1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:12,011 --> 00:00:15,724 CÁDIZ, ŠPANJOLSKA, 1992. 3 00:00:22,188 --> 00:00:24,566 Ljubavi, misa počinje za deset minuta. 4 00:00:38,246 --> 00:00:39,748 -Moramo krenuti. -Dobro. 5 00:00:46,046 --> 00:00:48,089 Što još trebaš? Mogu li ti pomoći? 6 00:00:48,715 --> 00:00:49,799 Ništa, hvala. 7 00:00:50,675 --> 00:00:51,718 Nego... 8 00:00:52,302 --> 00:00:53,511 Bolje idi s tatom. 9 00:00:55,472 --> 00:00:56,306 Što? 10 00:00:57,223 --> 00:00:58,308 Trebam Huga nešto. 11 00:01:00,059 --> 00:01:02,228 Vidimo se ondje. Može? 12 00:01:23,917 --> 00:01:26,586 Zašto nisi pustio da Mossad dovrši istragu? 13 00:01:27,086 --> 00:01:30,089 Izgubili smo vrijeme, a ništa nismo postigli. 14 00:01:31,174 --> 00:01:33,468 Što da ti kažem? Htio sam ti pomoći. 15 00:01:33,551 --> 00:01:34,552 Ne... 16 00:01:35,053 --> 00:01:38,056 Nisi ih smio kontaktirati bez moga znanja. 17 00:01:38,139 --> 00:01:42,519 Navodno je lani viđena kako izlazi iz banke. To je dobra vijest. 18 00:01:43,645 --> 00:01:45,939 Nije dok ne vidim svoju majku. 19 00:01:49,192 --> 00:01:52,028 Idući tjedan imaš sastanak s Mossadom. 20 00:01:54,113 --> 00:01:55,490 Moramo imati vjere. 21 00:01:59,035 --> 00:01:59,911 Idemo. 22 00:02:12,257 --> 00:02:14,300 Pomolimo se za brata Luisa Reya 23 00:02:14,801 --> 00:02:18,429 i za sve preminule koje smo poznavali i voljeli. 24 00:02:19,389 --> 00:02:20,765 Molimo se Gospodinu. 25 00:02:21,349 --> 00:02:22,976 Usliši molitvu našu. 26 00:02:24,894 --> 00:02:28,815 Gospodin, koji je blistavo svjetlo, 27 00:02:28,898 --> 00:02:32,819 obasjava našu tamu i vodi nas prema nadi 28 00:02:32,902 --> 00:02:36,406 dok ne dosegnemo kraljevstvo beskrajne čistoće 29 00:02:36,489 --> 00:02:38,283 i vječni mir. 30 00:02:43,413 --> 00:02:46,583 Okupili smo se danas da molimo za vječni spokoj 31 00:02:46,666 --> 00:02:49,627 našeg brata Luisa Reya, 32 00:02:49,711 --> 00:02:52,130 kojeg je Gospodin pozvao k sebi. 33 00:02:52,839 --> 00:02:55,300 Molimo se za beskonačno milosrđe 34 00:02:55,842 --> 00:02:59,095 kako bi stigao na mjesto mira i svjetla. 35 00:03:01,139 --> 00:03:02,974 Molimo se i za njegovu obitelj, 36 00:03:03,641 --> 00:03:08,188 da im vjera u uskrslog Isusa Krista bude istinska utjeha. 37 00:03:27,248 --> 00:03:28,124 Dobar dan. 38 00:03:29,792 --> 00:03:31,920 -Moja lova? -Na računu ti je, idiote. 39 00:03:32,712 --> 00:03:34,547 -Polovina. -Kako smo dogovorili. 40 00:03:35,131 --> 00:03:36,132 Sad hoću duplo. 41 00:03:41,262 --> 00:03:44,891 Dali smo ti novac koji smo ti dugovali. 42 00:03:46,893 --> 00:03:51,272 Više nećeš dobiti ni pola groša do kraja svog prokletog života. 43 00:03:57,070 --> 00:04:00,114 Sergiño, moram u Madrid, no vidimo se uskoro. Može? 44 00:04:03,117 --> 00:04:03,952 Hej... 45 00:04:05,662 --> 00:04:08,039 Obećavam ti da ćemo sad biti bliži. 46 00:04:10,250 --> 00:04:11,250 Dođi. 47 00:04:20,510 --> 00:04:21,344 Micky? 48 00:04:23,596 --> 00:04:24,430 Imaš trenutak? 49 00:04:29,310 --> 00:04:30,144 Doc. 50 00:04:30,645 --> 00:04:31,854 Odvedi ih, molim te. 51 00:04:33,064 --> 00:04:33,898 Hvala. 52 00:04:43,992 --> 00:04:47,328 Trebala sam ti reći da ti je otac bolestan. 53 00:04:47,412 --> 00:04:49,163 Ne moraš se ispričavati. 54 00:04:50,206 --> 00:04:56,254 Nadam se da shvaćaš da mi je jedini motiv bila briga za našu obitelj. 55 00:05:01,342 --> 00:05:02,176 Čuj... 56 00:05:03,553 --> 00:05:06,639 Nisi bio kod Sergija jer nisi htio vidjeti oca, znam. 57 00:05:08,016 --> 00:05:11,311 Luis je bio moj sin i uvijek će mi nedostajati. 58 00:05:12,395 --> 00:05:13,396 No bio je... 59 00:05:14,647 --> 00:05:18,067 Pa... Teška osobnost, to ne mogu poreći. 60 00:05:19,944 --> 00:05:22,822 Nisi ti kriv što si rijetko viđao brata. 61 00:05:24,198 --> 00:05:27,994 No činjenica je da se jedva poznajete. 62 00:05:33,666 --> 00:05:35,209 Sergio će živjeti sa mnom. 63 00:05:37,253 --> 00:05:38,087 Molim? 64 00:05:44,052 --> 00:05:46,554 -Sergio dolazi živjeti sa mnom. -Stvarno? 65 00:05:47,055 --> 00:05:48,056 Zašto? 66 00:05:49,390 --> 00:05:51,100 A što mu nedostaje ovdje? 67 00:05:51,184 --> 00:05:55,188 Zar misliš da ću dopustiti da mi brat odrasta kao što sam ja? 68 00:05:56,230 --> 00:05:57,065 Gle... 69 00:05:57,607 --> 00:06:01,027 Prestani prikazivati svoje djetinjstvo kao kakvu tragediju. 