1 00:00:21,560 --> 00:00:23,800 [sirena lejana] 2 00:00:28,920 --> 00:00:30,920 [jadea] 3 00:00:43,920 --> 00:00:45,920 [pasos al trote] 4 00:00:50,720 --> 00:00:52,120 - [disparo] - [resuella] 5 00:00:58,960 --> 00:01:00,960 [tono de móvil] 6 00:01:04,480 --> 00:01:05,320 ¿Víctor? 7 00:01:06,360 --> 00:01:07,240 Hola, Mónica. 8 00:01:08,600 --> 00:01:11,560 - ¿Estás bien? ¿Qué ha pasado? - Disculpa la hora. 9 00:01:13,200 --> 00:01:15,160 Quería decirte que todo ha terminado. 10 00:01:17,040 --> 00:01:18,200 No habrá más chantaje. 11 00:01:18,920 --> 00:01:20,800 - ¿Cómo? ¿No han…? - He pagado. 12 00:01:23,720 --> 00:01:25,360 ¿No han matado a nadie más? 13 00:01:26,440 --> 00:01:28,560 No, todo ha terminado. 14 00:01:30,400 --> 00:01:31,360 ¿Estás bien? 15 00:01:34,480 --> 00:01:38,640 Necesito descansar. Y me gustaría hacerlo a tu lado. 16 00:01:40,440 --> 00:01:41,440 [esboza una sonrisa] 17 00:01:46,520 --> 00:01:47,360 Claro. 18 00:01:48,080 --> 00:01:49,040 Claro, vente. 19 00:02:28,280 --> 00:02:29,680 [ruido de roces de vajilla] 20 00:02:42,560 --> 00:02:44,080 [tono de llamada] 21 00:02:52,360 --> 00:02:54,640 - Alfredo. - Hola, Natalia. ¿Cómo estás? 22 00:02:54,720 --> 00:02:56,880 Bien, adaptándome. ¿Y tú? 23 00:02:56,960 --> 00:02:58,360 Bien. Bien, bien, bien. 24 00:02:59,120 --> 00:03:00,200 Eh… 25 00:03:00,960 --> 00:03:03,080 [chasquea la lengua] Necesito un favor. 26 00:03:48,840 --> 00:03:52,120 [mujer] Buenos días, señor Genovés. Ya hemos terminado. 27 00:04:00,680 --> 00:04:01,880 [pájaros] 28 00:04:12,280 --> 00:04:13,640 [respira fuerte] 29 00:04:17,320 --> 00:04:19,320 [Víctor gruñe desperezándose] 30 00:04:25,640 --> 00:04:27,720 - Buenos días. - [gruñe levemente] 31 00:04:29,280 --> 00:04:30,200 ¿Cómo estás? 32 00:04:31,840 --> 00:04:34,520 - ¿Qué hora es? - Las tres de la tarde. 33 00:04:35,640 --> 00:04:36,880 Oh. 34 00:04:39,160 --> 00:04:42,160 No recuerdo la última vez que… que dormí tantas horas. 35 00:04:43,240 --> 00:04:44,320 No hay prisa. 36 00:04:45,880 --> 00:04:46,880 ¿Tienes hambre? 37 00:04:49,160 --> 00:04:50,480 Supongo que sí. 38 00:04:52,480 --> 00:04:54,120 He pedido comida japonesa. 39 00:05:15,120 --> 00:05:16,040 Gracias. 40 00:05:19,600 --> 00:05:20,680 Por estar ahí. 41 00:05:22,680 --> 00:05:23,800 No he estado ahí. 42 00:05:25,480 --> 00:05:26,600 No he podido. 43 00:05:29,280 --> 00:05:30,280 Estás aquí. 44 00:05:33,120 --> 00:05:35,080 Querría despertar así siempre. 45 00:05:36,360 --> 00:05:37,800 Eso no es difícil. 46 00:05:45,680 --> 00:05:49,160 [locutora, radio] A cuatro días del comienzo de la cumbre europea, 47 00:05:49,240 --> 00:05:52,960 crecen los llamamientos en redes sociales a participar en la manifestación… 48 00:05:53,040 --> 00:05:54,160 [helicóptero] 49 00:05:54,240 --> 00:05:56,560 …que coincide con la ceremonia de inauguración. 50 00:05:56,640 --> 00:05:59,520 La manifestación no ha sido autorizada por el Gobierno, 51 00:05:59,600 --> 00:06:02,200 razón por la que este pide a los ciudadanos 52 00:06:02,280 --> 00:06:03,800 que permanezcan en sus casas, 53 00:06:03,880 --> 00:06:08,040 al tiempo que prepara el mayor dispositivo de seguridad visto en nuestra ciudad, 54 00:06:08,120 --> 00:06:10,240 con 6000 efectivos más de la Policía 55 00:06:10,320 --> 00:06:13,240 y el ejército protegiendo los edificios institucionales. 56 00:06:13,800 --> 00:06:14,800 [llaman a la puerta] 57 00:06:16,040 --> 00:06:16,920 Víctor. 58 00:06:21,320 --> 00:06:22,520 ¿Esto es bueno o malo? 59 00:06:24,320 --> 00:06:25,960 Puedes devolverlo a la cuenta. 60 00:06:26,920 --> 00:06:28,600 Ya no tienes que preocuparte más. 61 00:06:30,160 --> 00:06:31,280 Tienes buen aspecto. 62 00:06:32,440 --> 00:06:34,360 Mejor que el de las últimas semanas. 