05:19,777 --> 00:05:22,822 Het is jouw schuld niet dat je je broer niet vaak zag. 59 00:05:24,157 --> 00:05:25,283 Maar jullie... 60 00:05:26,409 --> 00:05:28,036 ...kennen elkaar amper. 61 00:05:33,624 --> 00:05:35,251 Sergio komt bij mij wonen. 62 00:05:37,170 --> 00:05:38,004 Pardon? 63 00:05:44,052 --> 00:05:46,971 Sergio komt bij mij wonen. -O, ja? 64 00:05:47,055 --> 00:05:48,222 Waarom? 65 00:05:49,349 --> 00:05:51,059 Hij heeft het prima bij ons. 66 00:05:51,142 --> 00:05:55,104 Denk je dat ik m'n broer laat opgroeien zoals ik? 67 00:05:55,188 --> 00:05:57,023 O, luister. 68 00:05:57,565 --> 00:06:01,027 Doe nou niet alsof je zo'n nare jeugd gehad hebt. 69 00:06:01,110 --> 00:06:03,529 Op je 11e verdiende je meer dan heel Cádiz. 70 00:06:03,613 --> 00:06:07,992 Ik wil hem niet bij Tito in de buurt. -Dat is z'n oom. Natuurlijk ziet hij die. 71 00:06:10,286 --> 00:06:14,373 Ik ga in Madrid een advocaat raadplegen. Sergio komt bij mij wonen. 72 00:06:23,257 --> 00:06:26,427 DE MIDDELLANDSE ZEE, 2005 73 00:07:18,104 --> 00:07:19,063 Proost. 74 00:07:33,119 --> 00:07:37,123 Micky, ik weet dat je niet graag zakendoet voor een concert... 75 00:07:37,206 --> 00:07:39,125 ...maar we moeten praten. We moeten... 76 00:07:39,208 --> 00:07:43,337 Mijn vakantie zit erop. We gaan de tournee gewoon doen. 77 00:07:43,421 --> 00:07:45,923 Juist, maar Joe en ik hebben doorgewerkt. 78 00:07:46,007 --> 00:07:48,801 Wij hebben niet net 30 Russinnen genaaid. 79 00:07:51,053 --> 00:07:52,221 Ze waren Zweeds. 80 00:07:53,514 --> 00:07:54,599 Je bent een eikel. 81 00:07:57,602 --> 00:07:58,436 Eens zien. 82 00:07:59,145 --> 00:08:01,522 Je kunt na de tournee op vakantie. 83 00:08:03,483 --> 00:08:06,944 Micky, we hebben bijna 90 miljoen verdiend met de tournee. 84 00:08:07,570 --> 00:08:08,696 Wanneer hou je op? 85 00:08:09,614 --> 00:08:10,489 Nooit. 86 00:08:19,290 --> 00:08:20,541 Ja. 87 00:09:25,648 --> 00:09:28,317 Dus geen vakantie voor ons. Toch? 88 00:09:29,026 --> 00:09:30,653 Verbaast dat je echt? 89 00:09:31,529 --> 00:09:33,447 Dat had je kunnen weten. 90 00:09:34,824 --> 00:09:36,158 Alles goed? -Ja. 91 00:09:36,242 --> 00:09:37,118 Dag. 92 00:09:37,201 --> 00:09:39,161 Zo gaat het toch altijd? 93 00:09:39,662 --> 00:09:42,206 Alles draait alleen om hem. 94 00:09:42,290 --> 00:09:44,834 Joe. Hou je in. -Hoezo? 95 00:09:45,459 --> 00:09:47,545 We gaan niet eens naar Toluca. 96 00:09:48,170 --> 00:09:50,673 Hij gaat naar Griekenland met 'n Concorde. 97 00:09:52,633 --> 00:09:55,428 Daar vliegt al vijf jaar niemand meer in. 98 00:09:56,554 --> 00:09:57,930 Hij wel, wedden? 99 00:09:58,014 --> 00:10:00,641 Je vergeet één ding, hij is je baas. 100 00:10:00,725 --> 00:10:03,311 Als je baas door wil, doen we dat. 101 00:10:03,394 --> 00:10:04,895 We zijn uitgepraat. 102 00:10:04,979 --> 00:10:06,814 Goed, wacht. -Verdomme. 103 00:10:06,897 --> 00:10:08,691 Als we geen vakantie krijgen... 104 00:10:09,275 --> 00:10:11,360 ...laten we dan extra data boeken. 105 00:10:12,320 --> 00:10:14,071 Om meer te verdienen. -Kan niet. 106 00:10:14,697 --> 00:10:20,703 Hij wil het album over een maand opnemen. Er is geen tijd. Geen concerten meer. Oké? 107 00:10:21,245 --> 00:10:23,331 Kom op, aan de slag. 108 00:10:23,414 --> 00:10:25,499 Altijd positief. -Geweldig, bedankt. 109 00:10:35,176 --> 00:10:36,260 Ik zie je in Mexico. 110 00:10:37,887 --> 00:10:42,600 Ik kan blijven als je wilt. -Tot over een paar dagen. 111 00:11:06,082 --> 00:11:08,584 Sorry dat u moest wachten. -Geeft niet. 112 00:11:12,880 --> 00:11:14,006 Je manager... 113 00:11:14,632 --> 00:11:18,886 ...vroeg me hem alle informatie te geven die ik tot nu toe had verzameld. 114 00:11:20,054 --> 00:11:21,555 Ik ben duidelijk geweest... 