70 00:06:01,110 --> 00:06:03,529 S 11 si zarađivao više od čitavog Cádiza. 71 00:06:03,613 --> 00:06:05,281 Ne želim ga blizu Tita. 72 00:06:05,365 --> 00:06:07,909 Tito mu je ujak. Zašto ga ne bi viđao? 73 00:06:10,370 --> 00:06:12,455 Idem kod odvjetnika u Madrid. 74 00:06:12,955 --> 00:06:14,499 Sergio će živjeti sa mnom. 75 00:06:23,257 --> 00:06:26,427 SREDOZEMLJE, 2005. 76 00:07:18,104 --> 00:07:19,063 Živjeli! 77 00:07:33,119 --> 00:07:39,125 Micky, znam da mrziš poslovne razgovore prije koncerata, ali molim te, želim da... 78 00:07:39,208 --> 00:07:43,421 Gle, ja sam se odmorio. Obavimo turneju i to je to. 79 00:07:43,504 --> 00:07:48,551 Da, ali Joe i ja nismo stali, nismo dosad ševili 30 Ruskinja na Sredozemnom moru. 80 00:07:51,095 --> 00:07:52,263 Bile su Šveđanke. 81 00:07:53,598 --> 00:07:54,682 Ti si kreten. 82 00:07:57,685 --> 00:07:58,519 Ovako... 83 00:07:59,145 --> 00:08:01,522 Ići ćeš na odmor kad turneja završi. 84 00:08:03,608 --> 00:08:06,903 Micky, od ove turneje zaradili smo gotovo 90 milijuna. 85 00:08:07,653 --> 00:08:08,779 Kad ćeš stati? 86 00:08:09,697 --> 00:08:10,698 Nikad. 87 00:08:19,290 --> 00:08:20,541 Da! 88 00:09:25,648 --> 00:09:28,317 Dakle, za nas nema odmora? 89 00:09:29,026 --> 00:09:30,653 Zašto si tako iznenađen? 90 00:09:31,654 --> 00:09:33,406 Već si se trebao naviknuti. 91 00:09:34,907 --> 00:09:36,284 -Kako si? -Dobro. 92 00:09:36,367 --> 00:09:37,201 Vidimo se. 93 00:09:37,285 --> 00:09:39,245 Zar ne vidiš da je uvijek ovako? 94 00:09:39,745 --> 00:09:41,914 Fućkaš sve osim njega. 95 00:09:42,415 --> 00:09:44,083 Joe, pretjeruješ. 96 00:09:44,166 --> 00:09:45,001 Zašto? 97 00:09:45,501 --> 00:09:47,587 Mi ne možemo ni u Tolucu. 98 00:09:48,254 --> 00:09:50,673 A on ode u Grčku, Concordeom. 99 00:09:52,717 --> 00:09:55,136 Nitko ne leti Concordeom već pet godina. 100 00:09:56,637 --> 00:09:58,014 Kladim se da on leti. 101 00:09:58,097 --> 00:10:00,725 Dobro, ali zaboravljaš da ti je on šef. 102 00:10:00,808 --> 00:10:04,979 Ako šef želi nastaviti turneju, tako će biti. I kraj priče, molim te. 103 00:10:05,062 --> 00:10:06,814 -Čekaj. -Čovječe! 104 00:10:06,897 --> 00:10:10,985 Ako već ne smijemo na odmor, barem organizirajmo dodatne datume. 105 00:10:12,403 --> 00:10:14,280 -Više ćemo zaraditi. -Ne možemo. 106 00:10:14,780 --> 00:10:18,200 Za mjesec dana želi početi snimati album, nema vremena. 107 00:10:18,284 --> 00:10:20,786 Ništa od dodatnih koncerata. Dobro? 108 00:10:21,287 --> 00:10:23,372 Hajde, vratimo se na posao. 109 00:10:23,456 --> 00:10:25,541 -Uvijek pozitivan. -Super, hvala ti. 110 00:10:35,217 --> 00:10:36,427 Vidimo se u Meksiku. 111 00:10:37,970 --> 00:10:40,765 Mogu ostati ako želiš. Nije problem. 112 00:10:41,349 --> 00:10:42,683 Vidimo se za koji dan. 113 00:11:06,165 --> 00:11:08,584 -Oprostite na čekanju. -U redu je. 114 00:11:12,922 --> 00:11:18,886 Vaš menadžer tražio je da mu prenesem sve informacije koje sam dosad prikupio. 115 00:11:20,554 --> 00:11:26,477 Jasno sam mu dao do znanja da je ovo i dalje otvoren slučaj. 116 00:11:28,020 --> 00:11:28,938 U redu. 117 00:11:29,021 --> 00:11:30,106 Žena u banci... 118 00:11:31,690 --> 00:11:32,692 Nije ona. 119 00:11:34,110 --> 00:11:35,111 Žao mi je. 120 00:12:03,806 --> 00:12:05,307 Prema našim izvorima... 121 00:12:07,351 --> 00:12:10,062 ova se žena zove Alma Ferré. 122 00:12:11,230 --> 00:12:16,819 Upotrijebila je putovnicu vaše majke za pristup jednom od njezina dva računa. 123 00:12:19,738 --> 00:12:20,740 Ne poznajem je. 124 00:12:24,410 --> 00:12:26,662 Ovo je samo jedan trag, g. Gallego. 125 00:12:28,581 --> 00:12:30,291 Ne gubite nadu. 126 00:12:32,835 --> 00:12:34,003 To sam već čuo. 127 00:12:39,175 --> 00:12:40,342 Radim za Mossad. 128 00:12:41,385 --> 00:12:42,428 Pronaći ću je. 129 00:12:43,345 --> 00:12:44,346 Vjerujte. 130 00:12:53,606 --> 00:12:55,733 Dobro jutro. Zdravo, Dulce. 131 00:12:56,233 --> 00:12:57,234 Sve u redu? 132 00:12:58,152 --> 00:13:00,571 -Dobro jutro. Bok, Lety. -Dobro jutro. 133 00:13:00,654 --> 00:13:02,865 -I dalje je nered. -Da, znam. 134 00:13:02,948 --> 00:13:04,533 Još sve organiziramo. 