1
00:00:05,964 --> 00:00:09,926
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:12,011 --> 00:00:15,724
CÁDIZ, ESPANJA 1992
3
00:00:22,147 --> 00:00:24,691
Rakas, messu alkaa
kymmenen minuutin päästä.
4
00:00:38,163 --> 00:00:39,873
Meidän täytyy mennä.
-Selvä.
5
00:00:46,046 --> 00:00:49,799
Mitä muuta tarvitset? Miten voin auttaa?
-En mitään, kiitos.
6
00:00:50,592 --> 00:00:53,553
Hei, mene isäsi kanssa.
7
00:00:55,472 --> 00:00:56,306
Mitä?
8
00:00:57,223 --> 00:00:58,433
Haluan puhua Hugolle.
9
00:00:59,934 --> 00:01:02,228
Nähdään siellä. Käykö?
10
00:01:23,917 --> 00:01:26,461
Mikset antanut Mossadin tutkia rauhassa?
11
00:01:27,462 --> 00:01:30,298
Tuhlasimme aikaa,
eikä edistystä ole tapahtunut.
12
00:01:31,091 --> 00:01:33,468
En tiedä, mitä sanoa. Halusin auttaa.
13
00:01:33,551 --> 00:01:38,056
Ei. Et olisi saanut puhua heille
ilmoittamatta minulle.
14
00:01:38,139 --> 00:01:42,519
Hänet nähtiin lähtemässä pankista
alle vuosi sitten. Se on hyvä juttu.
15
00:01:43,478 --> 00:01:45,939
Hyvä juttu on vasta se, kun näen äitini.
16
00:01:49,109 --> 00:01:52,195
Tapaat Mossadin tutkijan ensi viikolla.
17
00:01:54,030 --> 00:01:55,406
Täytyy vain uskoa.
18
00:01:58,952 --> 00:01:59,828
Mennään.
19
00:02:12,257 --> 00:02:14,592
Rukoilemme veljemme Luis Reyn puolesta,
20
00:02:14,676 --> 00:02:18,429
ja kaikkien rakkaidemme puolesta,
jotka ovat poistuneet luotamme.
21
00:02:19,264 --> 00:02:20,640
Rukoilemme Herraamme.
22
00:02:21,432 --> 00:02:23,059
Kuule rukouksemme.
23
00:02:24,811 --> 00:02:28,690
Herra, joka on häikäisevä valo,
24
00:02:28,773 --> 00:02:32,735
valaisee pimeytemme
ja johtaa tiemme kohti toivoa,
25
00:02:32,819 --> 00:02:36,281
kunnes saavutamme
yöttömän selkeyden valtakunnan -
26
00:02:36,364 --> 00:02:38,283
ja päättymättömän rauhan.
27
00:02:43,329 --> 00:02:46,833
Olemme kokoontuneet tänne tänään
rukoilemaan ikuista lepoa -
28
00:02:46,916 --> 00:02:52,130
veljellemme Luis Reylle,
jonka Herra on kutsunut luokseen.
29
00:02:52,714 --> 00:02:55,300
Rukoilemme ääretöntä armoa,
30
00:02:55,842 --> 00:02:59,095
jotta hän voi päästä
rauhan ja valon luokse.
31
00:03:01,139 --> 00:03:03,558
Rukoilemme hänen perheensä puolesta,
32
00:03:03,641 --> 00:03:08,188
jotta he löytäisivät lohdun uskostaan
ylösnousseeseen Jeesukseen Kristukseen.
33
00:03:27,207 --> 00:03:28,082
Hei.
34
00:03:29,751 --> 00:03:31,920
Missä rahani ovat?
-Tililläsi, ääliö.
35
00:03:32,670 --> 00:03:34,422
Puolet.
-Niin sovimme.
36
00:03:35,089 --> 00:03:36,174
Haluan tuplat.
37
00:03:41,221 --> 00:03:44,891
Olemme jo maksaneet summan,
jonka olimme velkaa.
38
00:03:46,809 --> 00:03:51,272
Et saa penniäkään lisää
koko helvetin loppuikänäsi.
39
00:03:56,986 --> 00:04:00,490
Sergiño, minun täytyy mennä Madridiin,
mutta nähdään pian.
40
00:04:02,992 --> 00:04:03,868
Kuule...
41
00:04:05,495 --> 00:04:08,039
Lupaan, että olemme läheisempiä sinulle.
42
00:04:10,166 --> 00:04:11,334
Tulehan.
43
00:04:20,510 --> 00:04:21,344
Micky?
44
00:04:23,513 --> 00:04:24,389
Voimmeko puhua?
45
00:04:29,269 --> 00:04:31,938
Saattaisitko heidät ulos, Doc?
46
00:04:32,939 --> 00:04:33,856
Kiitos.
47
00:04:43,908 --> 00:04:47,328
Minun olisi pitänyt ilmoittaa,
kun kuulin isäsi sairaudesta.
48
00:04:47,412 --> 00:04:49,372
Ei tarvitse pyytää anteeksi.
49
00:04:50,164 --> 00:04:56,379
Toivottavasti on selvää, että olen aina
vain halunnut huolehtia perheestämme.
50
00:05:01,259 --> 00:05:06,639
Kuule... Tiedän, ettet tavannut Sergiota,
koska et halunnut nähdä isääsi.
51
00:05:07,932 --> 00:05:11,311
Luis oli poikani,
ja jään ikävöimään häntä.
52
00:05:12,312 --> 00:05:13,271
Mutta hän oli...
53
00:05:14,564 --> 00:05:18,067
No, hän oli hyvin hankala mies.
En kiellä sitä.
54
00:05:19,861 --> 00:05:23,239
On ymmärrettävää,
ettet ole viettänyt aikaa veljesi kanssa.
55
00:05:24,157 --> 00:05:28,036
Totuus kuitenkin on,
että tuskin tunnette toisianne.
56
00:05:33,624 --> 00:05:35,460
Sergio tulee asumaan luokseni.
57
00:05:37,170 --> 00:05:38,004
Anteeksi mitä?
58
00:05:44,052 --> 00:05:46,971
Sergio tulee asumaan luokseni.
-Todellako?
59
00:05:47,430 --> 00:05:48,347
Kuinkas niin?
60
00:05:49,349 --> 00:05:51,059
Hän pärjää täällä hienosti.
61
00:05:51,142 --> 00:05:55,104
Luuletko, että annan veljeni
varttua niin kuin itse vartuin?
