1
00:00:06,047 --> 00:00:09,926
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:12,011 --> 00:00:15,724
CADICE, SPAGNA 1992
3
00:00:22,147 --> 00:00:24,691
Amore, la messa inizia tra dieci minuti.
4
00:00:38,204 --> 00:00:39,956
- Dobbiamo andare.
- Va bene.
5
00:00:46,046 --> 00:00:48,089
Posso fare qualcos'altro per te?
6
00:00:48,715 --> 00:00:49,799
No, grazie.
7
00:00:50,633 --> 00:00:53,428
Senti, dovresti andare con tuo padre.
8
00:00:55,430 --> 00:00:56,306
Cosa?
9
00:00:57,223 --> 00:00:58,558
Devo parlare con Hugo.
10
00:01:00,018 --> 00:01:02,228
Ci vediamo lì. Va bene?
11
00:01:23,917 --> 00:01:27,003
Dovevi lasciare
che il Mossad completasse l'indagine!
12
00:01:27,086 --> 00:01:30,215
Abbiamo solo perso tempo
e siamo al punto di partenza.
13
00:01:31,091 --> 00:01:33,468
Non so cosa dire. Volevo solo aiutarti.
14
00:01:33,551 --> 00:01:38,056
No. Non avevi il diritto di contattarli
senza prima avvisarmi.
15
00:01:38,139 --> 00:01:42,519
L'hanno vista uscire da una banca
meno di un anno fa. È una buona notizia.
16
00:01:43,561 --> 00:01:45,939
Non lo sarà finché non vedrò mia madre.
17
00:01:49,109 --> 00:01:52,362
La settimana prossima
vedrai l'investigatore del Mossad.
18
00:01:54,030 --> 00:01:55,615
Non perdiamo la speranza.
19
00:01:58,952 --> 00:01:59,953
Andiamo.
20
00:02:12,257 --> 00:02:14,676
Preghiamo per il nostro fratello Luis Rey
21
00:02:14,759 --> 00:02:18,429
e per tutti i nostri cari
che non ci sono più.
22
00:02:19,264 --> 00:02:20,640
Preghiamo il Signore.
23
00:02:21,432 --> 00:02:23,059
Ascoltaci, o Signore.
24
00:02:24,811 --> 00:02:28,690
Il Signore, che è luce splendente,
25
00:02:28,773 --> 00:02:32,819
illumina le nostre tenebre
e ci guida verso la speranza
26
00:02:32,902 --> 00:02:36,406
finché non raggiungiamo
il regno della luce eterna
27
00:02:36,489 --> 00:02:38,283
e della pace infinita.
28
00:02:43,371 --> 00:02:44,998
Siamo qui riuniti, oggi,
29
00:02:45,081 --> 00:02:49,752
per pregare per l'eterno riposo
del nostro fratello Luis Rey,
30
00:02:49,836 --> 00:02:52,130
che il Signore ha chiamato a sé.
31
00:02:52,839 --> 00:02:55,300
Invochiamo la Sua misericordia infinita
32
00:02:55,842 --> 00:02:59,095
affinché possa raggiungere
questo luogo di pace e luce.
33
00:03:01,055 --> 00:03:03,183
Preghiamo anche per la sua famiglia,
34
00:03:03,683 --> 00:03:08,188
perché la loro fede in Gesù Cristo risorto
sia veramente di conforto.
35
00:03:27,165 --> 00:03:28,166
Ciao.
36
00:03:29,751 --> 00:03:31,920
- I miei soldi?
- Te li abbiamo dati.
37
00:03:32,670 --> 00:03:34,422
- La metà.
- Quanto pattuito.
38
00:03:35,089 --> 00:03:36,341
Ora voglio il doppio.
39
00:03:41,221 --> 00:03:43,181
Ti abbiamo già dato i soldi
40
00:03:43,765 --> 00:03:44,891
che ti dovevamo.
41
00:03:46,809 --> 00:03:51,397
Non avrai un centesimo di più
per il resto della tua cazzo di vita.
42
00:03:56,945 --> 00:04:00,531
Ehi, Sergiño, devo andare a Madrid,
ma ci vediamo presto, ok?
43
00:04:02,951 --> 00:04:03,952
Ehi.
44
00:04:05,495 --> 00:04:08,039
Prometto che saremo molto più vicini a te.
45
00:04:10,166 --> 00:04:11,334
Vieni qua.
46
00:04:20,510 --> 00:04:21,344
Micky?
47
00:04:23,513 --> 00:04:24,514
Possiamo parlare?
48
00:04:29,269 --> 00:04:31,771
Doc, puoi portarli via, per favore?
49
00:04:32,939 --> 00:04:33,940
Grazie.
50
00:04:43,908 --> 00:04:47,287
Avrei dovuto avvisarti
che tuo padre era malato.
51
00:04:47,370 --> 00:04:49,330
Non c'è bisogno di scusarsi.
52
00:04:50,164 --> 00:04:53,751
Spero tu sappia
che l'unica cosa che ho sempre voluto
53
00:04:54,294 --> 00:04:56,629
è prendermi cura della nostra famiglia.
54
00:05:01,259 --> 00:05:06,639
So che non sei venuto a trovare Sergio
perché non volevi vedere tuo padre.
55
00:05:07,932 --> 00:05:11,311
Luis era mio figlio e mi mancherà sempre.
56
00:05:12,353 --> 00:05:13,438
Ma era
57
00:05:14,605 --> 00:05:18,192
un uomo molto difficile, non lo nego.
58
00:05:19,861 --> 00:05:23,239
Non è colpa tua
se non sei stato vicino a tuo fratello.
59
00:05:24,157 --> 00:05:25,700
Ma la verità
60
00:05:26,409 --> 00:05:28,202
è che vi conoscete a malapena.
61
00:05:33,624 --> 00:05:35,418
Sergio verrà a vivere con me.
62
00:05:37,170 --> 00:05:38,171
Come, scusa?
63
00:05:44,052 --> 00:05:46,971
- Sergio verrà a vivere con me.
- Ma davvero?
64
00:05:47,055 --> 00:05:48,222
E perché mai?
65
00:05:49,349 --> 00:05:51,059
Cosa puoi dargli tu di più?
66
00:05:51,142 --> 00:05:55,104
Pensi che lascerei crescere mio fratello
come sono cresciuto io?
