1 00:00:05,964 --> 00:00:09,926 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:12,011 --> 00:00:15,724 CÁDIZ, ESPANJA 1992 3 00:00:22,147 --> 00:00:24,691 Rakas, messu alkaa kymmenen minuutin päästä. 4 00:00:38,163 --> 00:00:39,873 Meidän täytyy mennä. -Selvä. 5 00:00:46,046 --> 00:00:49,799 Mitä muuta tarvitset? Miten voin auttaa? -En mitään, kiitos. 6 00:00:50,592 --> 00:00:53,553 Hei, mene isäsi kanssa. 7 00:00:55,472 --> 00:00:56,306 Mitä? 8 00:00:57,223 --> 00:00:58,433 Haluan puhua Hugolle. 9 00:00:59,934 --> 00:01:02,228 Nähdään siellä. Käykö? 10 00:01:23,917 --> 00:01:26,461 Mikset antanut Mossadin tutkia rauhassa? 11 00:01:27,462 --> 00:01:30,298 Tuhlasimme aikaa, eikä edistystä ole tapahtunut. 12 00:01:31,091 --> 00:01:33,468 En tiedä, mitä sanoa. Halusin auttaa. 13 00:01:33,551 --> 00:01:38,056 Ei. Et olisi saanut puhua heille ilmoittamatta minulle. 14 00:01:38,139 --> 00:01:42,519 Hänet nähtiin lähtemässä pankista alle vuosi sitten. Se on hyvä juttu. 15 00:01:43,478 --> 00:01:45,939 Hyvä juttu on vasta se, kun näen äitini. 16 00:01:49,109 --> 00:01:52,195 Tapaat Mossadin tutkijan ensi viikolla. 17 00:01:54,030 --> 00:01:55,406 Täytyy vain uskoa. 18 00:01:58,952 --> 00:01:59,828 Mennään. 19 00:02:12,257 --> 00:02:14,592 Rukoilemme veljemme Luis Reyn puolesta, 20 00:02:14,676 --> 00:02:18,429 ja kaikkien rakkaidemme puolesta, jotka ovat poistuneet luotamme. 21 00:02:19,264 --> 00:02:20,640 Rukoilemme Herraamme. 22 00:02:21,432 --> 00:02:23,059 Kuule rukouksemme. 23 00:02:24,811 --> 00:02:28,690 Herra, joka on häikäisevä valo, 24 00:02:28,773 --> 00:02:32,735 valaisee pimeytemme ja johtaa tiemme kohti toivoa, 25 00:02:32,819 --> 00:02:36,281 kunnes saavutamme yöttömän selkeyden valtakunnan - 26 00:02:36,364 --> 00:02:38,283 ja päättymättömän rauhan. 27 00:02:43,329 --> 00:02:46,833 Olemme kokoontuneet tänne tänään rukoilemaan ikuista lepoa - 28 00:02:46,916 --> 00:02:52,130 veljellemme Luis Reylle, jonka Herra on kutsunut luokseen. 29 00:02:52,714 --> 00:02:55,300 Rukoilemme ääretöntä armoa, 30 00:02:55,842 --> 00:02:59,095 jotta hän voi päästä rauhan ja valon luokse. 31 00:03:01,139 --> 00:03:03,558 Rukoilemme hänen perheensä puolesta, 32 00:03:03,641 --> 00:03:08,188 jotta he löytäisivät lohdun uskostaan ylösnousseeseen Jeesukseen Kristukseen. 33 00:03:27,207 --> 00:03:28,082 Hei. 34 00:03:29,751 --> 00:03:31,920 Missä rahani ovat? -Tililläsi, ääliö. 35 00:03:32,670 --> 00:03:34,422 Puolet. -Niin sovimme. 36 00:03:35,089 --> 00:03:36,174 Haluan tuplat. 37 00:03:41,221 --> 00:03:44,891 Olemme jo maksaneet summan, jonka olimme velkaa. 38 00:03:46,809 --> 00:03:51,272 Et saa penniäkään lisää koko helvetin loppuikänäsi. 39 00:03:56,986 --> 00:04:00,490 Sergiño, minun täytyy mennä Madridiin, mutta nähdään pian. 40 00:04:02,992 --> 00:04:03,868 Kuule... 41 00:04:05,495 --> 00:04:08,039 Lupaan, että olemme läheisempiä sinulle. 42 00:04:10,166 --> 00:04:11,334 Tulehan. 43 00:04:20,510 --> 00:04:21,344 Micky? 44 00:04:23,513 --> 00:04:24,389 Voimmeko puhua? 45 00:04:29,269 --> 00:04:31,938 Saattaisitko heidät ulos, Doc? 46 00:04:32,939 --> 00:04:33,856 Kiitos. 47 00:04:43,908 --> 00:04:47,328 Minun olisi pitänyt ilmoittaa, kun kuulin isäsi sairaudesta. 48 00:04:47,412 --> 00:04:49,372 Ei tarvitse pyytää anteeksi. 49 00:04:50,164 --> 00:04:56,379 Toivottavasti on selvää, että olen aina vain halunnut huolehtia perheestämme. 50 00:05:01,259 --> 00:05:06,639 Kuule... Tiedän, ettet tavannut Sergiota, koska et halunnut nähdä isääsi. 51 00:05:07,932 --> 00:05:11,311 Luis oli poikani, ja jään ikävöimään häntä. 52 00:05:12,312 --> 00:05:13,271 Mutta hän oli... 53 00:05:14,564 --> 00:05:18,067 No, hän oli hyvin hankala mies. En kiellä sitä. 54 00:05:19,861 --> 00:05:23,239 On ymmärrettävää, ettet ole viettänyt aikaa veljesi kanssa. 55 00:05:24,157 --> 00:05:28,036 Totuus kuitenkin on, että tuskin tunnette toisianne. 56 00:05:33,624 --> 00:05:35,460 Sergio tulee asumaan luokseni. 57 00:05:37,170 --> 00:05:38,004 Anteeksi mitä? 58 00:05:44,052 --> 00:05:46,971 Sergio tulee asumaan luokseni. -Todellako? 59 00:05:47,430 --> 00:05:48,347 Kuinkas niin? 60 00:05:49,349 --> 00:05:51,059 Hän pärjää täällä hienosti. 