63 00:06:36,200 --> 00:06:38,720 Estoy empezando a recuperar el control. 64 00:06:41,000 --> 00:06:42,720 Me voy. Solo venía a traértelo. 65 00:06:43,360 --> 00:06:45,960 Hay que centrarse en lo que viene. Prepara un equipo. 66 00:06:46,040 --> 00:06:49,160 Vamos a abrir varios frentes. Resérvate unas horas mañana. 67 00:06:50,040 --> 00:06:52,160 Al final, el viejo no se equivocó contigo. 68 00:06:53,800 --> 00:06:56,640 Aunque yo tengo que admitir que tuve algunas dudas. 69 00:07:08,800 --> 00:07:10,960 [mujer] Le paso con la secretaria de Estado. 70 00:07:12,640 --> 00:07:15,320 - [Pilar] Víctor, ¿cómo estás? - [Víctor] Hola, Pilar. 71 00:07:15,920 --> 00:07:17,680 Voy a enviarte unos documentos. 72 00:07:17,760 --> 00:07:19,360 Me gustaría que los utilizaras. 73 00:07:19,440 --> 00:07:21,280 Afectan al anterior Gobierno… 74 00:07:21,360 --> 00:07:22,920 y al Observador Nacional. 75 00:07:24,120 --> 00:07:26,080 [Pilar] No creo que sea una buena idea. 76 00:07:26,160 --> 00:07:28,480 [Víctor] Dijiste que teníamos que ayudarnos. 77 00:07:28,560 --> 00:07:32,160 - Víctor, no es el momento. - Sí, sí es el momento. 78 00:07:32,240 --> 00:07:34,920 Necesito que lo pongas ya en marcha. Mañana. 79 00:07:38,320 --> 00:07:41,200 [suena "Yo era un animal", de Alejo Stivel, de ambiente] 80 00:07:46,080 --> 00:07:46,920 Hola, Alfredo. 81 00:07:48,720 --> 00:07:49,600 ¿Lo tienes? 82 00:07:51,520 --> 00:07:53,480 Si pierdo este trabajo, no tendré otro. 83 00:07:54,200 --> 00:07:55,520 Ni una jubilación como tú. 84 00:07:55,600 --> 00:07:57,280 No me vuelvas a pedir algo así. 85 00:08:00,440 --> 00:08:02,920 - Ponme un chupito de lo mismo. - ¿Lo has leído? 86 00:08:04,520 --> 00:08:05,880 El corredor es la víctima. 87 00:08:07,360 --> 00:08:08,360 Raro, ¿no? 88 00:08:08,440 --> 00:08:09,960 Un disparo a bocajarro. 89 00:08:10,760 --> 00:08:11,640 Casi ejecución. 90 00:08:16,080 --> 00:08:17,840 - ¿Genovés ha pagado? - No. 91 00:08:18,840 --> 00:08:20,000 Mira el último mensaje. 92 00:08:20,840 --> 00:08:22,000 Le dan la enhorabuena. 93 00:08:22,840 --> 00:08:26,200 "Podemos anunciarle que el trato que nos une está cercano a su fin". 94 00:08:28,320 --> 00:08:29,360 ¿Tú entiendes algo? 95 00:08:31,440 --> 00:08:33,960 [suena "La traición", de Carlos Siles, de ambiente] 96 00:08:42,480 --> 00:08:43,360 Tengo que irme. 97 00:08:46,600 --> 00:08:47,560 Me dejo invitar. 98 00:09:04,880 --> 00:09:06,880 [helicóptero lejano] 99 00:09:10,320 --> 00:09:11,560 [bullicio] 100 00:09:47,920 --> 00:09:49,560 [tono de llamada] 101 00:09:50,560 --> 00:09:52,480 [Daniel] Víctor, buenos días. Escucha, 102 00:09:52,560 --> 00:09:55,240 los consejeros están nerviosos. Bueno, todo el mundo. 103 00:09:55,320 --> 00:09:58,160 - La CNMV va a admitir la OPA a trámite. - Aparca todo. 104 00:09:58,240 --> 00:10:02,120 Convoca un consejo de urgencia mañana y una presentación de inversores pasado. 105 00:10:03,320 --> 00:10:04,640 - ¿Pasado mañana? - Sí. 106 00:10:04,720 --> 00:10:07,440 Asegúrate de que van todos los accionistas importantes. 107 00:10:07,920 --> 00:10:11,080 Eh… No creo ni que lo permitan los estatutos, Víctor. 108 00:10:11,160 --> 00:10:13,800 Siempre hay una forma, Daniel. Háblalo con Javier. 109 00:10:14,280 --> 00:10:16,160 - [Daniel asiente] - Todo irá bien. 110 00:10:16,640 --> 00:10:18,080 Vale, vale, lo hablo con él. 111 00:10:22,200 --> 00:10:25,440 Y dile a los de Publicidad que quiero verlos en un par de horas. 112 00:10:25,520 --> 00:10:27,880 - Tengo una idea para ellos. - Vale, se lo digo. 113 00:10:31,280 --> 00:10:32,840 Buenos días, señor Genovés. 114 00:10:32,920 --> 00:10:35,040 Pasa, querido. Está la mesa servida. 115 00:10:39,320 --> 00:10:40,240 [Jose ríe] 116 00:10:56,600 --> 00:10:57,560 [Luis] Adelante. 