67
00:05:55,188 --> 00:06:01,027
Smettila di parlare della tua infanzia
come se fosse una tragedia.
68
00:06:01,110 --> 00:06:03,529
A 11 anni guadagnavi più di tutta Cadice.
69
00:06:03,613 --> 00:06:07,992
- Non voglio che stia con Tito.
- È suo zio. Perché non dovrebbe?
70
00:06:10,286 --> 00:06:14,373
Vado a Madrid e parlo con un avvocato.
Sergio verrà a vivere con me.
71
00:07:18,020 --> 00:07:19,063
Salute!
72
00:07:33,119 --> 00:07:37,081
Micky, so che odi parlare di affari
prima dei concerti,
73
00:07:37,165 --> 00:07:39,125
ma è necessario. Dobbiamo fermar...
74
00:07:39,208 --> 00:07:43,337
Senti, io sono già stato in vacanza.
Ora facciamo il tour e basta.
75
00:07:43,421 --> 00:07:45,923
Certo, ma io e Joe non ci siamo fermati.
76
00:07:46,007 --> 00:07:48,801
Non ci siamo sbattuti 30 russe
nel Mediterraneo.
77
00:07:51,053 --> 00:07:52,221
Erano svedesi.
78
00:07:53,514 --> 00:07:54,599
Sei un coglione.
79
00:07:57,643 --> 00:07:58,644
Facciamo così:
80
00:07:59,187 --> 00:08:01,689
potrai andare in vacanza dopo il tour.
81
00:08:03,524 --> 00:08:06,944
Micky, abbiamo guadagnato
quasi 90 milioni con il tour.
82
00:08:07,612 --> 00:08:09,030
Quand'è che ti fermerai?
83
00:08:09,655 --> 00:08:10,656
Mai.
84
00:08:19,248 --> 00:08:20,500
Sì!
85
00:09:25,648 --> 00:09:28,317
Insomma, per noi niente vacanze.
86
00:09:29,026 --> 00:09:30,653
Perché sei così sorpreso?
87
00:09:31,529 --> 00:09:33,698
Dovresti esserci abituato, ormai.
88
00:09:34,865 --> 00:09:36,200
- Tutto bene?
- Sì.
89
00:09:36,284 --> 00:09:37,118
Bene.
90
00:09:37,201 --> 00:09:39,036
Non vedi che è sempre così?
91
00:09:39,662 --> 00:09:42,206
Che si fottano tutti,
purché stia bene lui.
92
00:09:42,290 --> 00:09:44,834
- Joe, così esageri.
- Perché?
93
00:09:45,459 --> 00:09:47,545
Noi non andiamo nemmeno a Toluca.
94
00:09:48,170 --> 00:09:50,881
Lui, invece, vola in Grecia sul Concorde.
95
00:09:52,633 --> 00:09:55,428
Sono cinque anni
che nessuno vola sul Concorde.
96
00:09:56,512 --> 00:09:57,930
Ma lui sì. Scommettiamo?
97
00:09:58,014 --> 00:10:00,641
Ok, ma forse dimentichi che è il tuo capo.
98
00:10:00,725 --> 00:10:04,979
E se lui vuole continuare il tour,
così sia. E adesso basta, per favore.
99
00:10:05,062 --> 00:10:06,814
- No, aspetta.
- Oh, Gesù.
100
00:10:06,897 --> 00:10:08,816
Se non possiamo andare in ferie,
101
00:10:09,317 --> 00:10:11,319
almeno fissiamo altri concerti.
102
00:10:12,320 --> 00:10:14,655
- Per fare più soldi.
- Non possiamo.
103
00:10:14,739 --> 00:10:18,117
Vuole registrare l'album tra un mese,
non c'è tempo.
104
00:10:18,200 --> 00:10:20,703
Niente più concerti, bello. Ok?
105
00:10:21,245 --> 00:10:23,331
Forza, mettiamoci all'opera.
106
00:10:23,414 --> 00:10:25,499
- Viva la positività.
- Grazie.
107
00:10:35,092 --> 00:10:36,427
Ci vediamo in Messico.
108
00:10:37,887 --> 00:10:40,765
Posso restare, se vuoi. Non è un problema.
109
00:10:41,307 --> 00:10:42,391
Ci vediamo presto.
110
00:11:06,082 --> 00:11:08,584
- Scusi per l'attesa.
- Non fa niente.
111
00:11:12,880 --> 00:11:14,006
Il suo manager
112
00:11:14,632 --> 00:11:19,136
voleva che gli dessi tutte le informazioni
che avevo raccolto finora.
113
00:11:20,054 --> 00:11:21,972
Sono stato molto chiaro
114
00:11:22,056 --> 00:11:26,894
circa il fatto che questa era,
ed è ancora, un'indagine in corso.
115
00:11:27,895 --> 00:11:28,896
Ma certo.
116
00:11:28,979 --> 00:11:30,314
La donna della banca
117
00:11:31,607 --> 00:11:32,608
non era lei.
118
00:11:34,110 --> 00:11:35,111
Mi dispiace.
119
00:12:03,723 --> 00:12:05,266
Secondo le nostre fonti,
120
00:12:07,268 --> 00:12:10,062
questa donna si chiama Alma Ferré.
121
00:12:11,147 --> 00:12:14,150
Ha usato il passaporto di sua madre
per accedere
122
00:12:14,733 --> 00:12:17,069
a uno dei suoi conti il mese scorso.
123
00:12:19,655 --> 00:12:20,698
Non la conosco.
124
00:12:24,285 --> 00:12:26,704
Questa è solo una pista, sig. Gallego.
125
00:12:28,456 --> 00:12:30,291
Non perda la speranza.
126
00:12:32,835 --> 00:12:34,420
Questa l'ho già sentita.
127
00:12:39,049 --> 00:12:40,509
Lavoro per il Mossad.
128
00:12:41,302 --> 00:12:42,511
La troverò.
129
00:12:43,262 --> 00:12:44,388
Mi creda.
130
00:12:53,481 --> 00:12:54,774
Buongiorno.
131
00:12:54,857 --> 00:12:57,067
Ciao, Dulce. Tutto bene?
132
00:12:58,068 --> 00:13:00,529
- Buongiorno. Ciao, Lety.
- Buongiorno.
133
00:13:00,613 --> 00:13:04,408
- Che casino.
- Lo so, stiamo ancora sistemando tutto.