61 00:05:51,142 --> 00:05:55,104 Luuletko, että annan veljeni varttua niin kuin itse vartuin? 62 00:05:55,188 --> 00:05:57,023 Kuule. 63 00:05:57,565 --> 00:06:01,027 Lakkaa puhumasta lapsuudestasi kuin jostain tragediasta. 64 00:06:01,110 --> 00:06:03,529 Tienasit 11-vuotiaana enemmän kuin koko Cádiz. 65 00:06:03,613 --> 00:06:05,281 En halua häntä Titon lähelle. 66 00:06:05,365 --> 00:06:08,076 Tito on hänen setänsä. Mikseivät he saisi nähdä? 67 00:06:10,286 --> 00:06:14,540 Menen Madridiin puhumaan juristin kanssa. Sergio tulee asumaan luokseni. 68 00:06:23,257 --> 00:06:26,427 VÄLIMERI, 2005 69 00:07:18,104 --> 00:07:19,063 Kippis! 70 00:07:33,119 --> 00:07:37,123 Tiedän, ettet puhu mielelläsi bisnesasioista ennen konsertteja, 71 00:07:37,206 --> 00:07:39,125 mutta meidän täytyy puhua. 72 00:07:39,208 --> 00:07:43,337 Pidin jo lomani. Lähdemme kiertueelle ja se siitä. 73 00:07:43,421 --> 00:07:45,923 Mutta Joe ja minä emme ole pitäneet taukoa. 74 00:07:46,007 --> 00:07:48,426 Emme panneet 30 venäläistä Välimerellä. 75 00:07:51,053 --> 00:07:52,346 He olivat ruotsalaisia. 76 00:07:53,514 --> 00:07:54,599 Olet kusipää. 77 00:07:57,602 --> 00:08:01,522 Voitte pitää lomaa kiertueen jälkeen. 78 00:08:03,483 --> 00:08:06,944 Olemme tienanneet kiertueella jo lähes 90 miljoonaa. 79 00:08:07,570 --> 00:08:08,779 Koska aiot lopettaa? 80 00:08:09,614 --> 00:08:10,489 En koskaan. 81 00:09:25,648 --> 00:09:28,317 Ei tainnut tulla lomaa meille. 82 00:09:29,026 --> 00:09:30,653 Mikäs siinä yllättää? 83 00:09:31,529 --> 00:09:33,447 Luulisi, että olet jo tottunut. 84 00:09:34,824 --> 00:09:36,158 Miten voit? -Hyvin. 85 00:09:36,242 --> 00:09:37,118 Heippa. 86 00:09:37,201 --> 00:09:39,161 Ainahan se menee näin. 87 00:09:39,662 --> 00:09:42,206 Paskat kaikista paitsi hänestä. 88 00:09:42,290 --> 00:09:43,916 Joe. Ylität rajan. 89 00:09:44,000 --> 00:09:44,834 Miten niin? 90 00:09:45,459 --> 00:09:47,545 Emme pääse edes Tolucaan. 91 00:09:48,170 --> 00:09:50,673 Hän lentää Kreikkaan Concordella. 92 00:09:52,633 --> 00:09:55,428 Kukaan ei ole viiteen vuoteen lentänyt Concordella. 93 00:09:56,554 --> 00:10:00,641 Hän lentää. Lyödäänkö vetoa? -Unohdat yhden asian. Hän on pomosi. 94 00:10:00,725 --> 00:10:04,895 Jos pomo haluaa jatkaa kiertuetta, mekin jatkamme. Tämä saa nyt riittää. 95 00:10:04,979 --> 00:10:06,814 Odota. -Hittolainen! 96 00:10:06,897 --> 00:10:08,691 Jos emme pääse lomille... 97 00:10:09,275 --> 00:10:11,027 Varataan ainakin lisäpäivät. 98 00:10:12,320 --> 00:10:14,071 Tienaamme lisää. -Emme voi. 99 00:10:14,697 --> 00:10:18,117 Hän haluaa äänittää jo kuukauden päästä. Aikaa ei ole. 100 00:10:18,200 --> 00:10:20,703 Ei enää konsertteja. Onko selvä? 101 00:10:21,245 --> 00:10:23,331 Aletaan hommiin. 102 00:10:23,414 --> 00:10:25,958 Aina niin positiivinen. -Hienoa. Kiitos. 103 00:10:35,134 --> 00:10:36,260 Nähdään Meksikossa. 104 00:10:37,887 --> 00:10:42,391 Voin kyllä jäädä, jos haluat. -Nähdään parin päivän päästä. 105 00:11:06,082 --> 00:11:08,584 Anteeksi viivästys. -Ei hätää. 106 00:11:12,880 --> 00:11:18,886 Managerisi pyysi, että annan hänelle kaiken tähän asti keräämäni tiedon. 107 00:11:20,054 --> 00:11:26,477 Tein hyvin selväksi, että tutkimukset olivat ja ovat yhä käynnissä. 108 00:11:27,853 --> 00:11:28,854 Aivan. 109 00:11:28,979 --> 00:11:30,314 Nainen pankissa... 110 00:11:31,607 --> 00:11:32,608 Se ei ollut hän. 111 00:11:33,984 --> 00:11:34,985 Valitan. 112 00:12:03,723 --> 00:12:05,266 Lähteidemme mukaan - 113 00:12:07,268 --> 00:12:10,062 tämän naisen nimi on Alma Ferré. 114 00:12:11,147 --> 00:12:16,861 Hän käytti äitisi passia päästäkseen hänen pankkitililleen viime kuussa. 115 00:12:19,613 --> 00:12:20,656 En tunne häntä. 116 00:12:24,285 --> 00:12:26,537 Tämä on vain yksi johtolanka. 117 00:12:28,456 --> 00:12:30,291 Ei ole syytä menettää toivoa. 118 00:12:32,752 --> 00:12:34,420 Tuon olen kuullut ennenkin. 119 00:12:39,049 --> 00:12:42,261 Työskentelen Mossadille. Löydän hänet kyllä. 120 00:12:43,220 --> 00:12:44,138 Usko pois. 121 00:12:53,481 --> 00:12:55,983 Huomenta. Hei, Dulce. 122 00:12:56,066 --> 00:12:57,193 Onko kaikki hyvin? 123 00:12:58,068 --> 00:13:00,529 Huomenta. Hei, Lety. -Huomenta. 124 00:13:00,613 --> 00:13:02,823 Kamala sotku. -Tiedän. 