1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,011 --> 00:00:15,724 CADICE, SPAGNA 1992 3 00:00:22,147 --> 00:00:24,691 Amore, la messa inizia tra dieci minuti. 4 00:00:38,204 --> 00:00:39,956 - Dobbiamo andare. - Va bene. 5 00:00:46,046 --> 00:00:48,089 Posso fare qualcos'altro per te? 6 00:00:48,715 --> 00:00:49,799 No, grazie. 7 00:00:50,633 --> 00:00:53,428 Senti, dovresti andare con tuo padre. 8 00:00:55,430 --> 00:00:56,306 Cosa? 9 00:00:57,223 --> 00:00:58,558 Devo parlare con Hugo. 10 00:01:00,018 --> 00:01:02,228 Ci vediamo lì. Va bene? 11 00:01:23,917 --> 00:01:27,003 Dovevi lasciare che il Mossad completasse l'indagine! 12 00:01:27,086 --> 00:01:30,215 Abbiamo solo perso tempo e siamo al punto di partenza. 13 00:01:31,091 --> 00:01:33,468 Non so cosa dire. Volevo solo aiutarti. 14 00:01:33,551 --> 00:01:38,056 No. Non avevi il diritto di contattarli senza prima avvisarmi. 15 00:01:38,139 --> 00:01:42,519 L'hanno vista uscire da una banca meno di un anno fa. È una buona notizia. 16 00:01:43,561 --> 00:01:45,939 Non lo sarà finché non vedrò mia madre. 17 00:01:49,109 --> 00:01:52,362 La settimana prossima vedrai l'investigatore del Mossad. 18 00:01:54,030 --> 00:01:55,615 Non perdiamo la speranza. 19 00:01:58,952 --> 00:01:59,953 Andiamo. 20 00:02:12,257 --> 00:02:14,676 Preghiamo per il nostro fratello Luis Rey 21 00:02:14,759 --> 00:02:18,429 e per tutti i nostri cari che non ci sono più. 22 00:02:19,264 --> 00:02:20,640 Preghiamo il Signore. 23 00:02:21,432 --> 00:02:23,059 Ascoltaci, o Signore. 24 00:02:24,811 --> 00:02:28,690 Il Signore, che è luce splendente, 25 00:02:28,773 --> 00:02:32,819 illumina le nostre tenebre e ci guida verso la speranza 26 00:02:32,902 --> 00:02:36,406 finché non raggiungiamo il regno della luce eterna 27 00:02:36,489 --> 00:02:38,283 e della pace infinita. 28 00:02:43,371 --> 00:02:44,998 Siamo qui riuniti, oggi, 29 00:02:45,081 --> 00:02:49,752 per pregare per l'eterno riposo del nostro fratello Luis Rey, 30 00:02:49,836 --> 00:02:52,130 che il Signore ha chiamato a sé. 31 00:02:52,839 --> 00:02:55,300 Invochiamo la Sua misericordia infinita 32 00:02:55,842 --> 00:02:59,095 affinché possa raggiungere questo luogo di pace e luce. 33 00:03:01,055 --> 00:03:03,183 Preghiamo anche per la sua famiglia, 34 00:03:03,683 --> 00:03:08,188 perché la loro fede in Gesù Cristo risorto sia veramente di conforto. 35 00:03:27,165 --> 00:03:28,166 Ciao. 36 00:03:29,751 --> 00:03:31,920 - I miei soldi? - Te li abbiamo dati. 37 00:03:32,670 --> 00:03:34,422 - La metà. - Quanto pattuito. 38 00:03:35,089 --> 00:03:36,341 Ora voglio il doppio. 39 00:03:41,221 --> 00:03:43,181 Ti abbiamo già dato i soldi 40 00:03:43,765 --> 00:03:44,891 che ti dovevamo. 41 00:03:46,809 --> 00:03:51,397 Non avrai un centesimo di più per il resto della tua cazzo di vita. 42 00:03:56,945 --> 00:04:00,531 Ehi, Sergiño, devo andare a Madrid, ma ci vediamo presto, ok? 43 00:04:02,951 --> 00:04:03,952 Ehi. 44 00:04:05,495 --> 00:04:08,039 Prometto che saremo molto più vicini a te. 45 00:04:10,166 --> 00:04:11,334 Vieni qua. 46 00:04:20,510 --> 00:04:21,344 Micky? 47 00:04:23,513 --> 00:04:24,514 Possiamo parlare? 48 00:04:29,269 --> 00:04:31,771 Doc, puoi portarli via, per favore? 49 00:04:32,939 --> 00:04:33,940 Grazie. 50 00:04:43,908 --> 00:04:47,287 Avrei dovuto avvisarti che tuo padre era malato. 51 00:04:47,370 --> 00:04:49,330 Non c'è bisogno di scusarsi. 52 00:04:50,164 --> 00:04:53,751 Spero tu sappia che l'unica cosa che ho sempre voluto 53 00:04:54,294 --> 00:04:56,629 è prendermi cura della nostra famiglia. 54 00:05:01,259 --> 00:05:06,639 So che non sei venuto a trovare Sergio perché non volevi vedere tuo padre. 55 00:05:07,932 --> 00:05:11,311 Luis era mio figlio e mi mancherà sempre. 56 00:05:12,353 --> 00:05:13,438 Ma era 57 00:05:14,605 --> 00:05:18,192 un uomo molto difficile, non lo nego. 58 00:05:19,861 --> 00:05:23,239 Non è colpa tua se non sei stato vicino a tuo fratello. 59 00:05:24,157 --> 00:05:25,700 Ma la verità 60 00:05:26,409 --> 00:05:28,202 è che vi conoscete a malapena. 61 00:05:33,624 --> 00:05:35,418 Sergio verrà a vivere con me. 62 00:05:37,170 --> 00:05:38,171 Come, scusa? 63 00:05:44,052 --> 00:05:46,971 - Sergio verrà a vivere con me. - Ma davvero? 64 00:05:47,055 --> 00:05:48,222 E perché mai? 65 00:05:49,349 --> 00:05:51,059 Cosa puoi dargli tu di più? 66 00:05:51,142 --> 00:05:55,104 Pensi che lascerei crescere mio fratello come sono cresciuto io? 67 00:05:55,188 --> 00:06:01,027 Smettila di parlare della tua infanzia come se fosse una tragedia. 