1
00:00:06,047 --> 00:00:09,926
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:12,011 --> 00:00:15,724
CÁDIZ, ŠPANJOLSKA, 1992.
3
00:00:22,188 --> 00:00:24,566
Ljubavi, misa počinje za deset minuta.
4
00:00:38,246 --> 00:00:39,748
-Moramo krenuti.
-Dobro.
5
00:00:46,046 --> 00:00:48,089
Što još trebaš? Mogu li ti pomoći?
6
00:00:48,715 --> 00:00:49,799
Ništa, hvala.
7
00:00:50,675 --> 00:00:51,718
Nego...
8
00:00:52,302 --> 00:00:53,511
Bolje idi s tatom.
9
00:00:55,472 --> 00:00:56,306
Što?
10
00:00:57,223 --> 00:00:58,308
Trebam Huga nešto.
11
00:01:00,059 --> 00:01:02,228
Vidimo se ondje. Može?
12
00:01:23,917 --> 00:01:26,586
Zašto nisi pustio
da Mossad dovrši istragu?
13
00:01:27,086 --> 00:01:30,089
Izgubili smo vrijeme,
a ništa nismo postigli.
14
00:01:31,174 --> 00:01:33,468
Što da ti kažem? Htio sam ti pomoći.
15
00:01:33,551 --> 00:01:34,552
Ne...
16
00:01:35,053 --> 00:01:38,056
Nisi ih smio kontaktirati bez moga znanja.
17
00:01:38,139 --> 00:01:42,519
Navodno je lani viđena kako izlazi
iz banke. To je dobra vijest.
18
00:01:43,645 --> 00:01:45,939
Nije dok ne vidim svoju majku.
19
00:01:49,192 --> 00:01:52,028
Idući tjedan imaš sastanak s Mossadom.
20
00:01:54,113 --> 00:01:55,490
Moramo imati vjere.
21
00:01:59,035 --> 00:01:59,911
Idemo.
22
00:02:12,257 --> 00:02:14,300
Pomolimo se za brata Luisa Reya
23
00:02:14,801 --> 00:02:18,429
i za sve preminule
koje smo poznavali i voljeli.
24
00:02:19,389 --> 00:02:20,765
Molimo se Gospodinu.
25
00:02:21,349 --> 00:02:22,976
Usliši molitvu našu.
26
00:02:24,894 --> 00:02:28,815
Gospodin, koji je blistavo svjetlo,
27
00:02:28,898 --> 00:02:32,819
obasjava našu tamu i vodi nas prema nadi
28
00:02:32,902 --> 00:02:36,406
dok ne dosegnemo
kraljevstvo beskrajne čistoće
29
00:02:36,489 --> 00:02:38,283
i vječni mir.
30
00:02:43,413 --> 00:02:46,583
Okupili smo se danas
da molimo za vječni spokoj
31
00:02:46,666 --> 00:02:49,627
našeg brata Luisa Reya,
32
00:02:49,711 --> 00:02:52,130
kojeg je Gospodin pozvao k sebi.
33
00:02:52,839 --> 00:02:55,300
Molimo se za beskonačno milosrđe
34
00:02:55,842 --> 00:02:59,095
kako bi stigao na mjesto mira i svjetla.
35
00:03:01,139 --> 00:03:02,974
Molimo se i za njegovu obitelj,
36
00:03:03,641 --> 00:03:08,188
da im vjera u uskrslog Isusa Krista
bude istinska utjeha.
37
00:03:27,248 --> 00:03:28,124
Dobar dan.
38
00:03:29,792 --> 00:03:31,920
-Moja lova?
-Na računu ti je, idiote.
39
00:03:32,712 --> 00:03:34,547
-Polovina.
-Kako smo dogovorili.
40
00:03:35,131 --> 00:03:36,132
Sad hoću duplo.
41
00:03:41,262 --> 00:03:44,891
Dali smo ti novac koji smo ti dugovali.
42
00:03:46,893 --> 00:03:51,272
Više nećeš dobiti ni pola groša
do kraja svog prokletog života.
43
00:03:57,070 --> 00:04:00,114
Sergiño, moram u Madrid,
no vidimo se uskoro. Može?
44
00:04:03,117 --> 00:04:03,952
Hej...
45
00:04:05,662 --> 00:04:08,039
Obećavam ti da ćemo sad biti bliži.
46
00:04:10,250 --> 00:04:11,250
Dođi.
47
00:04:20,510 --> 00:04:21,344
Micky?
48
00:04:23,596 --> 00:04:24,430
Imaš trenutak?
49
00:04:29,310 --> 00:04:30,144
Doc.
50
00:04:30,645 --> 00:04:31,854
Odvedi ih, molim te.
51
00:04:33,064 --> 00:04:33,898
Hvala.
52
00:04:43,992 --> 00:04:47,328
Trebala sam ti reći
da ti je otac bolestan.
53
00:04:47,412 --> 00:04:49,163
Ne moraš se ispričavati.
54
00:04:50,206 --> 00:04:56,254
Nadam se da shvaćaš da mi je
jedini motiv bila briga za našu obitelj.
55
00:05:01,342 --> 00:05:02,176
Čuj...
56
00:05:03,553 --> 00:05:06,639
Nisi bio kod Sergija
jer nisi htio vidjeti oca, znam.
57
00:05:08,016 --> 00:05:11,311
Luis je bio moj sin
i uvijek će mi nedostajati.
58
00:05:12,395 --> 00:05:13,396
No bio je...
59
00:05:14,647 --> 00:05:18,067
Pa... Teška osobnost, to ne mogu poreći.
60
00:05:19,944 --> 00:05:22,822
Nisi ti kriv što si rijetko viđao brata.
61
00:05:24,198 --> 00:05:27,994
No činjenica je da se jedva poznajete.
62
00:05:33,666 --> 00:05:35,209
Sergio će živjeti sa mnom.
63
00:05:37,253 --> 00:05:38,087
Molim?
64
00:05:44,052 --> 00:05:46,554
-Sergio dolazi živjeti sa mnom.
-Stvarno?
65
00:05:47,055 --> 00:05:48,056
Zašto?
66
00:05:49,390 --> 00:05:51,100
A što mu nedostaje ovdje?
67
00:05:51,184 --> 00:05:55,188
Zar misliš da ću dopustiti
da mi brat odrasta kao što sam ja?