125 00:13:02,907 --> 00:13:04,408 Järjestelemme asioita yhä. 126 00:13:04,492 --> 00:13:06,702 Paikan pitäisi olla jo valmis. 127 00:13:07,328 --> 00:13:09,121 Tuoretta kahvia? -Kyllä kiitos. 128 00:13:09,205 --> 00:13:11,040 Sisään. -Anteeksi. 129 00:13:11,123 --> 00:13:12,082 Peremmälle vain. 130 00:13:12,500 --> 00:13:14,502 Kamalia uutisia. 131 00:13:18,172 --> 00:13:19,006 Mitä? 132 00:13:20,257 --> 00:13:21,467 En teekään kuolemaa. 133 00:13:21,550 --> 00:13:23,093 Olet kusipää. 134 00:13:23,928 --> 00:13:25,304 Oletpa sinä kusipää! 135 00:13:25,971 --> 00:13:27,848 Etkö tarvitsekaan kemoterapiaa? 136 00:13:27,932 --> 00:13:29,642 En. -Siinäkö se? 137 00:13:32,061 --> 00:13:34,814 Lääkärin mukaan leikkaus riittää. 138 00:13:34,897 --> 00:13:37,316 Mitä muuta? -Pitäisi lopettaa tupakointi. 139 00:13:37,399 --> 00:13:38,734 Miksi poltat, Hugo? 140 00:13:38,818 --> 00:13:41,862 En minä nyt voi lopettaa. Lopetan leikkauksen jälkeen. 141 00:13:41,946 --> 00:13:44,323 Tai muuton jälkeen. Katso nyt tätä. 142 00:13:44,406 --> 00:13:46,992 Olemme edistyneet. -Miten muka? Kauhea sotku. 143 00:13:47,076 --> 00:13:50,829 Paikka on kuin rakennustyömaa. Ei tänne voi kutsua ihmisiä. 144 00:13:50,913 --> 00:13:53,082 Hyvänen aika! -Kuuntele. 145 00:13:53,165 --> 00:13:57,294 Miten uuden paikan kanssa sujuu? -Miksi haluat palkata lisää väkeä? 146 00:13:57,378 --> 00:14:00,005 Haluan apua. Lisää ihmisiä. 147 00:14:00,089 --> 00:14:05,094 Katso toimistoa. Tarvitsen promoottorin töihin tänne ja ulkopuolelle. 148 00:14:05,177 --> 00:14:07,596 Pidä haastattelut tällä viikolla. 149 00:14:07,680 --> 00:14:09,932 Alan etsiä. -Selvä. 150 00:14:12,226 --> 00:14:13,978 Tämä on minun. -Niin on. 151 00:14:16,105 --> 00:14:16,981 Hugo. 152 00:14:19,900 --> 00:14:21,068 Hieno juttu. 153 00:14:23,320 --> 00:14:24,154 Kiitos. 154 00:14:30,995 --> 00:14:32,079 Kuuntele tarkkaan. 155 00:14:32,997 --> 00:14:35,791 Olet sata kertaa noita muita lahjakkaampi. 156 00:14:37,084 --> 00:14:40,671 Ajattele veljeäsi ja isääsi, Killo. 157 00:14:41,171 --> 00:14:44,383 Olet Gallego. Olet Luis Reyn poika. 158 00:14:45,885 --> 00:14:47,970 Taide on jo sisälläsi. 159 00:14:49,722 --> 00:14:50,639 Sergio. 160 00:14:51,932 --> 00:14:54,977 Mene. Näytä heille kaikki, minkä osaat. 161 00:14:55,603 --> 00:14:56,437 Menehän. 162 00:15:28,010 --> 00:15:30,638 Valitan, mutta tämä lapsi kuuluu Matildelle. 163 00:15:30,721 --> 00:15:33,474 Kuuluu? Hän on veljeni. -Tiedän. 164 00:15:33,557 --> 00:15:37,269 Isäsi päätti niin. Emme voi asialle mitään. 165 00:15:38,729 --> 00:15:41,565 Enkö voi tehdä mitään ottaakseni hänet mukaani? 166 00:15:41,649 --> 00:15:44,443 Sanoit, että sedälläsi on huono vaikutus lapseen. 167 00:15:44,526 --> 00:15:45,444 Aivan kamala. 168 00:15:46,236 --> 00:15:47,905 Tarvitsen todisteita. 169 00:15:47,988 --> 00:15:51,033 Tarvitsen jotain materiaalia, jotta voin auttaa. 170 00:15:52,493 --> 00:15:53,577 Tuo minulle jotain. 171 00:15:55,621 --> 00:15:57,247 Mieti nyt, José. 172 00:15:57,331 --> 00:16:01,919 Paikka on hyvä, sijainti on loistava. Sitä ei ole edes nimetty vielä. 173 00:16:03,045 --> 00:16:03,963 Enpä tiedä. 174 00:16:04,463 --> 00:16:06,382 Peru ei ole nurkan takana. 175 00:16:06,465 --> 00:16:08,175 Pelaa nyt vähän yhteen. 176 00:16:08,258 --> 00:16:11,178 Olemme Kolumbiassa, emme Meksikossa. Mieti asiaa. 177 00:16:11,261 --> 00:16:14,765 Onhan se lähempänä. -Mikä sitten on vikana? 178 00:16:14,848 --> 00:16:17,184 Tänään on viimeinen konserttimme täällä. 179 00:16:17,267 --> 00:16:19,186 Selvä. -En tiedä. 180 00:16:19,269 --> 00:16:21,438 En usko, että pomo haluaa uutta. 181 00:16:22,940 --> 00:16:25,359 Ellei tarjous ole todella sen arvoinen. 182 00:16:27,444 --> 00:16:29,363 Millaisesta summasta olisi kyse? 183 00:16:33,867 --> 00:16:36,078 Olette myöhässä. -Kiirehdimme. 184 00:16:39,373 --> 00:16:41,500 Kymmenen. -Kymmenen? 185 00:16:44,545 --> 00:16:48,757 Aurelio, älä tuhlaa aikaani. Minkä arvoinen Luis Miguelin konsertti on? 186 00:16:55,055 --> 00:16:55,931 Kahdeksan. 187 00:17:01,937 --> 00:17:03,355 Olen hyvällä tuulella. 188 00:17:06,942 --> 00:17:09,570 Tulit valittamaan väsymystäsi. 