62
00:05:55,188 --> 00:05:57,023
Kuule.
63
00:05:57,565 --> 00:06:01,027
Lakkaa puhumasta lapsuudestasi
kuin jostain tragediasta.
64
00:06:01,110 --> 00:06:03,529
Tienasit 11-vuotiaana
enemmän kuin koko Cádiz.
65
00:06:03,613 --> 00:06:05,281
En halua häntä Titon lähelle.
66
00:06:05,365 --> 00:06:08,076
Tito on hänen setänsä.
Mikseivät he saisi nähdä?
67
00:06:10,286 --> 00:06:14,540
Menen Madridiin puhumaan juristin kanssa.
Sergio tulee asumaan luokseni.
68
00:06:23,257 --> 00:06:26,427
VÄLIMERI, 2005
69
00:07:18,104 --> 00:07:19,063
Kippis!
70
00:07:33,119 --> 00:07:37,123
Tiedän, ettet puhu mielelläsi
bisnesasioista ennen konsertteja,
71
00:07:37,206 --> 00:07:39,125
mutta meidän täytyy puhua.
72
00:07:39,208 --> 00:07:43,337
Pidin jo lomani.
Lähdemme kiertueelle ja se siitä.
73
00:07:43,421 --> 00:07:45,923
Mutta Joe ja minä
emme ole pitäneet taukoa.
74
00:07:46,007 --> 00:07:48,426
Emme panneet 30 venäläistä Välimerellä.
75
00:07:51,053 --> 00:07:52,346
He olivat ruotsalaisia.
76
00:07:53,514 --> 00:07:54,599
Olet kusipää.
77
00:07:57,602 --> 00:08:01,522
Voitte pitää lomaa kiertueen jälkeen.
78
00:08:03,483 --> 00:08:06,944
Olemme tienanneet kiertueella
jo lähes 90 miljoonaa.
79
00:08:07,570 --> 00:08:08,779
Koska aiot lopettaa?
80
00:08:09,614 --> 00:08:10,489
En koskaan.
81
00:09:25,648 --> 00:09:28,317
Ei tainnut tulla lomaa meille.
82
00:09:29,026 --> 00:09:30,653
Mikäs siinä yllättää?
83
00:09:31,529 --> 00:09:33,447
Luulisi, että olet jo tottunut.
84
00:09:34,824 --> 00:09:36,158
Miten voit?
-Hyvin.
85
00:09:36,242 --> 00:09:37,118
Heippa.
86
00:09:37,201 --> 00:09:39,161
Ainahan se menee näin.
87
00:09:39,662 --> 00:09:42,206
Paskat kaikista paitsi hänestä.
88
00:09:42,290 --> 00:09:43,916
Joe. Ylität rajan.
89
00:09:44,000 --> 00:09:44,834
Miten niin?
90
00:09:45,459 --> 00:09:47,545
Emme pääse edes Tolucaan.
91
00:09:48,170 --> 00:09:50,673
Hän lentää Kreikkaan Concordella.
92
00:09:52,633 --> 00:09:55,428
Kukaan ei ole viiteen vuoteen
lentänyt Concordella.
93
00:09:56,554 --> 00:10:00,641
Hän lentää. Lyödäänkö vetoa?
-Unohdat yhden asian. Hän on pomosi.
94
00:10:00,725 --> 00:10:04,895
Jos pomo haluaa jatkaa kiertuetta,
mekin jatkamme. Tämä saa nyt riittää.
95
00:10:04,979 --> 00:10:06,814
Odota.
-Hittolainen!
96
00:10:06,897 --> 00:10:08,691
Jos emme pääse lomille...
97
00:10:09,275 --> 00:10:11,027
Varataan ainakin lisäpäivät.
98
00:10:12,320 --> 00:10:14,071
Tienaamme lisää.
-Emme voi.
99
00:10:14,697 --> 00:10:18,117
Hän haluaa äänittää jo kuukauden päästä.
Aikaa ei ole.
100
00:10:18,200 --> 00:10:20,703
Ei enää konsertteja. Onko selvä?
101
00:10:21,245 --> 00:10:23,331
Aletaan hommiin.
102
00:10:23,414 --> 00:10:25,958
Aina niin positiivinen.
-Hienoa. Kiitos.
103
00:10:35,134 --> 00:10:36,260
Nähdään Meksikossa.
104
00:10:37,887 --> 00:10:42,391
Voin kyllä jäädä, jos haluat.
-Nähdään parin päivän päästä.
105
00:11:06,082 --> 00:11:08,584
Anteeksi viivästys.
-Ei hätää.
106
00:11:12,880 --> 00:11:18,886
Managerisi pyysi, että annan hänelle
kaiken tähän asti keräämäni tiedon.
107
00:11:20,054 --> 00:11:26,477
Tein hyvin selväksi, että tutkimukset
olivat ja ovat yhä käynnissä.
108
00:11:27,853 --> 00:11:28,854
Aivan.
109
00:11:28,979 --> 00:11:30,314
Nainen pankissa...
110
00:11:31,607 --> 00:11:32,608
Se ei ollut hän.
111
00:11:33,984 --> 00:11:34,985
Valitan.
112
00:12:03,723 --> 00:12:05,266
Lähteidemme mukaan -
113
00:12:07,268 --> 00:12:10,062
tämän naisen nimi on Alma Ferré.
114
00:12:11,147 --> 00:12:16,861
Hän käytti äitisi passia päästäkseen
hänen pankkitililleen viime kuussa.
115
00:12:19,613 --> 00:12:20,656
En tunne häntä.
116
00:12:24,285 --> 00:12:26,537
Tämä on vain yksi johtolanka.
117
00:12:28,456 --> 00:12:30,291
Ei ole syytä menettää toivoa.
118
00:12:32,752 --> 00:12:34,420
Tuon olen kuullut ennenkin.
119
00:12:39,049 --> 00:12:42,261
Työskentelen Mossadille.
Löydän hänet kyllä.
120
00:12:43,220 --> 00:12:44,138
Usko pois.
121
00:12:53,481 --> 00:12:55,983
Huomenta. Hei, Dulce.
122
00:12:56,066 --> 00:12:57,193
Onko kaikki hyvin?
123
00:12:58,068 --> 00:13:00,529
Huomenta. Hei, Lety.
-Huomenta.
124
00:13:00,613 --> 00:13:02,823
Kamala sotku.
-Tiedän.