134
00:13:04,492 --> 00:13:06,702
Dovreste aver già finito.
135
00:13:07,411 --> 00:13:09,121
- Un caffè?
- Sì, grazie.
136
00:13:09,205 --> 00:13:11,040
- Avanti.
- È permesso?
137
00:13:11,123 --> 00:13:11,957
Prego.
138
00:13:12,500 --> 00:13:14,627
Ho una pessima notizia.
139
00:13:18,172 --> 00:13:19,173
Ovvero?
140
00:13:20,257 --> 00:13:21,467
Non sto per morire.
141
00:13:21,550 --> 00:13:23,093
Sei uno stronzo.
142
00:13:23,928 --> 00:13:25,304
Davvero uno stronzo!
143
00:13:25,971 --> 00:13:27,848
Quindi, niente chemioterapia?
144
00:13:27,932 --> 00:13:29,642
- No.
- Tutto qui?
145
00:13:32,061 --> 00:13:34,814
Il medico dice che basterà l'intervento.
146
00:13:34,897 --> 00:13:37,316
- E poi?
- Che dovrei smettere di fumare.
147
00:13:37,399 --> 00:13:41,820
- Allora perché lo stai facendo?
- Smetterò dopo l'intervento.
148
00:13:41,904 --> 00:13:44,240
O quando finiremo con questo trasloco.
149
00:13:44,323 --> 00:13:47,034
- Abbiamo fatto progressi.
- Ma se è un casino!
150
00:13:47,117 --> 00:13:50,829
Sembra un cantiere,
non possiamo ricevere in questo ufficio.
151
00:13:50,913 --> 00:13:53,082
- Oh, Gesù!
- Ascolta.
152
00:13:53,165 --> 00:13:55,125
Come va con la nuova assunzione?
153
00:13:55,209 --> 00:13:57,294
Perché insisti tanto al riguardo?
154
00:13:57,378 --> 00:14:01,173
Perché voglio aiuto, più gente.
Guarda questo ufficio.
155
00:14:01,257 --> 00:14:05,094
E poi, mi serve un promoter
che lavori qui con noi e fuori.
156
00:14:05,177 --> 00:14:07,596
E voglio i colloqui questa settimana, ok?
157
00:14:07,680 --> 00:14:10,099
- Perfetto, inizierò a cercare.
- Ottimo.
158
00:14:12,226 --> 00:14:13,978
- Questo è mio.
- Sì.
159
00:14:16,105 --> 00:14:17,106
Hugo.
160
00:14:19,900 --> 00:14:21,110
È una bella notizia.
161
00:14:23,320 --> 00:14:24,238
Grazie.
162
00:14:30,995 --> 00:14:31,996
Ascoltami bene.
163
00:14:32,955 --> 00:14:35,875
Sei cento volte più bravo
di tutti questi ragazzi.
164
00:14:37,084 --> 00:14:40,671
Pensa a tuo fratello e a tuo padre, Killo.
165
00:14:41,171 --> 00:14:44,383
Sei un Gallego, il figlio di Luis Rey.
166
00:14:45,885 --> 00:14:47,970
Sprizzi arte da tutti i pori, ok?
167
00:14:49,722 --> 00:14:50,723
Sergio.
168
00:14:51,932 --> 00:14:54,852
Ora va'
e mostra loro tutto ciò che sai fare.
169
00:14:55,603 --> 00:14:56,520
Coraggio.
170
00:15:27,968 --> 00:15:30,638
Mi spiace,
ma il bambino appartiene a Matilde.
171
00:15:30,721 --> 00:15:33,474
- " Appartiene"? È mio fratello.
- Sì, lo so.
172
00:15:33,557 --> 00:15:37,269
Ma tuo padre ha deciso così,
e non c'è molto che possiamo fare.
173
00:15:38,812 --> 00:15:41,565
Non posso fare niente
per prenderlo con me?
174
00:15:41,649 --> 00:15:44,443
Lo zio
ha una cattiva influenza sul bambino, no?
175
00:15:44,526 --> 00:15:45,527
Pessima.
176
00:15:46,236 --> 00:15:47,905
Ecco, ho bisogno di prove.
177
00:15:47,988 --> 00:15:51,450
Mi serve qualcosa su cui lavorare
per poterti aiutare.
178
00:15:52,493 --> 00:15:53,577
Dammi qualcosa.
179
00:15:55,621 --> 00:15:57,247
José, pensaci bene. Guarda.
180
00:15:57,331 --> 00:16:01,919
È un bel posto in un'ottima posizione.
Non ha neanche ancora un nome.
181
00:16:03,045 --> 00:16:06,382
Non saprei.
Il Perù non è dietro l'angolo, Aurelio.
182
00:16:06,465 --> 00:16:08,175
Vienimi incontro, però.
183
00:16:08,258 --> 00:16:11,178
Siamo in Colombia,
non in Messico. Pensaci su.
184
00:16:11,261 --> 00:16:14,765
- Sì, lo so che è più vicino.
- Allora che problema c'è?
185
00:16:14,848 --> 00:16:17,184
Oggi è il nostro ultimo concerto qui.
186
00:16:17,267 --> 00:16:18,769
- Ok.
- Non saprei...
187
00:16:19,353 --> 00:16:21,897
Dubito che il capo voglia fissarne un altro.
188
00:16:22,940 --> 00:16:25,401
A meno che l'offerta non valga la pena.
189
00:16:27,444 --> 00:16:29,238
Di che cifra parliamo?
190
00:16:33,867 --> 00:16:36,078
- Siete in ritardo.
- Ci sbrighiamo.
191
00:16:39,373 --> 00:16:41,500
- Dieci.
- Dieci?
192
00:16:44,545 --> 00:16:46,588
Aurelio, non farmi perdere tempo.
193
00:16:46,672 --> 00:16:49,049
Quanto pensi che valga
un concerto di Luis Miguel?
194
00:16:55,055 --> 00:16:56,098
Otto.
195
00:17:01,937 --> 00:17:03,355
Solo perché sono di buon umore.
196
00:17:06,942 --> 00:17:09,570
Non ti lamentavi di essere stanco?
197
00:17:13,031 --> 00:17:16,326
È solo un altro concerto,
non è come correre un Ironman.
198
00:17:16,410 --> 00:17:19,288
Mi pare ovvio
che non gestisci tu la sua agenda.