189 00:17:13,031 --> 00:17:16,326 Yksi keikka lisää vain. Ei mikään Ironman-kisa. 190 00:17:16,410 --> 00:17:19,204 Et selvästikään ole vastuussa aikataulusta. 191 00:17:19,913 --> 00:17:25,043 Mitä tarkoitat? Enkö ahkeroi tarpeeksi? Tarjoilenko vain tacoja laulujen välissä? 192 00:17:25,127 --> 00:17:26,378 Riittää jo, Joe. 193 00:17:27,212 --> 00:17:28,172 Älä viitsi. 194 00:17:29,214 --> 00:17:31,967 Emme ole käyneet siellä. En ole vakuuttunut. 195 00:17:32,051 --> 00:17:36,180 Jos paikka ei ole ensiluokkainen, emme esiinny siellä. Piste. 196 00:17:36,638 --> 00:17:37,473 Juu juu. 197 00:17:42,269 --> 00:17:44,104 En ole kertonut, paljonko. 198 00:17:46,732 --> 00:17:47,566 Ei kiinnosta. 199 00:17:50,652 --> 00:17:52,362 Miksi olet tuollainen kusipää? 200 00:17:53,906 --> 00:17:58,577 Nyt tehdään näin: Rentoudu, ja jutellaan siitä myöhemmin. 201 00:18:03,081 --> 00:18:05,375 Mauricio. Pyydän vain miettimään asiaa. 202 00:18:06,251 --> 00:18:07,169 Sekunti vain. 203 00:18:08,712 --> 00:18:10,923 Tarjous on todella sen arvoinen. 204 00:18:11,465 --> 00:18:12,299 Kuuntele. 205 00:18:15,177 --> 00:18:17,012 No kerro sitten. 206 00:18:22,267 --> 00:18:23,393 Kuusi miljoonaa. 207 00:18:26,772 --> 00:18:27,940 Yhdestä konsertista. 208 00:18:33,487 --> 00:18:34,363 Hitto. 209 00:18:41,411 --> 00:18:43,622 Paljon rahaa. -Ei hassumpaa. 210 00:18:45,124 --> 00:18:45,958 Oletko varma? 211 00:18:49,795 --> 00:18:52,673 Puhutaan siitä Mickyn kanssa. Käykö? 212 00:18:53,799 --> 00:18:54,800 Haen hänet. 213 00:18:59,847 --> 00:19:01,473 En saanut jalkaani irti. 214 00:19:01,557 --> 00:19:03,142 MEXICO CITY, 1992 215 00:19:04,017 --> 00:19:05,769 Hienoa, Patricio. 216 00:19:07,980 --> 00:19:12,067 Oli miten oli, mennään asiaan. 217 00:19:13,318 --> 00:19:16,530 Maisterintutkinto Bostonista. Toinenkin Bostonista. 218 00:19:17,030 --> 00:19:20,200 Paljon kokemusta. Ansioluettelosi on vaikuttava. 219 00:19:20,284 --> 00:19:22,828 Olisihan se, jos etsisimme kääntäjää. 220 00:19:25,664 --> 00:19:26,540 Hetkinen. 221 00:19:27,749 --> 00:19:29,209 Oletko Riverin fani? 222 00:19:29,293 --> 00:19:31,587 Totta kai olemme. -Sehän on rikos. 223 00:19:31,670 --> 00:19:33,672 Ei. 224 00:19:33,755 --> 00:19:36,258 Jos niin ajattelet, tämä ei ala hyvin. 225 00:19:36,341 --> 00:19:39,261 Mainitse yksikin hyvä Riverin pelaaja. 226 00:19:39,344 --> 00:19:42,014 Voisin mainita sata. Beto Alonso. 227 00:19:42,097 --> 00:19:44,141 Ei Beto Alonsosta ole mihinkään. 228 00:19:44,224 --> 00:19:46,435 Eikö Beto Alonsosta ole mihinkään? 229 00:19:46,518 --> 00:19:49,646 Francescoli, Onega, Labruna... 230 00:19:49,730 --> 00:19:52,065 Mainitse yksikin hyvä Bocan pelaaja. 231 00:19:53,442 --> 00:19:54,693 Ángel Clemente Rojas. 232 00:19:54,776 --> 00:19:58,989 Rojitas. Ei kai nyt... Ei. 233 00:19:59,072 --> 00:20:05,621 Tehdäänpä nyt heti selväksi, etten missään nimessä palkkaa Bocan fania. 234 00:20:05,704 --> 00:20:09,791 Kiitos, kun tulit. Oli mukava tavata. Ehkä ensi kerralla. 235 00:20:09,875 --> 00:20:13,003 Miksi puhua jalkapallosta, jos ei saa olla eri mieltä? 236 00:20:13,086 --> 00:20:14,338 Hugo, René soitti. 237 00:20:14,880 --> 00:20:19,551 Tiedämme, että työskentelit Renén kanssa. -Toivottavasti se ei ole ongelma. 238 00:20:19,635 --> 00:20:24,264 Renén kanssa työskentely on itse asiassa pahempi juttu kuin Bocan fanittaminen. 239 00:20:26,058 --> 00:20:29,061 En tuhlaa enempää aikaanne. Tiedätte, mihin pystyn. 240 00:20:29,144 --> 00:20:33,357 Teillä on CV:ni, ja olisi kunnia työskennellä Luis Miguelille. 241 00:20:33,440 --> 00:20:34,816 Ja tietysti teille. 242 00:20:36,109 --> 00:20:40,155 Soitellaanko myöhemmin, vai allekirjoitanko sopimuksen heti? 243 00:20:40,239 --> 00:20:43,909 Kiitos, kun tulit, Patricio. -Ilo oli minun puolellani. 244 00:20:43,992 --> 00:20:46,036 Suljen oven. -Kiitos. 245 00:20:52,125 --> 00:20:53,210 No? 246 00:20:54,294 --> 00:20:55,671 Valitsemmeko Mestren? 247 00:20:58,715 --> 00:21:00,050 Harkitsen asiaa. 248 00:21:01,385 --> 00:21:05,180 Ovatko he varmoja, ettei se ollut äiti? -Aivan varmoja. 249 00:21:06,264 --> 00:21:08,475 Kuvat ja kaikki. Se oli joku muu. 250 00:21:16,483 --> 00:21:17,442 Hitto, Micky. 251 00:21:18,860 --> 00:21:19,861 Mitä? 252 00:21:19,945 --> 00:21:21,488 Tämä nainen on se naapuri. 