68 00:06:01,110 --> 00:06:03,529 A 11 anni guadagnavi più di tutta Cadice. 69 00:06:03,613 --> 00:06:07,992 - Non voglio che stia con Tito. - È suo zio. Perché non dovrebbe? 70 00:06:10,286 --> 00:06:14,373 Vado a Madrid e parlo con un avvocato. Sergio verrà a vivere con me. 71 00:07:18,020 --> 00:07:19,063 Salute! 72 00:07:33,119 --> 00:07:37,081 Micky, so che odi parlare di affari prima dei concerti, 73 00:07:37,165 --> 00:07:39,125 ma è necessario. Dobbiamo fermar... 74 00:07:39,208 --> 00:07:43,337 Senti, io sono già stato in vacanza. Ora facciamo il tour e basta. 75 00:07:43,421 --> 00:07:45,923 Certo, ma io e Joe non ci siamo fermati. 76 00:07:46,007 --> 00:07:48,801 Non ci siamo sbattuti 30 russe nel Mediterraneo. 77 00:07:51,053 --> 00:07:52,221 Erano svedesi. 78 00:07:53,514 --> 00:07:54,599 Sei un coglione. 79 00:07:57,643 --> 00:07:58,644 Facciamo così: 80 00:07:59,187 --> 00:08:01,689 potrai andare in vacanza dopo il tour. 81 00:08:03,524 --> 00:08:06,944 Micky, abbiamo guadagnato quasi 90 milioni con il tour. 82 00:08:07,612 --> 00:08:09,030 Quand'è che ti fermerai? 83 00:08:09,655 --> 00:08:10,656 Mai. 84 00:08:19,248 --> 00:08:20,500 Sì! 85 00:09:25,648 --> 00:09:28,317 Insomma, per noi niente vacanze. 86 00:09:29,026 --> 00:09:30,653 Perché sei così sorpreso? 87 00:09:31,529 --> 00:09:33,698 Dovresti esserci abituato, ormai. 88 00:09:34,865 --> 00:09:36,200 - Tutto bene? - Sì. 89 00:09:36,284 --> 00:09:37,118 Bene. 90 00:09:37,201 --> 00:09:39,036 Non vedi che è sempre così? 91 00:09:39,662 --> 00:09:42,206 Che si fottano tutti, purché stia bene lui. 92 00:09:42,290 --> 00:09:44,834 - Joe, così esageri. - Perché? 93 00:09:45,459 --> 00:09:47,545 Noi non andiamo nemmeno a Toluca. 94 00:09:48,170 --> 00:09:50,881 Lui, invece, vola in Grecia sul Concorde. 95 00:09:52,633 --> 00:09:55,428 Sono cinque anni che nessuno vola sul Concorde. 96 00:09:56,512 --> 00:09:57,930 Ma lui sì. Scommettiamo? 97 00:09:58,014 --> 00:10:00,641 Ok, ma forse dimentichi che è il tuo capo. 98 00:10:00,725 --> 00:10:04,979 E se lui vuole continuare il tour, così sia. E adesso basta, per favore. 99 00:10:05,062 --> 00:10:06,814 - No, aspetta. - Oh, Gesù. 100 00:10:06,897 --> 00:10:08,816 Se non possiamo andare in ferie, 101 00:10:09,317 --> 00:10:11,319 almeno fissiamo altri concerti. 102 00:10:12,320 --> 00:10:14,655 - Per fare più soldi. - Non possiamo. 103 00:10:14,739 --> 00:10:18,117 Vuole registrare l'album tra un mese, non c'è tempo. 104 00:10:18,200 --> 00:10:20,703 Niente più concerti, bello. Ok? 105 00:10:21,245 --> 00:10:23,331 Forza, mettiamoci all'opera. 106 00:10:23,414 --> 00:10:25,499 - Viva la positività. - Grazie. 107 00:10:35,092 --> 00:10:36,427 Ci vediamo in Messico. 108 00:10:37,887 --> 00:10:40,765 Posso restare, se vuoi. Non è un problema. 109 00:10:41,307 --> 00:10:42,391 Ci vediamo presto. 110 00:11:06,082 --> 00:11:08,584 - Scusi per l'attesa. - Non fa niente. 111 00:11:12,880 --> 00:11:14,006 Il suo manager 112 00:11:14,632 --> 00:11:19,136 voleva che gli dessi tutte le informazioni che avevo raccolto finora. 113 00:11:20,054 --> 00:11:21,972 Sono stato molto chiaro 114 00:11:22,056 --> 00:11:26,894 circa il fatto che questa era, ed è ancora, un'indagine in corso. 115 00:11:27,895 --> 00:11:28,896 Ma certo. 116 00:11:28,979 --> 00:11:30,314 La donna della banca 117 00:11:31,607 --> 00:11:32,608 non era lei. 118 00:11:34,110 --> 00:11:35,111 Mi dispiace. 119 00:12:03,723 --> 00:12:05,266 Secondo le nostre fonti, 120 00:12:07,268 --> 00:12:10,062 questa donna si chiama Alma Ferré. 121 00:12:11,147 --> 00:12:14,150 Ha usato il passaporto di sua madre per accedere 122 00:12:14,733 --> 00:12:17,069 a uno dei suoi conti il mese scorso. 123 00:12:19,655 --> 00:12:20,698 Non la conosco. 124 00:12:24,285 --> 00:12:26,704 Questa è solo una pista, sig. Gallego. 125 00:12:28,456 --> 00:12:30,291 Non perda la speranza. 126 00:12:32,835 --> 00:12:34,420 Questa l'ho già sentita. 127 00:12:39,049 --> 00:12:40,509 Lavoro per il Mossad. 128 00:12:41,302 --> 00:12:42,511 La troverò. 129 00:12:43,262 --> 00:12:44,388 Mi creda. 130 00:12:53,481 --> 00:12:54,774 Buongiorno. 131 00:12:54,857 --> 00:12:57,067 Ciao, Dulce. Tutto bene? 132 00:12:58,068 --> 00:13:00,529 - Buongiorno. Ciao, Lety. - Buongiorno. 