117 00:10:58,360 --> 00:11:00,360 - Buenas tardes. - [Luis] Buenas tardes. 118 00:11:01,360 --> 00:11:02,520 ¿Es usted Luis Cervera? 119 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Sí, soy yo. 120 00:11:05,080 --> 00:11:07,360 Tenemos una orden de detención contra usted. 121 00:11:08,000 --> 00:11:11,400 Se le imputan cargos de cohecho, tráfico de influencias, 122 00:11:11,480 --> 00:11:14,520 connivencia para la comisión de delitos y fraude. 123 00:11:16,160 --> 00:11:19,240 Debe acompañarnos al cuartel. De ahí le conducirán al juzgado. 124 00:11:19,320 --> 00:11:22,520 Deje su ordenador encendido y desbloqueado para el registro. 125 00:11:23,880 --> 00:11:25,720 Estos agentes van a esposarlo ahora. 126 00:11:45,960 --> 00:11:47,960 [Mauro] Víctor quiere haceros una oferta 127 00:11:48,040 --> 00:11:49,800 y prefiere que yo os la adelante 128 00:11:49,880 --> 00:11:52,800 para que podáis debatirla antes de volver a hablar con él. 129 00:11:55,920 --> 00:11:58,200 La oferta está muy meditada por su parte. 130 00:11:58,280 --> 00:12:01,120 Y por la mía, puedo asegurar que es muy generosa. 131 00:12:03,120 --> 00:12:03,960 Te escuchamos. 132 00:12:04,080 --> 00:12:06,920 Huelga decir que, desde que Víctor recibió la herencia 133 00:12:07,000 --> 00:12:08,520 y se puso al frente del grupo, 134 00:12:08,600 --> 00:12:12,240 le ha costado mucho cumplir puntualmente con los horarios de la custodia. 135 00:12:12,320 --> 00:12:15,520 Reconoce y agradece la flexibilidad de Laura, 136 00:12:15,600 --> 00:12:17,520 pero la situación es algo dolorosa, 137 00:12:17,600 --> 00:12:20,320 sobre todo porque, y esto también lo sabéis, 138 00:12:20,400 --> 00:12:23,120 Marcos y Víctor últimamente se entienden muy bien. 139 00:12:23,600 --> 00:12:25,560 De hecho, el niño, en alguna ocasión, 140 00:12:25,640 --> 00:12:27,640 ha expresado su deseo de vivir con él. 141 00:12:28,760 --> 00:12:31,600 En fin, Víctor quiere invertir la situación, 142 00:12:31,680 --> 00:12:34,280 procurar la cercanía entre ambos 143 00:12:34,360 --> 00:12:38,920 y, por supuesto, compensando adecuadamente a Laura. 144 00:12:49,560 --> 00:12:50,640 [Mauro] Hola, Marcos. 145 00:13:02,400 --> 00:13:04,240 El deseo de Víctor es vivir aquí. 146 00:13:04,320 --> 00:13:06,320 Que Marcos continúe viviendo aquí. 147 00:13:06,400 --> 00:13:08,360 La rutina del niño estaría asegurada 148 00:13:08,440 --> 00:13:12,680 y Laura tendría todas las facilidades para ver a su hijo cuando quisiese. 149 00:13:13,360 --> 00:13:15,720 Amén de una fortuna en sus manos. 150 00:13:16,840 --> 00:13:17,840 [hombre] Está claro. 151 00:13:18,480 --> 00:13:20,960 Es una oferta difícil de rechazar. 152 00:13:22,800 --> 00:13:23,640 [se sorbe] 153 00:13:26,080 --> 00:13:26,960 [suspira] 154 00:13:39,920 --> 00:13:41,440 ¿Tienes el Bluetooth activado? 155 00:13:43,960 --> 00:13:45,720 - [vibración de móvil] - Ahí tienes. 156 00:13:50,280 --> 00:13:52,640 HISTORIAL DE UBICACIONES: 5 DE NOVIEMBRE DE 2020 157 00:14:21,040 --> 00:14:22,160 [pájaros] 158 00:14:42,160 --> 00:14:43,680 [tono de móvil] 159 00:14:48,640 --> 00:14:51,560 - ¿Sí? - [mujer] Hola, ¿todo bien? 160 00:14:52,120 --> 00:14:53,320 Hola, sí. 161 00:14:53,400 --> 00:14:55,160 Que Raquel y Martina ya están aquí. 162 00:14:55,240 --> 00:14:57,440 - Tu nieta no para de… - [niña] Dame, abuela. 163 00:14:57,520 --> 00:14:59,040 Que cuándo vienes, abuelo. 164 00:14:59,120 --> 00:15:01,640 Hemos traído la casa de la Carine… 165 00:15:01,720 --> 00:15:02,880 ¿La casa de quién? 166 00:15:02,960 --> 00:15:05,600 De la muñeca Carine, abuelo. Ya te dije. 167 00:15:06,560 --> 00:15:07,600 Ah, sí. 168 00:15:07,680 --> 00:15:12,200 Es muy grande. Y tiene muebles. Y una cocina superchula, 169 00:15:12,280 --> 00:15:13,960 que se encienden los fogones. 