199
00:17:19,913 --> 00:17:21,915
Che vuoi dire? Che lavoro poco?
200
00:17:21,999 --> 00:17:25,043
Che gli do solo tacos di gamberi
tra una canzone e l'altra?
201
00:17:25,127 --> 00:17:28,130
Joe, basta così. Smettila.
202
00:17:29,214 --> 00:17:31,967
Non abbiamo mai suonato lì,
non sono convinto.
203
00:17:32,051 --> 00:17:36,180
Se non è un posto di prima classe,
non ci esibiremo. Questione chiusa.
204
00:17:36,263 --> 00:17:37,264
Certo.
205
00:17:42,269 --> 00:17:44,396
Ma non ti ho detto quanto offrono.
206
00:17:46,732 --> 00:17:47,566
Non m'importa.
207
00:17:50,652 --> 00:17:53,113
Perché sei così stronzo? Eh?
208
00:17:53,906 --> 00:17:58,577
Facciamo così:
datti una calmata e ne riparliamo dopo.
209
00:18:03,081 --> 00:18:07,169
Mauricio, ti chiedo solo
di pensarci almeno un secondo.
210
00:18:08,712 --> 00:18:12,299
Perché l'offerta vale davvero la pena.
Senti qua.
211
00:18:15,177 --> 00:18:17,012
E va bene, dimmi.
212
00:18:22,267 --> 00:18:23,393
Sei milioni.
213
00:18:26,730 --> 00:18:27,981
Per un solo concerto.
214
00:18:33,487 --> 00:18:34,488
Cazzo.
215
00:18:41,411 --> 00:18:43,622
- Sono tanti soldi.
- Sì, niente male.
216
00:18:45,040 --> 00:18:46,041
Sei sicuro?
217
00:18:49,795 --> 00:18:52,673
Allora ne parleremo con Micky, ok?
218
00:18:53,841 --> 00:18:54,925
Vado a chiamarlo.
219
00:18:59,888 --> 00:19:02,140
E non riuscivo a tirare via la gamba.
220
00:19:02,224 --> 00:19:03,934
CITTÀ DEL MESSICO, 1992
221
00:19:04,017 --> 00:19:05,769
È fantastico, Patricio.
222
00:19:07,980 --> 00:19:09,022
Ma comunque,
223
00:19:10,274 --> 00:19:12,651
veniamo a quello per cui sei qui.
224
00:19:13,360 --> 00:19:16,363
Due lauree magistrali conseguite a Boston.
225
00:19:17,030 --> 00:19:20,284
E tanta esperienza.
Il tuo curriculum è notevole.
226
00:19:20,367 --> 00:19:22,911
Lo sarebbe se cercassimo un traduttore.
227
00:19:25,664 --> 00:19:26,540
Un momento.
228
00:19:27,708 --> 00:19:29,960
- Non dirmi che tifi il River.
- Sì.
229
00:19:30,043 --> 00:19:31,587
- Certo.
- Che peccato.
230
00:19:31,670 --> 00:19:33,672
No.
231
00:19:33,755 --> 00:19:36,175
Se la pensi così, parti male, Patricio.
232
00:19:36,258 --> 00:19:39,261
Nominami un solo calciatore bravo
di quella squadra.
233
00:19:39,344 --> 00:19:42,014
Ne potrei nominare 100. Beto Alonso.
234
00:19:42,097 --> 00:19:44,141
Beto Alonso è sopravvalutato.
235
00:19:44,224 --> 00:19:46,435
Beto Alonso sarebbe sopravvalutato?
236
00:19:46,518 --> 00:19:49,563
Francescoli, Onega, Labruna...
237
00:19:49,646 --> 00:19:52,065
Dimmi un buon giocatore del Boca, allora.
238
00:19:53,442 --> 00:19:54,693
Ángel Clemente Rojas.
239
00:19:54,776 --> 00:19:58,197
Rojitas? No, dai, non scherzare.
240
00:19:58,739 --> 00:20:05,704
No. Comunque, tanto per essere chiari,
non assumeremo mai un tifoso del Boca.
241
00:20:05,787 --> 00:20:09,791
Grazie di essere venuto,
è stato un piacere. Sarà per la prossima.
242
00:20:09,875 --> 00:20:13,003
Perché parlare di calcio
se tanto hai ragione tu?
243
00:20:13,086 --> 00:20:14,838
Hugo, mi ha chiamato René.
244
00:20:14,922 --> 00:20:17,341
Sappiamo che hai lavorato anche con René.
245
00:20:17,883 --> 00:20:19,551
Spero non sia un problema.
246
00:20:19,635 --> 00:20:24,264
In realtà, aver lavorato con lui
è peggio che tifare il Boca.
247
00:20:26,016 --> 00:20:30,270
Non ti faccio perdere altro tempo.
Sai di cosa sono capace, hai il mio CV
248
00:20:30,354 --> 00:20:33,357
e per me sarebbe un onore
lavorare per Luis Miguel.
249
00:20:33,440 --> 00:20:34,816
E per te, ovviamente.
250
00:20:36,109 --> 00:20:39,738
Allora, ci risentiamo
o devo firmare subito il contratto?
251
00:20:40,739 --> 00:20:43,951
- Grazie di essere venuto.
- È stato un piacere.
252
00:20:44,034 --> 00:20:46,078
- Chiudo la porta.
- Sì, grazie.
253
00:20:52,125 --> 00:20:53,210
Allora?
254
00:20:54,294 --> 00:20:55,671
Assumiamo Mestre?
255
00:20:58,715 --> 00:20:59,800
Fammici pensare.
256
00:21:01,385 --> 00:21:03,553
Sono sicuri che non fosse la mamma?
257
00:21:03,637 --> 00:21:05,264
Sì, Alex. Sicurissimi.
258
00:21:06,223 --> 00:21:08,600
Le foto dimostrano che è un'altra donna.
259
00:21:09,810 --> 00:21:10,811
Guarda.
260
00:21:16,483 --> 00:21:17,484
Cavolo, Micky.
261
00:21:18,860 --> 00:21:21,488
- Che c'è?
- Questa signora è la vicina.
262
00:21:22,656 --> 00:21:23,949
La vicina di chi?
263
00:21:24,533 --> 00:21:27,536
Giusto, non lo sai.
Non sei mai stato lì. È María.