253 00:21:22,656 --> 00:21:23,949 Kenen naapuri? 254 00:21:24,449 --> 00:21:27,536 Mistä sinä tietäisit? Et käynyt siellä. Hän on María. 255 00:21:27,619 --> 00:21:29,538 Las Matasin naapurista. 256 00:21:29,621 --> 00:21:32,249 Ei, Alex. He sanoivat jonkun eri nimen. 257 00:21:32,332 --> 00:21:35,752 He ovat hulluja. Ehkä María vaihtoi nimeä, tai ties mitä, 258 00:21:35,836 --> 00:21:38,588 mutta vannon, että tämä on María. 259 00:21:45,971 --> 00:21:48,348 Miksi hän nosti rahaa äidin tililtä? 260 00:21:48,974 --> 00:21:53,312 En tiedä, mutta jos hänellä on äidin passi, hän tietää, missä äiti on. 261 00:21:53,895 --> 00:21:56,064 Ehkä äiti suojelee ja tukee häntä. 262 00:21:56,857 --> 00:21:59,401 Täytyy etsiä hänet ja puhua hänelle. 263 00:22:00,652 --> 00:22:04,573 Mene Sergion kanssa. Soitan agentille, ja katsotaan, mitä käy. 264 00:22:07,117 --> 00:22:08,660 Askel kerrallaan, Alexito. 265 00:22:09,453 --> 00:22:10,579 Askel kerrallaan. 266 00:22:13,040 --> 00:22:14,416 Ymmärsinkö nyt oikein? 267 00:22:15,792 --> 00:22:20,255 Ensin jätit yhtiöni, ja nyt haluat, että autan sinua saamaan uuden työn? 268 00:22:20,339 --> 00:22:24,384 Kenet haluat töihin Luis Miguelille: minut vai jonkun tuntemattoman? 269 00:22:24,468 --> 00:22:28,764 Miksen korota palkkaasi sen sijaan, että tarjoaisin työtä Mestrelle? 270 00:22:29,264 --> 00:22:31,350 Koska en halua työskennellä täällä. 271 00:22:32,768 --> 00:22:34,352 Kiitos paljon. 272 00:22:34,436 --> 00:22:36,688 Tarjoa työtä Mestrelle Monterreyssa. 273 00:22:37,189 --> 00:22:39,983 Tunnen hänet. Hän ei ole idiootti. -Eikö? 274 00:22:41,109 --> 00:22:43,862 Sitten palkkaankin hänet heti. 275 00:22:43,945 --> 00:22:46,782 Palkkaa hänet, ja minä hoidan loput. 276 00:22:47,741 --> 00:22:50,869 On sinun etusi, että olen töissä Hugolla Publishow'lla. 277 00:22:54,748 --> 00:22:55,957 Auta minua auttamaan. 278 00:23:01,171 --> 00:23:02,380 Missä Micky on? 279 00:23:02,464 --> 00:23:06,593 Micky on hyvin kiireinen, mutta tulee pian. 280 00:23:07,511 --> 00:23:10,180 Onko mummi kertonut, että olen tv-mainoksessa? 281 00:23:11,807 --> 00:23:13,683 Miten niin tv-mainoksessa? -Kyllä. 282 00:23:13,767 --> 00:23:15,852 Kuka antoi luvan olla mainoksessa? 283 00:23:15,936 --> 00:23:19,731 Se on lautapeliä varten. Sitä, missä on niitä kirppuja. 284 00:23:20,232 --> 00:23:21,358 Laulan siinä myös. 285 00:23:21,983 --> 00:23:23,110 Laulatko? 286 00:23:23,985 --> 00:23:26,738 En ymmärrä. Miksi laulat? -Mitä? 287 00:23:27,697 --> 00:23:29,074 Etkö ole iloinen, Alex? 288 00:23:30,325 --> 00:23:32,702 Veimme Sergion koe-esiintymiseen, ja... 289 00:23:33,370 --> 00:23:37,499 Sen jälkeen tv-haastatteluun oli helppo päästä. 290 00:23:38,583 --> 00:23:40,377 Sinäkö hänet sinne järjestit? 291 00:23:40,460 --> 00:23:42,337 Totta kai. Mitäs pidät? 292 00:23:43,463 --> 00:23:44,840 Jäisitkö illalliselle? 293 00:23:45,298 --> 00:23:47,384 Voin jäädä. -Hienoa. 294 00:23:47,884 --> 00:23:50,470 Siinä on sipulia, josta pidät. Tulehan. 295 00:23:50,554 --> 00:23:51,721 Kiitos, mummi. 296 00:23:53,515 --> 00:23:55,892 Miten koe-esiintyminen meni, Sergiño? 297 00:23:55,976 --> 00:23:58,520 Hienosti. -Avaan viinipullon sen kunniaksi. 298 00:24:03,650 --> 00:24:09,406 Tämä kuulostaa lupaavalta. María Carrasco asuu täällä Madridissa. 299 00:24:09,489 --> 00:24:15,328 Puhun asiasta tiimilleni ja palaan asiaan. -Ei, anna hänen osoitteensa nyt. 300 00:24:16,163 --> 00:24:18,456 Tarvitsen osoitteen. Asialla on kiire. 301 00:24:19,207 --> 00:24:21,501 Anna meidän hoitaa asia, herra Gallego. 302 00:24:22,836 --> 00:24:26,590 Kuuntele. Tämä nainen oli ennen naapurini. Hän puhuisi minulle. 303 00:24:27,591 --> 00:24:31,261 Et tiedä, onko hän puolellasi vai ei. Se on liian vaarallista. 304 00:24:32,053 --> 00:24:34,764 Tarvitsen osoitteen nyt. Asia ei voi odottaa. 305 00:24:34,848 --> 00:24:36,391 Selvä, kirjaa muistiin. 306 00:24:50,572 --> 00:24:52,949 Saa nähdä, mutta en ota tyttöjä mukaan. 307 00:24:53,658 --> 00:24:56,244 Mikset? -Rakas Lalo Mestre. 308 00:24:56,328 --> 00:24:57,829 Pato. -Miten voit? 309 00:24:57,913 --> 00:24:59,497 Hyvin. -Älä nouse. 310 00:24:59,581 --> 00:25:01,791 Kiva nähdä. -Miten menee? 