170 00:15:14,520 --> 00:15:18,200 Un sofá cama que se abre. Y unas lámparas que se encienden. 171 00:15:35,360 --> 00:15:37,320 Ahora no puedo hablar. Luego te llamo. 172 00:15:41,320 --> 00:15:43,280 Disculpa, está siendo un día terrible. 173 00:15:43,760 --> 00:15:45,520 ¿Es verdad que Luis hizo ese pacto? 174 00:15:46,400 --> 00:15:47,240 Sí. 175 00:15:51,000 --> 00:15:52,200 ¿Cómo ha podido pasar? 176 00:15:54,200 --> 00:15:55,720 No lo sé, Mónica. No lo sé. 177 00:16:20,680 --> 00:16:21,600 [puerta] 178 00:16:34,200 --> 00:16:35,440 No me ha contestado. 179 00:16:35,920 --> 00:16:37,440 Yo le he llamado muchas veces. 180 00:16:38,280 --> 00:16:39,880 Siento muchísimo esto, pero… 181 00:16:40,480 --> 00:16:44,000 Mónica, ¿te acuerdas…? ¿Cómo debo llamarle ahora? 182 00:16:44,080 --> 00:16:46,400 Puedes llamarme Alfredo, Víctor. 183 00:16:47,920 --> 00:16:49,000 Señorita Báez. 184 00:16:49,560 --> 00:16:51,080 - Hola. - El señor Conte 185 00:16:51,160 --> 00:16:52,880 dimitió de su puesto hace poco. 186 00:16:53,360 --> 00:16:54,360 Es cierto. 187 00:16:55,440 --> 00:16:56,920 Aunque se podría matizar. 188 00:16:57,400 --> 00:16:58,240 [Víctor] Seguro. 189 00:16:59,440 --> 00:17:01,480 Ha sido un día duro, por eso no respondí. 190 00:17:02,720 --> 00:17:05,360 Pero tampoco tenemos mucho de que hablar usted y yo. 191 00:17:06,480 --> 00:17:08,120 Yo sí tengo que hablar contigo. 192 00:17:09,440 --> 00:17:11,000 Me parece que no es el momento. 193 00:17:11,080 --> 00:17:14,840 Si no lo hago yo, lo harán mis compañeros. De manera oficial. 194 00:17:19,600 --> 00:17:21,920 Por el tiempo que le ha dedicado a este asunto, 195 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 solo por eso, 196 00:17:23,480 --> 00:17:25,520 le informo de que el caso está resuelto. 197 00:17:26,120 --> 00:17:27,520 No va a haber más chantajes. 198 00:17:28,320 --> 00:17:30,160 - Lo sé. - [Víctor] Perfecto. 199 00:17:31,400 --> 00:17:32,760 Entonces, si nos permite… 200 00:17:37,120 --> 00:17:40,720 Veo que entendiste a la perfección lo de una vida a cambio de muchas. 201 00:17:44,200 --> 00:17:46,600 Usted debió haber entendido muchas cosas antes. 202 00:17:46,680 --> 00:17:47,560 ¿Qué vida? 203 00:17:47,640 --> 00:17:49,640 Mi vida, Mónica. Mi vida. 204 00:17:49,720 --> 00:17:52,480 Eso ha estado en juego y he sacrificado. En eso estoy. 205 00:17:52,560 --> 00:17:55,200 Y ahora que ya lo sabe, por favor, salga de mi casa. 206 00:17:56,760 --> 00:17:57,640 Claro. 207 00:17:59,000 --> 00:18:00,120 Ahora ya lo sé. 208 00:18:18,600 --> 00:18:21,200 - ¿No sabía que has pagado? - Es ilegal hacerlo. 209 00:18:22,400 --> 00:18:25,240 No parece que le preocupe mucho eso, sino las vidas. 210 00:18:25,320 --> 00:18:26,160 Y a mí. 211 00:18:30,280 --> 00:18:32,080 ¿Y por qué no se lo has contado? 212 00:18:32,160 --> 00:18:34,480 Me dejó solo. Abandonó. 213 00:18:35,920 --> 00:18:37,960 Ha perdido su derecho a hacer preguntas. 214 00:18:41,760 --> 00:18:42,600 [timbre] 215 00:19:04,920 --> 00:19:06,920 [jadean y gimen] 216 00:19:41,920 --> 00:19:45,000 - ¿Qué haces aquí? - Nada, echando un café por el barrio. 217 00:19:45,080 --> 00:19:46,280 Me acercas, ¿no? 218 00:19:54,120 --> 00:19:55,040 [Conte] ¿Cómo vas? 219 00:19:55,960 --> 00:19:56,800 [Raúl] Bien. 220 00:19:58,960 --> 00:20:00,200 [Conte] ¿Alguna novedad? 221 00:20:01,440 --> 00:20:02,880 - De Midas. - No. 222 00:20:04,080 --> 00:20:06,400 Si la hubiera, ¿crees que nos la iban a contar? 223 00:20:07,440 --> 00:20:08,360 No lo sé. 224 00:20:10,720 --> 00:20:11,960 Yo sí tengo novedades. 225 00:20:13,280 --> 00:20:15,240 Del asesinato en la Dehesa de la Villa. 