264
00:21:27,619 --> 00:21:32,249
- La governante dei vicini a Las Matas.
- No, mi hanno detto un altro nome.
265
00:21:32,332 --> 00:21:35,752
Beh, sono fuori di testa.
Magari ha cambiato nome, chissà.
266
00:21:35,836 --> 00:21:38,588
Ma ti giuro su Dio che questa è María.
267
00:21:45,971 --> 00:21:48,807
Perché ha preso i soldi
dal conto della mamma?
268
00:21:48,890 --> 00:21:49,975
Non lo so.
269
00:21:50,809 --> 00:21:53,312
Ma se ha il suo passaporto, saprà dov'è.
270
00:21:53,895 --> 00:21:56,064
Forse le dà i soldi e la protegge.
271
00:21:56,857 --> 00:21:59,276
Dobbiamo scoprire dov'è e parlarle.
272
00:22:00,652 --> 00:22:04,573
Tu va' con Sergio. Io chiamo l'agente
e vedo cosa possiamo fare.
273
00:22:07,034 --> 00:22:08,744
Un passo alla volta, Alexito.
274
00:22:09,453 --> 00:22:10,662
Un passo alla volta.
275
00:22:13,040 --> 00:22:14,583
Vediamo se ho capito bene.
276
00:22:15,792 --> 00:22:20,255
Prima ti licenzi e ora ti aspetti
che ti aiuti a trovare un nuovo lavoro?
277
00:22:20,339 --> 00:22:24,384
Chi vuoi che lavori con Luis Miguel?
Io o un estraneo?
278
00:22:24,468 --> 00:22:28,764
Invece di offrire il lavoro a Mestre,
potrei aumentarti lo stipendio.
279
00:22:29,348 --> 00:22:31,350
Ma io non voglio più lavorare qui.
280
00:22:32,768 --> 00:22:34,352
Grazie tante, eh.
281
00:22:34,436 --> 00:22:36,688
Offri a Mestre il lavoro a Monterrey.
282
00:22:37,189 --> 00:22:40,067
- Lo conosco, non è un idiota.
- Ah, no?
283
00:22:41,109 --> 00:22:43,862
In tal caso, lo assumerò immediatamente.
284
00:22:43,945 --> 00:22:46,782
Tu assumilo e io mi occuperò il resto.
285
00:22:47,741 --> 00:22:50,869
A te conviene
che io lavori alla Publishow con Hugo.
286
00:22:54,706 --> 00:22:56,124
Aiutami ad aiutarti.
287
00:23:01,171 --> 00:23:02,380
Dov'è Micky?
288
00:23:02,464 --> 00:23:06,593
È molto impegnato, ma arriverà presto.
289
00:23:07,511 --> 00:23:10,222
La nonna ti ha detto che girerò uno spot?
290
00:23:11,807 --> 00:23:13,683
- Come sarebbe a dire?
- Già.
291
00:23:13,767 --> 00:23:15,852
E chi ti ha dato il permesso?
292
00:23:15,936 --> 00:23:19,731
È per un gioco da tavolo,
quello delle pulci, presente?
293
00:23:20,273 --> 00:23:21,483
E canterò anche.
294
00:23:21,983 --> 00:23:23,110
Canterai?
295
00:23:23,985 --> 00:23:26,738
- Non capisco. Perché canterai?
- Che c'è?
296
00:23:27,739 --> 00:23:29,116
Non sei contento, Alex?
297
00:23:30,325 --> 00:23:32,744
Sergio ha incantato tutti ai provini.
298
00:23:33,412 --> 00:23:37,499
A quel punto, è stato facile
fargli ottenere un'intervista in TV.
299
00:23:38,625 --> 00:23:40,418
Gliel'hai fatta ottenere tu?
300
00:23:40,502 --> 00:23:42,337
Certo che sì, chi altri?
301
00:23:43,422 --> 00:23:44,756
Vuoi restare per cena?
302
00:23:45,298 --> 00:23:47,384
- Volentieri.
- Ottimo, siediti.
303
00:23:47,884 --> 00:23:50,512
È di cipolla, come piace a te.
Dai, tesoro.
304
00:23:50,595 --> 00:23:51,763
Grazie, nonna.
305
00:23:53,515 --> 00:23:55,892
Ehi, com'è andato il provino, Sergiño?
306
00:23:55,976 --> 00:23:58,687
- Benissimo.
- Stappo del vino per festeggiare.
307
00:24:03,692 --> 00:24:05,026
Promette bene.
308
00:24:06,445 --> 00:24:11,491
Pare che María Carrasco viva qui a Madrid.
Faccio dei controlli con la mia squadra.
309
00:24:11,575 --> 00:24:13,410
- La richiamo.
- No...
310
00:24:13,493 --> 00:24:15,328
Mi dia subito il suo indirizzo.
311
00:24:16,163 --> 00:24:18,707
Mi serve il suo indirizzo. È urgente.
312
00:24:19,207 --> 00:24:21,501
Ce ne occupiamo noi, sig. Gallego.
313
00:24:22,836 --> 00:24:26,590
Ascolti, questa donna era la mia vicina.
Con me parlerà.
314
00:24:27,632 --> 00:24:31,219
Non può sapere se sia dalla sua parte.
È troppo rischioso.
315
00:24:32,053 --> 00:24:34,764
Mi spiace, ma è urgente.
Mi dia l'indirizzo.
316
00:24:34,848 --> 00:24:36,516
Ok, glielo detto.
317
00:24:50,572 --> 00:24:52,949
Vedremo, ma non porterò le ragazze.
318
00:24:53,658 --> 00:24:56,244
- Perché no?
- Mio caro Lalo Mestre.
319
00:24:56,328 --> 00:24:57,829
- Pato.
- Come stai?
320
00:24:57,913 --> 00:24:59,581
- Bene.
- Non scomodarti.
321
00:24:59,664 --> 00:25:01,791
- Che bello vederti.
- Che succede?
322
00:25:01,875 --> 00:25:03,418
Guarda cosa ti ho portato.
323
00:25:03,502 --> 00:25:04,503
Vediamo.
324
00:25:04,586 --> 00:25:06,463
- Marianuca.
- Ciao, caro.
325
00:25:07,297 --> 00:25:09,716
- Come stai?
- Bene, e tu?
326
00:25:09,799 --> 00:25:11,092
Sei sempre stupenda.