133 00:13:00,613 --> 00:13:04,408 - Che casino. - Lo so, stiamo ancora sistemando tutto. 134 00:13:04,492 --> 00:13:06,702 Dovreste aver già finito. 135 00:13:07,411 --> 00:13:09,121 - Un caffè? - Sì, grazie. 136 00:13:09,205 --> 00:13:11,040 - Avanti. - È permesso? 137 00:13:11,123 --> 00:13:11,957 Prego. 138 00:13:12,500 --> 00:13:14,627 Ho una pessima notizia. 139 00:13:18,172 --> 00:13:19,173 Ovvero? 140 00:13:20,257 --> 00:13:21,467 Non sto per morire. 141 00:13:21,550 --> 00:13:23,093 Sei uno stronzo. 142 00:13:23,928 --> 00:13:25,304 Davvero uno stronzo! 143 00:13:25,971 --> 00:13:27,848 Quindi, niente chemioterapia? 144 00:13:27,932 --> 00:13:29,642 - No. - Tutto qui? 145 00:13:32,061 --> 00:13:34,814 Il medico dice che basterà l'intervento. 146 00:13:34,897 --> 00:13:37,316 - E poi? - Che dovrei smettere di fumare. 147 00:13:37,399 --> 00:13:41,820 - Allora perché lo stai facendo? - Smetterò dopo l'intervento. 148 00:13:41,904 --> 00:13:44,240 O quando finiremo con questo trasloco. 149 00:13:44,323 --> 00:13:47,034 - Abbiamo fatto progressi. - Ma se è un casino! 150 00:13:47,117 --> 00:13:50,829 Sembra un cantiere, non possiamo ricevere in questo ufficio. 151 00:13:50,913 --> 00:13:53,082 - Oh, Gesù! - Ascolta. 152 00:13:53,165 --> 00:13:55,125 Come va con la nuova assunzione? 153 00:13:55,209 --> 00:13:57,294 Perché insisti tanto al riguardo? 154 00:13:57,378 --> 00:14:01,173 Perché voglio aiuto, più gente. Guarda questo ufficio. 155 00:14:01,257 --> 00:14:05,094 E poi, mi serve un promoter che lavori qui con noi e fuori. 156 00:14:05,177 --> 00:14:07,596 E voglio i colloqui questa settimana, ok? 157 00:14:07,680 --> 00:14:10,099 - Perfetto, inizierò a cercare. - Ottimo. 158 00:14:12,226 --> 00:14:13,978 - Questo è mio. - Sì. 159 00:14:16,105 --> 00:14:17,106 Hugo. 160 00:14:19,900 --> 00:14:21,110 È una bella notizia. 161 00:14:23,320 --> 00:14:24,238 Grazie. 162 00:14:30,995 --> 00:14:31,996 Ascoltami bene. 163 00:14:32,955 --> 00:14:35,875 Sei cento volte più bravo di tutti questi ragazzi. 164 00:14:37,084 --> 00:14:40,671 Pensa a tuo fratello e a tuo padre, Killo. 165 00:14:41,171 --> 00:14:44,383 Sei un Gallego, il figlio di Luis Rey. 166 00:14:45,885 --> 00:14:47,970 Sprizzi arte da tutti i pori, ok? 167 00:14:49,722 --> 00:14:50,723 Sergio. 168 00:14:51,932 --> 00:14:54,852 Ora va' e mostra loro tutto ciò che sai fare. 169 00:14:55,603 --> 00:14:56,520 Coraggio. 170 00:15:27,968 --> 00:15:30,638 Mi spiace, ma il bambino appartiene a Matilde. 171 00:15:30,721 --> 00:15:33,474 - " Appartiene"? È mio fratello. - Sì, lo so. 172 00:15:33,557 --> 00:15:37,269 Ma tuo padre ha deciso così, e non c'è molto che possiamo fare. 173 00:15:38,812 --> 00:15:41,565 Non posso fare niente per prenderlo con me? 174 00:15:41,649 --> 00:15:44,443 Lo zio ha una cattiva influenza sul bambino, no? 175 00:15:44,526 --> 00:15:45,527 Pessima. 176 00:15:46,236 --> 00:15:47,905 Ecco, ho bisogno di prove. 177 00:15:47,988 --> 00:15:51,450 Mi serve qualcosa su cui lavorare per poterti aiutare. 178 00:15:52,493 --> 00:15:53,577 Dammi qualcosa. 179 00:15:55,621 --> 00:15:57,247 José, pensaci bene. Guarda. 180 00:15:57,331 --> 00:16:01,919 È un bel posto in un'ottima posizione. Non ha neanche ancora un nome. 181 00:16:03,045 --> 00:16:06,382 Non saprei. Il Perù non è dietro l'angolo, Aurelio. 182 00:16:06,465 --> 00:16:08,175 Vienimi incontro, però. 183 00:16:08,258 --> 00:16:11,178 Siamo in Colombia, non in Messico. Pensaci su. 184 00:16:11,261 --> 00:16:14,765 - Sì, lo so che è più vicino. - Allora che problema c'è? 185 00:16:14,848 --> 00:16:17,184 Oggi è il nostro ultimo concerto qui. 186 00:16:17,267 --> 00:16:18,769 - Ok. - Non saprei... 187 00:16:19,353 --> 00:16:21,897 Dubito che il capo voglia fissarne un altro. 188 00:16:22,940 --> 00:16:25,401 A meno che l'offerta non valga la pena. 189 00:16:27,444 --> 00:16:29,238 Di che cifra parliamo? 190 00:16:33,867 --> 00:16:36,078 - Siete in ritardo. - Ci sbrighiamo. 191 00:16:39,373 --> 00:16:41,500 - Dieci. - Dieci? 192 00:16:44,545 --> 00:16:46,588 Aurelio, non farmi perdere tempo. 193 00:16:46,672 --> 00:16:49,049 Quanto pensi che valga un concerto di Luis Miguel? 194 00:16:55,055 --> 00:16:56,098 Otto. 195 00:17:01,937 --> 00:17:03,355 Solo perché sono di buon umore. 196 00:17:06,942 --> 00:17:09,570 Non ti lamentavi di essere stanco? 197 00:17:13,031 --> 00:17:16,326 È solo un altro concerto, non è come correre un Ironman. 198 00:17:16,410 --> 00:17:19,288 Mi pare ovvio che non gestisci tu la sua agenda. 