68
00:05:56,230 --> 00:05:57,065
Gle...
69
00:05:57,607 --> 00:06:01,027
Prestani prikazivati svoje djetinjstvo
kao kakvu tragediju.
70
00:06:01,110 --> 00:06:03,529
S 11 si zarađivao više od čitavog Cádiza.
71
00:06:03,613 --> 00:06:05,281
Ne želim ga blizu Tita.
72
00:06:05,365 --> 00:06:07,909
Tito mu je ujak. Zašto ga ne bi viđao?
73
00:06:10,370 --> 00:06:12,455
Idem kod odvjetnika u Madrid.
74
00:06:12,955 --> 00:06:14,499
Sergio će živjeti sa mnom.
75
00:06:23,257 --> 00:06:26,427
SREDOZEMLJE, 2005.
76
00:07:18,104 --> 00:07:19,063
Živjeli!
77
00:07:33,119 --> 00:07:39,125
Micky, znam da mrziš poslovne razgovore
prije koncerata, ali molim te, želim da...
78
00:07:39,208 --> 00:07:43,421
Gle, ja sam se odmorio.
Obavimo turneju i to je to.
79
00:07:43,504 --> 00:07:48,551
Da, ali Joe i ja nismo stali, nismo dosad
ševili 30 Ruskinja na Sredozemnom moru.
80
00:07:51,095 --> 00:07:52,263
Bile su Šveđanke.
81
00:07:53,598 --> 00:07:54,682
Ti si kreten.
82
00:07:57,685 --> 00:07:58,519
Ovako...
83
00:07:59,145 --> 00:08:01,522
Ići ćeš na odmor kad turneja završi.
84
00:08:03,608 --> 00:08:06,903
Micky, od ove turneje
zaradili smo gotovo 90 milijuna.
85
00:08:07,653 --> 00:08:08,779
Kad ćeš stati?
86
00:08:09,697 --> 00:08:10,698
Nikad.
87
00:08:19,290 --> 00:08:20,541
Da!
88
00:09:25,648 --> 00:09:28,317
Dakle, za nas nema odmora?
89
00:09:29,026 --> 00:09:30,653
Zašto si tako iznenađen?
90
00:09:31,654 --> 00:09:33,406
Već si se trebao naviknuti.
91
00:09:34,907 --> 00:09:36,284
-Kako si?
-Dobro.
92
00:09:36,367 --> 00:09:37,201
Vidimo se.
93
00:09:37,285 --> 00:09:39,245
Zar ne vidiš da je uvijek ovako?
94
00:09:39,745 --> 00:09:41,914
Fućkaš sve osim njega.
95
00:09:42,415 --> 00:09:44,083
Joe, pretjeruješ.
96
00:09:44,166 --> 00:09:45,001
Zašto?
97
00:09:45,501 --> 00:09:47,587
Mi ne možemo ni u Tolucu.
98
00:09:48,254 --> 00:09:50,673
A on ode u Grčku, Concordeom.
99
00:09:52,717 --> 00:09:55,136
Nitko ne leti Concordeom već pet godina.
100
00:09:56,637 --> 00:09:58,014
Kladim se da on leti.
101
00:09:58,097 --> 00:10:00,725
Dobro, ali zaboravljaš da ti je on šef.
102
00:10:00,808 --> 00:10:04,979
Ako šef želi nastaviti turneju,
tako će biti. I kraj priče, molim te.
103
00:10:05,062 --> 00:10:06,814
-Čekaj.
-Čovječe!
104
00:10:06,897 --> 00:10:10,985
Ako već ne smijemo na odmor,
barem organizirajmo dodatne datume.
105
00:10:12,403 --> 00:10:14,280
-Više ćemo zaraditi.
-Ne možemo.
106
00:10:14,780 --> 00:10:18,200
Za mjesec dana želi početi
snimati album, nema vremena.
107
00:10:18,284 --> 00:10:20,786
Ništa od dodatnih koncerata. Dobro?
108
00:10:21,287 --> 00:10:23,372
Hajde, vratimo se na posao.
109
00:10:23,456 --> 00:10:25,541
-Uvijek pozitivan.
-Super, hvala ti.
110
00:10:35,217 --> 00:10:36,427
Vidimo se u Meksiku.
111
00:10:37,970 --> 00:10:40,765
Mogu ostati ako želiš. Nije problem.
112
00:10:41,349 --> 00:10:42,683
Vidimo se za koji dan.
113
00:11:06,165 --> 00:11:08,584
-Oprostite na čekanju.
-U redu je.
114
00:11:12,922 --> 00:11:18,886
Vaš menadžer tražio je da mu prenesem
sve informacije koje sam dosad prikupio.
115
00:11:20,554 --> 00:11:26,477
Jasno sam mu dao do znanja
da je ovo i dalje otvoren slučaj.
116
00:11:28,020 --> 00:11:28,938
U redu.
117
00:11:29,021 --> 00:11:30,106
Žena u banci...
118
00:11:31,690 --> 00:11:32,692
Nije ona.
119
00:11:34,110 --> 00:11:35,111
Žao mi je.
120
00:12:03,806 --> 00:12:05,307
Prema našim izvorima...
121
00:12:07,351 --> 00:12:10,062
ova se žena zove Alma Ferré.
122
00:12:11,230 --> 00:12:16,819
Upotrijebila je putovnicu vaše majke
za pristup jednom od njezina dva računa.
123
00:12:19,738 --> 00:12:20,740
Ne poznajem je.
124
00:12:24,410 --> 00:12:26,662
Ovo je samo jedan trag, g. Gallego.
125
00:12:28,581 --> 00:12:30,291
Ne gubite nadu.
126
00:12:32,835 --> 00:12:34,003
To sam već čuo.
127
00:12:39,175 --> 00:12:40,342
Radim za Mossad.
128
00:12:41,385 --> 00:12:42,428
Pronaći ću je.
129
00:12:43,345 --> 00:12:44,346
Vjerujte.
130
00:12:53,606 --> 00:12:55,733
Dobro jutro. Zdravo, Dulce.
131
00:12:56,233 --> 00:12:57,234
Sve u redu?
132
00:12:58,152 --> 00:13:00,571
-Dobro jutro. Bok, Lety.
-Dobro jutro.
133
00:13:00,654 --> 00:13:02,865
-I dalje je nered.
-Da, znam.
134
00:13:02,948 --> 00:13:04,533
Još sve organiziramo.