327
00:25:11,176 --> 00:25:13,845
- Grazie.
- I tuoi come stanno?
328
00:25:14,429 --> 00:25:18,225
Benissimo. Mia madre ha visto la tua
per la partita a poker.
329
00:25:18,308 --> 00:25:22,020
Me l'ha detto. Quelle donne
sono pericolose, al tavolo da gioco.
330
00:25:22,103 --> 00:25:23,313
Non cambiano mai.
331
00:25:24,689 --> 00:25:28,527
E queste piccoline
devono essere Sofía e Renata.
332
00:25:28,610 --> 00:25:30,570
Le più belle del circolo.
333
00:25:32,072 --> 00:25:34,199
Congratulazioni, Lalo, amico mio.
334
00:25:35,075 --> 00:25:38,703
È bello che accetti
l'offerta di lavoro della WEA a Monterrey.
335
00:25:38,787 --> 00:25:40,288
È un'ottima posizione.
336
00:25:41,790 --> 00:25:45,877
- A Monterrey? Non lo sapevo.
- Tutti vogliono assumere tuo marito.
337
00:25:45,961 --> 00:25:46,962
Immagino.
338
00:25:48,338 --> 00:25:51,758
Sì, ecco, te l'avrei detto presto.
339
00:25:51,841 --> 00:25:54,636
Beh, io vi lascio
e torno a giocare a golf,
340
00:25:54,719 --> 00:25:58,557
ma buona fortuna, Lalo.
Ti auguro il meglio, andrai alla grande.
341
00:25:58,640 --> 00:26:01,351
- Ciao, Marianuca.
- Ciao.
342
00:26:01,935 --> 00:26:03,770
Monterrey? Cos'è questa novità?
343
00:26:04,354 --> 00:26:06,439
Julieta, non giocare col cibo.
344
00:26:07,857 --> 00:26:10,151
Non siamo stati a Lima l'anno scorso?
345
00:26:10,235 --> 00:26:12,362
No, due anni fa.
346
00:26:12,946 --> 00:26:16,199
Beh, non importa,
possiamo andarci l'estate prossima.
347
00:26:16,783 --> 00:26:19,911
Vediamo, tra una settimana cosa abbiamo?
348
00:26:20,579 --> 00:26:22,956
- L'album di big band, Navidades.
- Sì.
349
00:26:23,039 --> 00:26:24,124
Vero?
350
00:26:24,207 --> 00:26:26,376
Non è un problema, ce la faremo.
351
00:26:26,459 --> 00:26:27,961
È solo un altro concerto.
352
00:26:28,044 --> 00:26:31,798
Ma in un forum sconosciuto
con un contratto dell'ultimo minuto.
353
00:26:32,382 --> 00:26:33,675
Non dimentichiamolo.
354
00:26:33,758 --> 00:26:36,595
Micky, i musicisti sono distrutti.
355
00:26:36,678 --> 00:26:40,807
Sarai il primo cantante messicano
a esibirsi in quel forum.
356
00:26:42,267 --> 00:26:46,062
In effetti, è talmente nuovo
che non ha neanche ancora un nome.
357
00:26:46,646 --> 00:26:47,564
Senti qua.
358
00:26:48,440 --> 00:26:49,816
Il Foro Sol.
359
00:26:49,899 --> 00:26:52,736
E dai, esiste già un Foro Sol.
360
00:26:52,819 --> 00:26:55,155
Il Forum Luis Miguel, allora.
361
00:26:55,238 --> 00:26:56,990
Ma comunque non importa.
362
00:26:57,073 --> 00:27:00,243
Ciò che conta
è che potrai scegliere tu il nome.
363
00:27:05,123 --> 00:27:06,666
D'accordo, lo faccio.
364
00:27:07,417 --> 00:27:09,044
Ma devono pagare il doppio.
365
00:27:11,546 --> 00:27:13,214
Non pagheranno il doppio.
366
00:27:14,966 --> 00:27:18,303
Pagheranno quattro volte
quel che ti pagano oggi.
367
00:27:18,386 --> 00:27:19,387
Quattro.
368
00:27:20,388 --> 00:27:23,266
- È un affare.
- Sei milioni di dollari.
369
00:27:26,645 --> 00:27:28,480
Verifica che sia tutto a posto.
370
00:27:29,314 --> 00:27:30,315
Contaci.
371
00:28:22,784 --> 00:28:24,661
María.
372
00:28:25,286 --> 00:28:26,413
Ti ricordi di me?
373
00:28:28,415 --> 00:28:29,833
Cosa sai di mia madre?
374
00:28:31,751 --> 00:28:33,128
Di Marcela?
375
00:28:33,211 --> 00:28:36,381
Non la sento
da quando non lavoro più a Las Matas.
376
00:28:38,133 --> 00:28:39,175
Sei sicura?
377
00:28:40,093 --> 00:28:44,013
Perché ho delle prove
che risalgono a meno di un anno fa.
378
00:28:45,140 --> 00:28:48,435
Hai ritirato dei soldi in banca
usando il suo passaporto.
379
00:28:48,518 --> 00:28:49,811
- No.
- María.
380
00:28:50,728 --> 00:28:53,314
O mi dici dov'è o chiamo la polizia.
381
00:28:54,023 --> 00:28:56,109
Non è della polizia che ho paura.
382
00:28:57,527 --> 00:28:58,736
E di chi, allora?
383
00:29:20,550 --> 00:29:21,926
Che hai fatto, Micky?
384
00:29:29,726 --> 00:29:31,644
Cos'è successo? Stai bene?
385
00:29:33,855 --> 00:29:34,856
Micky.
386
00:29:36,357 --> 00:29:37,442
Va tutto bene?
387
00:29:39,694 --> 00:29:40,695
Micky.
388
00:29:42,280 --> 00:29:43,281
Cos'è successo?
389
00:29:44,491 --> 00:29:45,533
È stato Tito.
390
00:29:47,785 --> 00:29:48,786
Cosa?
391
00:29:50,955 --> 00:29:52,499
Che figlio di puttana.
392
00:29:57,295 --> 00:29:58,630
Cos'ha detto María?
393
00:30:01,174 --> 00:30:02,592
Lui la sta corrompendo.
394
00:30:05,512 --> 00:30:06,679
È stato lui
395
00:30:07,805 --> 00:30:10,308
a darle il passaporto per andare in banca.