135 00:13:04,617 --> 00:13:06,702 Ovo je već trebalo biti gotovo. 136 00:13:07,495 --> 00:13:09,205 -Svježa kava? -Da, molim te. 137 00:13:09,288 --> 00:13:11,123 -Da. -Slobodno? 138 00:13:11,207 --> 00:13:12,041 Uđi. 139 00:13:12,583 --> 00:13:14,585 Nosim grozne vijesti. 140 00:13:18,297 --> 00:13:19,131 Što? 141 00:13:20,382 --> 00:13:21,467 Ne umirem. 142 00:13:21,550 --> 00:13:23,093 Kakav seronja! 143 00:13:23,969 --> 00:13:25,137 Stvarno si seronja! 144 00:13:26,055 --> 00:13:27,932 Nećeš morati na kemoterapiju? 145 00:13:28,015 --> 00:13:29,642 -Ne. -I to je to? 146 00:13:32,144 --> 00:13:34,939 Liječnik kaže da je dovoljna samo operacija. 147 00:13:35,022 --> 00:13:36,023 I što još? 148 00:13:36,106 --> 00:13:37,316 Da prestanem pušiti. 149 00:13:37,399 --> 00:13:38,859 Zašto onda pušiš, Hugo? 150 00:13:38,943 --> 00:13:41,862 Ne mogu sad prestati, budem nakon operacije. 151 00:13:41,946 --> 00:13:44,323 Ili kad završi ova selidba. Vidi ovo! 152 00:13:44,406 --> 00:13:46,992 -Napredujemo. -Molim? Ovo je kaos. 153 00:13:47,076 --> 00:13:50,829 Izgleda kao gradilište, ne možemo ovdje primati klijente. 154 00:13:50,913 --> 00:13:53,082 -Dobro. -Slušaj... 155 00:13:53,165 --> 00:13:55,125 Kako stojimo s razgovorima? 156 00:13:55,209 --> 00:13:57,294 Zašto želiš još ljudi? 157 00:13:57,378 --> 00:14:01,215 Zato što mi treba pomoć, više ljudi. Pogledaj ovaj ured. 158 00:14:01,298 --> 00:14:05,094 Osim toga, trebam promotora koji će raditi ovdje i na terenu. 159 00:14:05,177 --> 00:14:08,973 -Zakaži razgovore ovaj tjedan. -Dobro, odmah počinjem potragu. 160 00:14:09,056 --> 00:14:10,057 Onda dobro. 161 00:14:11,475 --> 00:14:12,810 RIVER JE PRVAK AMERIKE 162 00:14:12,893 --> 00:14:13,978 -Ovo je moje. -Da. 163 00:14:16,188 --> 00:14:17,064 Hugo... 164 00:14:19,984 --> 00:14:21,193 Sjajna vijest. 165 00:14:23,404 --> 00:14:24,238 Hvala. 166 00:14:31,078 --> 00:14:32,079 Dobro me slušaj. 167 00:14:33,080 --> 00:14:35,875 Stostruko si talentiraniji od sviju ovdje. 168 00:14:37,167 --> 00:14:40,671 Sjeti se brata i oca, Killo. 169 00:14:41,213 --> 00:14:44,300 Ti si Gallego, sin Luisa Reya. 170 00:14:46,010 --> 00:14:47,970 Umjetnost živi u tebi, dobro? 171 00:14:49,763 --> 00:14:50,681 Sergio! 172 00:14:52,016 --> 00:14:53,183 Idi. 173 00:14:53,267 --> 00:14:54,935 Pokaži im sve što znaš. 174 00:14:55,728 --> 00:14:56,937 Hajde. 175 00:15:28,093 --> 00:15:30,638 Žao mi je, ali dijete pripada Matilde. 176 00:15:30,721 --> 00:15:33,474 -„Pripada?“ On mi je brat. -Da, znam. 177 00:15:33,557 --> 00:15:37,269 Ali tvoj je otac tako odlučio i ne možemo mnogo učiniti. 178 00:15:38,854 --> 00:15:41,565 Nema načina da ga povedem sa sobom? 179 00:15:41,649 --> 00:15:44,443 Jednom si mi rekao da je vaš ujak loš utjecaj? 180 00:15:44,526 --> 00:15:45,527 Najgori. 181 00:15:46,320 --> 00:15:47,905 Trebam dokaz. 182 00:15:47,988 --> 00:15:51,033 Nešto što mogu iskoristiti u tvoju korist. 183 00:15:52,576 --> 00:15:53,577 Daj mi nešto. 184 00:15:55,621 --> 00:15:58,874 José, razmisli o tome. Lokacija je fantastična. 185 00:15:58,958 --> 00:16:00,376 BOGOTA, KOLUMBIJA, 2005. 186 00:16:00,459 --> 00:16:01,710 Još nema ni ime. 187 00:16:03,087 --> 00:16:04,004 Ne znam. 188 00:16:04,546 --> 00:16:06,465 Peru nije baš iza ugla, Aurelio. 189 00:16:06,548 --> 00:16:08,175 Izađi mi u susret, stari. 190 00:16:08,258 --> 00:16:11,178 U Kolumbiji smo, a ne u Meksiku. Razmisli. 191 00:16:11,261 --> 00:16:14,890 -Znam da je bliže. -U čemu je onda problem? 192 00:16:14,973 --> 00:16:17,267 Gle, danas nam je zadnji nastup ovdje. 193 00:16:17,351 --> 00:16:18,852 -Dobro. -Ne znam. 194 00:16:19,353 --> 00:16:21,480 Sumnjam da će šef htjeti novi datum. 195 00:16:23,023 --> 00:16:25,526 Osim ako ponuda ne bude stvarno isplativa. 196 00:16:27,528 --> 00:16:29,238 O kojem iznosu govorimo? 197 00:16:33,909 --> 00:16:36,078 -Kasnite. -Da, požurit ćemo. 198 00:16:39,415 --> 00:16:40,249 Deset. 199 00:16:40,749 --> 00:16:41,583 Deset? 200 00:16:44,628 --> 00:16:48,924 Aurelio, ne trati moje vrijeme. Zar ne znaš koliko vrijedi njegov koncert? 201 00:16:55,139 --> 00:16:55,973 Osam. 202 00:17:02,062 --> 00:17:03,355 Dobre sam volje. 203 00:17:07,025 --> 00:17:09,278 Štoviše, žalio si se da si umoran. 