115 00:11:22,056 --> 00:11:26,477 ...dat dit onderzoek nog steeds loopt. 116 00:11:27,853 --> 00:11:28,854 Ja. 117 00:11:28,979 --> 00:11:30,314 De vrouw bij de bank. 118 00:11:31,607 --> 00:11:32,608 Dat was zij niet. 119 00:11:34,110 --> 00:11:34,985 Het spijt me. 120 00:12:03,723 --> 00:12:05,266 Volgens onze bronnen... 121 00:12:07,268 --> 00:12:10,062 ...heet deze vrouw Alma Ferré. 122 00:12:11,147 --> 00:12:14,150 Ze gebruikte het paspoort van je moeder... 123 00:12:14,692 --> 00:12:17,153 ...om bij een van haar rekeningen te kunnen. 124 00:12:19,613 --> 00:12:20,656 Ik ken haar niet. 125 00:12:24,285 --> 00:12:26,537 Dit is maar één aanwijzing. 126 00:12:28,456 --> 00:12:30,291 Geef de hoop niet op. 127 00:12:32,752 --> 00:12:34,003 Dat heb ik eerder gehoord. 128 00:12:39,049 --> 00:12:40,342 Ik ben van de Mossad. 129 00:12:41,218 --> 00:12:42,261 Ik vind haar wel. 130 00:12:43,220 --> 00:12:44,138 Geloof me. 131 00:12:53,481 --> 00:12:57,193 Goedemorgen. Hallo, Dulce. Alles goed? 132 00:12:58,068 --> 00:13:00,529 Goedemorgen. Hoi, Lety. -Goedemorgen. 133 00:13:00,613 --> 00:13:02,823 Wat een puinhoop. -Ja, ik weet het. 134 00:13:02,907 --> 00:13:06,702 We zijn nog steeds bezig. -Dit had al klaar moeten zijn. 135 00:13:07,328 --> 00:13:09,121 Verse koffie? -Ja, graag. 136 00:13:09,205 --> 00:13:11,040 Binnen. -Ik kom binnen. 137 00:13:11,123 --> 00:13:11,957 Kom binnen. 138 00:13:12,500 --> 00:13:14,502 Ik heb slecht nieuws. 139 00:13:18,172 --> 00:13:19,006 Wat? 140 00:13:20,257 --> 00:13:21,467 Ik ga niet dood. 141 00:13:21,550 --> 00:13:23,093 Je bent een klootzak. 142 00:13:23,928 --> 00:13:25,304 Je bent zo'n klootzak. 143 00:13:25,971 --> 00:13:27,848 Hoef je geen chemotherapie? 144 00:13:27,932 --> 00:13:29,642 Nee. -Is dat alles? 145 00:13:32,061 --> 00:13:34,814 De dokter zegt dat de operatie genoeg is. 146 00:13:34,897 --> 00:13:37,316 En verder? -Ik moet stoppen met roken. 147 00:13:37,399 --> 00:13:38,734 Waarom rook je dan? 148 00:13:38,818 --> 00:13:41,862 Ik kan nu niet stoppen. Dat doe ik na de operatie. 149 00:13:41,946 --> 00:13:44,323 Of als de verhuizing rond is. Kijk dan. 150 00:13:44,406 --> 00:13:46,992 We boeken vooruitgang. -Het is een puinhoop. 151 00:13:47,076 --> 00:13:50,829 Het is net een bouwplaats. We kunnen hier geen mensen ontvangen. 152 00:13:50,913 --> 00:13:53,082 O, jee. -Luister. 153 00:13:53,165 --> 00:13:55,125 Hoe gaat het met die vacature? 154 00:13:55,209 --> 00:13:57,294 Waarom wil je meer mensen aannemen? 155 00:13:57,378 --> 00:14:00,005 Omdat ik hulp wil, meer mensen. 156 00:14:00,089 --> 00:14:03,467 Moet je dit kantoor zien. En ik heb een promotor nodig... 157 00:14:03,551 --> 00:14:05,094 ...voor hier en in het veld. 158 00:14:05,177 --> 00:14:07,596 Ik wil de sollicitaties deze week doen. 159 00:14:07,680 --> 00:14:10,099 Perfect, ik ga kijken. -Oké dan. 160 00:14:12,226 --> 00:14:13,978 Deze is van mij. -Ja. 161 00:14:16,105 --> 00:14:16,981 Hugo. 162 00:14:19,900 --> 00:14:21,068 Geweldig nieuws. 163 00:14:23,320 --> 00:14:24,154 Dank je. 164 00:14:30,995 --> 00:14:31,996 Luister goed. 165 00:14:32,997 --> 00:14:35,791 Je hebt veel meer talent dan al die jongens. 166 00:14:37,084 --> 00:14:40,671 Denk aan je broer en vader, Killo. 167 00:14:41,171 --> 00:14:44,383 Je bent een Gallego, de zoon van Luis Rey. 168 00:14:45,885 --> 00:14:47,970 Dat talent zit in je, oké? 169 00:14:49,722 --> 00:14:50,639 Sergio. 170 00:14:51,932 --> 00:14:54,977 Toe maar. Laat zien wat je in huis hebt. 171 00:14:55,603 --> 00:14:56,437 Ga maar. 172 00:15:28,010 --> 00:15:30,638 Het spijt me, maar de jongen is van Matilde. 