396
00:30:32,121 --> 00:30:33,665
Quel giorno a Las Matas...
397
00:30:45,885 --> 00:30:47,178
Oh, Alex...
398
00:30:48,805 --> 00:30:51,015
- Quando?
- Cosa?
399
00:30:52,892 --> 00:30:56,312
Quando ha sentito delle urla.
400
00:30:59,816 --> 00:31:01,693
Quel giorno a Las Matas.
401
00:31:02,610 --> 00:31:04,320
Quando lei è venuta da noi,
402
00:31:05,822 --> 00:31:07,365
Tito ha aperto la porta
403
00:31:09,075 --> 00:31:11,911
con la camicia sporca di sangue.
404
00:31:42,817 --> 00:31:44,944
Dobbiamo parlare con quel bastardo.
405
00:31:45,486 --> 00:31:46,905
- Capito?
- Va bene.
406
00:31:47,697 --> 00:31:48,698
Ehi.
407
00:31:49,407 --> 00:31:51,409
Dobbiamo portare Sergio via da lì.
408
00:31:59,626 --> 00:32:01,628
- Benvenuto, Tito.
- Ciao, come va?
409
00:32:01,711 --> 00:32:02,670
Benissimo.
410
00:32:02,754 --> 00:32:05,715
Come sapete,
lui è il cugino di Luisito Rey.
411
00:32:05,798 --> 00:32:08,968
E alla nostra sinistra
c'è Sergio Gallego Basteri.
412
00:32:09,052 --> 00:32:10,345
Vieni qui, dai.
413
00:32:10,428 --> 00:32:12,847
Avvicinati. Siediti sulle mie ginocchia.
414
00:32:14,474 --> 00:32:17,644
- È tua nonna a badare a te, vero, Sergio?
- Sì.
415
00:32:18,227 --> 00:32:20,730
E ti ricordi di tuo fratello, Luis Miguel?
416
00:32:21,272 --> 00:32:22,690
Sì, l'ho visto da poco.
417
00:32:23,983 --> 00:32:26,319
Tuo zio dice che canterai una canzone.
418
00:32:26,402 --> 00:32:27,403
- Beh...
- Sì.
419
00:32:27,487 --> 00:32:28,947
Canta come un angelo.
420
00:32:29,447 --> 00:32:31,449
Davvero? Bene, sentiamo.
421
00:32:31,532 --> 00:32:33,785
Forza, Sergio, cantaci questa canzone.
422
00:33:07,694 --> 00:33:11,114
Mi sembra evidente
che lo sfrutteranno fino all'osso.
423
00:33:11,656 --> 00:33:13,825
Sergio non può stare con Tito.
424
00:33:14,409 --> 00:33:16,703
Non sembra a disagio vicino a lui.
425
00:33:16,786 --> 00:33:22,000
Forse è un po' agitato perché è in TV,
ma non sembra che sia stato costretto.
426
00:33:22,667 --> 00:33:23,501
Senti,
427
00:33:24,127 --> 00:33:25,920
io voglio portarlo in Messico.
428
00:33:26,504 --> 00:33:30,049
Mi spiace, ma non è sufficiente
come prova di maltrattamento.
429
00:33:30,133 --> 00:33:32,719
Vorrei aiutarvi, ma questo non basta.
430
00:33:33,720 --> 00:33:37,265
Scusi il disturbo, avvocato,
ma c'è una telefonata per lei.
431
00:33:37,348 --> 00:33:38,433
Vogliate scusarmi.
432
00:33:44,564 --> 00:33:47,400
- Dobbiamo trovare un altro avvocato.
- No.
433
00:33:50,028 --> 00:33:51,654
Dobbiamo cambiare piano.
434
00:33:56,659 --> 00:33:59,704
Beh, spero che lavoreremo bene insieme.
435
00:34:00,246 --> 00:34:01,247
Ecco qua.
436
00:34:05,710 --> 00:34:07,128
Questo è il tuo ufficio.
437
00:34:07,211 --> 00:34:10,298
Signorine,
ora il sig. Robles lavora con noi.
438
00:34:10,381 --> 00:34:13,509
Lasciamo a lui quest'ufficio, grazie.
439
00:34:14,552 --> 00:34:15,636
Scusate.
440
00:34:16,262 --> 00:34:17,263
Grazie.
441
00:34:17,346 --> 00:34:20,600
Quest'ufficio non è il massimo,
ma direi che può...
442
00:34:20,683 --> 00:34:24,312
Ci mancherebbe, è perfetto.
Va benissimo. Grazie, Hugo.
443
00:34:24,395 --> 00:34:26,105
- Buona fortuna.
- Grazie.
444
00:34:26,773 --> 00:34:28,775
- Goditelo.
- Grazie. Davvero.
445
00:34:37,492 --> 00:34:39,243
No. Sono d'accordo.
446
00:34:40,453 --> 00:34:42,789
Perché non ne parliamo di persona?
447
00:34:44,540 --> 00:34:45,875
Tra un'ora? Perfetto.
448
00:34:46,417 --> 00:34:47,835
Sì, a dopo.
449
00:34:47,919 --> 00:34:48,920
Grazie.
450
00:34:51,923 --> 00:34:55,176
Hai due ore per arrivare all'aeroporto.
Va bene?
451
00:34:56,427 --> 00:34:57,512
Sei sicuro?
452
00:34:58,346 --> 00:35:00,223
Certo. Mi fido di te.
453
00:35:02,183 --> 00:35:03,434
So che ce la farai.
454
00:35:06,437 --> 00:35:07,688
Buona fortuna, bello.
455
00:35:22,245 --> 00:35:25,665
- Hai detto alla nonna di questa gita?
- Sì, Sergiño.
456
00:35:26,499 --> 00:35:27,792
Ne abbiamo parlato.
457
00:35:29,752 --> 00:35:32,171
Ed è molto contenta che staremo insieme.
458
00:35:36,968 --> 00:35:38,136
Tu sei contento?
459
00:35:38,928 --> 00:35:40,221
- Sì.
- Fantastico.
460
00:35:40,721 --> 00:35:43,975
Va bene. Andiamo. Dai, su.
461
00:35:45,017 --> 00:35:46,018
Forza.
462
00:36:19,719 --> 00:36:21,804
Dai, Micky, è già partita la intro.