125
00:13:02,907 --> 00:13:04,408
Järjestelemme asioita yhä.
126
00:13:04,492 --> 00:13:06,702
Paikan pitäisi olla jo valmis.
127
00:13:07,328 --> 00:13:09,121
Tuoretta kahvia?
-Kyllä kiitos.
128
00:13:09,205 --> 00:13:11,040
Sisään.
-Anteeksi.
129
00:13:11,123 --> 00:13:12,082
Peremmälle vain.
130
00:13:12,500 --> 00:13:14,502
Kamalia uutisia.
131
00:13:18,172 --> 00:13:19,006
Mitä?
132
00:13:20,257 --> 00:13:21,467
En teekään kuolemaa.
133
00:13:21,550 --> 00:13:23,093
Olet kusipää.
134
00:13:23,928 --> 00:13:25,304
Oletpa sinä kusipää!
135
00:13:25,971 --> 00:13:27,848
Etkö tarvitsekaan kemoterapiaa?
136
00:13:27,932 --> 00:13:29,642
En.
-Siinäkö se?
137
00:13:32,061 --> 00:13:34,814
Lääkärin mukaan leikkaus riittää.
138
00:13:34,897 --> 00:13:37,316
Mitä muuta?
-Pitäisi lopettaa tupakointi.
139
00:13:37,399 --> 00:13:38,734
Miksi poltat, Hugo?
140
00:13:38,818 --> 00:13:41,862
En minä nyt voi lopettaa.
Lopetan leikkauksen jälkeen.
141
00:13:41,946 --> 00:13:44,323
Tai muuton jälkeen. Katso nyt tätä.
142
00:13:44,406 --> 00:13:46,992
Olemme edistyneet.
-Miten muka? Kauhea sotku.
143
00:13:47,076 --> 00:13:50,829
Paikka on kuin rakennustyömaa.
Ei tänne voi kutsua ihmisiä.
144
00:13:50,913 --> 00:13:53,082
Hyvänen aika!
-Kuuntele.
145
00:13:53,165 --> 00:13:57,294
Miten uuden paikan kanssa sujuu?
-Miksi haluat palkata lisää väkeä?
146
00:13:57,378 --> 00:14:00,005
Haluan apua. Lisää ihmisiä.
147
00:14:00,089 --> 00:14:05,094
Katso toimistoa. Tarvitsen promoottorin
töihin tänne ja ulkopuolelle.
148
00:14:05,177 --> 00:14:07,596
Pidä haastattelut tällä viikolla.
149
00:14:07,680 --> 00:14:09,932
Alan etsiä.
-Selvä.
150
00:14:12,226 --> 00:14:13,978
Tämä on minun.
-Niin on.
151
00:14:16,105 --> 00:14:16,981
Hugo.
152
00:14:19,900 --> 00:14:21,068
Hieno juttu.
153
00:14:23,320 --> 00:14:24,154
Kiitos.
154
00:14:30,995 --> 00:14:32,079
Kuuntele tarkkaan.
155
00:14:32,997 --> 00:14:35,791
Olet sata kertaa noita muita lahjakkaampi.
156
00:14:37,084 --> 00:14:40,671
Ajattele veljeäsi ja isääsi, Killo.
157
00:14:41,171 --> 00:14:44,383
Olet Gallego. Olet Luis Reyn poika.
158
00:14:45,885 --> 00:14:47,970
Taide on jo sisälläsi.
159
00:14:49,722 --> 00:14:50,639
Sergio.
160
00:14:51,932 --> 00:14:54,977
Mene. Näytä heille kaikki, minkä osaat.
161
00:14:55,603 --> 00:14:56,437
Menehän.
162
00:15:28,010 --> 00:15:30,638
Valitan, mutta tämä lapsi
kuuluu Matildelle.
163
00:15:30,721 --> 00:15:33,474
Kuuluu? Hän on veljeni.
-Tiedän.
164
00:15:33,557 --> 00:15:37,269
Isäsi päätti niin.
Emme voi asialle mitään.
165
00:15:38,729 --> 00:15:41,565
Enkö voi tehdä mitään
ottaakseni hänet mukaani?
166
00:15:41,649 --> 00:15:44,443
Sanoit, että sedälläsi
on huono vaikutus lapseen.
167
00:15:44,526 --> 00:15:45,444
Aivan kamala.
168
00:15:46,236 --> 00:15:47,905
Tarvitsen todisteita.
169
00:15:47,988 --> 00:15:51,033
Tarvitsen jotain materiaalia,
jotta voin auttaa.
170
00:15:52,493 --> 00:15:53,577
Tuo minulle jotain.
171
00:15:55,621 --> 00:15:57,247
Mieti nyt, José.
172
00:15:57,331 --> 00:16:01,919
Paikka on hyvä, sijainti on loistava.
Sitä ei ole edes nimetty vielä.
173
00:16:03,045 --> 00:16:03,963
Enpä tiedä.
174
00:16:04,463 --> 00:16:06,382
Peru ei ole nurkan takana.
175
00:16:06,465 --> 00:16:08,175
Pelaa nyt vähän yhteen.
176
00:16:08,258 --> 00:16:11,178
Olemme Kolumbiassa, emme Meksikossa.
Mieti asiaa.
177
00:16:11,261 --> 00:16:14,765
Onhan se lähempänä.
-Mikä sitten on vikana?
178
00:16:14,848 --> 00:16:17,184
Tänään on viimeinen konserttimme täällä.
179
00:16:17,267 --> 00:16:19,186
Selvä.
-En tiedä.
180
00:16:19,269 --> 00:16:21,438
En usko, että pomo haluaa uutta.
181
00:16:22,940 --> 00:16:25,359
Ellei tarjous ole todella sen arvoinen.
182
00:16:27,444 --> 00:16:29,363
Millaisesta summasta olisi kyse?
183
00:16:33,867 --> 00:16:36,078
Olette myöhässä.
-Kiirehdimme.
184
00:16:39,373 --> 00:16:41,500
Kymmenen.
-Kymmenen?
185
00:16:44,545 --> 00:16:48,757
Aurelio, älä tuhlaa aikaani.
Minkä arvoinen Luis Miguelin konsertti on?
186
00:16:55,055 --> 00:16:55,931
Kahdeksan.
187
00:17:01,937 --> 00:17:03,355
Olen hyvällä tuulella.
188
00:17:06,942 --> 00:17:09,570
Tulit valittamaan väsymystäsi.