226 00:20:16,680 --> 00:20:18,280 Lo lleváis en Homicidios, ¿no? 227 00:20:23,200 --> 00:20:24,400 ¿A qué hora murió? 228 00:20:24,960 --> 00:20:26,640 Entre las 23:00 y la 01:00. ¿Por? 229 00:20:27,560 --> 00:20:28,480 Tengo un correo… 230 00:20:28,560 --> 00:20:30,680 No sé si no te quieres enterar o qué coño. 231 00:20:31,280 --> 00:20:33,720 No sabemos qué coño es Midas. ¿Te queda claro? 232 00:20:35,200 --> 00:20:37,080 Me importa una mierda ese puto mail. 233 00:20:39,080 --> 00:20:41,840 Víctor Genovés estaba en el parque a las 23:45. 234 00:20:45,640 --> 00:20:49,400 Te estoy ofreciendo un sospechoso para la investigación de un asesinato 235 00:20:49,480 --> 00:20:51,240 que está bajo tu responsabilidad. 236 00:20:53,720 --> 00:20:54,960 Mira, ahí está el metro. 237 00:20:55,640 --> 00:20:57,640 No vuelvas a venirme con una mierda así. 238 00:20:57,720 --> 00:20:58,720 ¡En tu vida! 239 00:20:59,200 --> 00:21:01,640 Ni me llames. Baja de mi coche y vete al pueblo. 240 00:21:17,880 --> 00:21:18,880 [chirrido de ruedas] 241 00:21:24,840 --> 00:21:27,320 [pasos acercándose] 242 00:21:32,760 --> 00:21:35,280 No sé si aguanto tanta energía por las mañanas. 243 00:21:36,960 --> 00:21:37,960 Y por las noches. 244 00:21:41,480 --> 00:21:42,440 Buenos días. 245 00:21:46,080 --> 00:21:49,200 Hay café caliente. Yo tengo que salir corriendo al despacho. 246 00:21:50,960 --> 00:21:52,720 Dime que no le vas a dejar tirado. 247 00:21:54,080 --> 00:21:55,000 Luis es mi amigo. 248 00:21:56,400 --> 00:21:57,480 Pero no pinta bien. 249 00:21:58,200 --> 00:22:00,760 Ni siquiera está claro que el juez le ponga fianza. 250 00:22:01,880 --> 00:22:03,480 Fue para salvar el periódico. 251 00:22:04,120 --> 00:22:06,120 Tiene a mis abogados trabajando para él. 252 00:22:07,600 --> 00:22:10,960 Yo debo ocuparme de que el periódico no acabe arrastrando al grupo. 253 00:22:12,360 --> 00:22:14,880 Ha empezado a caer en bolsa desde el primer minuto. 254 00:22:17,560 --> 00:22:18,560 No me hago a la idea 255 00:22:18,640 --> 00:22:20,880 de que El Observador Nacional vaya a cerrar. 256 00:22:26,640 --> 00:22:28,080 Fundaremos otro periódico. 257 00:22:29,040 --> 00:22:29,920 Los dos. 258 00:22:30,400 --> 00:22:31,240 [ríe] 259 00:22:32,280 --> 00:22:35,520 Si te vienes a vivir aquí, tendremos más tiempo para diseñarlo. 260 00:22:44,880 --> 00:22:46,800 No recojas nada. Gloria se ocupa. 261 00:22:59,920 --> 00:23:01,920 [vocerío] 262 00:23:03,600 --> 00:23:04,440 [hombre 1] Vale. 263 00:23:09,280 --> 00:23:11,240 [hombre 2] Se hunden en bolsa. 264 00:23:14,120 --> 00:23:16,320 Vamos a mantener el turno de palabra. 265 00:23:16,400 --> 00:23:18,480 [continúan las voces] 266 00:23:18,560 --> 00:23:20,920 [hombre chista] Silencio. 267 00:23:22,080 --> 00:23:23,520 Han retirado la OPA. 268 00:23:25,040 --> 00:23:26,560 [Enrique] Ahí tienes, Víctor. 269 00:23:26,640 --> 00:23:28,880 Nuestra tabla de salvación también ha huido. 270 00:23:30,120 --> 00:23:31,920 Si ese era tu plan, enhorabuena. 271 00:23:32,000 --> 00:23:34,280 Nuestra empresa no vale una mierda. 272 00:23:34,360 --> 00:23:36,600 Eres el rey de la chatarrería. 273 00:23:43,440 --> 00:23:46,920 [Víctor] El mundo se está transformando de forma irreversible. 274 00:23:48,320 --> 00:23:50,400 El cambio en el que estamos inmersos 275 00:23:50,480 --> 00:23:53,760 es más profundo de lo que cualquiera de nosotros podría imaginar. 276 00:23:54,560 --> 00:23:57,680 Nos dirigimos hacia un nuevo tipo de sociedad. 277 00:23:58,400 --> 00:23:59,760 Y en esa sociedad, 278 00:23:59,840 --> 00:24:01,440 global y conectada, 279 00:24:02,320 --> 00:24:05,360 las viejas estructuras, las instituciones, 280 00:24:05,440 --> 00:24:07,680 las empresas con las que crecimos 281 00:24:07,760 --> 00:24:09,280 están quedando obsoletas. 