173 00:15:30,721 --> 00:15:33,474 Hoezo? Hij is m'n broer. -Ik weet het. 174 00:15:33,557 --> 00:15:37,269 Maar dat heeft je vader besloten. We kunnen er weinig aan doen. 175 00:15:38,729 --> 00:15:41,565 Is er dan niets wat ik kan doen? 176 00:15:41,649 --> 00:15:44,443 Je zei dat je oom een slechte invloed was. 177 00:15:44,526 --> 00:15:45,444 Vreselijk. 178 00:15:46,236 --> 00:15:51,033 Daar wil ik bewijs van zien. Iets waarmee ik je kan helpen. 179 00:15:52,493 --> 00:15:53,577 Geef me iets. 180 00:15:55,621 --> 00:15:57,247 José, denk erover na. 181 00:15:57,331 --> 00:16:01,919 Het is een goede plek, een toplocatie. Het heeft nog niet eens een naam. 182 00:16:03,045 --> 00:16:06,382 Ik weet het niet. Peru ligt niet om de hoek, Aurelio. 183 00:16:06,465 --> 00:16:08,175 Help me nou. 184 00:16:08,258 --> 00:16:11,178 Dit is Colombia, niet Mexico. Denk erover na. 185 00:16:11,261 --> 00:16:14,765 Ja, ik weet dat het dichterbij is. -Wat is er dan? 186 00:16:14,848 --> 00:16:17,184 Vandaag is ons laatste concert hier. 187 00:16:17,267 --> 00:16:19,186 Oké. -Ik weet het niet. 188 00:16:19,269 --> 00:16:21,438 De baas wil vast geen nieuwe datum. 189 00:16:22,940 --> 00:16:25,359 Tenzij het echt de moeite waard is. 190 00:16:27,444 --> 00:16:29,238 Over hoeveel hebben we het? 191 00:16:33,867 --> 00:16:36,078 Jullie zijn laat. -We haasten ons. 192 00:16:39,373 --> 00:16:40,499 Tien. 193 00:16:40,582 --> 00:16:41,500 Tien? 194 00:16:44,545 --> 00:16:49,049 Verspil m'n tijd niet. Hoeveel denk je dat zo'n concert waard is? 195 00:16:55,055 --> 00:16:55,931 Acht. 196 00:17:01,937 --> 00:17:03,355 Ik ben in een goeie bui. 197 00:17:06,942 --> 00:17:09,570 Je klaagde zelfs dat je moe was. 198 00:17:13,031 --> 00:17:16,326 Het is één extra optreden, geen Ironman. 199 00:17:16,410 --> 00:17:19,204 Jij regelt z'n schema duidelijk niet. 200 00:17:19,913 --> 00:17:21,915 Denk je dat ik niet hard werk? 201 00:17:21,999 --> 00:17:25,043 Dat ik 'm alleen taco's geef tussen de liedjes door? 202 00:17:25,127 --> 00:17:26,378 Genoeg. 203 00:17:27,212 --> 00:17:28,172 Hou op, man. 204 00:17:29,214 --> 00:17:31,967 We kennen dat podium niet. Ik heb m'n twijfels. 205 00:17:32,051 --> 00:17:36,180 Als het geen eersteklaslocatie is, spelen we daar niet. Punt uit. 206 00:17:36,263 --> 00:17:37,097 Juist. 207 00:17:42,269 --> 00:17:44,396 Maar ik heb je niet verteld hoeveel. 208 00:17:46,732 --> 00:17:47,566 Geen interesse. 209 00:17:50,652 --> 00:17:52,362 Waarom ben jij zo'n eikel? 210 00:17:53,906 --> 00:17:58,577 Daar gaan we. We komen er later nog op terug. Oké? 211 00:18:03,081 --> 00:18:05,375 Ik wil alleen dat je erover nadenkt. 212 00:18:06,251 --> 00:18:07,169 Eén seconde. 213 00:18:08,712 --> 00:18:10,923 Het aanbod is echt de moeite waard. 214 00:18:11,465 --> 00:18:12,299 Luister. 215 00:18:15,177 --> 00:18:17,012 Zeg het maar. 216 00:18:22,267 --> 00:18:23,393 Zes miljoen. 217 00:18:26,772 --> 00:18:27,940 Voor één concert. 218 00:18:33,487 --> 00:18:34,363 Verdomme. 219 00:18:41,411 --> 00:18:43,622 Dat is veel geld. -Ja, niet slecht. 220 00:18:44,998 --> 00:18:45,833 Zeker weten? 221 00:18:49,795 --> 00:18:52,673 We bespreken het met Micky. Oké? 222 00:18:53,799 --> 00:18:54,800 Ik ga hem halen. 223 00:18:59,847 --> 00:19:02,266 Ik kreeg m'n been niet los. 224 00:19:02,349 --> 00:19:03,934 MEXICOSTAD, 1992 225 00:19:04,017 --> 00:19:05,769 Geweldig, Patricio. 226 00:19:07,980 --> 00:19:08,897 Maar goed... 227 00:19:10,190 --> 00:19:12,651 ...nu even ter zake. 228 00:19:13,318 --> 00:19:16,530 Een master in Boston, een tweede master in Boston. 229 00:19:17,030 --> 00:19:20,284 Veel ervaring. Ik bedoel, je cv is indrukwekkend. 230 00:19:20,367 --> 00:19:22,911 Indrukwekkend? Als we een tolk zochten, ja. 231 00:19:25,664 --> 00:19:26,540 Wacht even. 232 00:19:27,624 --> 00:19:29,209 Ben je fan van River? 