135
00:13:04,617 --> 00:13:06,702
Ovo je već trebalo biti gotovo.
136
00:13:07,495 --> 00:13:09,205
-Svježa kava?
-Da, molim te.
137
00:13:09,288 --> 00:13:11,123
-Da.
-Slobodno?
138
00:13:11,207 --> 00:13:12,041
Uđi.
139
00:13:12,583 --> 00:13:14,585
Nosim grozne vijesti.
140
00:13:18,297 --> 00:13:19,131
Što?
141
00:13:20,382 --> 00:13:21,467
Ne umirem.
142
00:13:21,550 --> 00:13:23,093
Kakav seronja!
143
00:13:23,969 --> 00:13:25,137
Stvarno si seronja!
144
00:13:26,055 --> 00:13:27,932
Nećeš morati na kemoterapiju?
145
00:13:28,015 --> 00:13:29,642
-Ne.
-I to je to?
146
00:13:32,144 --> 00:13:34,939
Liječnik kaže
da je dovoljna samo operacija.
147
00:13:35,022 --> 00:13:36,023
I što još?
148
00:13:36,106 --> 00:13:37,316
Da prestanem pušiti.
149
00:13:37,399 --> 00:13:38,859
Zašto onda pušiš, Hugo?
150
00:13:38,943 --> 00:13:41,862
Ne mogu sad prestati,
budem nakon operacije.
151
00:13:41,946 --> 00:13:44,323
Ili kad završi ova selidba. Vidi ovo!
152
00:13:44,406 --> 00:13:46,992
-Napredujemo.
-Molim? Ovo je kaos.
153
00:13:47,076 --> 00:13:50,829
Izgleda kao gradilište,
ne možemo ovdje primati klijente.
154
00:13:50,913 --> 00:13:53,082
-Dobro.
-Slušaj...
155
00:13:53,165 --> 00:13:55,125
Kako stojimo s razgovorima?
156
00:13:55,209 --> 00:13:57,294
Zašto želiš još ljudi?
157
00:13:57,378 --> 00:14:01,215
Zato što mi treba pomoć, više ljudi.
Pogledaj ovaj ured.
158
00:14:01,298 --> 00:14:05,094
Osim toga, trebam promotora
koji će raditi ovdje i na terenu.
159
00:14:05,177 --> 00:14:08,973
-Zakaži razgovore ovaj tjedan.
-Dobro, odmah počinjem potragu.
160
00:14:09,056 --> 00:14:10,057
Onda dobro.
161
00:14:11,475 --> 00:14:12,810
RIVER JE PRVAK AMERIKE
162
00:14:12,893 --> 00:14:13,978
-Ovo je moje.
-Da.
163
00:14:16,188 --> 00:14:17,064
Hugo...
164
00:14:19,984 --> 00:14:21,193
Sjajna vijest.
165
00:14:23,404 --> 00:14:24,238
Hvala.
166
00:14:31,078 --> 00:14:32,079
Dobro me slušaj.
167
00:14:33,080 --> 00:14:35,875
Stostruko si talentiraniji od sviju ovdje.
168
00:14:37,167 --> 00:14:40,671
Sjeti se brata i oca, Killo.
169
00:14:41,213 --> 00:14:44,300
Ti si Gallego, sin Luisa Reya.
170
00:14:46,010 --> 00:14:47,970
Umjetnost živi u tebi, dobro?
171
00:14:49,763 --> 00:14:50,681
Sergio!
172
00:14:52,016 --> 00:14:53,183
Idi.
173
00:14:53,267 --> 00:14:54,935
Pokaži im sve što znaš.
174
00:14:55,728 --> 00:14:56,937
Hajde.
175
00:15:28,093 --> 00:15:30,638
Žao mi je, ali dijete pripada Matilde.
176
00:15:30,721 --> 00:15:33,474
-„Pripada?“ On mi je brat.
-Da, znam.
177
00:15:33,557 --> 00:15:37,269
Ali tvoj je otac tako odlučio
i ne možemo mnogo učiniti.
178
00:15:38,854 --> 00:15:41,565
Nema načina da ga povedem sa sobom?
179
00:15:41,649 --> 00:15:44,443
Jednom si mi rekao
da je vaš ujak loš utjecaj?
180
00:15:44,526 --> 00:15:45,527
Najgori.
181
00:15:46,320 --> 00:15:47,905
Trebam dokaz.
182
00:15:47,988 --> 00:15:51,033
Nešto što mogu iskoristiti u tvoju korist.
183
00:15:52,576 --> 00:15:53,577
Daj mi nešto.
184
00:15:55,621 --> 00:15:58,874
José, razmisli o tome.
Lokacija je fantastična.
185
00:15:58,958 --> 00:16:00,376
BOGOTA, KOLUMBIJA, 2005.
186
00:16:00,459 --> 00:16:01,710
Još nema ni ime.
187
00:16:03,087 --> 00:16:04,004
Ne znam.
188
00:16:04,546 --> 00:16:06,465
Peru nije baš iza ugla, Aurelio.
189
00:16:06,548 --> 00:16:08,175
Izađi mi u susret, stari.
190
00:16:08,258 --> 00:16:11,178
U Kolumbiji smo, a ne u Meksiku. Razmisli.
191
00:16:11,261 --> 00:16:14,890
-Znam da je bliže.
-U čemu je onda problem?
192
00:16:14,973 --> 00:16:17,267
Gle, danas nam je zadnji nastup ovdje.
193
00:16:17,351 --> 00:16:18,852
-Dobro.
-Ne znam.
194
00:16:19,353 --> 00:16:21,480
Sumnjam da će šef htjeti novi datum.
195
00:16:23,023 --> 00:16:25,526
Osim ako ponuda ne bude stvarno isplativa.
196
00:16:27,528 --> 00:16:29,238
O kojem iznosu govorimo?
197
00:16:33,909 --> 00:16:36,078
-Kasnite.
-Da, požurit ćemo.
198
00:16:39,415 --> 00:16:40,249
Deset.
199
00:16:40,749 --> 00:16:41,583
Deset?
200
00:16:44,628 --> 00:16:48,924
Aurelio, ne trati moje vrijeme.
Zar ne znaš koliko vrijedi njegov koncert?
201
00:16:55,139 --> 00:16:55,973
Osam.
202
00:17:02,062 --> 00:17:03,355
Dobre sam volje.