282 00:24:10,720 --> 00:24:12,280 Buenos días a todas y a todos. 283 00:24:12,360 --> 00:24:16,360 [Víctor] Durante años, hemos dedicado muchos recursos 284 00:24:16,440 --> 00:24:19,640 y hemos hecho un gran esfuerzo por mantener la esencia del Grupo 285 00:24:19,720 --> 00:24:21,960 tal y como Antonio Malvar lo concibió. 286 00:24:24,640 --> 00:24:26,800 Sin embargo, el lamentable suceso 287 00:24:26,880 --> 00:24:29,480 que ha acabado con El Observador Nacional… 288 00:24:29,960 --> 00:24:34,280 nos demuestra lo profunda que era la crisis a la que nos enfrentábamos. 289 00:24:35,520 --> 00:24:39,200 El mismo Antonio Malvar comprobó en sus últimos años 290 00:24:39,280 --> 00:24:41,840 la dificultad de adaptarse al cambio, 291 00:24:41,920 --> 00:24:43,320 pero en ningún momento 292 00:24:43,400 --> 00:24:47,600 dudó de que el Grupo, finalmente, debería afrontar su propia transformación. 293 00:24:50,840 --> 00:24:51,720 Hoy, 294 00:24:52,960 --> 00:24:55,120 queridas y queridos accionistas, 295 00:24:55,880 --> 00:24:58,480 comienza esa transformación. 296 00:25:00,480 --> 00:25:04,160 [Víctor] No voy a negar que los últimos golpes nos han hecho daño, 297 00:25:04,680 --> 00:25:05,640 mucho daño, 298 00:25:06,960 --> 00:25:09,800 y que cuesta desprenderse de lo que uno ha sido. 299 00:25:12,200 --> 00:25:16,320 Pero nosotros nunca hemos sido de los que se asustan ante los retos. 300 00:25:19,000 --> 00:25:21,120 Aunque hoy el reto sea mayor que nunca. 301 00:25:22,760 --> 00:25:24,600 Porque para seguir siendo, 302 00:25:25,280 --> 00:25:28,120 tenemos que dejar de ser. 303 00:25:32,160 --> 00:25:33,280 Ha llegado el momento… 304 00:25:34,760 --> 00:25:36,160 de unir fuerzas 305 00:25:36,240 --> 00:25:38,840 con aquellos que comparten nuestro ideal. 306 00:25:40,280 --> 00:25:41,800 Nuestra visión de futuro. 307 00:25:43,760 --> 00:25:44,960 Nuestra ambición. 308 00:25:47,800 --> 00:25:48,680 Hoy, 309 00:25:49,920 --> 00:25:50,880 por fin, 310 00:25:52,160 --> 00:25:55,640 estoy preparado para ofrecerles un nuevo horizonte 311 00:25:56,640 --> 00:25:59,480 que nos va a permitir permanecer fuertes aquí 312 00:26:00,000 --> 00:26:03,240 y, al mismo tiempo, crecer más allá de nuestras fronteras. 313 00:26:03,320 --> 00:26:05,120 Porque, en este tiempo nuevo, 314 00:26:06,080 --> 00:26:08,560 crecer no es solo una necesidad. 315 00:26:09,520 --> 00:26:11,640 Es una obligación moral. 316 00:26:13,320 --> 00:26:15,440 Crecer junto a esa sociedad que nace ahora. 317 00:26:16,440 --> 00:26:18,000 Crecer con generosidad. 318 00:26:19,080 --> 00:26:20,360 Con responsabilidad. 319 00:26:21,280 --> 00:26:24,200 Crecer… para compartir. 320 00:26:26,200 --> 00:26:27,240 Y ahora, 321 00:26:28,040 --> 00:26:31,840 para ayudarles a valorar la enorme oportunidad que se nos presenta, 322 00:26:32,880 --> 00:26:35,240 quiero invitar a acercarse a la CEO para Europa 323 00:26:35,320 --> 00:26:38,880 de la compañía que va a ser nuestra aliada en este viaje. 324 00:26:39,560 --> 00:26:45,400 Por favor, les pido un aplauso para mi querida María José "Jose" Alva. 325 00:26:46,880 --> 00:26:49,560 [aplausos] 326 00:27:20,080 --> 00:27:22,080 [silbidos y vítores] 327 00:27:57,720 --> 00:27:59,720 [continúan los aplausos y silbidos] 328 00:28:08,400 --> 00:28:10,400 [los aplausos se desvanecen] 329 00:28:23,680 --> 00:28:27,160 Buenos días, soy Mónica Báez. He llamado esta mañana al señor Conte. 330 00:28:27,240 --> 00:28:28,440 Voy a avisarlo. 331 00:28:30,400 --> 00:28:33,600 [mujer] Vale. Aquí, en esta columna, el antónimo de simpático. 332 00:28:34,160 --> 00:28:36,400 - ¿Cuál es? - [niña] Antipático. 