199 00:17:19,913 --> 00:17:21,915 Che vuoi dire? Che lavoro poco? 200 00:17:21,999 --> 00:17:25,043 Che gli do solo tacos di gamberi tra una canzone e l'altra? 201 00:17:25,127 --> 00:17:28,130 Joe, basta così. Smettila. 202 00:17:29,214 --> 00:17:31,967 Non abbiamo mai suonato lì, non sono convinto. 203 00:17:32,051 --> 00:17:36,180 Se non è un posto di prima classe, non ci esibiremo. Questione chiusa. 204 00:17:36,263 --> 00:17:37,264 Certo. 205 00:17:42,269 --> 00:17:44,396 Ma non ti ho detto quanto offrono. 206 00:17:46,732 --> 00:17:47,566 Non m'importa. 207 00:17:50,652 --> 00:17:53,113 Perché sei così stronzo? Eh? 208 00:17:53,906 --> 00:17:58,577 Facciamo così: datti una calmata e ne riparliamo dopo. 209 00:18:03,081 --> 00:18:07,169 Mauricio, ti chiedo solo di pensarci almeno un secondo. 210 00:18:08,712 --> 00:18:12,299 Perché l'offerta vale davvero la pena. Senti qua. 211 00:18:15,177 --> 00:18:17,012 E va bene, dimmi. 212 00:18:22,267 --> 00:18:23,393 Sei milioni. 213 00:18:26,730 --> 00:18:27,981 Per un solo concerto. 214 00:18:33,487 --> 00:18:34,488 Cazzo. 215 00:18:41,411 --> 00:18:43,622 - Sono tanti soldi. - Sì, niente male. 216 00:18:45,040 --> 00:18:46,041 Sei sicuro? 217 00:18:49,795 --> 00:18:52,673 Allora ne parleremo con Micky, ok? 218 00:18:53,841 --> 00:18:54,925 Vado a chiamarlo. 219 00:18:59,888 --> 00:19:02,140 E non riuscivo a tirare via la gamba. 220 00:19:02,224 --> 00:19:03,934 CITTÀ DEL MESSICO, 1992 221 00:19:04,017 --> 00:19:05,769 È fantastico, Patricio. 222 00:19:07,980 --> 00:19:09,022 Ma comunque, 223 00:19:10,274 --> 00:19:12,651 veniamo a quello per cui sei qui. 224 00:19:13,360 --> 00:19:16,363 Due lauree magistrali conseguite a Boston. 225 00:19:17,030 --> 00:19:20,284 E tanta esperienza. Il tuo curriculum è notevole. 226 00:19:20,367 --> 00:19:22,911 Lo sarebbe se cercassimo un traduttore. 227 00:19:25,664 --> 00:19:26,540 Un momento. 228 00:19:27,708 --> 00:19:29,960 - Non dirmi che tifi il River. - Sì. 229 00:19:30,043 --> 00:19:31,587 - Certo. - Che peccato. 230 00:19:31,670 --> 00:19:33,672 No. 231 00:19:33,755 --> 00:19:36,175 Se la pensi così, parti male, Patricio. 232 00:19:36,258 --> 00:19:39,261 Nominami un solo calciatore bravo di quella squadra. 233 00:19:39,344 --> 00:19:42,014 Ne potrei nominare 100. Beto Alonso. 234 00:19:42,097 --> 00:19:44,141 Beto Alonso è sopravvalutato. 235 00:19:44,224 --> 00:19:46,435 Beto Alonso sarebbe sopravvalutato? 236 00:19:46,518 --> 00:19:49,563 Francescoli, Onega, Labruna... 237 00:19:49,646 --> 00:19:52,065 Dimmi un buon giocatore del Boca, allora. 238 00:19:53,442 --> 00:19:54,693 Ángel Clemente Rojas. 239 00:19:54,776 --> 00:19:58,197 Rojitas? No, dai, non scherzare. 240 00:19:58,739 --> 00:20:05,704 No. Comunque, tanto per essere chiari, non assumeremo mai un tifoso del Boca. 241 00:20:05,787 --> 00:20:09,791 Grazie di essere venuto, è stato un piacere. Sarà per la prossima. 242 00:20:09,875 --> 00:20:13,003 Perché parlare di calcio se tanto hai ragione tu? 243 00:20:13,086 --> 00:20:14,838 Hugo, mi ha chiamato René. 244 00:20:14,922 --> 00:20:17,341 Sappiamo che hai lavorato anche con René. 245 00:20:17,883 --> 00:20:19,551 Spero non sia un problema. 246 00:20:19,635 --> 00:20:24,264 In realtà, aver lavorato con lui è peggio che tifare il Boca. 247 00:20:26,016 --> 00:20:30,270 Non ti faccio perdere altro tempo. Sai di cosa sono capace, hai il mio CV 248 00:20:30,354 --> 00:20:33,357 e per me sarebbe un onore lavorare per Luis Miguel. 249 00:20:33,440 --> 00:20:34,816 E per te, ovviamente. 250 00:20:36,109 --> 00:20:39,738 Allora, ci risentiamo o devo firmare subito il contratto? 251 00:20:40,739 --> 00:20:43,951 - Grazie di essere venuto. - È stato un piacere. 252 00:20:44,034 --> 00:20:46,078 - Chiudo la porta. - Sì, grazie. 253 00:20:52,125 --> 00:20:53,210 Allora? 254 00:20:54,294 --> 00:20:55,671 Assumiamo Mestre? 255 00:20:58,715 --> 00:20:59,800 Fammici pensare. 256 00:21:01,385 --> 00:21:03,553 Sono sicuri che non fosse la mamma? 257 00:21:03,637 --> 00:21:05,264 Sì, Alex. Sicurissimi. 258 00:21:06,223 --> 00:21:08,600 Le foto dimostrano che è un'altra donna. 259 00:21:09,810 --> 00:21:10,811 Guarda. 260 00:21:16,483 --> 00:21:17,484 Cavolo, Micky. 261 00:21:18,860 --> 00:21:21,488 - Che c'è? - Questa signora è la vicina. 262 00:21:22,656 --> 00:21:23,949 La vicina di chi? 263 00:21:24,533 --> 00:21:27,536 Giusto, non lo sai. Non sei mai stato lì. È María. 