203
00:17:07,025 --> 00:17:09,278
Štoviše, žalio si se da si umoran.
204
00:17:13,073 --> 00:17:15,951
To je jedan koncert više, nije triatlon.
205
00:17:16,452 --> 00:17:19,204
Očito je da se ne baviš
njegovim rasporedom.
206
00:17:19,913 --> 00:17:21,999
A menadžer turneje ne radi?
207
00:17:22,082 --> 00:17:25,043
Samo ga hranim tacosima između pjesama?
208
00:17:25,127 --> 00:17:26,378
Joe, dosta!
209
00:17:27,296 --> 00:17:28,172
Odustani.
210
00:17:29,339 --> 00:17:31,967
Nismo bili ondje i zato sam suzdržan.
211
00:17:32,051 --> 00:17:36,180
Ako nije prvorazredna lokacija,
nećemo nastupati ondje. I točka.
212
00:17:36,263 --> 00:17:37,097
Da.
213
00:17:42,394 --> 00:17:44,104
Nisam ti rekao koliko nude.
214
00:17:46,732 --> 00:17:47,566
Ne zanima me.
215
00:17:50,694 --> 00:17:52,362
Zašto si takav šupak, stari?
216
00:17:53,989 --> 00:17:58,577
Ovako ćemo... Malo se smiri,
a onda ćemo razgovarati. Može?
217
00:18:03,165 --> 00:18:05,417
Mauricio, tražim te samo da razmisliš.
218
00:18:06,335 --> 00:18:07,336
Jednu sekundu.
219
00:18:08,796 --> 00:18:12,299
Ponuda se stvarno isplati. Saslušaj je.
220
00:18:15,260 --> 00:18:17,012
Dobro, reci mi.
221
00:18:22,351 --> 00:18:23,352
Šest milijuna.
222
00:18:26,855 --> 00:18:28,023
Za jedan koncert.
223
00:18:33,570 --> 00:18:34,404
Jebote.
224
00:18:41,537 --> 00:18:43,539
-To je mnogo novca.
-Da, nije loše.
225
00:18:45,165 --> 00:18:45,999
Siguran si?
226
00:18:49,878 --> 00:18:52,548
Razgovarat ćemo s Mickyjem. Dobro?
227
00:18:53,924 --> 00:18:54,925
Idem po njega.
228
00:19:00,055 --> 00:19:02,140
I nisam mogao izvući nogu.
229
00:19:02,224 --> 00:19:03,934
MEXICO, 1992.
230
00:19:04,017 --> 00:19:05,644
Genijalno, Patricio.
231
00:19:08,063 --> 00:19:08,897
Uglavnom...
232
00:19:10,315 --> 00:19:12,651
prijeđimo na razlog zašto si ovdje.
233
00:19:13,402 --> 00:19:16,405
Magisterij u Bostonu,
drugi magisterij u Bostonu.
234
00:19:17,030 --> 00:19:20,325
Mnogo iskustva.
Tvoj je životopis impresivan.
235
00:19:20,409 --> 00:19:22,911
Impresivan? Da, ako tražimo prevoditelja.
236
00:19:25,706 --> 00:19:26,540
Samo malo.
237
00:19:27,749 --> 00:19:29,293
Navijate za River?
238
00:19:29,376 --> 00:19:31,587
-Naravno.
-To je za zatvor.
239
00:19:31,670 --> 00:19:33,714
Ne.
240
00:19:33,797 --> 00:19:36,383
Ako to misliš, loše smo krenuli.
241
00:19:36,466 --> 00:19:39,261
Navedite mi jednog dobrog igrača Rivera.
242
00:19:39,344 --> 00:19:42,055
Mogu ih navesti stotinu. Beto Alonso.
243
00:19:42,139 --> 00:19:44,141
Beto Alonso je prevara od igrača.
244
00:19:44,224 --> 00:19:46,476
Prevara? Beto Alonzo?
245
00:19:46,560 --> 00:19:49,646
Francescoli, Onega, Labruna...
246
00:19:49,730 --> 00:19:52,065
Navedi jednog velikog igrača Boce.
247
00:19:53,525 --> 00:19:54,776
Ángel Clemente Rojas.
248
00:19:55,277 --> 00:19:57,446
Mali Rojas. Ne, sigurno se šališ.
249
00:19:57,529 --> 00:19:59,031
Ne.
250
00:19:59,114 --> 00:20:01,783
Uglavnom, želim biti potpuno jasan,
251
00:20:01,867 --> 00:20:05,746
nema šanse da ću zaposliti navijača Boce.
252
00:20:05,829 --> 00:20:09,791
Stoga hvala na dolasku.
Bilo mi je drago, možda drugi put.
253
00:20:09,875 --> 00:20:12,586
Čemu rasprava ako se moram složiti?
254
00:20:13,086 --> 00:20:14,338
Hugo, René me nazvao.
255
00:20:14,963 --> 00:20:17,216
Da, znamo da si radio i s Renéom.
256
00:20:17,883 --> 00:20:19,551
Nadam se da to nije problem.
257
00:20:19,635 --> 00:20:24,264
Zapravo, raditi s Renéom
gore je nego biti navijač Boce.
258
00:20:26,141 --> 00:20:30,229
Neću vam više oduzimati vrijeme.
Znate što mogu i imate moj životopis.
259
00:20:30,312 --> 00:20:33,065
Bila bi mi čast raditi za Luisa Miguela.
260
00:20:33,565 --> 00:20:34,775
Jasno, i za vas.
261
00:20:36,109 --> 00:20:39,738
Čujemo se ili želite
da odmah potpišem ugovor?
262
00:20:40,739 --> 00:20:45,077
-Hvala što si došao, Patricio.
-Sa zadovoljstvom. Zatvorit ću vrata.
263
00:20:45,160 --> 00:20:46,161
Da, hvala.
264
00:20:52,209 --> 00:20:53,210
Onda?
265
00:20:54,419 --> 00:20:55,671
Uzimamo Mestrea?
266
00:20:58,799 --> 00:20:59,800
Daj da razmislim.
267
00:21:01,385 --> 00:21:03,637
Sigurni su da ono nije bila mama?
268
00:21:03,720 --> 00:21:05,264
Sto posto, Alex.
269
00:21:06,348 --> 00:21:08,475
Imaju fotografije te druge osobe.
270
00:21:16,566 --> 00:21:17,567
Ne seri, Micky.