333 00:28:36,480 --> 00:28:37,480 [mujer] Muy bien. 334 00:28:42,200 --> 00:28:44,400 - [ininteligible] - Eso es. 335 00:28:45,160 --> 00:28:46,880 - Hola. - [Mónica] Hola. 336 00:28:47,560 --> 00:28:48,880 Siento mi insistencia. 337 00:28:49,440 --> 00:28:50,320 No pasa nada. 338 00:28:51,320 --> 00:28:52,880 ¿Podemos hablar en algún sitio? 339 00:28:53,840 --> 00:28:55,000 ¿Damos un paseo? 340 00:28:55,560 --> 00:28:58,680 Gracias por recibirme. Los documentos que me han llegado… 341 00:28:58,760 --> 00:28:59,880 ¿Qué documentos? 342 00:29:03,800 --> 00:29:07,320 De la investigación que estaba a su cargo sobre los Favoritos de Midas. 343 00:29:08,160 --> 00:29:09,760 Esa documentación se corta, 344 00:29:09,840 --> 00:29:13,320 pero la información sugiere que los crímenes no terminaron ahí. 345 00:29:16,040 --> 00:29:17,720 He hablado con la policía. 346 00:29:17,800 --> 00:29:21,000 He insistido por todas las vías y lo único que consigo que digan… 347 00:29:21,520 --> 00:29:23,600 es que esa investigación no existe. 348 00:29:24,640 --> 00:29:25,840 Nunca ha existido. 349 00:29:27,680 --> 00:29:28,600 ¿Qué debo pensar? 350 00:29:30,720 --> 00:29:31,840 Señorita Báez. 351 00:29:33,160 --> 00:29:35,520 Yo he dejado mi cargo por una cuestión personal. 352 00:29:36,440 --> 00:29:38,960 Estoy obligado a mantener absoluta confidencialidad 353 00:29:39,040 --> 00:29:40,520 respecto a la investigación. 354 00:29:42,880 --> 00:29:45,520 En cualquier caso, tampoco sé lo que ocurrió después. 355 00:29:47,480 --> 00:29:49,880 ¿Quiere decir que se ha desentendido del asunto? 356 00:29:52,120 --> 00:29:55,400 ¿No era usted el que, la otra noche, esperaba a Víctor en su casa? 357 00:29:57,840 --> 00:30:00,760 La información que contiene ese pendrive es terrible. 358 00:30:00,840 --> 00:30:04,200 Sugiere que el caso está cerrado en falso. ¿Me lo puede confirmar? 359 00:30:04,960 --> 00:30:05,800 No. 360 00:30:06,720 --> 00:30:08,120 No puedo. 361 00:30:08,200 --> 00:30:10,920 ¿Por qué no le pregunta al señor Genovés qué ha pasado? 362 00:30:11,400 --> 00:30:12,400 ¿Usted qué cree? 363 00:30:14,560 --> 00:30:17,840 Hasta que recibí ese pendrive, yo creía que Víctor había pagado. 364 00:30:21,560 --> 00:30:22,440 Estoy aquí. 365 00:30:24,200 --> 00:30:27,080 He venido porque un policía me ha mandado una información. 366 00:30:28,320 --> 00:30:30,720 [llorosa] La información señala que el hombre al… 367 00:30:35,640 --> 00:30:38,280 Necesito tener certeza antes de hablar con él. 368 00:30:40,720 --> 00:30:42,640 No sé con quién me voy a encontrar. 369 00:30:45,720 --> 00:30:47,080 No sé quién es Víctor. 370 00:30:50,720 --> 00:30:52,760 Yo he llegado hasta donde podía llegar. 371 00:30:59,640 --> 00:31:02,200 ¿Por qué ese policía anónimo me manda una bomba así? 372 00:31:05,920 --> 00:31:07,960 Un acto de desesperación, imagino. 373 00:31:09,000 --> 00:31:10,160 O de revancha. 374 00:31:15,760 --> 00:31:18,480 Treinta años me he pasado en la policía. 375 00:31:20,480 --> 00:31:22,680 He hecho mi trabajo lo mejor que he sabido. 376 00:31:23,520 --> 00:31:24,920 O lo mejor que he podido. 377 00:31:26,720 --> 00:31:29,560 Esos 30 años me han servido para pagar la casa de Madrid, 378 00:31:30,480 --> 00:31:32,040 la casa que acaba usted de ver… 379 00:31:32,880 --> 00:31:35,880 y para tener una pensión con la que vivir dignamente. 380 00:31:37,000 --> 00:31:37,960 Con mi familia. 381 00:31:40,720 --> 00:31:42,200 Una familia maravillosa. 382 00:31:44,400 --> 00:31:46,960 A la que no me perdonaría jamás si le pasara algo. 383 00:31:48,120 --> 00:31:49,600 No la voy a poner en peligro. 384 00:31:51,960 --> 00:31:54,240 Tú tampoco tienes por qué seguir adelante. 385 00:31:55,720 --> 00:31:59,160 No es tu responsabilidad resolver el caso. Ni hacer justicia. 