233 00:19:29,293 --> 00:19:31,587 Ja, natuurlijk. -Wat een misdaad. 234 00:19:31,670 --> 00:19:36,258 Nee. Als je dat vindt, is dit geen goed begin. 235 00:19:36,341 --> 00:19:39,261 Geef me één goede speler die ze ooit hebben gehad. 236 00:19:39,344 --> 00:19:44,141 Ik kan er wel honderd noemen. Beto Alonso. -Beto Alonso stelt niks voor. 237 00:19:44,224 --> 00:19:46,435 Niks, Beto Alonso? 238 00:19:46,518 --> 00:19:49,646 Francescoli, Onega, Labruna... 239 00:19:49,730 --> 00:19:52,065 Noem één goede Boca-speler. 240 00:19:53,442 --> 00:19:54,693 Ángel Clemente Rojas. 241 00:19:54,776 --> 00:19:58,614 Rojitas. Nee, dat meen je niet. Nee. 242 00:19:58,697 --> 00:20:05,621 Nee. Maar goed, voor de duidelijkheid, ik zou nooit een Boca-fan aannemen. 243 00:20:05,704 --> 00:20:09,791 Het was leuk je te ontmoeten, misschien de volgende keer. 244 00:20:09,875 --> 00:20:12,586 Waarom erover praten als ik het eens moet zijn? 245 00:20:13,086 --> 00:20:14,338 Hugo, René belde me. 246 00:20:14,880 --> 00:20:17,216 We weten dat je met René hebt gewerkt. 247 00:20:17,883 --> 00:20:19,551 Hopelijk is dat geen probleem. 248 00:20:19,635 --> 00:20:24,264 Met René werken is erger dan Boca-fan zijn. 249 00:20:26,058 --> 00:20:30,187 Ik zal je tijd niet verdoen. Je weet wat ik kan, je hebt m'n cv... 250 00:20:30,270 --> 00:20:33,357 ...en het zou een eer zijn om voor Luis Miguel te werken. 251 00:20:33,440 --> 00:20:34,816 En voor jou natuurlijk. 252 00:20:36,109 --> 00:20:39,738 Nemen we contact op of zal ik m'n contract nu vast tekenen? 253 00:20:40,739 --> 00:20:43,909 Bedankt voor je komst. -Het was een genoegen. 254 00:20:43,992 --> 00:20:46,036 Ik doe de deur dicht. -Ja, bedankt. 255 00:20:52,125 --> 00:20:53,210 Dus? 256 00:20:54,294 --> 00:20:55,671 Wordt het Mestre? 257 00:20:58,715 --> 00:21:00,050 Ik zal erover nadenken. 258 00:21:01,385 --> 00:21:05,180 Weten ze zeker dat het mam niet was? -Honderd procent, Alex. 259 00:21:06,264 --> 00:21:08,475 Er zijn foto's, het was iemand anders. 260 00:21:16,483 --> 00:21:17,442 Verdomme, Micky. 261 00:21:18,860 --> 00:21:21,488 Wat? -Dit is de buurvrouw. 262 00:21:22,656 --> 00:21:23,949 Wiens buurman? 263 00:21:24,533 --> 00:21:27,536 Dat weet jij niet. Je was er nooit. María. 264 00:21:27,619 --> 00:21:29,621 Van het huis naast Las Matas. 265 00:21:29,705 --> 00:21:32,249 Nee, ze zeiden dat ze anders heette. 266 00:21:32,332 --> 00:21:34,876 Ze zijn gek. Ze heeft haar naam veranderd... 267 00:21:34,960 --> 00:21:38,588 ...of wat dan ook, maar ik zweer dat dit María is. 268 00:21:45,971 --> 00:21:48,348 Waarom nam ze geld op van mams rekening? 269 00:21:48,849 --> 00:21:49,933 Ik weet het niet. 270 00:21:50,726 --> 00:21:53,312 Als ze mams paspoort heeft, weet ze waar ze is. 271 00:21:53,895 --> 00:21:56,064 Misschien beschermt ze haar. 272 00:21:56,857 --> 00:21:59,401 We moeten haar vinden en met haar praten. 273 00:22:00,652 --> 00:22:04,573 Ga met Sergio mee. Ik bel de agent en kijk wat we kunnen doen. 274 00:22:07,117 --> 00:22:08,660 Stapje voor stapje, Alexito. 275 00:22:09,453 --> 00:22:10,579 Stapje voor stapje. 276 00:22:13,040 --> 00:22:14,416 Eens kijken of ik het snap. 277 00:22:15,792 --> 00:22:20,255 Je verlaat mijn bedrijf en nu wil je dat ik je aan een nieuwe baan help? 278 00:22:20,339 --> 00:22:24,384 Wie wil je met Luis Miguel laten werken? Mij of een vreemde? 279 00:22:24,468 --> 00:22:28,764 Waarom geef ik je geen loonsverhoging in plaats van Mestre de baan aan te bieden? 280 00:22:29,348 --> 00:22:31,350 Omdat ik hier niet meer wil werken. 