271
00:21:18,944 --> 00:21:19,987
Što je?
272
00:21:20,070 --> 00:21:21,238
Ovo je susjeda.
273
00:21:22,781 --> 00:21:23,949
Čija susjeda?
274
00:21:24,533 --> 00:21:27,536
Kako bi znao kad te nikad nije bilo?
To je María.
275
00:21:27,619 --> 00:21:29,579
Čuvala je kuću u Las Matasu.
276
00:21:29,663 --> 00:21:32,291
Ne, Alex, kažu da se drukčije zove.
277
00:21:32,374 --> 00:21:35,752
Nemaju pojma, stari.
Ili je promijenila ime. Tko zna?
278
00:21:35,836 --> 00:21:38,588
Ali kunem se da je ovo María.
279
00:21:46,054 --> 00:21:48,181
Zašto diže novac s mamina računa?
280
00:21:48,974 --> 00:21:49,975
Ne znam.
281
00:21:50,892 --> 00:21:53,312
Ali onda sigurno zna gdje je mama.
282
00:21:53,937 --> 00:21:56,064
Možda joj daje novac, štiti je.
283
00:21:56,940 --> 00:21:59,359
Prvo je moramo naći i razgovarati s njom.
284
00:22:00,652 --> 00:22:02,154
Znaš što? Idi sa Sergiom.
285
00:22:02,237 --> 00:22:04,573
Nazvat ću agenta i vidjeti što možemo.
286
00:22:07,200 --> 00:22:08,201
Korak po korak.
287
00:22:09,578 --> 00:22:10,579
Korak po korak.
288
00:22:13,123 --> 00:22:14,499
Jesam li dobro shvatio?
289
00:22:15,876 --> 00:22:20,255
Napustio si moju tvrtku i sad želiš
da ti pomognem dobiti novi posao?
290
00:22:20,339 --> 00:22:22,424
Koga bi radije uz Luisa Miguela?
291
00:22:22,924 --> 00:22:24,384
Mene ili neznanca?
292
00:22:24,468 --> 00:22:28,764
Zašto ti ne bih podigao plaću
umjesto da ponudim posao Mestreu?
293
00:22:29,348 --> 00:22:31,350
Zato što ne želim raditi ovdje.
294
00:22:32,851 --> 00:22:34,352
Baš ti hvala.
295
00:22:34,436 --> 00:22:38,815
Ponudi Mestreu posao u Monterreyu.
Poznajem ga, nije kreten.
296
00:22:38,899 --> 00:22:40,067
Nije kreten?
297
00:22:41,193 --> 00:22:43,862
Onda ću ga zaposliti istoga trena.
298
00:22:43,945 --> 00:22:46,782
Zaposli ga, a ja ću riješiti ostalo.
299
00:22:47,783 --> 00:22:50,619
U tvojem je interesu
da se zaposlim u Publishowu.
300
00:22:54,790 --> 00:22:55,791
Ruka ruku mije.
301
00:23:01,171 --> 00:23:02,089
Gdje je Micky?
302
00:23:02,589 --> 00:23:06,551
Trenutno ima pregršt posla,
ali doći će ubrzo.
303
00:23:07,594 --> 00:23:09,971
Je li ti baka rekla da snimam reklamu?
304
00:23:11,890 --> 00:23:13,683
-Kako to misliš?
-Tako.
305
00:23:13,767 --> 00:23:15,560
Tko ti je to dopustio?
306
00:23:16,061 --> 00:23:19,815
Reklamu za onu društvenu igru s buhama.
Znaš je.
307
00:23:20,315 --> 00:23:21,316
I pjevat ću.
308
00:23:22,067 --> 00:23:23,110
Pjevat ćeš?
309
00:23:24,027 --> 00:23:26,029
Ne razumijem, zašto ćeš pjevati?
310
00:23:26,113 --> 00:23:26,947
Što?
311
00:23:27,823 --> 00:23:29,074
Nisi li sretan, Alex?
312
00:23:30,408 --> 00:23:32,702
Odveli smo Sergija na casting i bio je...
313
00:23:33,453 --> 00:23:37,374
Poslije sam mu bez muke
sredila intervju na televiziji.
314
00:23:38,667 --> 00:23:40,085
To si mu sve ti sredila?
315
00:23:40,585 --> 00:23:42,337
Naravno! Što si mislio?
316
00:23:43,505 --> 00:23:44,589
Ostaješ na večeri?
317
00:23:45,340 --> 00:23:47,426
-Ostajem.
-Dobro. Super!
318
00:23:47,926 --> 00:23:50,512
Ima luka, baš kako ti voliš. Dođi, dušo.
319
00:23:50,595 --> 00:23:51,596
Hvala, bako.
320
00:23:53,515 --> 00:23:55,559
Kako je bilo na castingu, Sergio?
321
00:23:56,059 --> 00:23:58,311
-Super.
-Otvorit ću vino da proslavimo.
322
00:24:03,775 --> 00:24:04,860
Zvuči obećavajuće.
323
00:24:06,445 --> 00:24:09,489
Čini se da María Carrasco
živi ovdje u Madridu.
324
00:24:09,573 --> 00:24:13,076
-Javim se nakon konzultacija s timom.
-Ne.
325
00:24:13,577 --> 00:24:15,495
Dajte mi njezinu adresu. Ja...
326
00:24:16,204 --> 00:24:18,498
Trebam adresu. Ovo ne može čekati.
327
00:24:19,291 --> 00:24:21,418
Prepustite to nama, g. Gallego.
328
00:24:22,878 --> 00:24:26,256
Ta mi je žena bila susjeda,
sa mnom će htjeti razgovarati.
329
00:24:27,716 --> 00:24:31,261
Ne možete znati je li na vašoj strani.
Suviše je opasno.
330
00:24:32,053 --> 00:24:34,764
Dajte mi adresu.
Ovo ne može čekati, žao mi je.
331
00:24:34,848 --> 00:24:36,391
Dobro, uzmite olovku.
332
00:24:50,614 --> 00:24:52,908
Vidjet ćemo, ali neću voditi cure.
333
00:24:53,658 --> 00:24:56,286
-Zašto ne?
-Dragi moj Lalo Mestre!
334
00:24:56,369 --> 00:24:57,829
-Pato.
-Kako si?
335
00:24:57,913 --> 00:24:59,206
-Dobro.