189
00:17:13,031 --> 00:17:16,326
Yksi keikka lisää vain.
Ei mikään Ironman-kisa.
190
00:17:16,410 --> 00:17:19,204
Et selvästikään
ole vastuussa aikataulusta.
191
00:17:19,913 --> 00:17:25,043
Mitä tarkoitat? Enkö ahkeroi tarpeeksi?
Tarjoilenko vain tacoja laulujen välissä?
192
00:17:25,127 --> 00:17:26,378
Riittää jo, Joe.
193
00:17:27,212 --> 00:17:28,172
Älä viitsi.
194
00:17:29,214 --> 00:17:31,967
Emme ole käyneet siellä.
En ole vakuuttunut.
195
00:17:32,051 --> 00:17:36,180
Jos paikka ei ole ensiluokkainen,
emme esiinny siellä. Piste.
196
00:17:36,638 --> 00:17:37,473
Juu juu.
197
00:17:42,269 --> 00:17:44,104
En ole kertonut, paljonko.
198
00:17:46,732 --> 00:17:47,566
Ei kiinnosta.
199
00:17:50,652 --> 00:17:52,362
Miksi olet tuollainen kusipää?
200
00:17:53,906 --> 00:17:58,577
Nyt tehdään näin:
Rentoudu, ja jutellaan siitä myöhemmin.
201
00:18:03,081 --> 00:18:05,375
Mauricio. Pyydän vain miettimään asiaa.
202
00:18:06,251 --> 00:18:07,169
Sekunti vain.
203
00:18:08,712 --> 00:18:10,923
Tarjous on todella sen arvoinen.
204
00:18:11,465 --> 00:18:12,299
Kuuntele.
205
00:18:15,177 --> 00:18:17,012
No kerro sitten.
206
00:18:22,267 --> 00:18:23,393
Kuusi miljoonaa.
207
00:18:26,772 --> 00:18:27,940
Yhdestä konsertista.
208
00:18:33,487 --> 00:18:34,363
Hitto.
209
00:18:41,411 --> 00:18:43,622
Paljon rahaa.
-Ei hassumpaa.
210
00:18:45,124 --> 00:18:45,958
Oletko varma?
211
00:18:49,795 --> 00:18:52,673
Puhutaan siitä Mickyn kanssa. Käykö?
212
00:18:53,799 --> 00:18:54,800
Haen hänet.
213
00:18:59,847 --> 00:19:01,473
En saanut jalkaani irti.
214
00:19:01,557 --> 00:19:03,142
MEXICO CITY, 1992
215
00:19:04,017 --> 00:19:05,769
Hienoa, Patricio.
216
00:19:07,980 --> 00:19:12,067
Oli miten oli, mennään asiaan.
217
00:19:13,318 --> 00:19:16,530
Maisterintutkinto Bostonista.
Toinenkin Bostonista.
218
00:19:17,030 --> 00:19:20,200
Paljon kokemusta.
Ansioluettelosi on vaikuttava.
219
00:19:20,284 --> 00:19:22,828
Olisihan se, jos etsisimme kääntäjää.
220
00:19:25,664 --> 00:19:26,540
Hetkinen.
221
00:19:27,749 --> 00:19:29,209
Oletko Riverin fani?
222
00:19:29,293 --> 00:19:31,587
Totta kai olemme.
-Sehän on rikos.
223
00:19:31,670 --> 00:19:33,672
Ei.
224
00:19:33,755 --> 00:19:36,258
Jos niin ajattelet, tämä ei ala hyvin.
225
00:19:36,341 --> 00:19:39,261
Mainitse yksikin hyvä Riverin pelaaja.
226
00:19:39,344 --> 00:19:42,014
Voisin mainita sata. Beto Alonso.
227
00:19:42,097 --> 00:19:44,141
Ei Beto Alonsosta ole mihinkään.
228
00:19:44,224 --> 00:19:46,435
Eikö Beto Alonsosta ole mihinkään?
229
00:19:46,518 --> 00:19:49,646
Francescoli, Onega, Labruna...
230
00:19:49,730 --> 00:19:52,065
Mainitse yksikin hyvä Bocan pelaaja.
231
00:19:53,442 --> 00:19:54,693
Ángel Clemente Rojas.
232
00:19:54,776 --> 00:19:58,989
Rojitas. Ei kai nyt... Ei.
233
00:19:59,072 --> 00:20:05,621
Tehdäänpä nyt heti selväksi,
etten missään nimessä palkkaa Bocan fania.
234
00:20:05,704 --> 00:20:09,791
Kiitos, kun tulit.
Oli mukava tavata. Ehkä ensi kerralla.
235
00:20:09,875 --> 00:20:13,003
Miksi puhua jalkapallosta,
jos ei saa olla eri mieltä?
236
00:20:13,086 --> 00:20:14,338
Hugo, René soitti.
237
00:20:14,880 --> 00:20:19,551
Tiedämme, että työskentelit Renén kanssa.
-Toivottavasti se ei ole ongelma.
238
00:20:19,635 --> 00:20:24,264
Renén kanssa työskentely on itse asiassa
pahempi juttu kuin Bocan fanittaminen.
239
00:20:26,058 --> 00:20:29,061
En tuhlaa enempää aikaanne.
Tiedätte, mihin pystyn.
240
00:20:29,144 --> 00:20:33,357
Teillä on CV:ni, ja olisi kunnia
työskennellä Luis Miguelille.
241
00:20:33,440 --> 00:20:34,816
Ja tietysti teille.
242
00:20:36,109 --> 00:20:40,155
Soitellaanko myöhemmin,
vai allekirjoitanko sopimuksen heti?
243
00:20:40,239 --> 00:20:43,909
Kiitos, kun tulit, Patricio.
-Ilo oli minun puolellani.
244
00:20:43,992 --> 00:20:46,036
Suljen oven.
-Kiitos.
245
00:20:52,125 --> 00:20:53,210
No?
246
00:20:54,294 --> 00:20:55,671
Valitsemmeko Mestren?
247
00:20:58,715 --> 00:21:00,050
Harkitsen asiaa.
248
00:21:01,385 --> 00:21:05,180
Ovatko he varmoja, ettei se ollut äiti?
-Aivan varmoja.
249
00:21:06,264 --> 00:21:08,475
Kuvat ja kaikki. Se oli joku muu.
250
00:21:16,483 --> 00:21:17,442
Hitto, Micky.
251
00:21:18,860 --> 00:21:19,861
Mitä?