204 00:17:13,073 --> 00:17:15,951 To je jedan koncert više, nije triatlon. 205 00:17:16,452 --> 00:17:19,204 Očito je da se ne baviš njegovim rasporedom. 206 00:17:19,913 --> 00:17:21,999 A menadžer turneje ne radi? 207 00:17:22,082 --> 00:17:25,043 Samo ga hranim tacosima između pjesama? 208 00:17:25,127 --> 00:17:26,378 Joe, dosta! 209 00:17:27,296 --> 00:17:28,172 Odustani. 210 00:17:29,339 --> 00:17:31,967 Nismo bili ondje i zato sam suzdržan. 211 00:17:32,051 --> 00:17:36,180 Ako nije prvorazredna lokacija, nećemo nastupati ondje. I točka. 212 00:17:36,263 --> 00:17:37,097 Da. 213 00:17:42,394 --> 00:17:44,104 Nisam ti rekao koliko nude. 214 00:17:46,732 --> 00:17:47,566 Ne zanima me. 215 00:17:50,694 --> 00:17:52,362 Zašto si takav šupak, stari? 216 00:17:53,989 --> 00:17:58,577 Ovako ćemo... Malo se smiri, a onda ćemo razgovarati. Može? 217 00:18:03,165 --> 00:18:05,417 Mauricio, tražim te samo da razmisliš. 218 00:18:06,335 --> 00:18:07,336 Jednu sekundu. 219 00:18:08,796 --> 00:18:12,299 Ponuda se stvarno isplati. Saslušaj je. 220 00:18:15,260 --> 00:18:17,012 Dobro, reci mi. 221 00:18:22,351 --> 00:18:23,352 Šest milijuna. 222 00:18:26,855 --> 00:18:28,023 Za jedan koncert. 223 00:18:33,570 --> 00:18:34,404 Jebote. 224 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 -To je mnogo novca. -Da, nije loše. 225 00:18:45,165 --> 00:18:45,999 Siguran si? 226 00:18:49,878 --> 00:18:52,548 Razgovarat ćemo s Mickyjem. Dobro? 227 00:18:53,924 --> 00:18:54,925 Idem po njega. 228 00:19:00,055 --> 00:19:02,140 I nisam mogao izvući nogu. 229 00:19:02,224 --> 00:19:03,934 MEXICO, 1992. 230 00:19:04,017 --> 00:19:05,644 Genijalno, Patricio. 231 00:19:08,063 --> 00:19:08,897 Uglavnom... 232 00:19:10,315 --> 00:19:12,651 prijeđimo na razlog zašto si ovdje. 233 00:19:13,402 --> 00:19:16,405 Magisterij u Bostonu, drugi magisterij u Bostonu. 234 00:19:17,030 --> 00:19:20,325 Mnogo iskustva. Tvoj je životopis impresivan. 235 00:19:20,409 --> 00:19:22,911 Impresivan? Da, ako tražimo prevoditelja. 236 00:19:25,706 --> 00:19:26,540 Samo malo. 237 00:19:27,749 --> 00:19:29,293 Navijate za River? 238 00:19:29,376 --> 00:19:31,587 -Naravno. -To je za zatvor. 239 00:19:31,670 --> 00:19:33,714 Ne. 240 00:19:33,797 --> 00:19:36,383 Ako to misliš, loše smo krenuli. 241 00:19:36,466 --> 00:19:39,261 Navedite mi jednog dobrog igrača Rivera. 242 00:19:39,344 --> 00:19:42,055 Mogu ih navesti stotinu. Beto Alonso. 243 00:19:42,139 --> 00:19:44,141 Beto Alonso je prevara od igrača. 244 00:19:44,224 --> 00:19:46,476 Prevara? Beto Alonzo? 245 00:19:46,560 --> 00:19:49,646 Francescoli, Onega, Labruna... 246 00:19:49,730 --> 00:19:52,065 Navedi jednog velikog igrača Boce. 247 00:19:53,525 --> 00:19:54,776 Ángel Clemente Rojas. 248 00:19:55,277 --> 00:19:57,446 Mali Rojas. Ne, sigurno se šališ. 249 00:19:57,529 --> 00:19:59,031 Ne. 250 00:19:59,114 --> 00:20:01,783 Uglavnom, želim biti potpuno jasan, 251 00:20:01,867 --> 00:20:05,746 nema šanse da ću zaposliti navijača Boce. 252 00:20:05,829 --> 00:20:09,791 Stoga hvala na dolasku. Bilo mi je drago, možda drugi put. 253 00:20:09,875 --> 00:20:12,586 Čemu rasprava ako se moram složiti? 254 00:20:13,086 --> 00:20:14,338 Hugo, René me nazvao. 255 00:20:14,963 --> 00:20:17,216 Da, znamo da si radio i s Renéom. 256 00:20:17,883 --> 00:20:19,551 Nadam se da to nije problem. 257 00:20:19,635 --> 00:20:24,264 Zapravo, raditi s Renéom gore je nego biti navijač Boce. 258 00:20:26,141 --> 00:20:30,229 Neću vam više oduzimati vrijeme. Znate što mogu i imate moj životopis. 259 00:20:30,312 --> 00:20:33,065 Bila bi mi čast raditi za Luisa Miguela. 260 00:20:33,565 --> 00:20:34,775 Jasno, i za vas. 261 00:20:36,109 --> 00:20:39,738 Čujemo se ili želite da odmah potpišem ugovor? 262 00:20:40,739 --> 00:20:45,077 -Hvala što si došao, Patricio. -Sa zadovoljstvom. Zatvorit ću vrata. 263 00:20:45,160 --> 00:20:46,161 Da, hvala. 264 00:20:52,209 --> 00:20:53,210 Onda? 265 00:20:54,419 --> 00:20:55,671 Uzimamo Mestrea? 266 00:20:58,799 --> 00:20:59,800 Daj da razmislim. 267 00:21:01,385 --> 00:21:03,637 Sigurni su da ono nije bila mama? 268 00:21:03,720 --> 00:21:05,264 Sto posto, Alex. 269 00:21:06,348 --> 00:21:08,475 Imaju fotografije te druge osobe. 