264 00:21:27,619 --> 00:21:32,249 - La governante dei vicini a Las Matas. - No, mi hanno detto un altro nome. 265 00:21:32,332 --> 00:21:35,752 Beh, sono fuori di testa. Magari ha cambiato nome, chissà. 266 00:21:35,836 --> 00:21:38,588 Ma ti giuro su Dio che questa è María. 267 00:21:45,971 --> 00:21:48,807 Perché ha preso i soldi dal conto della mamma? 268 00:21:48,890 --> 00:21:49,975 Non lo so. 269 00:21:50,809 --> 00:21:53,312 Ma se ha il suo passaporto, saprà dov'è. 270 00:21:53,895 --> 00:21:56,064 Forse le dà i soldi e la protegge. 271 00:21:56,857 --> 00:21:59,276 Dobbiamo scoprire dov'è e parlarle. 272 00:22:00,652 --> 00:22:04,573 Tu va' con Sergio. Io chiamo l'agente e vedo cosa possiamo fare. 273 00:22:07,034 --> 00:22:08,744 Un passo alla volta, Alexito. 274 00:22:09,453 --> 00:22:10,662 Un passo alla volta. 275 00:22:13,040 --> 00:22:14,583 Vediamo se ho capito bene. 276 00:22:15,792 --> 00:22:20,255 Prima ti licenzi e ora ti aspetti che ti aiuti a trovare un nuovo lavoro? 277 00:22:20,339 --> 00:22:24,384 Chi vuoi che lavori con Luis Miguel? Io o un estraneo? 278 00:22:24,468 --> 00:22:28,764 Invece di offrire il lavoro a Mestre, potrei aumentarti lo stipendio. 279 00:22:29,348 --> 00:22:31,350 Ma io non voglio più lavorare qui. 280 00:22:32,768 --> 00:22:34,352 Grazie tante, eh. 281 00:22:34,436 --> 00:22:36,688 Offri a Mestre il lavoro a Monterrey. 282 00:22:37,189 --> 00:22:40,067 - Lo conosco, non è un idiota. - Ah, no? 283 00:22:41,109 --> 00:22:43,862 In tal caso, lo assumerò immediatamente. 284 00:22:43,945 --> 00:22:46,782 Tu assumilo e io mi occuperò il resto. 285 00:22:47,741 --> 00:22:50,869 A te conviene che io lavori alla Publishow con Hugo. 286 00:22:54,706 --> 00:22:56,124 Aiutami ad aiutarti. 287 00:23:01,171 --> 00:23:02,380 Dov'è Micky? 288 00:23:02,464 --> 00:23:06,593 È molto impegnato, ma arriverà presto. 289 00:23:07,511 --> 00:23:10,222 La nonna ti ha detto che girerò uno spot? 290 00:23:11,807 --> 00:23:13,683 - Come sarebbe a dire? - Già. 291 00:23:13,767 --> 00:23:15,852 E chi ti ha dato il permesso? 292 00:23:15,936 --> 00:23:19,731 È per un gioco da tavolo, quello delle pulci, presente? 293 00:23:20,273 --> 00:23:21,483 E canterò anche. 294 00:23:21,983 --> 00:23:23,110 Canterai? 295 00:23:23,985 --> 00:23:26,738 - Non capisco. Perché canterai? - Che c'è? 296 00:23:27,739 --> 00:23:29,116 Non sei contento, Alex? 297 00:23:30,325 --> 00:23:32,744 Sergio ha incantato tutti ai provini. 298 00:23:33,412 --> 00:23:37,499 A quel punto, è stato facile fargli ottenere un'intervista in TV. 299 00:23:38,625 --> 00:23:40,418 Gliel'hai fatta ottenere tu? 300 00:23:40,502 --> 00:23:42,337 Certo che sì, chi altri? 301 00:23:43,422 --> 00:23:44,756 Vuoi restare per cena? 302 00:23:45,298 --> 00:23:47,384 - Volentieri. - Ottimo, siediti. 303 00:23:47,884 --> 00:23:50,512 È di cipolla, come piace a te. Dai, tesoro. 304 00:23:50,595 --> 00:23:51,763 Grazie, nonna. 305 00:23:53,515 --> 00:23:55,892 Ehi, com'è andato il provino, Sergiño? 306 00:23:55,976 --> 00:23:58,687 - Benissimo. - Stappo del vino per festeggiare. 307 00:24:03,692 --> 00:24:05,026 Promette bene. 308 00:24:06,445 --> 00:24:11,491 Pare che María Carrasco viva qui a Madrid. Faccio dei controlli con la mia squadra. 309 00:24:11,575 --> 00:24:13,410 - La richiamo. - No... 310 00:24:13,493 --> 00:24:15,328 Mi dia subito il suo indirizzo. 311 00:24:16,163 --> 00:24:18,707 Mi serve il suo indirizzo. È urgente. 312 00:24:19,207 --> 00:24:21,501 Ce ne occupiamo noi, sig. Gallego. 313 00:24:22,836 --> 00:24:26,590 Ascolti, questa donna era la mia vicina. Con me parlerà. 314 00:24:27,632 --> 00:24:31,219 Non può sapere se sia dalla sua parte. È troppo rischioso. 315 00:24:32,053 --> 00:24:34,764 Mi spiace, ma è urgente. Mi dia l'indirizzo. 316 00:24:34,848 --> 00:24:36,516 Ok, glielo detto. 317 00:24:50,572 --> 00:24:52,949 Vedremo, ma non porterò le ragazze. 318 00:24:53,658 --> 00:24:56,244 - Perché no? - Mio caro Lalo Mestre. 319 00:24:56,328 --> 00:24:57,829 - Pato. - Come stai? 320 00:24:57,913 --> 00:24:59,581 - Bene. - Non scomodarti. 321 00:24:59,664 --> 00:25:01,791 - Che bello vederti. - Che succede? 322 00:25:01,875 --> 00:25:03,418 Guarda cosa ti ho portato. 323 00:25:03,502 --> 00:25:04,503 Vediamo. 324 00:25:04,586 --> 00:25:06,463 - Marianuca. - Ciao, caro. 325 00:25:07,297 --> 00:25:09,716 - Come stai? - Bene, e tu? 326 00:25:09,799 --> 00:25:11,092 Sei sempre stupenda. 