311 00:25:01,875 --> 00:25:03,460 Katso, mitä toin. 312 00:25:03,543 --> 00:25:04,419 Katsotaanpa. 313 00:25:04,503 --> 00:25:06,379 Marianuca. -Rakas. 314 00:25:07,297 --> 00:25:09,299 Miten voit? -Hyvin, entä itse? 315 00:25:09,382 --> 00:25:11,092 Nätti, kuten aina. 316 00:25:11,676 --> 00:25:13,845 Kiitos. -Miten vanhempasi voivat? 317 00:25:14,429 --> 00:25:15,472 Hienosti. 318 00:25:15,555 --> 00:25:18,225 Äitini näki äitisi pokerissa viime viikolla. 319 00:25:18,308 --> 00:25:19,434 Kuulinkin. 320 00:25:19,518 --> 00:25:23,230 Ne rouvat ovat kyllä aika korttihirmuja. -He eivät sitten muutu. 321 00:25:24,689 --> 00:25:30,570 Tässä ovat varmaankin Sofía ja Renata. Kerhon näteimmät tytöt. 322 00:25:32,072 --> 00:25:34,199 Onneksi olkoon, Lalo. 323 00:25:35,116 --> 00:25:40,163 Hienoa, että otat WEA:n työn Monterreyssa. Se on huippuhomma. 324 00:25:41,790 --> 00:25:42,874 Monterreyssako? 325 00:25:43,375 --> 00:25:45,961 En tiennyt. -Kaikki haluavat palkata miehesi. 326 00:25:46,044 --> 00:25:47,003 Sen voin uskoa. 327 00:25:48,338 --> 00:25:51,758 On minun ollut tarkoitus kertoa. 328 00:25:51,841 --> 00:25:56,554 Jätän teidät kaksi ja palaan golfaamaan, mutta onnea matkaan, Lalo. 329 00:25:56,638 --> 00:25:59,558 Kaikkea hyvää. Pärjäät hienosti. Heippa. 330 00:25:59,641 --> 00:26:01,393 Marianuca. -Hei hei. 331 00:26:01,935 --> 00:26:03,645 Mikä Monterreyn työtarjous? 332 00:26:04,354 --> 00:26:06,439 Julieta, älä leiki ruoalla. 333 00:26:07,857 --> 00:26:12,362 Emmekö käyneetkin Limassa viime vuonna? -Viime käynnistä on kaksi vuotta. 334 00:26:12,946 --> 00:26:16,199 Samapa tuo. Voimme mennä ensi kesänä. 335 00:26:16,783 --> 00:26:17,617 Katsotaanpa. 336 00:26:17,701 --> 00:26:20,078 Mitä viikon päästä tapahtuu? 337 00:26:20,579 --> 00:26:22,956 Big band -albumi "Navidades". -Aivan. 338 00:26:23,039 --> 00:26:24,124 Eikö niin? 339 00:26:24,207 --> 00:26:27,961 Ei hätää, kyllä me ehdimme. Vain yksi konsertti lisää. 340 00:26:28,044 --> 00:26:31,798 Niin. Tuntemattomassa paikassa viime hetken sopimuksella. 341 00:26:32,382 --> 00:26:33,508 Ei unohdeta sitä. 342 00:26:33,591 --> 00:26:36,595 Muusikot eivät ole saaneet taukoa. He ovat uupuneita. 343 00:26:36,678 --> 00:26:40,807 Olisit ensimmäinen meksikolainen laulaja, joka esiintyy siellä. 344 00:26:42,267 --> 00:26:46,062 Lava on niin uusi, ettei sillä ole edes vielä nimeä. 345 00:26:46,646 --> 00:26:47,564 Kuvittele nyt. 346 00:26:48,440 --> 00:26:49,816 El Foro Sol. 347 00:26:49,899 --> 00:26:52,736 Älä nyt viitsi. El Foro Sol on jo olemassa. 348 00:26:52,819 --> 00:26:55,155 Luis Miguel Forum sitten. 349 00:26:55,238 --> 00:26:56,990 Ei sillä ole edes väliä. 350 00:26:57,073 --> 00:27:00,243 Tärkeintä on, että saat nimetä sen. 351 00:27:05,165 --> 00:27:08,877 Suostun, mutta vain tuplapalkalla. 352 00:27:11,463 --> 00:27:13,214 He eivät maksa tuplasti. 353 00:27:14,966 --> 00:27:18,303 He maksavat neljä kertaa tämänhetkisen taksasi. 354 00:27:18,386 --> 00:27:19,346 Neljä. 355 00:27:20,347 --> 00:27:21,639 Se on huippudiili. 356 00:27:21,723 --> 00:27:23,266 Kuusi miljoonaa dollaria. 357 00:27:26,645 --> 00:27:30,190 Varmistakaa, että kaikki on hyvin. -Selvä. 358 00:28:22,701 --> 00:28:24,577 María. 359 00:28:25,286 --> 00:28:26,413 Muistatko minut? 360 00:28:28,456 --> 00:28:29,874 Mitä tiedät äidistäni? 361 00:28:31,751 --> 00:28:36,381 Marcelastako? En ole kuullut hänestä sen jälkeen, kun jätin työt Las Matasissa. 362 00:28:38,133 --> 00:28:39,050 Oletko varma? 363 00:28:40,093 --> 00:28:44,097 Minulla on nimittäin tässä todisteita alle vuoden takaa. 364 00:28:45,223 --> 00:28:48,435 Menit pankkiin nostamaan rahaa äitini passilla. 365 00:28:48,518 --> 00:28:49,811 En. -María. 366 00:28:50,728 --> 00:28:53,314 Kerro, missä hän on, tai soitan poliisit. 367 00:28:54,023 --> 00:28:56,109 En minä poliisia pelkää. 368 00:28:57,569 --> 00:28:58,486 Ketä sitten? 369 00:29:20,508 --> 00:29:21,843 Mitä helvettiä, Micky? 370 00:29:29,726 --> 00:29:31,644 Mitä tapahtui? Oletko kunnossa? 371 00:29:33,897 --> 00:29:34,731 Micky. 372 00:29:36,316 --> 00:29:37,442 Onko kaikki hyvin? 373 00:29:39,694 --> 00:29:40,528 Micky. 374 00:29:42,322 --> 00:29:43,156 Mitä tapahtui? 