252
00:21:19,945 --> 00:21:21,488
Tämä nainen on se naapuri.
253
00:21:22,656 --> 00:21:23,949
Kenen naapuri?
254
00:21:24,449 --> 00:21:27,536
Mistä sinä tietäisit?
Et käynyt siellä. Hän on María.
255
00:21:27,619 --> 00:21:29,538
Las Matasin naapurista.
256
00:21:29,621 --> 00:21:32,249
Ei, Alex. He sanoivat jonkun eri nimen.
257
00:21:32,332 --> 00:21:35,752
He ovat hulluja.
Ehkä María vaihtoi nimeä, tai ties mitä,
258
00:21:35,836 --> 00:21:38,588
mutta vannon, että tämä on María.
259
00:21:45,971 --> 00:21:48,348
Miksi hän nosti rahaa äidin tililtä?
260
00:21:48,974 --> 00:21:53,312
En tiedä, mutta jos hänellä on
äidin passi, hän tietää, missä äiti on.
261
00:21:53,895 --> 00:21:56,064
Ehkä äiti suojelee ja tukee häntä.
262
00:21:56,857 --> 00:21:59,401
Täytyy etsiä hänet ja puhua hänelle.
263
00:22:00,652 --> 00:22:04,573
Mene Sergion kanssa.
Soitan agentille, ja katsotaan, mitä käy.
264
00:22:07,117 --> 00:22:08,660
Askel kerrallaan, Alexito.
265
00:22:09,453 --> 00:22:10,579
Askel kerrallaan.
266
00:22:13,040 --> 00:22:14,416
Ymmärsinkö nyt oikein?
267
00:22:15,792 --> 00:22:20,255
Ensin jätit yhtiöni, ja nyt haluat,
että autan sinua saamaan uuden työn?
268
00:22:20,339 --> 00:22:24,384
Kenet haluat töihin Luis Miguelille:
minut vai jonkun tuntemattoman?
269
00:22:24,468 --> 00:22:28,764
Miksen korota palkkaasi sen sijaan,
että tarjoaisin työtä Mestrelle?
270
00:22:29,264 --> 00:22:31,350
Koska en halua työskennellä täällä.
271
00:22:32,768 --> 00:22:34,352
Kiitos paljon.
272
00:22:34,436 --> 00:22:36,688
Tarjoa työtä Mestrelle Monterreyssa.
273
00:22:37,189 --> 00:22:39,983
Tunnen hänet. Hän ei ole idiootti.
-Eikö?
274
00:22:41,109 --> 00:22:43,862
Sitten palkkaankin hänet heti.
275
00:22:43,945 --> 00:22:46,782
Palkkaa hänet, ja minä hoidan loput.
276
00:22:47,741 --> 00:22:50,869
On sinun etusi,
että olen töissä Hugolla Publishow'lla.
277
00:22:54,748 --> 00:22:55,957
Auta minua auttamaan.
278
00:23:01,171 --> 00:23:02,380
Missä Micky on?
279
00:23:02,464 --> 00:23:06,593
Micky on hyvin kiireinen,
mutta tulee pian.
280
00:23:07,511 --> 00:23:10,180
Onko mummi kertonut,
että olen tv-mainoksessa?
281
00:23:11,807 --> 00:23:13,683
Miten niin tv-mainoksessa?
-Kyllä.
282
00:23:13,767 --> 00:23:15,852
Kuka antoi luvan olla mainoksessa?
283
00:23:15,936 --> 00:23:19,731
Se on lautapeliä varten.
Sitä, missä on niitä kirppuja.
284
00:23:20,232 --> 00:23:21,358
Laulan siinä myös.
285
00:23:21,983 --> 00:23:23,110
Laulatko?
286
00:23:23,985 --> 00:23:26,738
En ymmärrä. Miksi laulat?
-Mitä?
287
00:23:27,697 --> 00:23:29,074
Etkö ole iloinen, Alex?
288
00:23:30,325 --> 00:23:32,702
Veimme Sergion koe-esiintymiseen, ja...
289
00:23:33,370 --> 00:23:37,499
Sen jälkeen tv-haastatteluun
oli helppo päästä.
290
00:23:38,583 --> 00:23:40,377
Sinäkö hänet sinne järjestit?
291
00:23:40,460 --> 00:23:42,337
Totta kai. Mitäs pidät?
292
00:23:43,463 --> 00:23:44,840
Jäisitkö illalliselle?
293
00:23:45,298 --> 00:23:47,384
Voin jäädä.
-Hienoa.
294
00:23:47,884 --> 00:23:50,470
Siinä on sipulia, josta pidät. Tulehan.
295
00:23:50,554 --> 00:23:51,721
Kiitos, mummi.
296
00:23:53,515 --> 00:23:55,892
Miten koe-esiintyminen meni, Sergiño?
297
00:23:55,976 --> 00:23:58,520
Hienosti.
-Avaan viinipullon sen kunniaksi.
298
00:24:03,650 --> 00:24:09,406
Tämä kuulostaa lupaavalta.
María Carrasco asuu täällä Madridissa.
299
00:24:09,489 --> 00:24:15,328
Puhun asiasta tiimilleni ja palaan asiaan.
-Ei, anna hänen osoitteensa nyt.
300
00:24:16,163 --> 00:24:18,456
Tarvitsen osoitteen. Asialla on kiire.
301
00:24:19,207 --> 00:24:21,501
Anna meidän hoitaa asia, herra Gallego.
302
00:24:22,836 --> 00:24:26,590
Kuuntele. Tämä nainen oli ennen naapurini.
Hän puhuisi minulle.
303
00:24:27,591 --> 00:24:31,261
Et tiedä, onko hän puolellasi vai ei.
Se on liian vaarallista.
304
00:24:32,053 --> 00:24:34,764
Tarvitsen osoitteen nyt.
Asia ei voi odottaa.
305
00:24:34,848 --> 00:24:36,391
Selvä, kirjaa muistiin.
306
00:24:50,572 --> 00:24:52,949
Saa nähdä, mutta en ota tyttöjä mukaan.
307
00:24:53,658 --> 00:24:56,244
Mikset?
-Rakas Lalo Mestre.
308
00:24:56,328 --> 00:24:57,829
Pato.
-Miten voit?
309
00:24:57,913 --> 00:24:59,497
Hyvin.
-Älä nouse.
310
00:24:59,581 --> 00:25:01,791
Kiva nähdä.
-Miten menee?