281 00:22:32,768 --> 00:22:36,688 Nou, hartelijk bedankt. -Bied Mestre de baan in Monterrey aan. 282 00:22:37,189 --> 00:22:39,983 Ik ken hem, hij is geen idioot. -O, nee? 283 00:22:41,109 --> 00:22:43,862 Dan huur ik hem meteen in. 284 00:22:43,945 --> 00:22:46,782 Huur hem in en ik regel de rest. 285 00:22:47,741 --> 00:22:50,869 Het is in jouw voordeel dat ik bij Publishow werk met Hugo. 286 00:22:54,748 --> 00:22:55,832 Help mij jou te helpen. 287 00:23:01,171 --> 00:23:06,593 Waar is Micky? -Micky heeft het druk, maar hij komt zo. 288 00:23:07,511 --> 00:23:10,138 Heeft oma gezegd dat ik in een reclame kom? 289 00:23:11,807 --> 00:23:13,683 Hoe bedoel je? -Ja. 290 00:23:13,767 --> 00:23:15,852 Van wie mag dat? 291 00:23:15,936 --> 00:23:19,731 Het is voor een bordspel, dat met die vlooien. Je weet wel. 292 00:23:20,232 --> 00:23:21,358 Ik zing ook. 293 00:23:21,983 --> 00:23:23,110 Zing je? 294 00:23:23,985 --> 00:23:26,738 Ik snap het niet. Waarom zing je? -Wat? 295 00:23:27,697 --> 00:23:29,074 Ben je niet blij, Alex? 296 00:23:30,325 --> 00:23:32,702 We namen Sergio mee naar een casting en... 297 00:23:33,370 --> 00:23:37,499 Daarna was een gesprek voor tv een eitje. 298 00:23:38,583 --> 00:23:42,337 Regel jij dat voor hem? -Natuurlijk, wat dacht jij dan? 299 00:23:43,505 --> 00:23:44,756 Blijf je eten? 300 00:23:45,298 --> 00:23:47,384 Ik blijf eten. -Goed, geweldig. 301 00:23:47,884 --> 00:23:50,470 Met ui, dat vind je lekker. Kom op, schat. 302 00:23:50,554 --> 00:23:51,721 Bedankt, oma. 303 00:23:53,515 --> 00:23:55,892 Hé, hoe ging de casting, Sergiño? 304 00:23:55,976 --> 00:23:58,520 Heel goed. -Ik trek een fles wijn open. 305 00:24:03,650 --> 00:24:04,985 Dit klinkt veelbelovend. 306 00:24:06,445 --> 00:24:09,406 María Carrasco blijkt hier in Madrid te wonen. 307 00:24:09,489 --> 00:24:11,616 Ik zal het met m'n team bespreken. 308 00:24:11,700 --> 00:24:15,328 Ik bel je terug. -Nee. Geef me haar adres nu. 309 00:24:16,163 --> 00:24:18,456 Ik moet het hebben. Dit is dringend. 310 00:24:19,207 --> 00:24:21,501 Wij handelen het wel af, Mr Gallego. 311 00:24:22,836 --> 00:24:26,590 Luister. Die vrouw woonde naast me, ze praat wel met me. 312 00:24:27,591 --> 00:24:31,261 Je weet niet of ze aan jouw kant staat. Het is te riskant. 313 00:24:32,053 --> 00:24:34,764 Ik heb haar adres nodig, dit kan niet wachten. 314 00:24:34,848 --> 00:24:36,391 Oké, pak een pen. 315 00:24:50,572 --> 00:24:52,949 Ik neem de meisjes niet mee. 316 00:24:53,658 --> 00:24:56,244 Waarom niet? -M'n beste Lalo Mestre. 317 00:24:56,328 --> 00:24:57,829 Pato. -Hoe is het? 318 00:24:57,913 --> 00:24:59,497 Goed. -Blijf zitten. 319 00:24:59,581 --> 00:25:01,791 Leuk je te zien. -Alles goed? 320 00:25:01,875 --> 00:25:04,419 Kijk wat ik voor je heb. -Eens zien. 321 00:25:04,503 --> 00:25:06,379 Marianuca. -Lieverd. 322 00:25:07,297 --> 00:25:09,716 Hoe is het? -Prima, en met jou? 323 00:25:09,799 --> 00:25:11,092 Je ziet er mooi uit. 324 00:25:11,676 --> 00:25:13,845 Dank je. -Hoe is het met je ouders? 325 00:25:14,429 --> 00:25:18,225 Heel goed. M'n moeder zag je moeder vorige week bij het pokeren. 326 00:25:18,308 --> 00:25:21,978 Dat zei ze. Die dames zijn me een stel aan de pokertafel. 327 00:25:22,062 --> 00:25:23,146 Dat verandert nooit. 328 00:25:24,689 --> 00:25:28,527 En dit moeten Sofía en Renata zijn. 329 00:25:28,610 --> 00:25:30,570 De mooiste meisjes van de club. 330 00:25:32,072 --> 00:25:34,199 Gefeliciteerd, Lalo. 331 00:25:35,116 --> 00:25:40,163 Fijn dat je die baan in Monterrey neemt. Het is een geweldige positie. 332 00:25:41,790 --> 00:25:42,874 In Monterrey? 333 00:25:43,375 --> 00:25:45,877 Dat wist ik niet. -Iedereen wil je man hebben. 334 00:25:45,961 --> 00:25:46,920 Vast wel. 335 00:25:48,338 --> 00:25:51,758 Het is iets... Ik wilde het nog vertellen. 