270 00:21:16,566 --> 00:21:17,567 Ne seri, Micky. 271 00:21:18,944 --> 00:21:19,987 Što je? 272 00:21:20,070 --> 00:21:21,238 Ovo je susjeda. 273 00:21:22,781 --> 00:21:23,949 Čija susjeda? 274 00:21:24,533 --> 00:21:27,536 Kako bi znao kad te nikad nije bilo? To je María. 275 00:21:27,619 --> 00:21:29,579 Čuvala je kuću u Las Matasu. 276 00:21:29,663 --> 00:21:32,291 Ne, Alex, kažu da se drukčije zove. 277 00:21:32,374 --> 00:21:35,752 Nemaju pojma, stari. Ili je promijenila ime. Tko zna? 278 00:21:35,836 --> 00:21:38,588 Ali kunem se da je ovo María. 279 00:21:46,054 --> 00:21:48,181 Zašto diže novac s mamina računa? 280 00:21:48,974 --> 00:21:49,975 Ne znam. 281 00:21:50,892 --> 00:21:53,312 Ali onda sigurno zna gdje je mama. 282 00:21:53,937 --> 00:21:56,064 Možda joj daje novac, štiti je. 283 00:21:56,940 --> 00:21:59,359 Prvo je moramo naći i razgovarati s njom. 284 00:22:00,652 --> 00:22:02,154 Znaš što? Idi sa Sergiom. 285 00:22:02,237 --> 00:22:04,573 Nazvat ću agenta i vidjeti što možemo. 286 00:22:07,200 --> 00:22:08,201 Korak po korak. 287 00:22:09,578 --> 00:22:10,579 Korak po korak. 288 00:22:13,123 --> 00:22:14,499 Jesam li dobro shvatio? 289 00:22:15,876 --> 00:22:20,255 Napustio si moju tvrtku i sad želiš da ti pomognem dobiti novi posao? 290 00:22:20,339 --> 00:22:22,424 Koga bi radije uz Luisa Miguela? 291 00:22:22,924 --> 00:22:24,384 Mene ili neznanca? 292 00:22:24,468 --> 00:22:28,764 Zašto ti ne bih podigao plaću umjesto da ponudim posao Mestreu? 293 00:22:29,348 --> 00:22:31,350 Zato što ne želim raditi ovdje. 294 00:22:32,851 --> 00:22:34,352 Baš ti hvala. 295 00:22:34,436 --> 00:22:38,815 Ponudi Mestreu posao u Monterreyu. Poznajem ga, nije kreten. 296 00:22:38,899 --> 00:22:40,067 Nije kreten? 297 00:22:41,193 --> 00:22:43,862 Onda ću ga zaposliti istoga trena. 298 00:22:43,945 --> 00:22:46,782 Zaposli ga, a ja ću riješiti ostalo. 299 00:22:47,783 --> 00:22:50,619 U tvojem je interesu da se zaposlim u Publishowu. 300 00:22:54,790 --> 00:22:55,791 Ruka ruku mije. 301 00:23:01,171 --> 00:23:02,089 Gdje je Micky? 302 00:23:02,589 --> 00:23:06,551 Trenutno ima pregršt posla, ali doći će ubrzo. 303 00:23:07,594 --> 00:23:09,971 Je li ti baka rekla da snimam reklamu? 304 00:23:11,890 --> 00:23:13,683 -Kako to misliš? -Tako. 305 00:23:13,767 --> 00:23:15,560 Tko ti je to dopustio? 306 00:23:16,061 --> 00:23:19,815 Reklamu za onu društvenu igru s buhama. Znaš je. 307 00:23:20,315 --> 00:23:21,316 I pjevat ću. 308 00:23:22,067 --> 00:23:23,110 Pjevat ćeš? 309 00:23:24,027 --> 00:23:26,029 Ne razumijem, zašto ćeš pjevati? 310 00:23:26,113 --> 00:23:26,947 Što? 311 00:23:27,823 --> 00:23:29,074 Nisi li sretan, Alex? 312 00:23:30,408 --> 00:23:32,702 Odveli smo Sergija na casting i bio je... 313 00:23:33,453 --> 00:23:37,374 Poslije sam mu bez muke sredila intervju na televiziji. 314 00:23:38,667 --> 00:23:40,085 To si mu sve ti sredila? 315 00:23:40,585 --> 00:23:42,337 Naravno! Što si mislio? 316 00:23:43,505 --> 00:23:44,589 Ostaješ na večeri? 317 00:23:45,340 --> 00:23:47,426 -Ostajem. -Dobro. Super! 318 00:23:47,926 --> 00:23:50,512 Ima luka, baš kako ti voliš. Dođi, dušo. 319 00:23:50,595 --> 00:23:51,596 Hvala, bako. 320 00:23:53,515 --> 00:23:55,559 Kako je bilo na castingu, Sergio? 321 00:23:56,059 --> 00:23:58,311 -Super. -Otvorit ću vino da proslavimo. 322 00:24:03,775 --> 00:24:04,860 Zvuči obećavajuće. 323 00:24:06,445 --> 00:24:09,489 Čini se da María Carrasco živi ovdje u Madridu. 324 00:24:09,573 --> 00:24:13,076 -Javim se nakon konzultacija s timom. -Ne. 325 00:24:13,577 --> 00:24:15,495 Dajte mi njezinu adresu. Ja... 326 00:24:16,204 --> 00:24:18,498 Trebam adresu. Ovo ne može čekati. 327 00:24:19,291 --> 00:24:21,418 Prepustite to nama, g. Gallego. 328 00:24:22,878 --> 00:24:26,256 Ta mi je žena bila susjeda, sa mnom će htjeti razgovarati. 329 00:24:27,716 --> 00:24:31,261 Ne možete znati je li na vašoj strani. Suviše je opasno. 330 00:24:32,053 --> 00:24:34,764 Dajte mi adresu. Ovo ne može čekati, žao mi je. 331 00:24:34,848 --> 00:24:36,391 Dobro, uzmite olovku. 332 00:24:50,614 --> 00:24:52,908 Vidjet ćemo, ali neću voditi cure. 333 00:24:53,658 --> 00:24:56,286 -Zašto ne? -Dragi moj Lalo Mestre! 