-Samo sjedi.
336
00:24:59,706 --> 00:25:01,875
-Lijepo te vidjeti.
-Što ima?
337
00:25:01,958 --> 00:25:03,543
Vidi što sam ti donio.
338
00:25:03,627 --> 00:25:04,544
Da vidimo.
339
00:25:04,628 --> 00:25:06,504
-Marianuca.
-Dragi.
340
00:25:07,297 --> 00:25:08,798
Kako si?
341
00:25:08,882 --> 00:25:11,092
-Dobro, a ti?
-Zgodna kao uvijek.
342
00:25:11,676 --> 00:25:13,845
-Hvala.
-Kako su ti roditelji?
343
00:25:14,429 --> 00:25:18,308
Odlično. Mama se vidjela
s tvojom mamom na pokeru prošli tjedan.
344
00:25:18,391 --> 00:25:22,062
Rekla mi je. Te su dame opasne kartašice.
345
00:25:22,145 --> 00:25:23,146
Nepopravljive su.
346
00:25:24,731 --> 00:25:28,652
A ove cure moraju biti Sofía i Renata.
347
00:25:28,735 --> 00:25:30,570
Najljepše cure u klubu.
348
00:25:32,197 --> 00:25:34,199
Čestitam, Lalo.
349
00:25:35,158 --> 00:25:38,495
Super je što ćeš prihvatiti
posao u WEA-i u Monterreyu.
350
00:25:38,578 --> 00:25:40,247
Ono je sjajna pozicija.
351
00:25:41,790 --> 00:25:42,874
U Monterreyu?
352
00:25:43,458 --> 00:25:45,877
-Nisam to znala.
-Svi traže tvoga muža.
353
00:25:45,961 --> 00:25:46,962
Mogu zamisliti.
354
00:25:48,421 --> 00:25:51,841
To je nešto... Spremao sam se reći ti.
355
00:25:51,925 --> 00:25:54,636
Ostavljam vas i vraćam se golfu.
356
00:25:54,719 --> 00:25:56,638
Ali sretno, Lalo.
357
00:25:56,721 --> 00:25:59,140
Sve najbolje! Bit ćeš izvrstan. Pozdrav!
358
00:25:59,641 --> 00:26:01,393
-Marianuca.
-Bok!
359
00:26:01,935 --> 00:26:03,645
Kakav posao u Monterreyu?
360
00:26:04,396 --> 00:26:06,189
Julieta, ne igraj se s hranom.
361
00:26:07,941 --> 00:26:10,235
Nismo li lani bili u Limi?
362
00:26:10,318 --> 00:26:12,362
Od Lime su prošle dvije godine.
363
00:26:12,946 --> 00:26:16,199
Hoću reći da komotno
možemo doći tek iduće ljeto.
364
00:26:16,866 --> 00:26:19,869
Da vidimo, što imamo idući tjedan?
365
00:26:20,662 --> 00:26:22,497
Album s big bandom, Navidades...
366
00:26:22,581 --> 00:26:23,832
-Da.
-Zar ne?
367
00:26:24,332 --> 00:26:26,376
Nema problema, stići ćemo.
368
00:26:26,459 --> 00:26:27,961
Samo još jedan nastup.
369
00:26:28,044 --> 00:26:31,798
Da, ali nepoznata dvorana
i ugovor u posljednji tren.
370
00:26:32,382 --> 00:26:36,636
Ne zaboravimo to. Micky,
prateći bend nije imao pauzu. Mrtvi su.
371
00:26:36,720 --> 00:26:40,807
Micky, bit ćeš prvi meksički izvođač
u toj dvorani.
372
00:26:42,350 --> 00:26:45,645
Štoviše, toliko je nova da još nema ime.
373
00:26:46,688 --> 00:26:47,606
Zamisli.
374
00:26:48,565 --> 00:26:49,941
Sunčev forum.
375
00:26:50,025 --> 00:26:52,736
Ne seri, stari. Sunčev forum već postoji.
376
00:26:52,819 --> 00:26:55,155
Onda Forum Luisa Miguela.
377
00:26:55,238 --> 00:26:56,573
Nije bitno, isto je.
378
00:26:57,073 --> 00:27:00,243
Bitno je da ćeš joj ti odabrati ime.
379
00:27:05,165 --> 00:27:06,374
Ići ću, ali...
380
00:27:07,500 --> 00:27:08,752
ako plate dvostruko.
381
00:27:11,588 --> 00:27:12,797
Neće pristati.
382
00:27:15,091 --> 00:27:18,303
Već plaćaju četiri puta više
od tvoje trenutne cijene.
383
00:27:18,386 --> 00:27:19,387
Četiri.
384
00:27:20,472 --> 00:27:21,348
Gotova stvar.
385
00:27:21,848 --> 00:27:23,308
Šest milijuna, stari.
386
00:27:26,770 --> 00:27:28,480
Provjeri da je sve u redu.
387
00:27:29,439 --> 00:27:30,273
Hoću.
388
00:28:22,826 --> 00:28:24,703
María.
389
00:28:25,370 --> 00:28:26,371
Sjećaš li me se?
390
00:28:28,498 --> 00:28:29,833
Što znaš o mojoj mami?
391
00:28:31,835 --> 00:28:32,794
O Marceli?
392
00:28:33,294 --> 00:28:36,172
Nisam se čula s njom
otkad ne radim u Las Matasu.
393
00:28:38,258 --> 00:28:39,092
Sigurno?
394
00:28:40,176 --> 00:28:43,972
Naime, imam dokaze stare ni godinu dana.
395
00:28:45,181 --> 00:28:48,435
Podigla si novac iz banke
koristeći putovnicu moje mame.
396
00:28:48,518 --> 00:28:49,811
-Ne.
-María.
397
00:28:50,812 --> 00:28:53,314
Reci mi gdje je ili ću pozvati policiju.
398
00:28:54,023 --> 00:28:56,109
Ne bojim se policije.
399
00:28:57,610 --> 00:28:58,611
Nego koga?
400
00:29:20,633 --> 00:29:21,760
Koji vrag, Micky?
401
00:29:29,768 --> 00:29:31,686
Što se dogodilo? Jesi li dobro?
402
00:29:33,980 --> 00:29:34,814
Micky?
403
00:29:36,441 --> 00:29:37,442
Je li sve u redu?
404
00:29:39,778 --> 00:29:40,612
Micky.