336 00:25:51,841 --> 00:25:56,554 Ik laat jullie met rust en ga weer golfen, maar succes, Lalo. 337 00:25:56,638 --> 00:25:59,558 Het beste, je zult het geweldig doen. Dag. 338 00:25:59,641 --> 00:26:01,393 Marianuca. -Dag. 339 00:26:01,935 --> 00:26:03,645 Wat voor baan in Monterrey? 340 00:26:04,354 --> 00:26:06,439 Julieta, niet met je eten spelen. 341 00:26:07,857 --> 00:26:10,151 Waren we vorig jaar niet in Lima? 342 00:26:10,235 --> 00:26:12,362 Dat is al twee jaar geleden. 343 00:26:12,946 --> 00:26:16,199 Maakt niet uit. We kunnen er volgende zomer heen. 344 00:26:16,783 --> 00:26:20,078 Eens zien. Over een week hebben we wat? 345 00:26:20,579 --> 00:26:22,956 Het bigband-album 'Navidades'. -Ja. 346 00:26:23,039 --> 00:26:24,124 Toch? 347 00:26:24,207 --> 00:26:27,961 Geen probleem, we halen het wel. Het is maar één extra concert. 348 00:26:28,044 --> 00:26:31,798 Ja. Maar op een onbekende locatie en op het laatste moment. 349 00:26:32,382 --> 00:26:36,595 En vergeet niet dat de muzikanten kapot zijn, Micky. 350 00:26:36,678 --> 00:26:40,807 Micky, jij wordt de eerste Mexicaanse zanger die hier optreedt. 351 00:26:42,267 --> 00:26:46,062 De locatie is zo nieuw dat hij nog niet eens een naam heeft. 352 00:26:46,646 --> 00:26:47,564 Stel je voor. 353 00:26:48,440 --> 00:26:49,816 Foro Sol. 354 00:26:49,899 --> 00:26:52,736 Kom op, man. Er is al een Foro Sol. 355 00:26:52,819 --> 00:26:55,155 Nou, het Luis Miguel-forum. 356 00:26:55,238 --> 00:26:56,990 Het maakt niet uit. 357 00:26:57,073 --> 00:27:00,243 Het gaat erom dat jij de naam mag verzinnen. 358 00:27:05,165 --> 00:27:06,583 Ik doe het... 359 00:27:07,500 --> 00:27:08,877 ...als ze het dubbele bieden. 360 00:27:11,463 --> 00:27:12,797 Dat doen ze niet. 361 00:27:14,966 --> 00:27:18,303 Ze betalen je vier keer onze prijs. 362 00:27:18,386 --> 00:27:19,346 Vier keer. 363 00:27:20,347 --> 00:27:21,639 Het is geregeld. 364 00:27:21,723 --> 00:27:23,266 Zes miljoen dollar, man. 365 00:27:26,645 --> 00:27:28,480 Zorg dat alles in orde is. 366 00:27:29,314 --> 00:27:30,190 Natuurlijk. 367 00:28:22,784 --> 00:28:24,661 María. 368 00:28:25,286 --> 00:28:26,413 Ken je me nog? 369 00:28:28,456 --> 00:28:29,874 Wat weet je over m'n moeder? 370 00:28:31,751 --> 00:28:33,128 Over Marcela? 371 00:28:33,211 --> 00:28:36,381 Ik spreek haar niet meer sinds ik weg ben bij Las Matas. 372 00:28:38,133 --> 00:28:39,050 Zeker weten? 373 00:28:40,093 --> 00:28:42,053 Want ik heb bewijs... 374 00:28:42,554 --> 00:28:44,180 ...van nog geen jaar geleden. 375 00:28:45,223 --> 00:28:48,435 Je hebt geld opgenomen met haar paspoort. 376 00:28:48,518 --> 00:28:49,811 Nee. -María. 377 00:28:50,728 --> 00:28:53,314 Vertel me waar ze is of ik bel de politie. 378 00:28:54,023 --> 00:28:56,109 Ik ben niet bang voor de politie. 379 00:28:57,569 --> 00:28:58,486 Voor wie wel? 380 00:29:20,550 --> 00:29:21,801 Verdomme, Micky. 381 00:29:29,726 --> 00:29:31,644 Wat is er? Alles goed? 382 00:29:33,897 --> 00:29:34,731 Micky. 383 00:29:36,316 --> 00:29:37,442 Is alles in orde? 384 00:29:39,694 --> 00:29:40,528 Micky. 385 00:29:42,322 --> 00:29:43,156 Wat is er? 386 00:29:44,449 --> 00:29:45,325 Het was Tito. 387 00:29:47,785 --> 00:29:48,620 Wat? 388 00:29:50,955 --> 00:29:52,499 De klootzak. 389 00:29:57,295 --> 00:29:58,421 Wat zei María? 390 00:30:01,174 --> 00:30:02,592 Hij heeft haar omgekocht. 391 00:30:05,512 --> 00:30:06,679 Hij gaf haar... 392 00:30:07,805 --> 00:30:10,099 ...het paspoort om naar de bank te gaan. 393 00:30:32,121 --> 00:30:33,540 Die dag bij Las Matas... 394 00:30:48,805 --> 00:30:51,015 Toen... -Wat? 395 00:30:52,892 --> 00:30:53,935 Dat... 396 00:30:54,852 --> 00:30:56,271 ...ze gegil hoorde. 397 00:30:59,816 --> 00:31:01,693 Die dag bij Las Matas. 