334 00:24:56,369 --> 00:24:57,829 -Pato. -Kako si? 335 00:24:57,913 --> 00:24:59,206 -Dobro. -Samo sjedi. 336 00:24:59,706 --> 00:25:01,875 -Lijepo te vidjeti. -Što ima? 337 00:25:01,958 --> 00:25:03,543 Vidi što sam ti donio. 338 00:25:03,627 --> 00:25:04,544 Da vidimo. 339 00:25:04,628 --> 00:25:06,504 -Marianuca. -Dragi. 340 00:25:07,297 --> 00:25:08,798 Kako si? 341 00:25:08,882 --> 00:25:11,092 -Dobro, a ti? -Zgodna kao uvijek. 342 00:25:11,676 --> 00:25:13,845 -Hvala. -Kako su ti roditelji? 343 00:25:14,429 --> 00:25:18,308 Odlično. Mama se vidjela s tvojom mamom na pokeru prošli tjedan. 344 00:25:18,391 --> 00:25:22,062 Rekla mi je. Te su dame opasne kartašice. 345 00:25:22,145 --> 00:25:23,146 Nepopravljive su. 346 00:25:24,731 --> 00:25:28,652 A ove cure moraju biti Sofía i Renata. 347 00:25:28,735 --> 00:25:30,570 Najljepše cure u klubu. 348 00:25:32,197 --> 00:25:34,199 Čestitam, Lalo. 349 00:25:35,158 --> 00:25:38,495 Super je što ćeš prihvatiti posao u WEA-i u Monterreyu. 350 00:25:38,578 --> 00:25:40,247 Ono je sjajna pozicija. 351 00:25:41,790 --> 00:25:42,874 U Monterreyu? 352 00:25:43,458 --> 00:25:45,877 -Nisam to znala. -Svi traže tvoga muža. 353 00:25:45,961 --> 00:25:46,962 Mogu zamisliti. 354 00:25:48,421 --> 00:25:51,841 To je nešto... Spremao sam se reći ti. 355 00:25:51,925 --> 00:25:54,636 Ostavljam vas i vraćam se golfu. 356 00:25:54,719 --> 00:25:56,638 Ali sretno, Lalo. 357 00:25:56,721 --> 00:25:59,140 Sve najbolje! Bit ćeš izvrstan. Pozdrav! 358 00:25:59,641 --> 00:26:01,393 -Marianuca. -Bok! 359 00:26:01,935 --> 00:26:03,645 Kakav posao u Monterreyu? 360 00:26:04,396 --> 00:26:06,189 Julieta, ne igraj se s hranom. 361 00:26:07,941 --> 00:26:10,235 Nismo li lani bili u Limi? 362 00:26:10,318 --> 00:26:12,362 Od Lime su prošle dvije godine. 363 00:26:12,946 --> 00:26:16,199 Hoću reći da komotno možemo doći tek iduće ljeto. 364 00:26:16,866 --> 00:26:19,869 Da vidimo, što imamo idući tjedan? 365 00:26:20,662 --> 00:26:22,497 Album s big bandom, Navidades... 366 00:26:22,581 --> 00:26:23,832 -Da. -Zar ne? 367 00:26:24,332 --> 00:26:26,376 Nema problema, stići ćemo. 368 00:26:26,459 --> 00:26:27,961 Samo još jedan nastup. 369 00:26:28,044 --> 00:26:31,798 Da, ali nepoznata dvorana i ugovor u posljednji tren. 370 00:26:32,382 --> 00:26:36,636 Ne zaboravimo to. Micky, prateći bend nije imao pauzu. Mrtvi su. 371 00:26:36,720 --> 00:26:40,807 Micky, bit ćeš prvi meksički izvođač u toj dvorani. 372 00:26:42,350 --> 00:26:45,645 Štoviše, toliko je nova da još nema ime. 373 00:26:46,688 --> 00:26:47,606 Zamisli. 374 00:26:48,565 --> 00:26:49,941 Sunčev forum. 375 00:26:50,025 --> 00:26:52,736 Ne seri, stari. Sunčev forum već postoji. 376 00:26:52,819 --> 00:26:55,155 Onda Forum Luisa Miguela. 377 00:26:55,238 --> 00:26:56,573 Nije bitno, isto je. 378 00:26:57,073 --> 00:27:00,243 Bitno je da ćeš joj ti odabrati ime. 379 00:27:05,165 --> 00:27:06,374 Ići ću, ali... 380 00:27:07,500 --> 00:27:08,752 ako plate dvostruko. 381 00:27:11,588 --> 00:27:12,797 Neće pristati. 382 00:27:15,091 --> 00:27:18,303 Već plaćaju četiri puta više od tvoje trenutne cijene. 383 00:27:18,386 --> 00:27:19,387 Četiri. 384 00:27:20,472 --> 00:27:21,348 Gotova stvar. 385 00:27:21,848 --> 00:27:23,308 Šest milijuna, stari. 386 00:27:26,770 --> 00:27:28,480 Provjeri da je sve u redu. 387 00:27:29,439 --> 00:27:30,273 Hoću. 388 00:28:22,826 --> 00:28:24,703 María. 389 00:28:25,370 --> 00:28:26,371 Sjećaš li me se? 390 00:28:28,498 --> 00:28:29,833 Što znaš o mojoj mami? 391 00:28:31,835 --> 00:28:32,794 O Marceli? 392 00:28:33,294 --> 00:28:36,172 Nisam se čula s njom otkad ne radim u Las Matasu. 393 00:28:38,258 --> 00:28:39,092 Sigurno? 394 00:28:40,176 --> 00:28:43,972 Naime, imam dokaze stare ni godinu dana. 395 00:28:45,181 --> 00:28:48,435 Podigla si novac iz banke koristeći putovnicu moje mame. 396 00:28:48,518 --> 00:28:49,811 -Ne. -María. 397 00:28:50,812 --> 00:28:53,314 Reci mi gdje je ili ću pozvati policiju. 398 00:28:54,023 --> 00:28:56,109 Ne bojim se policije. 399 00:28:57,610 --> 00:28:58,611 Nego koga? 400 00:29:20,633 --> 00:29:21,760 Koji vrag, Micky? 401 00:29:29,768 --> 00:29:31,686 Što se dogodilo? Jesi li dobro? 402 00:29:33,980 --> 00:29:34,814 Micky? 