405
00:29:42,322 --> 00:29:43,156
Što je bilo?
406
00:29:44,574 --> 00:29:45,492
To je bio Tito.
407
00:29:47,911 --> 00:29:48,745
Što?
408
00:29:51,039 --> 00:29:52,582
Prokletnik!
409
00:29:57,378 --> 00:29:58,505
Što je María rekla?
410
00:30:01,299 --> 00:30:02,592
Podmićuje ju.
411
00:30:05,637 --> 00:30:09,766
On joj je dao putovnicu za banku.
412
00:30:32,205 --> 00:30:33,540
Onaj dan u Las Matasu...
413
00:30:48,847 --> 00:30:51,057
-Kad je...
-Što?
414
00:30:52,976 --> 00:30:53,977
Kad...
415
00:30:54,936 --> 00:30:56,354
Kad je čula krikove...
416
00:30:59,858 --> 00:31:01,693
Taj dan u Las Matasu
417
00:31:02,610 --> 00:31:04,320
kad je otišla k nama...
418
00:31:05,905 --> 00:31:07,448
Tito je otvorio vrata...
419
00:31:09,117 --> 00:31:11,911
u majici umrljanom krvlju.
420
00:31:42,859 --> 00:31:44,986
Moramo razgovarati s tim gadom.
421
00:31:45,528 --> 00:31:46,946
-Čuješ?
-Dobro.
422
00:31:47,822 --> 00:31:48,656
Hej...
423
00:31:49,407 --> 00:31:51,117
Moramo izvući Sergija odande.
424
00:31:59,709 --> 00:32:01,586
-Dobro došao, Tito.
-Kako si?
425
00:32:01,669 --> 00:32:02,795
Sjajno.
426
00:32:02,879 --> 00:32:05,381
Kao što znate, on je brat Luisita Reya.
427
00:32:05,882 --> 00:32:08,718
Slijeva nam je Sergio Gallego Basteri.
428
00:32:09,218 --> 00:32:10,345
Dođi bliže.
429
00:32:10,428 --> 00:32:12,847
Približi se. Sjedni mi u krilo.
430
00:32:14,515 --> 00:32:17,101
Tvoja baka vodi brigu o tebi, zar ne?
431
00:32:17,185 --> 00:32:18,227
Da.
432
00:32:18,311 --> 00:32:22,690
-Sjećaš li se svog brata, Luisa Miguela?
-Da, nedavno smo se vidjeli.
433
00:32:24,108 --> 00:32:26,402
Stric kaže da ćeš nam otpjevati nešto.
434
00:32:26,486 --> 00:32:27,403
-Pa...
-Da.
435
00:32:27,487 --> 00:32:28,947
Pjeva poput anđela.
436
00:32:29,530 --> 00:32:31,574
Stvarno? Pa, čujmo ga.
437
00:32:31,658 --> 00:32:33,660
Sergio, otpjevaj nam nešto.
438
00:33:07,777 --> 00:33:09,028
Nije li sve jasno?
439
00:33:09,112 --> 00:33:11,239
Musti će ga do zadnjega novčića.
440
00:33:11,739 --> 00:33:13,950
Sergio ne smije biti blizu Tita.
441
00:33:14,450 --> 00:33:16,369
Ne izgleda kao da ga se boji.
442
00:33:16,869 --> 00:33:19,455
Možda je malo nervozan jer je na TV-u,
443
00:33:19,956 --> 00:33:22,208
ali se ne čini da je prisiljen na to.
444
00:33:22,709 --> 00:33:25,503
Gle, želim ga već sad odvesti u Meksiko.
445
00:33:26,546 --> 00:33:29,549
Nažalost,
ovo ne dokazuje da ga zlostavljaju.
446
00:33:30,049 --> 00:33:32,802
Volio bih ti pomoći,
ali ovo nije dovoljno.
447
00:33:33,803 --> 00:33:37,390
Oprostite što vas smetam, ali imate poziv.
448
00:33:37,473 --> 00:33:38,307
Ispričavam se.
449
00:33:44,605 --> 00:33:47,400
-Moramo naći drugog odvjetnika.
-Ne.
450
00:33:50,111 --> 00:33:51,446
Treba nam novi plan.
451
00:33:56,743 --> 00:33:59,746
Želim ti plodonosno vrijeme s nama.
452
00:34:00,329 --> 00:34:01,164
Evo.
453
00:34:05,835 --> 00:34:07,170
Ovo je tvoj ured.
454
00:34:07,253 --> 00:34:10,089
Dame, g. Robles sad radi za nas.
455
00:34:10,173 --> 00:34:13,509
Ostavimo ovaj ured za njega.
456
00:34:14,677 --> 00:34:15,803
Ispričavam se.
457
00:34:16,304 --> 00:34:17,305
Hvala.
458
00:34:17,388 --> 00:34:20,600
Ovo vjerojatno nije najbolji ured, ali...
459
00:34:20,683 --> 00:34:24,353
Ni riječi više, savršen je.
Sasvim dobar. Hvala ti, Hugo.
460
00:34:24,437 --> 00:34:26,022
-Sretno.
-Hvala ti.
461
00:34:26,773 --> 00:34:27,899
-Uživaj.
-Hvala.
462
00:34:27,982 --> 00:34:28,816
Hvala.
463
00:34:37,492 --> 00:34:39,118
Ne. Slažem se.
464
00:34:40,495 --> 00:34:42,580
Zašto ne porazgovaramo uživo?
465
00:34:44,624 --> 00:34:45,958
Za sat vremena? Super.
466
00:34:46,459 --> 00:34:47,502
Vidimo se.
467
00:34:48,002 --> 00:34:48,836
Hvala.
468
00:34:51,881 --> 00:34:55,051
Imaš dva sata
da dođeš u zračnu luku, dobro?
469
00:34:56,511 --> 00:34:57,512
Jesi li siguran?
470
00:34:58,387 --> 00:35:00,181
Naravno. Vjerujem ti.
471
00:35:02,183 --> 00:35:03,309
Vjerujem ti.
472
00:35:06,521 --> 00:35:07,522
Sretno.
473
00:35:22,286 --> 00:35:24,580
Jesi li rekao baki da idemo na put?
474
00:35:24,664 --> 00:35:25,665
Jesam, Sergiño.
475
00:35:26,624 --> 00:35:27,834
Razgovarali smo.