311
00:25:01,875 --> 00:25:03,460
Katso, mitä toin.
312
00:25:03,543 --> 00:25:04,419
Katsotaanpa.
313
00:25:04,503 --> 00:25:06,379
Marianuca.
-Rakas.
314
00:25:07,297 --> 00:25:09,299
Miten voit?
-Hyvin, entä itse?
315
00:25:09,382 --> 00:25:11,092
Nätti, kuten aina.
316
00:25:11,676 --> 00:25:13,845
Kiitos.
-Miten vanhempasi voivat?
317
00:25:14,429 --> 00:25:15,472
Hienosti.
318
00:25:15,555 --> 00:25:18,225
Äitini näki äitisi
pokerissa viime viikolla.
319
00:25:18,308 --> 00:25:19,434
Kuulinkin.
320
00:25:19,518 --> 00:25:23,230
Ne rouvat ovat kyllä aika korttihirmuja.
-He eivät sitten muutu.
321
00:25:24,689 --> 00:25:30,570
Tässä ovat varmaankin Sofía ja Renata.
Kerhon näteimmät tytöt.
322
00:25:32,072 --> 00:25:34,199
Onneksi olkoon, Lalo.
323
00:25:35,116 --> 00:25:40,163
Hienoa, että otat WEA:n työn Monterreyssa.
Se on huippuhomma.
324
00:25:41,790 --> 00:25:42,874
Monterreyssako?
325
00:25:43,375 --> 00:25:45,961
En tiennyt.
-Kaikki haluavat palkata miehesi.
326
00:25:46,044 --> 00:25:47,003
Sen voin uskoa.
327
00:25:48,338 --> 00:25:51,758
On minun ollut tarkoitus kertoa.
328
00:25:51,841 --> 00:25:56,554
Jätän teidät kaksi ja palaan golfaamaan,
mutta onnea matkaan, Lalo.
329
00:25:56,638 --> 00:25:59,558
Kaikkea hyvää. Pärjäät hienosti. Heippa.
330
00:25:59,641 --> 00:26:01,393
Marianuca.
-Hei hei.
331
00:26:01,935 --> 00:26:03,645
Mikä Monterreyn työtarjous?
332
00:26:04,354 --> 00:26:06,439
Julieta, älä leiki ruoalla.
333
00:26:07,857 --> 00:26:12,362
Emmekö käyneetkin Limassa viime vuonna?
-Viime käynnistä on kaksi vuotta.
334
00:26:12,946 --> 00:26:16,199
Samapa tuo. Voimme mennä ensi kesänä.
335
00:26:16,783 --> 00:26:17,617
Katsotaanpa.
336
00:26:17,701 --> 00:26:20,078
Mitä viikon päästä tapahtuu?
337
00:26:20,579 --> 00:26:22,956
Big band -albumi "Navidades".
-Aivan.
338
00:26:23,039 --> 00:26:24,124
Eikö niin?
339
00:26:24,207 --> 00:26:27,961
Ei hätää, kyllä me ehdimme.
Vain yksi konsertti lisää.
340
00:26:28,044 --> 00:26:31,798
Niin. Tuntemattomassa paikassa
viime hetken sopimuksella.
341
00:26:32,382 --> 00:26:33,508
Ei unohdeta sitä.
342
00:26:33,591 --> 00:26:36,595
Muusikot eivät ole saaneet taukoa.
He ovat uupuneita.
343
00:26:36,678 --> 00:26:40,807
Olisit ensimmäinen meksikolainen laulaja,
joka esiintyy siellä.
344
00:26:42,267 --> 00:26:46,062
Lava on niin uusi,
ettei sillä ole edes vielä nimeä.
345
00:26:46,646 --> 00:26:47,564
Kuvittele nyt.
346
00:26:48,440 --> 00:26:49,816
El Foro Sol.
347
00:26:49,899 --> 00:26:52,736
Älä nyt viitsi.
El Foro Sol on jo olemassa.
348
00:26:52,819 --> 00:26:55,155
Luis Miguel Forum sitten.
349
00:26:55,238 --> 00:26:56,990
Ei sillä ole edes väliä.
350
00:26:57,073 --> 00:27:00,243
Tärkeintä on, että saat nimetä sen.
351
00:27:05,165 --> 00:27:08,877
Suostun, mutta vain tuplapalkalla.
352
00:27:11,463 --> 00:27:13,214
He eivät maksa tuplasti.
353
00:27:14,966 --> 00:27:18,303
He maksavat
neljä kertaa tämänhetkisen taksasi.
354
00:27:18,386 --> 00:27:19,346
Neljä.
355
00:27:20,347 --> 00:27:21,639
Se on huippudiili.
356
00:27:21,723 --> 00:27:23,266
Kuusi miljoonaa dollaria.
357
00:27:26,645 --> 00:27:30,190
Varmistakaa, että kaikki on hyvin.
-Selvä.
358
00:28:22,701 --> 00:28:24,577
María.
359
00:28:25,286 --> 00:28:26,413
Muistatko minut?
360
00:28:28,456 --> 00:28:29,874
Mitä tiedät äidistäni?
361
00:28:31,751 --> 00:28:36,381
Marcelastako? En ole kuullut hänestä
sen jälkeen, kun jätin työt Las Matasissa.
362
00:28:38,133 --> 00:28:39,050
Oletko varma?
363
00:28:40,093 --> 00:28:44,097
Minulla on nimittäin tässä
todisteita alle vuoden takaa.
364
00:28:45,223 --> 00:28:48,435
Menit pankkiin
nostamaan rahaa äitini passilla.
365
00:28:48,518 --> 00:28:49,811
En.
-María.
366
00:28:50,728 --> 00:28:53,314
Kerro, missä hän on, tai soitan poliisit.
367
00:28:54,023 --> 00:28:56,109
En minä poliisia pelkää.
368
00:28:57,569 --> 00:28:58,486
Ketä sitten?
369
00:29:20,508 --> 00:29:21,843
Mitä helvettiä, Micky?
370
00:29:29,726 --> 00:29:31,644
Mitä tapahtui? Oletko kunnossa?
371
00:29:33,897 --> 00:29:34,731
Micky.
372
00:29:36,316 --> 00:29:37,442
Onko kaikki hyvin?
373
00:29:39,694 --> 00:29:40,528
Micky.
374
00:29:42,322 --> 00:29:43,156
Mitä tapahtui?
375
00:29:44,449 --> 00:29:45,325
Se oli Tito.