403 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 Je li sve u redu? 404 00:29:39,778 --> 00:29:40,612 Micky. 405 00:29:42,322 --> 00:29:43,156 Što je bilo? 406 00:29:44,574 --> 00:29:45,492 To je bio Tito. 407 00:29:47,911 --> 00:29:48,745 Što? 408 00:29:51,039 --> 00:29:52,582 Prokletnik! 409 00:29:57,378 --> 00:29:58,505 Što je María rekla? 410 00:30:01,299 --> 00:30:02,592 Podmićuje ju. 411 00:30:05,637 --> 00:30:09,766 On joj je dao putovnicu za banku. 412 00:30:32,205 --> 00:30:33,540 Onaj dan u Las Matasu... 413 00:30:48,847 --> 00:30:51,057 -Kad je... -Što? 414 00:30:52,976 --> 00:30:53,977 Kad... 415 00:30:54,936 --> 00:30:56,354 Kad je čula krikove... 416 00:30:59,858 --> 00:31:01,693 Taj dan u Las Matasu 417 00:31:02,610 --> 00:31:04,320 kad je otišla k nama... 418 00:31:05,905 --> 00:31:07,448 Tito je otvorio vrata... 419 00:31:09,117 --> 00:31:11,911 u majici umrljanom krvlju. 420 00:31:42,859 --> 00:31:44,986 Moramo razgovarati s tim gadom. 421 00:31:45,528 --> 00:31:46,946 -Čuješ? -Dobro. 422 00:31:47,822 --> 00:31:48,656 Hej... 423 00:31:49,407 --> 00:31:51,117 Moramo izvući Sergija odande. 424 00:31:59,709 --> 00:32:01,586 -Dobro došao, Tito. -Kako si? 425 00:32:01,669 --> 00:32:02,795 Sjajno. 426 00:32:02,879 --> 00:32:05,381 Kao što znate, on je brat Luisita Reya. 427 00:32:05,882 --> 00:32:08,718 Slijeva nam je Sergio Gallego Basteri. 428 00:32:09,218 --> 00:32:10,345 Dođi bliže. 429 00:32:10,428 --> 00:32:12,847 Približi se. Sjedni mi u krilo. 430 00:32:14,515 --> 00:32:17,101 Tvoja baka vodi brigu o tebi, zar ne? 431 00:32:17,185 --> 00:32:18,227 Da. 432 00:32:18,311 --> 00:32:22,690 -Sjećaš li se svog brata, Luisa Miguela? -Da, nedavno smo se vidjeli. 433 00:32:24,108 --> 00:32:26,402 Stric kaže da ćeš nam otpjevati nešto. 434 00:32:26,486 --> 00:32:27,403 -Pa... -Da. 435 00:32:27,487 --> 00:32:28,947 Pjeva poput anđela. 436 00:32:29,530 --> 00:32:31,574 Stvarno? Pa, čujmo ga. 437 00:32:31,658 --> 00:32:33,660 Sergio, otpjevaj nam nešto. 438 00:33:07,777 --> 00:33:09,028 Nije li sve jasno? 439 00:33:09,112 --> 00:33:11,239 Musti će ga do zadnjega novčića. 440 00:33:11,739 --> 00:33:13,950 Sergio ne smije biti blizu Tita. 441 00:33:14,450 --> 00:33:16,369 Ne izgleda kao da ga se boji. 442 00:33:16,869 --> 00:33:19,455 Možda je malo nervozan jer je na TV-u, 443 00:33:19,956 --> 00:33:22,208 ali se ne čini da je prisiljen na to. 444 00:33:22,709 --> 00:33:25,503 Gle, želim ga već sad odvesti u Meksiko. 445 00:33:26,546 --> 00:33:29,549 Nažalost, ovo ne dokazuje da ga zlostavljaju. 446 00:33:30,049 --> 00:33:32,802 Volio bih ti pomoći, ali ovo nije dovoljno. 447 00:33:33,803 --> 00:33:37,390 Oprostite što vas smetam, ali imate poziv. 448 00:33:37,473 --> 00:33:38,307 Ispričavam se. 449 00:33:44,605 --> 00:33:47,400 -Moramo naći drugog odvjetnika. -Ne. 450 00:33:50,111 --> 00:33:51,446 Treba nam novi plan. 451 00:33:56,743 --> 00:33:59,746 Želim ti plodonosno vrijeme s nama. 452 00:34:00,329 --> 00:34:01,164 Evo. 453 00:34:05,835 --> 00:34:07,170 Ovo je tvoj ured. 454 00:34:07,253 --> 00:34:10,089 Dame, g. Robles sad radi za nas. 455 00:34:10,173 --> 00:34:13,509 Ostavimo ovaj ured za njega. 456 00:34:14,677 --> 00:34:15,803 Ispričavam se. 457 00:34:16,304 --> 00:34:17,305 Hvala. 458 00:34:17,388 --> 00:34:20,600 Ovo vjerojatno nije najbolji ured, ali... 459 00:34:20,683 --> 00:34:24,353 Ni riječi više, savršen je. Sasvim dobar. Hvala ti, Hugo. 460 00:34:24,437 --> 00:34:26,022 -Sretno. -Hvala ti. 461 00:34:26,773 --> 00:34:27,899 -Uživaj. -Hvala. 462 00:34:27,982 --> 00:34:28,816 Hvala. 463 00:34:37,492 --> 00:34:39,118 Ne. Slažem se. 464 00:34:40,495 --> 00:34:42,580 Zašto ne porazgovaramo uživo? 465 00:34:44,624 --> 00:34:45,958 Za sat vremena? Super. 466 00:34:46,459 --> 00:34:47,502 Vidimo se. 467 00:34:48,002 --> 00:34:48,836 Hvala. 468 00:34:51,881 --> 00:34:55,051 Imaš dva sata da dođeš u zračnu luku, dobro? 469 00:34:56,511 --> 00:34:57,512 Jesi li siguran? 470 00:34:58,387 --> 00:35:00,181 Naravno. Vjerujem ti. 471 00:35:02,183 --> 00:35:03,309 Vjerujem ti. 472 00:35:06,521 --> 00:35:07,522 Sretno. 473 00:35:22,286 --> 00:35:24,580 Jesi li rekao baki da idemo na put? 474 00:35:24,664 --> 00:35:25,665 Jesam, Sergiño. 