327 00:25:11,176 --> 00:25:13,845 - Grazie. - I tuoi come stanno? 328 00:25:14,429 --> 00:25:18,225 Benissimo. Mia madre ha visto la tua per la partita a poker. 329 00:25:18,308 --> 00:25:22,020 Me l'ha detto. Quelle donne sono pericolose, al tavolo da gioco. 330 00:25:22,103 --> 00:25:23,313 Non cambiano mai. 331 00:25:24,689 --> 00:25:28,527 E queste piccoline devono essere Sofía e Renata. 332 00:25:28,610 --> 00:25:30,570 Le più belle del circolo. 333 00:25:32,072 --> 00:25:34,199 Congratulazioni, Lalo, amico mio. 334 00:25:35,075 --> 00:25:38,703 È bello che accetti l'offerta di lavoro della WEA a Monterrey. 335 00:25:38,787 --> 00:25:40,288 È un'ottima posizione. 336 00:25:41,790 --> 00:25:45,877 - A Monterrey? Non lo sapevo. - Tutti vogliono assumere tuo marito. 337 00:25:45,961 --> 00:25:46,962 Immagino. 338 00:25:48,338 --> 00:25:51,758 Sì, ecco, te l'avrei detto presto. 339 00:25:51,841 --> 00:25:54,636 Beh, io vi lascio e torno a giocare a golf, 340 00:25:54,719 --> 00:25:58,557 ma buona fortuna, Lalo. Ti auguro il meglio, andrai alla grande. 341 00:25:58,640 --> 00:26:01,351 - Ciao, Marianuca. - Ciao. 342 00:26:01,935 --> 00:26:03,770 Monterrey? Cos'è questa novità? 343 00:26:04,354 --> 00:26:06,439 Julieta, non giocare col cibo. 344 00:26:07,857 --> 00:26:10,151 Non siamo stati a Lima l'anno scorso? 345 00:26:10,235 --> 00:26:12,362 No, due anni fa. 346 00:26:12,946 --> 00:26:16,199 Beh, non importa, possiamo andarci l'estate prossima. 347 00:26:16,783 --> 00:26:19,911 Vediamo, tra una settimana cosa abbiamo? 348 00:26:20,579 --> 00:26:22,956 - L'album di big band, Navidades. - Sì. 349 00:26:23,039 --> 00:26:24,124 Vero? 350 00:26:24,207 --> 00:26:26,376 Non è un problema, ce la faremo. 351 00:26:26,459 --> 00:26:27,961 È solo un altro concerto. 352 00:26:28,044 --> 00:26:31,798 Ma in un forum sconosciuto con un contratto dell'ultimo minuto. 353 00:26:32,382 --> 00:26:33,675 Non dimentichiamolo. 354 00:26:33,758 --> 00:26:36,595 Micky, i musicisti sono distrutti. 355 00:26:36,678 --> 00:26:40,807 Sarai il primo cantante messicano a esibirsi in quel forum. 356 00:26:42,267 --> 00:26:46,062 In effetti, è talmente nuovo che non ha neanche ancora un nome. 357 00:26:46,646 --> 00:26:47,564 Senti qua. 358 00:26:48,440 --> 00:26:49,816 Il Foro Sol. 359 00:26:49,899 --> 00:26:52,736 E dai, esiste già un Foro Sol. 360 00:26:52,819 --> 00:26:55,155 Il Forum Luis Miguel, allora. 361 00:26:55,238 --> 00:26:56,990 Ma comunque non importa. 362 00:26:57,073 --> 00:27:00,243 Ciò che conta è che potrai scegliere tu il nome. 363 00:27:05,123 --> 00:27:06,666 D'accordo, lo faccio. 364 00:27:07,417 --> 00:27:09,044 Ma devono pagare il doppio. 365 00:27:11,546 --> 00:27:13,214 Non pagheranno il doppio. 366 00:27:14,966 --> 00:27:18,303 Pagheranno quattro volte quel che ti pagano oggi. 367 00:27:18,386 --> 00:27:19,387 Quattro. 368 00:27:20,388 --> 00:27:23,266 - È un affare. - Sei milioni di dollari. 369 00:27:26,645 --> 00:27:28,480 Verifica che sia tutto a posto. 370 00:27:29,314 --> 00:27:30,315 Contaci. 371 00:28:22,784 --> 00:28:24,661 María. 372 00:28:25,286 --> 00:28:26,413 Ti ricordi di me? 373 00:28:28,415 --> 00:28:29,833 Cosa sai di mia madre? 374 00:28:31,751 --> 00:28:33,128 Di Marcela? 375 00:28:33,211 --> 00:28:36,381 Non la sento da quando non lavoro più a Las Matas. 376 00:28:38,133 --> 00:28:39,175 Sei sicura? 377 00:28:40,093 --> 00:28:44,013 Perché ho delle prove che risalgono a meno di un anno fa. 378 00:28:45,140 --> 00:28:48,435 Hai ritirato dei soldi in banca usando il suo passaporto. 379 00:28:48,518 --> 00:28:49,811 - No. - María. 380 00:28:50,728 --> 00:28:53,314 O mi dici dov'è o chiamo la polizia. 381 00:28:54,023 --> 00:28:56,109 Non è della polizia che ho paura. 382 00:28:57,527 --> 00:28:58,736 E di chi, allora? 383 00:29:20,550 --> 00:29:21,926 Che hai fatto, Micky? 384 00:29:29,726 --> 00:29:31,644 Cos'è successo? Stai bene? 385 00:29:33,855 --> 00:29:34,856 Micky. 386 00:29:36,357 --> 00:29:37,442 Va tutto bene? 387 00:29:39,694 --> 00:29:40,695 Micky. 388 00:29:42,280 --> 00:29:43,281 Cos'è successo? 389 00:29:44,491 --> 00:29:45,533 È stato Tito. 390 00:29:47,785 --> 00:29:48,786 Cosa? 391 00:29:50,955 --> 00:29:52,499 Che figlio di puttana. 392 00:29:57,295 --> 00:29:58,630 Cos'ha detto María? 393 00:30:01,174 --> 00:30:02,592 Lui la sta corrompendo. 