376
00:29:47,785 --> 00:29:48,620
Mitä?
377
00:29:50,955 --> 00:29:52,499
Paskiainen.
378
00:29:57,295 --> 00:29:58,421
Mitä María sanoi?
379
00:30:01,174 --> 00:30:02,592
Tito lahjoi häntä.
380
00:30:05,512 --> 00:30:10,099
Hän antoi Maríalle passin pankkia varten.
381
00:30:32,121 --> 00:30:33,623
Sinä päivänä Las Matasissa...
382
00:30:48,805 --> 00:30:51,015
Kun...
-Mitä?
383
00:30:54,852 --> 00:30:56,271
Hän kuuli huutoja.
384
00:30:59,816 --> 00:31:04,320
Se päivä Las Matasissa,
kun hän tuli meille.
385
00:31:05,822 --> 00:31:07,365
Tito avasi oven.
386
00:31:09,075 --> 00:31:11,911
Paita veren tahrimana.
387
00:31:42,817 --> 00:31:45,361
Meidän täytyy puhua sille paskiaiselle.
388
00:31:45,445 --> 00:31:46,905
Tajuatko?
-Hyvä on.
389
00:31:49,407 --> 00:31:51,284
Sergio pitää hakea pois sieltä.
390
00:31:59,667 --> 00:32:01,586
Tervetuloa, Tito.
-Mitä kuuluu?
391
00:32:01,669 --> 00:32:02,670
Hyvää.
392
00:32:02,754 --> 00:32:05,715
Kuten tiedätte,
tässä on Luisito Reyn serkku.
393
00:32:05,798 --> 00:32:08,968
Vasemmalla on Sergio Gallego Basteri.
394
00:32:09,052 --> 00:32:11,346
Tulisitko tänne? Tule lähemmäksi.
395
00:32:11,429 --> 00:32:12,972
Istu syliini.
396
00:32:14,390 --> 00:32:16,976
Mummisi huolehtii sinusta, eikö niin?
397
00:32:17,060 --> 00:32:18,061
Kyllä.
398
00:32:18,144 --> 00:32:20,438
Muistatko veljesi Luis Miguelin?
399
00:32:21,189 --> 00:32:22,690
Tapasin hänet hiljattain.
400
00:32:23,983 --> 00:32:27,403
Setäsi sanoi, että voisit laulaa meille.
-Kyllä.
401
00:32:27,487 --> 00:32:28,947
Hän laulaa kuin enkelit.
402
00:32:29,447 --> 00:32:33,076
Todellako? No, kuunnellaanpa.
Laula meille, Sergio.
403
00:32:39,582 --> 00:32:43,086
On meissä jotain
404
00:32:43,670 --> 00:32:48,091
Sisimmässä
405
00:32:48,174 --> 00:32:52,804
Jotain kaunista kuin taivas
406
00:32:52,887 --> 00:32:56,140
Jotain suurta kuin valtameri
407
00:32:56,724 --> 00:33:00,144
Ja se jokin
408
00:33:00,228 --> 00:33:03,815
Elää hiljaa
409
00:33:03,898 --> 00:33:06,693
Sydämissä
410
00:33:07,694 --> 00:33:08,945
Aivan selvää.
411
00:33:09,028 --> 00:33:11,114
He käyttävät häntä hyväkseen.
412
00:33:11,614 --> 00:33:13,783
Sergio ei voi olla Titon lähellä.
413
00:33:14,325 --> 00:33:16,703
Lapsi ei tunnu kärsivän hänen seurassaan.
414
00:33:16,786 --> 00:33:22,000
Ehkä tv:ssä oleminen jännittää,
mutta ei hän näytä pakotetulta.
415
00:33:22,709 --> 00:33:25,503
Kuule. Haluan viedä hänet Meksikoon.
416
00:33:26,504 --> 00:33:29,841
Valitan, mutta tämä ei riitä
todisteeksi hyväksikäytöstä.
417
00:33:29,924 --> 00:33:32,677
Auttaisin mielelläni, mutta tämä ei riitä.
418
00:33:33,678 --> 00:33:37,265
Anteeksi keskeytys,
mutta teille on puhelu.
419
00:33:37,348 --> 00:33:38,307
Anteeksi.
420
00:33:44,564 --> 00:33:46,107
Etsitään toinen lakimies.
421
00:33:46,566 --> 00:33:47,400
Ei.
422
00:33:50,028 --> 00:33:51,654
Muutetaan suunnitelmaa.
423
00:33:56,617 --> 00:33:59,746
Toivottavasti ajastasi täällä
tulee hedelmällistä.
424
00:34:00,246 --> 00:34:01,080
Noin.
425
00:34:05,752 --> 00:34:07,128
Tämä on toimistosi.
426
00:34:07,211 --> 00:34:11,132
Rouvat, herra Robles
työskentelee nyt meillä.
427
00:34:11,215 --> 00:34:13,509
Jätetään tämä toimisto hänelle.
428
00:34:14,552 --> 00:34:15,636
Anteeksi.
429
00:34:16,179 --> 00:34:17,221
Kiitos.
430
00:34:17,305 --> 00:34:20,600
Tämä tuskin on paras toimisto, mutta...
431
00:34:20,683 --> 00:34:24,312
Ei sanaakaan. Tämä on täydellinen.
Oikein hyvä. Kiitos, Hugo.
432
00:34:24,395 --> 00:34:25,980
Onnea matkaan.
-Kiitos.
433
00:34:26,773 --> 00:34:28,775
Nauti.
-Kiitos.
434
00:34:37,492 --> 00:34:39,243
Olen samaa mieltä.
435
00:34:40,453 --> 00:34:42,789
Voisimmeko puhua tästä kasvotusten?
436
00:34:44,540 --> 00:34:47,835
Tunnin päästä? Täydellistä. Nähdään.
437
00:34:47,919 --> 00:34:48,795
Kiitos.
438
00:34:51,756 --> 00:34:55,301
Sinun on oltava lentokentällä
kahdessa tunnissa. Onko selvä?
439
00:34:56,427 --> 00:34:57,512
Oletko varma?
440
00:34:58,304 --> 00:35:00,098
Totta kai. Luotan sinuun.
441
00:35:02,183 --> 00:35:03,309
Luotan sinuun.
442
00:35:06,521 --> 00:35:07,605
Onnea matkaan.
443
00:35:22,245 --> 00:35:25,665
Kerroitko mummille, että menemme retkelle?
-Kerroin.