476
00:35:29,752 --> 00:35:32,130
I jako je sretna što ćemo biti zajedno.
477
00:35:37,051 --> 00:35:38,136
Jesi li ti sretan?
478
00:35:39,011 --> 00:35:40,012
-Jesam.
-Super.
479
00:35:40,721 --> 00:35:42,765
Dobro. Idemo.
480
00:35:42,849 --> 00:35:43,850
Super. Idemo.
481
00:35:45,059 --> 00:35:45,893
Tako.
482
00:35:50,064 --> 00:35:53,442
LIMA, PERU, 2005.
483
00:36:19,760 --> 00:36:21,596
Hajde, Micky, uvod je počeo.
484
00:36:24,223 --> 00:36:27,852
Rekao sam ti da lokacija
mora biti vrhunska, a ovo je rupčaga.
485
00:36:29,562 --> 00:36:32,273
Ne mora uvijek pjevati u opernoj dvorani.
486
00:36:32,356 --> 00:36:33,774
Ne, znaš što je problem?
487
00:36:33,858 --> 00:36:37,153
Da mu ti vodiš karijeru,
nastupali bismo u karaoke klubu.
488
00:36:37,653 --> 00:36:40,406
Da, samo si ti zaslužan za njegov uspjeh.
489
00:36:40,489 --> 00:36:43,034
-Više-manje.
-Ti i tvoja svećenička košulja.
490
00:36:43,117 --> 00:36:44,243
-Idemo.
-Micky.
491
00:36:52,293 --> 00:36:54,337
-Dobro, požuri.
-Test.
492
00:37:06,474 --> 00:37:07,642
Hvala na dolasku.
493
00:37:07,725 --> 00:37:10,978
Ne, hvala na pozivu.
Razgovarajmo o Sergiju.
494
00:37:11,479 --> 00:37:15,650
Drago mi je što mi želiš pomoći
s njegovom karijerom i debijem.
495
00:37:15,733 --> 00:37:17,526
Sergio je u avionu za Meksiko.
496
00:37:21,239 --> 00:37:22,281
S kim?
497
00:37:22,365 --> 00:37:26,285
Alejandro ga je odveo
i nikad ga više nećeš vidjeti.
498
00:37:29,997 --> 00:37:33,542
Gle, Micky, Sergio pripada Matilde.
499
00:37:33,626 --> 00:37:36,545
Nećete mu raditi
što ste tata i ti radili meni.
500
00:37:37,046 --> 00:37:38,130
Preko mene mrtvog!
501
00:37:39,382 --> 00:37:43,719
-Onda nemamo o čemu razgovarati...
-Ne, itekako imamo o čemu razgovarati.
502
00:37:46,097 --> 00:37:47,515
O Maríji Carrasco.
503
00:37:52,853 --> 00:37:54,188
Ne znam tko je to.
504
00:37:54,272 --> 00:37:55,356
Nije ti poznata?
505
00:37:55,439 --> 00:37:58,567
Nije li ona čuvala
susjedovu kuću u Las Matasu?
506
00:37:59,151 --> 00:38:03,531
Ona koju si podmitio, a onda joj
prijetio i oduzeo maminu putovnicu?
507
00:38:05,491 --> 00:38:07,368
Ne. Ne znam tko je ona.
508
00:38:13,207 --> 00:38:15,543
Odlično nam ide, samo daj sve od sebe.
509
00:38:15,626 --> 00:38:20,381
Iako, da ti budem iskren,
smeta mi što se Joe miješa u moj posao.
510
00:38:20,965 --> 00:38:23,175
Zar ne čuješ publiku? Izvan sebe su!
511
00:38:23,259 --> 00:38:24,135
Ali ozvučenje...
512
00:38:24,719 --> 00:38:26,429
Nije li ozvučenje usrano?
513
00:38:26,929 --> 00:38:28,889
Sad si i stručnjak za akustiku?
514
00:38:29,432 --> 00:38:30,558
Idemo!
515
00:39:02,339 --> 00:39:04,383
Znam da znaš...
516
00:39:06,594 --> 00:39:07,636
gdje mi je mama.
517
00:39:09,430 --> 00:39:10,431
Ne znam, Micky.
518
00:39:11,432 --> 00:39:12,433
Dobro.
519
00:39:14,143 --> 00:39:15,603
U vražju mater!
520
00:39:15,686 --> 00:39:17,938
Gdje je mama?
521
00:39:18,022 --> 00:39:18,981
Ne znam!
522
00:39:19,065 --> 00:39:21,692
Znam da znaš, gade!
523
00:39:23,277 --> 00:39:24,987
-Gdje je?
-Micky, nemoj!
524
00:39:25,071 --> 00:39:27,990
Majica ti je bila krvava!
525
00:39:28,616 --> 00:39:30,785
-Ubit ću te!
-Nisam ja kriv!
526
00:39:30,868 --> 00:39:33,954
-Što si joj učinio?
-Tvoj je tata to učinio!
527
00:39:39,585 --> 00:39:41,545
Prisilio me da ucjenjujem Maríju!
528
00:39:42,296 --> 00:39:44,715
On mi je dao njezinu putovnicu, račune...
529
00:39:44,799 --> 00:39:45,925
Što je tata učinio?
530
00:39:46,842 --> 00:39:48,886
-Što je učinio?
-Nesretan slučaj.
531
00:39:48,969 --> 00:39:50,179
Svađali su se.
532
00:39:50,262 --> 00:39:52,473
Što je učinio? Gdje je moja mama?
533
00:39:52,556 --> 00:39:53,599
Idi u Las Matas!
534
00:39:53,682 --> 00:39:55,559
Idi je potraži u Las Matas!
535
00:39:55,643 --> 00:39:57,186
To je bila nesreća, Micky.
536
00:40:01,357 --> 00:40:02,191
Nemoguće.
537
00:40:03,442 --> 00:40:04,443
Nije istina.
538
00:40:05,611 --> 00:40:06,862
Izvedimo ga!
539
00:40:07,446 --> 00:40:08,280
Nije istina.
540
00:40:11,992 --> 00:40:14,745
Joe! Zovi hitnu pomoć! Brzo!
541
00:40:16,664 --> 00:40:18,290
Zovite hitnu pomoć!
542
00:40:21,293 --> 00:40:22,711
Svi van!
543
00:45:41,780 --> 00:45:46,785
Prijevod titlova: Filip Lažnjak