398 00:31:02,610 --> 00:31:04,320 Toen ze bij ons kwam... 399 00:31:05,822 --> 00:31:07,365 ...deed Tito open... 400 00:31:09,075 --> 00:31:11,911 ...met bloed op z'n hemd. 401 00:31:42,817 --> 00:31:44,944 We moeten met die klootzak praten. 402 00:31:45,445 --> 00:31:46,863 Hoor je me? -Oké. 403 00:31:47,739 --> 00:31:48,656 Hé. 404 00:31:49,407 --> 00:31:51,284 We moeten Sergio daar weghalen. 405 00:31:59,667 --> 00:32:01,586 Welkom, Tito. -Hoi, hoe gaat het? 406 00:32:01,669 --> 00:32:02,670 Prima. 407 00:32:02,754 --> 00:32:05,715 Zoals u weet, is dit Luisito Rey's neef. 408 00:32:05,798 --> 00:32:08,968 En dit hier is Sergio Gallego Basteri. 409 00:32:09,052 --> 00:32:11,346 Kom eens hier. Kom dichterbij. 410 00:32:11,429 --> 00:32:12,972 Ga op m'n schoot zitten. 411 00:32:14,390 --> 00:32:18,061 Je oma zorgt voor je, toch Sergio? -Ja. 412 00:32:18,144 --> 00:32:22,690 Herinner je je je broer, Luis Miguel? -Ja, ik heb hem pas nog gezien. 413 00:32:23,983 --> 00:32:26,277 Je oom zei dat je een lied zou zingen. 414 00:32:26,361 --> 00:32:27,403 Nou... -Ja. 415 00:32:27,487 --> 00:32:31,491 Hij zingt als de engelen. -Echt? We gaan het horen. 416 00:32:31,574 --> 00:32:33,660 Kom op, zing een lied voor ons. 417 00:33:07,694 --> 00:33:11,114 Het is duidelijk, toch? Ze zullen hem volledig uitbuiten. 418 00:33:11,614 --> 00:33:13,783 Sergio moet bij Tito weg. 419 00:33:14,325 --> 00:33:16,703 Hij voelt zich op z'n gemak bij hem. 420 00:33:16,786 --> 00:33:22,500 Hij is wat nerveus, want hij is op tv, maar hij lijkt niet gedwongen te worden. 421 00:33:22,583 --> 00:33:25,503 Eens zien. Ik wil hem meenemen naar Mexico. 422 00:33:26,504 --> 00:33:29,841 Sorry, maar dat bewijst niet dat hij wordt misbruikt. 423 00:33:29,924 --> 00:33:32,677 Ik wil je helpen, maar dit is niet genoeg. 424 00:33:33,678 --> 00:33:37,265 Sorry dat ik stoor, maar er is telefoon voor u. 425 00:33:37,348 --> 00:33:38,307 Pardon. 426 00:33:44,564 --> 00:33:47,400 We moeten een andere advocaat zoeken. -Nee. 427 00:33:50,028 --> 00:33:51,654 We veranderen van tactiek. 428 00:33:56,617 --> 00:33:59,746 Ik hoop dat je tijd bij ons z'n vruchten afwerpt. 429 00:34:00,246 --> 00:34:01,080 Zo. 430 00:34:05,752 --> 00:34:07,128 Dit is je kantoor. 431 00:34:07,211 --> 00:34:10,089 Dames, meneer Robles werkt nu voor ons. 432 00:34:10,173 --> 00:34:13,509 Dus hij krijgt dit kantoor. 433 00:34:14,552 --> 00:34:15,636 Pardon. 434 00:34:16,179 --> 00:34:17,138 Bedankt. 435 00:34:17,221 --> 00:34:20,600 Dit kantoor is niet zo heel mooi, maar... 436 00:34:20,683 --> 00:34:24,312 Welnee, deze ruimte is perfect. Bedankt, Hugo. 437 00:34:24,395 --> 00:34:25,980 Veel succes. -Bedankt. 438 00:34:26,773 --> 00:34:27,857 Geniet ervan. -Bedankt. 439 00:34:27,940 --> 00:34:28,775 Bedankt. 440 00:34:37,492 --> 00:34:39,243 Nee. Mee eens. 441 00:34:40,453 --> 00:34:42,789 Zullen we dit persoonlijk bespreken? 442 00:34:44,540 --> 00:34:46,292 Over een uur? Perfect. 443 00:34:46,375 --> 00:34:48,795 Prima, tot dan. Dank je. 444 00:34:51,756 --> 00:34:55,301 Je moet over twee uur op het vliegveld zijn. Oké? 445 00:34:56,427 --> 00:34:57,512 Weet je het zeker? 446 00:34:58,304 --> 00:35:00,098 Natuurlijk. Ik vertrouw je. 447 00:35:02,183 --> 00:35:03,309 Ik vertrouw je. 448 00:35:06,521 --> 00:35:07,605 Succes, man. 449 00:35:22,245 --> 00:35:25,665 Heb je oma verteld dat we op reis gaan? -Ja, Sergiño. 450 00:35:26,499 --> 00:35:27,708 We hebben gepraat. 451 00:35:29,710 --> 00:35:32,130 En ze is blij dat we samen zullen zijn. 452 00:35:36,926 --> 00:35:38,094 Ben jij ook blij? 453 00:35:38,886 --> 00:35:39,929 Ja. -Geweldig. 454 00:35:40,721 --> 00:35:42,765 Oké. We gaan. 455 00:35:42,849 --> 00:35:43,850 Goed. Kom op. 456 00:35:45,017 --> 00:35:45,852 Goed zo. 457 00:36:19,635 --> 00:36:21,804 Kom op, Micky, de intro is begonnen. 