444
00:35:26,499 --> 00:35:27,708
Me juttelimme.
445
00:35:29,710 --> 00:35:32,130
Hän iloitsee, kun olemme yhdessä.
446
00:35:36,926 --> 00:35:38,261
Onko se sinusta kivaa?
447
00:35:38,886 --> 00:35:39,929
On.
-Hienoa.
448
00:35:40,721 --> 00:35:43,850
No niin, mennään. Tule.
449
00:35:45,017 --> 00:35:45,852
Noin.
450
00:36:19,635 --> 00:36:21,804
Micky, intro alkoi jo.
451
00:36:24,098 --> 00:36:27,768
Me esiinnymme huippupaikoissa.
Tämä on kauhea loukko.
452
00:36:29,478 --> 00:36:33,524
Ei aina voi laulaa Auditorio Nacionalissa.
-Tiedätkö, mikä tässä mättää?
453
00:36:33,608 --> 00:36:37,445
Jos hänen uransa olisi käsissäsi,
esiintyisimme karaokebaarissa.
454
00:36:37,528 --> 00:36:40,323
Koko Luis Miguelin urasta
on kiittäminen sinua.
455
00:36:40,406 --> 00:36:42,950
Niinkin voisi sanoa.
-Sinä ja pappipaitasi.
456
00:36:43,034 --> 00:36:44,160
Mennään.
-Micky.
457
00:36:52,251 --> 00:36:54,295
Kiirehdi.
-Testi.
458
00:37:06,390 --> 00:37:07,600
Kiitos, kun tulit.
459
00:37:07,683 --> 00:37:11,229
Ei kestä, Micky. Puhutaan Sergiosta.
460
00:37:11,312 --> 00:37:15,650
Hienoa, että luot hänelle uraa
ja autat hänen debyyttinsä kanssa.
461
00:37:15,733 --> 00:37:17,610
Sergio on matkalla Meksikoon.
462
00:37:21,155 --> 00:37:22,198
Kenen kanssa?
463
00:37:22,281 --> 00:37:26,285
Alejandro vei hänet lentokentälle.
Et näe häntä enää koskaan.
464
00:37:29,914 --> 00:37:33,459
Kuule, Micky. Matilde pitää Sergion.
465
00:37:33,542 --> 00:37:36,879
Et saa tehdä veljelleni
niin kuin te teitte minulle.
466
00:37:36,963 --> 00:37:38,130
En salli sitä.
467
00:37:39,340 --> 00:37:42,051
Jos veit lapsen,
ei ole enää mitään sanottavaa...
468
00:37:42,134 --> 00:37:43,719
Ei olekaan.
469
00:37:46,013 --> 00:37:47,723
Puhutaan María Carrascosta.
470
00:37:52,770 --> 00:37:55,356
En tiedä, kuka hän on.
-Eikö kuulosta tutulta?
471
00:37:55,439 --> 00:37:58,567
Eikö hän ollut talonvahtina
naapurissa Las Matasissa?
472
00:37:59,068 --> 00:38:00,945
Se, jota lahjoit ja uhkailit.
473
00:38:01,028 --> 00:38:03,531
Se, jolta veit äitini passin.
474
00:38:05,408 --> 00:38:07,576
En tiedä, kuka hän on.
475
00:38:13,165 --> 00:38:15,501
Hienosti menee, anna vain kaikkesi.
476
00:38:15,584 --> 00:38:20,381
Täytyy kyllä sanoa, että alan kyllästyä
siihen, että Joe sekaantuu asioihini.
477
00:38:20,965 --> 00:38:23,175
Etkö kuule väkijoukkoa? He sekoavat.
478
00:38:23,259 --> 00:38:24,135
Mutta musiikki...
479
00:38:24,635 --> 00:38:26,762
Eikö tausta kuulostakin paskalta?
480
00:38:26,846 --> 00:38:28,889
Oletko nyt akustiikkaekspertti?
481
00:38:29,390 --> 00:38:30,516
Lavalle nyt vain.
482
00:39:02,339 --> 00:39:04,383
Tiedän, että tiedät,
483
00:39:06,552 --> 00:39:07,595
missä äitini on.
484
00:39:09,346 --> 00:39:10,639
En tiedä, Micky.
485
00:39:11,432 --> 00:39:12,433
Selvä.
486
00:39:14,143 --> 00:39:15,603
Helvetin helvetti!
487
00:39:15,686 --> 00:39:17,938
Missä äitini on?
488
00:39:18,022 --> 00:39:18,939
En tiedä!
489
00:39:19,023 --> 00:39:21,692
Tiedän, että tiedät, paskiainen.
490
00:39:22,777 --> 00:39:25,654
Missä hän on, mulkku?
-Micky, älä! En tiedä.
491
00:39:25,738 --> 00:39:27,990
Paitasi oli veren peitossa!
492
00:39:28,574 --> 00:39:30,785
Tapan sinut!
-En tehnyt sitä.
493
00:39:30,868 --> 00:39:33,954
Mitä teit hänelle?
-Se oli isäsi!
494
00:39:39,377 --> 00:39:41,587
Hän pakotti minut kiristämään Maríaa!
495
00:39:42,296 --> 00:39:44,715
Hän antoi minulle passin ja tilitiedot.
496
00:39:44,799 --> 00:39:45,925
Mitä isäni teki?
497
00:39:46,842 --> 00:39:48,886
Mitä hän teki?
-Se oli vahinko.
498
00:39:48,969 --> 00:39:50,179
He riitelivät...
499
00:39:50,262 --> 00:39:52,473
Mitä hän teki? Missä äitini on?
500
00:39:52,556 --> 00:39:55,559
Mene Las Matasiin! Etsi hänet sieltä.
501
00:39:55,643 --> 00:39:57,186
Se oli onnettomuus.
502
00:40:01,357 --> 00:40:02,191
Ei voi olla.
503
00:40:03,442 --> 00:40:04,610
Ei voi olla totta.
504
00:40:05,611 --> 00:40:06,862
Viedään hänet ulos!
505
00:40:07,488 --> 00:40:08,447
Se ei ole totta.
506
00:40:11,992 --> 00:40:14,745
Joe! Ambulanssi, äkkiä!
507
00:40:16,497 --> 00:40:18,290
Soita ambulanssi!
508
00:40:21,293 --> 00:40:22,711
Kaikki ulos!
509
00:45:46,827 --> 00:45:51,749
Tekstitys: Otto Nuoranne