375 00:29:44,449 --> 00:29:45,325 Se oli Tito. 376 00:29:47,785 --> 00:29:48,620 Mitä? 377 00:29:50,955 --> 00:29:52,499 Paskiainen. 378 00:29:57,295 --> 00:29:58,421 Mitä María sanoi? 379 00:30:01,174 --> 00:30:02,592 Tito lahjoi häntä. 380 00:30:05,512 --> 00:30:10,099 Hän antoi Maríalle passin pankkia varten. 381 00:30:32,121 --> 00:30:33,623 Sinä päivänä Las Matasissa... 382 00:30:48,805 --> 00:30:51,015 Kun... -Mitä? 383 00:30:54,852 --> 00:30:56,271 Hän kuuli huutoja. 384 00:30:59,816 --> 00:31:04,320 Se päivä Las Matasissa, kun hän tuli meille. 385 00:31:05,822 --> 00:31:07,365 Tito avasi oven. 386 00:31:09,075 --> 00:31:11,911 Paita veren tahrimana. 387 00:31:42,817 --> 00:31:45,361 Meidän täytyy puhua sille paskiaiselle. 388 00:31:45,445 --> 00:31:46,905 Tajuatko? -Hyvä on. 389 00:31:49,407 --> 00:31:51,284 Sergio pitää hakea pois sieltä. 390 00:31:59,667 --> 00:32:01,586 Tervetuloa, Tito. -Mitä kuuluu? 391 00:32:01,669 --> 00:32:02,670 Hyvää. 392 00:32:02,754 --> 00:32:05,715 Kuten tiedätte, tässä on Luisito Reyn serkku. 393 00:32:05,798 --> 00:32:08,968 Vasemmalla on Sergio Gallego Basteri. 394 00:32:09,052 --> 00:32:11,346 Tulisitko tänne? Tule lähemmäksi. 395 00:32:11,429 --> 00:32:12,972 Istu syliini. 396 00:32:14,390 --> 00:32:16,976 Mummisi huolehtii sinusta, eikö niin? 397 00:32:17,060 --> 00:32:18,061 Kyllä. 398 00:32:18,144 --> 00:32:20,438 Muistatko veljesi Luis Miguelin? 399 00:32:21,189 --> 00:32:22,690 Tapasin hänet hiljattain. 400 00:32:23,983 --> 00:32:27,403 Setäsi sanoi, että voisit laulaa meille. -Kyllä. 401 00:32:27,487 --> 00:32:28,947 Hän laulaa kuin enkelit. 402 00:32:29,447 --> 00:32:33,076 Todellako? No, kuunnellaanpa. Laula meille, Sergio. 403 00:32:39,582 --> 00:32:43,086 On meissä jotain 404 00:32:43,670 --> 00:32:48,091 Sisimmässä 405 00:32:48,174 --> 00:32:52,804 Jotain kaunista kuin taivas 406 00:32:52,887 --> 00:32:56,140 Jotain suurta kuin valtameri 407 00:32:56,724 --> 00:33:00,144 Ja se jokin 408 00:33:00,228 --> 00:33:03,815 Elää hiljaa 409 00:33:03,898 --> 00:33:06,693 Sydämissä 410 00:33:07,694 --> 00:33:08,945 Aivan selvää. 411 00:33:09,028 --> 00:33:11,114 He käyttävät häntä hyväkseen. 412 00:33:11,614 --> 00:33:13,783 Sergio ei voi olla Titon lähellä. 413 00:33:14,325 --> 00:33:16,703 Lapsi ei tunnu kärsivän hänen seurassaan. 414 00:33:16,786 --> 00:33:22,000 Ehkä tv:ssä oleminen jännittää, mutta ei hän näytä pakotetulta. 415 00:33:22,709 --> 00:33:25,503 Kuule. Haluan viedä hänet Meksikoon. 416 00:33:26,504 --> 00:33:29,841 Valitan, mutta tämä ei riitä todisteeksi hyväksikäytöstä. 417 00:33:29,924 --> 00:33:32,677 Auttaisin mielelläni, mutta tämä ei riitä. 418 00:33:33,678 --> 00:33:37,265 Anteeksi keskeytys, mutta teille on puhelu. 419 00:33:37,348 --> 00:33:38,307 Anteeksi. 420 00:33:44,564 --> 00:33:46,107 Etsitään toinen lakimies. 421 00:33:46,566 --> 00:33:47,400 Ei. 422 00:33:50,028 --> 00:33:51,654 Muutetaan suunnitelmaa. 423 00:33:56,617 --> 00:33:59,746 Toivottavasti ajastasi täällä tulee hedelmällistä. 424 00:34:00,246 --> 00:34:01,080 Noin. 425 00:34:05,752 --> 00:34:07,128 Tämä on toimistosi. 426 00:34:07,211 --> 00:34:11,132 Rouvat, herra Robles työskentelee nyt meillä. 427 00:34:11,215 --> 00:34:13,509 Jätetään tämä toimisto hänelle. 428 00:34:14,552 --> 00:34:15,636 Anteeksi. 429 00:34:16,179 --> 00:34:17,221 Kiitos. 430 00:34:17,305 --> 00:34:20,600 Tämä tuskin on paras toimisto, mutta... 431 00:34:20,683 --> 00:34:24,312 Ei sanaakaan. Tämä on täydellinen. Oikein hyvä. Kiitos, Hugo. 432 00:34:24,395 --> 00:34:25,980 Onnea matkaan. -Kiitos. 433 00:34:26,773 --> 00:34:28,775 Nauti. -Kiitos. 434 00:34:37,492 --> 00:34:39,243 Olen samaa mieltä. 435 00:34:40,453 --> 00:34:42,789 Voisimmeko puhua tästä kasvotusten? 436 00:34:44,540 --> 00:34:47,835 Tunnin päästä? Täydellistä. Nähdään. 437 00:34:47,919 --> 00:34:48,795 Kiitos. 438 00:34:51,756 --> 00:34:55,301 Sinun on oltava lentokentällä kahdessa tunnissa. Onko selvä? 439 00:34:56,427 --> 00:34:57,512 Oletko varma? 440 00:34:58,304 --> 00:35:00,098 Totta kai. Luotan sinuun. 441 00:35:02,183 --> 00:35:03,309 Luotan sinuun. 442 00:35:06,521 --> 00:35:07,605 Onnea matkaan. 443 00:35:22,245 --> 00:35:25,665 Kerroitko mummille, että menemme retkelle? -Kerroin. 