458 00:36:24,098 --> 00:36:27,768 Ik zei alleen toplocaties. Deze tent is rampzalig. 459 00:36:29,520 --> 00:36:32,231 Het kan niet altijd het Nationaal Auditorium zijn. 460 00:36:32,315 --> 00:36:37,028 Nee, als z'n carrière van jou afhing, stonden we in karaoke-tenten. 461 00:36:37,528 --> 00:36:40,323 Ja, Luis Miguel heeft alles aan jou te danken. 462 00:36:40,406 --> 00:36:42,950 Dat kun je zeggen. -Met je priestershemd. 463 00:36:43,034 --> 00:36:44,160 We gaan. -Micky. 464 00:36:52,251 --> 00:36:54,295 Oké, schiet op. -Test. 465 00:37:06,390 --> 00:37:07,600 Fijn dat je er bent. 466 00:37:07,683 --> 00:37:11,229 Het is me een genoegen. Laten we het over Sergio hebben. 467 00:37:11,312 --> 00:37:15,650 Fijn dat je bij z'n carrière betrokken wilt zijn en helpt met z'n debuut. 468 00:37:15,733 --> 00:37:17,610 Sergio vliegt nu richting Mexico. 469 00:37:21,155 --> 00:37:24,533 Met wie? -Alejandro bracht hem naar het vliegveld. 470 00:37:24,617 --> 00:37:26,285 Je ziet 'm nooit meer. 471 00:37:29,914 --> 00:37:33,459 Luister, Matilde houdt Sergio. 472 00:37:33,542 --> 00:37:36,879 Ik laat je hem niet aandoen wat jij en m'n vader mij aandeden. 473 00:37:36,963 --> 00:37:38,130 Over m'n lijk. 474 00:37:39,340 --> 00:37:42,051 Dan zijn we uitgepraat, als jij hem... 475 00:37:42,134 --> 00:37:43,719 We zijn niet uitgepraat. 476 00:37:46,013 --> 00:37:47,723 Vertel eens over María Carrasco. 477 00:37:52,770 --> 00:37:54,105 Die ken ik niet. 478 00:37:54,188 --> 00:37:55,356 Zegt het je niks? 479 00:37:55,439 --> 00:37:58,567 Paste ze niet op het huis van de buren? 480 00:37:59,151 --> 00:38:03,531 De vrouw die jij omkocht en bedreigde? Van wie je m'n moeders paspoort hebt? 481 00:38:05,408 --> 00:38:07,576 Nee. Ik weet niet wie dat is. 482 00:38:13,165 --> 00:38:16,502 Het gaat geweldig, dus doe je best. Maar weet je... 483 00:38:17,003 --> 00:38:20,381 ...ik ben het zat dat Joe zich met m'n zaken bemoeit. 484 00:38:20,965 --> 00:38:24,135 Hoor je het publiek niet? Ze worden gek. -Maar de muziek... 485 00:38:24,635 --> 00:38:28,889 Maar de muziek klinkt waardeloos. -Ben je nu een expert in akoestiek? 486 00:38:29,390 --> 00:38:30,516 Ga maar. 487 00:39:02,339 --> 00:39:04,383 Ik weet dat jij weet... 488 00:39:06,552 --> 00:39:07,595 ...waar m'n moeder is. 489 00:39:09,430 --> 00:39:10,639 Nee, Micky. 490 00:39:11,432 --> 00:39:12,433 Oké. 491 00:39:14,143 --> 00:39:15,603 Godverdomme. 492 00:39:15,686 --> 00:39:18,939 Waar is m'n moeder? -Ik weet het niet. 493 00:39:19,023 --> 00:39:21,692 Ik weet dat je het weet, klootzak. 494 00:39:22,777 --> 00:39:24,987 Waar is ze, klootzak? -Niet doen. 495 00:39:25,071 --> 00:39:27,990 Ik weet het niet. -Je hemd zat onder het bloed. 496 00:39:28,574 --> 00:39:30,785 Ik maak je af. -Dat was ik niet. 497 00:39:30,868 --> 00:39:33,954 Wat heb je haar aangedaan? -Het was je vader. 498 00:39:39,585 --> 00:39:41,504 Hij dwong me María te chanteren. 499 00:39:42,296 --> 00:39:44,715 Hij gaf me haar paspoort, rekeningnummers. 500 00:39:44,799 --> 00:39:48,886 Wat heeft m'n vader gedaan? -Het was een ongeluk. 501 00:39:48,969 --> 00:39:52,473 Ze hadden ruzie. -Waar is m'n moeder? 502 00:39:52,556 --> 00:39:55,559 Ga naar Las Matas. Ga naar Las Matas, zoek haar. 503 00:39:55,643 --> 00:39:57,186 Het was een ongeluk. 504 00:40:01,357 --> 00:40:02,191 Dat kan niet. 505 00:40:03,442 --> 00:40:04,610 Het kan niet waar zijn. 506 00:40:05,611 --> 00:40:06,862 Haal hem weg. 507 00:40:07,446 --> 00:40:08,280 Het is niet waar. 508 00:40:11,992 --> 00:40:14,745 Joe, een ambulance, schiet op. 509 00:40:16,497 --> 00:40:18,290 Bel een ambulance. 510 00:40:21,293 --> 00:40:22,711 Iedereen wegwezen.