475 00:35:26,624 --> 00:35:27,834 Razgovarali smo. 476 00:35:29,752 --> 00:35:32,130 I jako je sretna što ćemo biti zajedno. 477 00:35:37,051 --> 00:35:38,136 Jesi li ti sretan? 478 00:35:39,011 --> 00:35:40,012 -Jesam. -Super. 479 00:35:40,721 --> 00:35:42,765 Dobro. Idemo. 480 00:35:42,849 --> 00:35:43,850 Super. Idemo. 481 00:35:45,059 --> 00:35:45,893 Tako. 482 00:35:50,064 --> 00:35:53,442 LIMA, PERU, 2005. 483 00:36:19,760 --> 00:36:21,596 Hajde, Micky, uvod je počeo. 484 00:36:24,223 --> 00:36:27,852 Rekao sam ti da lokacija mora biti vrhunska, a ovo je rupčaga. 485 00:36:29,562 --> 00:36:32,273 Ne mora uvijek pjevati u opernoj dvorani. 486 00:36:32,356 --> 00:36:33,774 Ne, znaš što je problem? 487 00:36:33,858 --> 00:36:37,153 Da mu ti vodiš karijeru, nastupali bismo u karaoke klubu. 488 00:36:37,653 --> 00:36:40,406 Da, samo si ti zaslužan za njegov uspjeh. 489 00:36:40,489 --> 00:36:43,034 -Više-manje. -Ti i tvoja svećenička košulja. 490 00:36:43,117 --> 00:36:44,243 -Idemo. -Micky. 491 00:36:52,293 --> 00:36:54,337 -Dobro, požuri. -Test. 492 00:37:06,474 --> 00:37:07,642 Hvala na dolasku. 493 00:37:07,725 --> 00:37:10,978 Ne, hvala na pozivu. Razgovarajmo o Sergiju. 494 00:37:11,479 --> 00:37:15,650 Drago mi je što mi želiš pomoći s njegovom karijerom i debijem. 495 00:37:15,733 --> 00:37:17,526 Sergio je u avionu za Meksiko. 496 00:37:21,239 --> 00:37:22,281 S kim? 497 00:37:22,365 --> 00:37:26,285 Alejandro ga je odveo i nikad ga više nećeš vidjeti. 498 00:37:29,997 --> 00:37:33,542 Gle, Micky, Sergio pripada Matilde. 499 00:37:33,626 --> 00:37:36,545 Nećete mu raditi što ste tata i ti radili meni. 500 00:37:37,046 --> 00:37:38,130 Preko mene mrtvog! 501 00:37:39,382 --> 00:37:43,719 -Onda nemamo o čemu razgovarati... -Ne, itekako imamo o čemu razgovarati. 502 00:37:46,097 --> 00:37:47,515 O Maríji Carrasco. 503 00:37:52,853 --> 00:37:54,188 Ne znam tko je to. 504 00:37:54,272 --> 00:37:55,356 Nije ti poznata? 505 00:37:55,439 --> 00:37:58,567 Nije li ona čuvala susjedovu kuću u Las Matasu? 506 00:37:59,151 --> 00:38:03,531 Ona koju si podmitio, a onda joj prijetio i oduzeo maminu putovnicu? 507 00:38:05,491 --> 00:38:07,368 Ne. Ne znam tko je ona. 508 00:38:13,207 --> 00:38:15,543 Odlično nam ide, samo daj sve od sebe. 509 00:38:15,626 --> 00:38:20,381 Iako, da ti budem iskren, smeta mi što se Joe miješa u moj posao. 510 00:38:20,965 --> 00:38:23,175 Zar ne čuješ publiku? Izvan sebe su! 511 00:38:23,259 --> 00:38:24,135 Ali ozvučenje... 512 00:38:24,719 --> 00:38:26,429 Nije li ozvučenje usrano? 513 00:38:26,929 --> 00:38:28,889 Sad si i stručnjak za akustiku? 514 00:38:29,432 --> 00:38:30,558 Idemo! 515 00:39:02,339 --> 00:39:04,383 Znam da znaš... 516 00:39:06,594 --> 00:39:07,636 gdje mi je mama. 517 00:39:09,430 --> 00:39:10,431 Ne znam, Micky. 518 00:39:11,432 --> 00:39:12,433 Dobro. 519 00:39:14,143 --> 00:39:15,603 U vražju mater! 520 00:39:15,686 --> 00:39:17,938 Gdje je mama? 521 00:39:18,022 --> 00:39:18,981 Ne znam! 522 00:39:19,065 --> 00:39:21,692 Znam da znaš, gade! 523 00:39:23,277 --> 00:39:24,987 -Gdje je? -Micky, nemoj! 524 00:39:25,071 --> 00:39:27,990 Majica ti je bila krvava! 525 00:39:28,616 --> 00:39:30,785 -Ubit ću te! -Nisam ja kriv! 526 00:39:30,868 --> 00:39:33,954 -Što si joj učinio? -Tvoj je tata to učinio! 527 00:39:39,585 --> 00:39:41,545 Prisilio me da ucjenjujem Maríju! 528 00:39:42,296 --> 00:39:44,715 On mi je dao njezinu putovnicu, račune... 529 00:39:44,799 --> 00:39:45,925 Što je tata učinio? 530 00:39:46,842 --> 00:39:48,886 -Što je učinio? -Nesretan slučaj. 531 00:39:48,969 --> 00:39:50,179 Svađali su se. 532 00:39:50,262 --> 00:39:52,473 Što je učinio? Gdje je moja mama? 533 00:39:52,556 --> 00:39:53,599 Idi u Las Matas! 534 00:39:53,682 --> 00:39:55,559 Idi je potraži u Las Matas! 535 00:39:55,643 --> 00:39:57,186 To je bila nesreća, Micky. 536 00:40:01,357 --> 00:40:02,191 Nemoguće. 537 00:40:03,442 --> 00:40:04,443 Nije istina. 538 00:40:05,611 --> 00:40:06,862 Izvedimo ga! 539 00:40:07,446 --> 00:40:08,280 Nije istina. 540 00:40:11,992 --> 00:40:14,745 Joe! Zovi hitnu pomoć! Brzo! 541 00:40:16,664 --> 00:40:18,290 Zovite hitnu pomoć! 542 00:40:21,293 --> 00:40:22,711 Svi van! 543 00:45:41,780 --> 00:45:46,785 Prijevod titlova: Filip Lažnjak