394 00:30:05,512 --> 00:30:06,679 È stato lui 395 00:30:07,805 --> 00:30:10,308 a darle il passaporto per andare in banca. 396 00:30:32,121 --> 00:30:33,665 Quel giorno a Las Matas... 397 00:30:45,885 --> 00:30:47,178 Oh, Alex... 398 00:30:48,805 --> 00:30:51,015 - Quando? - Cosa? 399 00:30:52,892 --> 00:30:56,312 Quando ha sentito delle urla. 400 00:30:59,816 --> 00:31:01,693 Quel giorno a Las Matas. 401 00:31:02,610 --> 00:31:04,320 Quando lei è venuta da noi, 402 00:31:05,822 --> 00:31:07,365 Tito ha aperto la porta 403 00:31:09,075 --> 00:31:11,911 con la camicia sporca di sangue. 404 00:31:42,817 --> 00:31:44,944 Dobbiamo parlare con quel bastardo. 405 00:31:45,486 --> 00:31:46,905 - Capito? - Va bene. 406 00:31:47,697 --> 00:31:48,698 Ehi. 407 00:31:49,407 --> 00:31:51,409 Dobbiamo portare Sergio via da lì. 408 00:31:59,626 --> 00:32:01,628 - Benvenuto, Tito. - Ciao, come va? 409 00:32:01,711 --> 00:32:02,670 Benissimo. 410 00:32:02,754 --> 00:32:05,715 Come sapete, lui è il cugino di Luisito Rey. 411 00:32:05,798 --> 00:32:08,968 E alla nostra sinistra c'è Sergio Gallego Basteri. 412 00:32:09,052 --> 00:32:10,345 Vieni qui, dai. 413 00:32:10,428 --> 00:32:12,847 Avvicinati. Siediti sulle mie ginocchia. 414 00:32:14,474 --> 00:32:17,644 - È tua nonna a badare a te, vero, Sergio? - Sì. 415 00:32:18,227 --> 00:32:20,730 E ti ricordi di tuo fratello, Luis Miguel? 416 00:32:21,272 --> 00:32:22,690 Sì, l'ho visto da poco. 417 00:32:23,983 --> 00:32:26,319 Tuo zio dice che canterai una canzone. 418 00:32:26,402 --> 00:32:27,403 - Beh... - Sì. 419 00:32:27,487 --> 00:32:28,947 Canta come un angelo. 420 00:32:29,447 --> 00:32:31,449 Davvero? Bene, sentiamo. 421 00:32:31,532 --> 00:32:33,785 Forza, Sergio, cantaci questa canzone. 422 00:33:07,694 --> 00:33:11,114 Mi sembra evidente che lo sfrutteranno fino all'osso. 423 00:33:11,656 --> 00:33:13,825 Sergio non può stare con Tito. 424 00:33:14,409 --> 00:33:16,703 Non sembra a disagio vicino a lui. 425 00:33:16,786 --> 00:33:22,000 Forse è un po' agitato perché è in TV, ma non sembra che sia stato costretto. 426 00:33:22,667 --> 00:33:23,501 Senti, 427 00:33:24,127 --> 00:33:25,920 io voglio portarlo in Messico. 428 00:33:26,504 --> 00:33:30,049 Mi spiace, ma non è sufficiente come prova di maltrattamento. 429 00:33:30,133 --> 00:33:32,719 Vorrei aiutarvi, ma questo non basta. 430 00:33:33,720 --> 00:33:37,265 Scusi il disturbo, avvocato, ma c'è una telefonata per lei. 431 00:33:37,348 --> 00:33:38,433 Vogliate scusarmi. 432 00:33:44,564 --> 00:33:47,400 - Dobbiamo trovare un altro avvocato. - No. 433 00:33:50,028 --> 00:33:51,654 Dobbiamo cambiare piano. 434 00:33:56,659 --> 00:33:59,704 Beh, spero che lavoreremo bene insieme. 435 00:34:00,246 --> 00:34:01,247 Ecco qua. 436 00:34:05,710 --> 00:34:07,128 Questo è il tuo ufficio. 437 00:34:07,211 --> 00:34:10,298 Signorine, ora il sig. Robles lavora con noi. 438 00:34:10,381 --> 00:34:13,509 Lasciamo a lui quest'ufficio, grazie. 439 00:34:14,552 --> 00:34:15,636 Scusate. 440 00:34:16,262 --> 00:34:17,263 Grazie. 441 00:34:17,346 --> 00:34:20,600 Quest'ufficio non è il massimo, ma direi che può... 442 00:34:20,683 --> 00:34:24,312 Ci mancherebbe, è perfetto. Va benissimo. Grazie, Hugo. 443 00:34:24,395 --> 00:34:26,105 - Buona fortuna. - Grazie. 444 00:34:26,773 --> 00:34:28,775 - Goditelo. - Grazie. Davvero. 445 00:34:37,492 --> 00:34:39,243 No. Sono d'accordo. 446 00:34:40,453 --> 00:34:42,789 Perché non ne parliamo di persona? 447 00:34:44,540 --> 00:34:45,875 Tra un'ora? Perfetto. 448 00:34:46,417 --> 00:34:47,835 Sì, a dopo. 449 00:34:47,919 --> 00:34:48,920 Grazie. 450 00:34:51,923 --> 00:34:55,176 Hai due ore per arrivare all'aeroporto. Va bene? 451 00:34:56,427 --> 00:34:57,512 Sei sicuro? 452 00:34:58,346 --> 00:35:00,223 Certo. Mi fido di te. 453 00:35:02,183 --> 00:35:03,434 So che ce la farai. 454 00:35:06,437 --> 00:35:07,688 Buona fortuna, bello. 455 00:35:22,245 --> 00:35:25,665 - Hai detto alla nonna di questa gita? - Sì, Sergiño. 456 00:35:26,499 --> 00:35:27,792 Ne abbiamo parlato. 457 00:35:29,752 --> 00:35:32,171 Ed è molto contenta che staremo insieme. 458 00:35:36,968 --> 00:35:38,136 Tu sei contento? 459 00:35:38,928 --> 00:35:40,221 - Sì. - Fantastico. 460 00:35:40,721 --> 00:35:43,975 Va bene. Andiamo. Dai, su. 461 00:35:45,017 --> 00:35:46,018 Forza. 462 00:36:19,719 --> 00:36:21,804 Dai, Micky, è già partita la intro. 463 00:36:24,182 --> 00:36:27,894 Ci esibiamo solo nei forum migliori, e questo fa schifo. 