463
00:36:24,182 --> 00:36:27,894
Ci esibiamo solo nei forum migliori,
e questo fa schifo.
464
00:36:29,520 --> 00:36:32,356
Non succede nulla
se non canta all'Auditorio Nacional.
465
00:36:32,440 --> 00:36:37,445
Il punto è che se la sua carriera
dipendesse da te, canterebbe al karaoke.
466
00:36:37,528 --> 00:36:40,364
Certo, perché il suo successo
è tutto merito tuo.
467
00:36:40,448 --> 00:36:43,159
- Praticamente.
- Con la tua camicia da prete.
468
00:36:43,242 --> 00:36:44,368
- Andiamo.
- Micky.
469
00:36:52,251 --> 00:36:54,420
- Sbrigati.
- Provalo.
470
00:37:06,390 --> 00:37:09,518
- Grazie di essere venuto.
- Figurati, è un piacere.
471
00:37:09,602 --> 00:37:11,312
Volevi parlare di Sergio?
472
00:37:11,395 --> 00:37:15,566
È bello che tu voglia contribuire
alla sua carriera e aiutarmi a lanciarlo.
473
00:37:15,650 --> 00:37:18,027
Sergio è su un aereo diretto in Messico.
474
00:37:21,155 --> 00:37:24,533
- Con chi?
- Alejandro. L'ha portato via lui.
475
00:37:24,617 --> 00:37:26,452
Non lo rivedrai mai più.
476
00:37:29,914 --> 00:37:33,459
Senti, Micky,
Sergio deve stare con Matilde.
477
00:37:33,542 --> 00:37:36,963
Non ti permetterò di fare a mio fratello
ciò che tu e papà avete fatto a me.
478
00:37:37,046 --> 00:37:38,547
Neanche morto, cazzo.
479
00:37:39,340 --> 00:37:43,719
- Se l'hai preso, non c'è altro da dire...
- Oh, sì, invece.
480
00:37:46,013 --> 00:37:47,723
Parliamo di María Carrasco.
481
00:37:52,770 --> 00:37:55,356
- Non so chi sia.
- Non riconosci il nome?
482
00:37:55,439 --> 00:37:58,567
Non era lei
a badare alla casa dei vicini a Las Matas?
483
00:37:58,651 --> 00:38:00,945
La donna che hai corrotto e minacciato
484
00:38:01,028 --> 00:38:03,531
e a cui hai preso
il passaporto della mamma?
485
00:38:05,408 --> 00:38:07,576
No. Non ho idea di chi sia.
486
00:38:13,165 --> 00:38:16,961
Sta andando alla grande, da' il massimo.
Però devo dirtelo:
487
00:38:17,044 --> 00:38:20,464
sono stufo che Joe s'intrometta
in ciò che non gli compete.
488
00:38:20,965 --> 00:38:23,134
Non senti la gente? Sta impazzendo.
489
00:38:23,217 --> 00:38:24,218
Ma la musica...
490
00:38:24,719 --> 00:38:26,762
Non ti sembra un suono di merda?
491
00:38:26,846 --> 00:38:28,931
Sei un esperto di acustica, adesso?
492
00:38:29,432 --> 00:38:30,558
Va' in scena, va'.
493
00:39:02,339 --> 00:39:04,383
So che sai
494
00:39:06,552 --> 00:39:07,720
dov'è mia madre.
495
00:39:08,929 --> 00:39:10,765
No che non lo so, Micky.
496
00:39:11,432 --> 00:39:12,433
E va bene.
497
00:39:14,143 --> 00:39:15,603
Porca puttana!
498
00:39:15,686 --> 00:39:18,773
- Dov'è mia madre?
- Non lo so!
499
00:39:18,856 --> 00:39:21,692
So che lo sai, figlio di puttana.
500
00:39:22,777 --> 00:39:24,987
- Dov'è, bastardo?
- Micky, basta!
501
00:39:25,071 --> 00:39:27,990
- Non lo so.
- Avevi la camicia sporca di sangue!
502
00:39:28,616 --> 00:39:30,785
- Ti ammazzo!
- Non sono stato io!
503
00:39:30,868 --> 00:39:33,954
- Cosa le hai fatto?
- Basta! È stato tuo padre!
504
00:39:39,502 --> 00:39:41,504
Mi ha costretto a ricattare María!
505
00:39:42,296 --> 00:39:46,258
- A darle il suo passaporto, i suoi conti.
- Cos'ha fatto mio padre?
506
00:39:46,842 --> 00:39:48,886
- Cosa?
- È stato un incidente.
507
00:39:48,969 --> 00:39:50,179
Stavano litigando...
508
00:39:50,262 --> 00:39:52,515
- Cos'ha fatto? Dov'è mia madre?
- Lui...
509
00:39:52,598 --> 00:39:53,599
Vai a Las Matas!
510
00:39:53,682 --> 00:39:55,559
Vai a Las Matas e cercala!
511
00:39:55,643 --> 00:39:57,311
È stato un incidente, Micky.
512
00:40:01,357 --> 00:40:02,191
No.
513
00:40:03,442 --> 00:40:04,610
Non è possibile.
514
00:40:05,611 --> 00:40:06,862
Portiamolo fuori!
515
00:40:06,946 --> 00:40:08,364
Non è vero.
516
00:40:08,447 --> 00:40:09,949
Forza, facciamolo uscire!
517
00:40:11,992 --> 00:40:13,244
- Joe!
- Sì?
518
00:40:13,327 --> 00:40:14,745
Chiama un'ambulanza!
519
00:40:14,829 --> 00:40:15,788
Presto!
520
00:40:16,539 --> 00:40:18,290
Chiama un'ambulanza!
521
00:40:21,293 --> 00:40:22,711
Tutti fuori!
522
00:40:49,447 --> 00:40:52,658
Questo è un lavoro di finzione
basato sulle interviste con Luis Miguel,
523
00:40:52,741 --> 00:40:54,660
sul libro di Javier León Herrera
524
00:40:54,743 --> 00:40:57,246
e su fatti, articoli
e informazioni di pubblico dominio.
525
00:40:57,329 --> 00:40:59,623
Alcuni eventi,
personaggi e dialoghi sono fittizi.
526
00:40:59,707 --> 00:41:01,917
Ogni somiglianza è puramente casuale.
527
00:45:46,827 --> 00:45:51,665
Sottotitoli: Andrea Guarino