444 00:35:26,499 --> 00:35:27,708 Me juttelimme. 445 00:35:29,710 --> 00:35:32,130 Hän iloitsee, kun olemme yhdessä. 446 00:35:36,926 --> 00:35:38,261 Onko se sinusta kivaa? 447 00:35:38,886 --> 00:35:39,929 On. -Hienoa. 448 00:35:40,721 --> 00:35:43,850 No niin, mennään. Tule. 449 00:35:45,017 --> 00:35:45,852 Noin. 450 00:36:19,635 --> 00:36:21,804 Micky, intro alkoi jo. 451 00:36:24,098 --> 00:36:27,768 Me esiinnymme huippupaikoissa. Tämä on kauhea loukko. 452 00:36:29,478 --> 00:36:33,524 Ei aina voi laulaa Auditorio Nacionalissa. -Tiedätkö, mikä tässä mättää? 453 00:36:33,608 --> 00:36:37,445 Jos hänen uransa olisi käsissäsi, esiintyisimme karaokebaarissa. 454 00:36:37,528 --> 00:36:40,323 Koko Luis Miguelin urasta on kiittäminen sinua. 455 00:36:40,406 --> 00:36:42,950 Niinkin voisi sanoa. -Sinä ja pappipaitasi. 456 00:36:43,034 --> 00:36:44,160 Mennään. -Micky. 457 00:36:52,251 --> 00:36:54,295 Kiirehdi. -Testi. 458 00:37:06,390 --> 00:37:07,600 Kiitos, kun tulit. 459 00:37:07,683 --> 00:37:11,229 Ei kestä, Micky. Puhutaan Sergiosta. 460 00:37:11,312 --> 00:37:15,650 Hienoa, että luot hänelle uraa ja autat hänen debyyttinsä kanssa. 461 00:37:15,733 --> 00:37:17,610 Sergio on matkalla Meksikoon. 462 00:37:21,155 --> 00:37:22,198 Kenen kanssa? 463 00:37:22,281 --> 00:37:26,285 Alejandro vei hänet lentokentälle. Et näe häntä enää koskaan. 464 00:37:29,914 --> 00:37:33,459 Kuule, Micky. Matilde pitää Sergion. 465 00:37:33,542 --> 00:37:36,879 Et saa tehdä veljelleni niin kuin te teitte minulle. 466 00:37:36,963 --> 00:37:38,130 En salli sitä. 467 00:37:39,340 --> 00:37:42,051 Jos veit lapsen, ei ole enää mitään sanottavaa... 468 00:37:42,134 --> 00:37:43,719 Ei olekaan. 469 00:37:46,013 --> 00:37:47,723 Puhutaan María Carrascosta. 470 00:37:52,770 --> 00:37:55,356 En tiedä, kuka hän on. -Eikö kuulosta tutulta? 471 00:37:55,439 --> 00:37:58,567 Eikö hän ollut talonvahtina naapurissa Las Matasissa? 472 00:37:59,068 --> 00:38:00,945 Se, jota lahjoit ja uhkailit. 473 00:38:01,028 --> 00:38:03,531 Se, jolta veit äitini passin. 474 00:38:05,408 --> 00:38:07,576 En tiedä, kuka hän on. 475 00:38:13,165 --> 00:38:15,501 Hienosti menee, anna vain kaikkesi. 476 00:38:15,584 --> 00:38:20,381 Täytyy kyllä sanoa, että alan kyllästyä siihen, että Joe sekaantuu asioihini. 477 00:38:20,965 --> 00:38:23,175 Etkö kuule väkijoukkoa? He sekoavat. 478 00:38:23,259 --> 00:38:24,135 Mutta musiikki... 479 00:38:24,635 --> 00:38:26,762 Eikö tausta kuulostakin paskalta? 480 00:38:26,846 --> 00:38:28,889 Oletko nyt akustiikkaekspertti? 481 00:38:29,390 --> 00:38:30,516 Lavalle nyt vain. 482 00:39:02,339 --> 00:39:04,383 Tiedän, että tiedät, 483 00:39:06,552 --> 00:39:07,595 missä äitini on. 484 00:39:09,346 --> 00:39:10,639 En tiedä, Micky. 485 00:39:11,432 --> 00:39:12,433 Selvä. 486 00:39:14,143 --> 00:39:15,603 Helvetin helvetti! 487 00:39:15,686 --> 00:39:17,938 Missä äitini on? 488 00:39:18,022 --> 00:39:18,939 En tiedä! 489 00:39:19,023 --> 00:39:21,692 Tiedän, että tiedät, paskiainen. 490 00:39:22,777 --> 00:39:25,654 Missä hän on, mulkku? -Micky, älä! En tiedä. 491 00:39:25,738 --> 00:39:27,990 Paitasi oli veren peitossa! 492 00:39:28,574 --> 00:39:30,785 Tapan sinut! -En tehnyt sitä. 493 00:39:30,868 --> 00:39:33,954 Mitä teit hänelle? -Se oli isäsi! 494 00:39:39,377 --> 00:39:41,587 Hän pakotti minut kiristämään Maríaa! 495 00:39:42,296 --> 00:39:44,715 Hän antoi minulle passin ja tilitiedot. 496 00:39:44,799 --> 00:39:45,925 Mitä isäni teki? 497 00:39:46,842 --> 00:39:48,886 Mitä hän teki? -Se oli vahinko. 498 00:39:48,969 --> 00:39:50,179 He riitelivät... 499 00:39:50,262 --> 00:39:52,473 Mitä hän teki? Missä äitini on? 500 00:39:52,556 --> 00:39:55,559 Mene Las Matasiin! Etsi hänet sieltä. 501 00:39:55,643 --> 00:39:57,186 Se oli onnettomuus. 502 00:40:01,357 --> 00:40:02,191 Ei voi olla. 503 00:40:03,442 --> 00:40:04,610 Ei voi olla totta. 504 00:40:05,611 --> 00:40:06,862 Viedään hänet ulos! 505 00:40:07,488 --> 00:40:08,447 Se ei ole totta. 506 00:40:11,992 --> 00:40:14,745 Joe! Ambulanssi, äkkiä! 507 00:40:16,497 --> 00:40:18,290 Soita ambulanssi! 508 00:40:21,293 --> 00:40:22,711 Kaikki ulos! 509 00:45:46,827 --> 00:45:51,749 Tekstitys: Otto Nuoranne