464 00:36:29,520 --> 00:36:32,356 Non succede nulla se non canta all'Auditorio Nacional. 465 00:36:32,440 --> 00:36:37,445 Il punto è che se la sua carriera dipendesse da te, canterebbe al karaoke. 466 00:36:37,528 --> 00:36:40,364 Certo, perché il suo successo è tutto merito tuo. 467 00:36:40,448 --> 00:36:43,159 - Praticamente. - Con la tua camicia da prete. 468 00:36:43,242 --> 00:36:44,368 - Andiamo. - Micky. 469 00:36:52,251 --> 00:36:54,420 - Sbrigati. - Provalo. 470 00:37:06,390 --> 00:37:09,518 - Grazie di essere venuto. - Figurati, è un piacere. 471 00:37:09,602 --> 00:37:11,312 Volevi parlare di Sergio? 472 00:37:11,395 --> 00:37:15,566 È bello che tu voglia contribuire alla sua carriera e aiutarmi a lanciarlo. 473 00:37:15,650 --> 00:37:18,027 Sergio è su un aereo diretto in Messico. 474 00:37:21,155 --> 00:37:24,533 - Con chi? - Alejandro. L'ha portato via lui. 475 00:37:24,617 --> 00:37:26,452 Non lo rivedrai mai più. 476 00:37:29,914 --> 00:37:33,459 Senti, Micky, Sergio deve stare con Matilde. 477 00:37:33,542 --> 00:37:36,963 Non ti permetterò di fare a mio fratello ciò che tu e papà avete fatto a me. 478 00:37:37,046 --> 00:37:38,547 Neanche morto, cazzo. 479 00:37:39,340 --> 00:37:43,719 - Se l'hai preso, non c'è altro da dire... - Oh, sì, invece. 480 00:37:46,013 --> 00:37:47,723 Parliamo di María Carrasco. 481 00:37:52,770 --> 00:37:55,356 - Non so chi sia. - Non riconosci il nome? 482 00:37:55,439 --> 00:37:58,567 Non era lei a badare alla casa dei vicini a Las Matas? 483 00:37:58,651 --> 00:38:00,945 La donna che hai corrotto e minacciato 484 00:38:01,028 --> 00:38:03,531 e a cui hai preso il passaporto della mamma? 485 00:38:05,408 --> 00:38:07,576 No. Non ho idea di chi sia. 486 00:38:13,165 --> 00:38:16,961 Sta andando alla grande, da' il massimo. Però devo dirtelo: 487 00:38:17,044 --> 00:38:20,464 sono stufo che Joe s'intrometta in ciò che non gli compete. 488 00:38:20,965 --> 00:38:23,134 Non senti la gente? Sta impazzendo. 489 00:38:23,217 --> 00:38:24,218 Ma la musica... 490 00:38:24,719 --> 00:38:26,762 Non ti sembra un suono di merda? 491 00:38:26,846 --> 00:38:28,931 Sei un esperto di acustica, adesso? 492 00:38:29,432 --> 00:38:30,558 Va' in scena, va'. 493 00:39:02,339 --> 00:39:04,383 So che sai 494 00:39:06,552 --> 00:39:07,720 dov'è mia madre. 495 00:39:08,929 --> 00:39:10,765 No che non lo so, Micky. 496 00:39:11,432 --> 00:39:12,433 E va bene. 497 00:39:14,143 --> 00:39:15,603 Porca puttana! 498 00:39:15,686 --> 00:39:18,773 - Dov'è mia madre? - Non lo so! 499 00:39:18,856 --> 00:39:21,692 So che lo sai, figlio di puttana. 500 00:39:22,777 --> 00:39:24,987 - Dov'è, bastardo? - Micky, basta! 501 00:39:25,071 --> 00:39:27,990 - Non lo so. - Avevi la camicia sporca di sangue! 502 00:39:28,616 --> 00:39:30,785 - Ti ammazzo! - Non sono stato io! 503 00:39:30,868 --> 00:39:33,954 - Cosa le hai fatto? - Basta! È stato tuo padre! 504 00:39:39,502 --> 00:39:41,504 Mi ha costretto a ricattare María! 505 00:39:42,296 --> 00:39:46,258 - A darle il suo passaporto, i suoi conti. - Cos'ha fatto mio padre? 506 00:39:46,842 --> 00:39:48,886 - Cosa? - È stato un incidente. 507 00:39:48,969 --> 00:39:50,179 Stavano litigando... 508 00:39:50,262 --> 00:39:52,515 - Cos'ha fatto? Dov'è mia madre? - Lui... 509 00:39:52,598 --> 00:39:53,599 Vai a Las Matas! 510 00:39:53,682 --> 00:39:55,559 Vai a Las Matas e cercala! 511 00:39:55,643 --> 00:39:57,311 È stato un incidente, Micky. 512 00:40:01,357 --> 00:40:02,191 No. 513 00:40:03,442 --> 00:40:04,610 Non è possibile. 514 00:40:05,611 --> 00:40:06,862 Portiamolo fuori! 515 00:40:06,946 --> 00:40:08,364 Non è vero. 516 00:40:08,447 --> 00:40:09,949 Forza, facciamolo uscire! 517 00:40:11,992 --> 00:40:13,244 - Joe! - Sì? 518 00:40:13,327 --> 00:40:14,745 Chiama un'ambulanza! 519 00:40:14,829 --> 00:40:15,788 Presto! 520 00:40:16,539 --> 00:40:18,290 Chiama un'ambulanza! 521 00:40:21,293 --> 00:40:22,711 Tutti fuori! 522 00:40:49,447 --> 00:40:52,658 Questo è un lavoro di finzione basato sulle interviste con Luis Miguel, 523 00:40:52,741 --> 00:40:54,660 sul libro di Javier León Herrera 524 00:40:54,743 --> 00:40:57,246 e su fatti, articoli e informazioni di pubblico dominio. 525 00:40:57,329 --> 00:40:59,623 Alcuni eventi, personaggi e dialoghi sono fittizi. 526 00:40:59,707 --> 00:41:01,917 Ogni somiglianza è puramente casuale. 527 00:45:46,827 --> 00:45:51,665 Sottotitoli: Andrea Guarino