386 00:32:01,280 --> 00:32:02,600 Pero si lo dejo pasar… 387 00:32:05,720 --> 00:32:06,880 si yo me olvido… 388 00:32:09,480 --> 00:32:10,520 ¿quién queda? 389 00:32:30,320 --> 00:32:32,320 [sirena lejana] 390 00:32:35,200 --> 00:32:36,480 [tono de móvil] 391 00:32:44,960 --> 00:32:46,360 [continúa el tono de móvil] 392 00:32:48,840 --> 00:32:50,840 [música ambiental chill out] 393 00:32:52,920 --> 00:32:54,480 [Víctor] Te he echado de menos. 394 00:32:55,760 --> 00:32:57,920 Bueno, te echo de menos todo el tiempo. 395 00:32:59,040 --> 00:33:00,760 Llámame cuando vuelvas, ¿vale? 396 00:33:01,280 --> 00:33:02,160 Un beso. 397 00:33:06,560 --> 00:33:08,760 - ¿Te has lavado los dientes? - Sí. 398 00:33:17,480 --> 00:33:18,920 ¿Qué? ¿Cómo lo has pasado? 399 00:33:19,720 --> 00:33:21,680 Bien. [esboza una sonrisa] 400 00:33:22,360 --> 00:33:23,960 Hoy has sido un gran anfitrión. 401 00:33:25,360 --> 00:33:28,080 Ahora que vamos a vivir juntos, podemos dar más fiestas así. 402 00:33:29,040 --> 00:33:31,520 A mí me gusta ayudarte. Y que estés bien. 403 00:33:33,480 --> 00:33:34,520 No te preocupes. 404 00:33:36,520 --> 00:33:37,800 Ya no tengo esa ansiedad. 405 00:33:40,320 --> 00:33:41,240 Venga. 406 00:33:41,320 --> 00:33:42,680 Mañana hay mucho que hacer. 407 00:33:45,080 --> 00:33:46,120 Buenas noches, hijo. 408 00:34:00,480 --> 00:34:01,720 [bullicio] 409 00:34:16,440 --> 00:34:18,440 [Víctor, leyendo] "Estimado Sr. Genovés: 410 00:34:23,840 --> 00:34:28,600 Permítanos felicitarle por el eslogan de su nueva campaña publicitaria, 411 00:34:28,680 --> 00:34:32,440 así como por la evolución que apreciamos en sus últimas decisiones. 412 00:34:33,920 --> 00:34:37,240 Todo ello sugiere que comienza usted a ver con claridad. 413 00:34:39,240 --> 00:34:40,280 Pero… 414 00:34:40,360 --> 00:34:45,040 ¿será capaz de llevar esa evolución hasta sus últimas consecuencias? 415 00:34:46,600 --> 00:34:48,680 Comprenda que queramos asegurarnos. 416 00:34:52,520 --> 00:34:57,280 En este momento, una periodista a la que usted ha llegado a conocer bien 417 00:34:57,360 --> 00:35:01,040 está llevando a cabo una investigación que, de publicarse, 418 00:35:01,120 --> 00:35:04,880 dañaría irreversiblemente su reputación y su futuro. 419 00:35:06,160 --> 00:35:09,880 Por eso, queremos ofrecerle nuevamente nuestra ayuda. 420 00:35:10,760 --> 00:35:15,160 Si, a lo largo del día de mañana, no remite usted comunicación en contra, 421 00:35:15,720 --> 00:35:21,360 nosotros nos encargaremos de despejar para siempre esa molesta incógnita. 422 00:35:30,080 --> 00:35:32,080 [bullicio] 423 00:35:35,080 --> 00:35:37,560 ¿Se atreve, señor Genovés? 424 00:35:41,680 --> 00:35:44,800 ¿Defenderá usted lo que comienza a ser suyo, 425 00:35:44,880 --> 00:35:47,480 ahora sí, por derecho propio?". 426 00:35:49,520 --> 00:35:50,680 Víctor Genovés. 427 00:36:05,160 --> 00:36:08,680 "¿Será capaz de deshacerse de su último lastre? 428 00:36:13,440 --> 00:36:15,440 ¿Conseguirá el discípulo de Midas 429 00:36:15,520 --> 00:36:18,360 convertirse en uno de sus favoritos? 430 00:36:26,480 --> 00:36:28,440 En la confianza de que así será, 431 00:36:30,200 --> 00:36:32,960 afectuosamente, le saludan… 432 00:36:35,480 --> 00:36:37,160 Los Favoritos de Midas". 433 00:36:43,840 --> 00:36:45,520 [sirena lejana] 434 00:37:18,040 --> 00:37:19,880 He regalado la mayoría de las cosas. 435 00:37:22,240 --> 00:37:25,120 Me gusta vacía. Quizá la conserve así, sin nada. 436 00:37:27,920 --> 00:37:28,960 Me has mentido. 437 00:37:38,600 --> 00:37:41,240 Nos conocemos desde hace muy poco, Mónica. 438 00:37:45,200 --> 00:37:47,000 Pero la verdad es que… 439 00:37:48,160 --> 00:37:52,120 [respira fuerte] me siento más cerca de ti en semanas que de cualquiera en años. 440 00:37:53,440 --> 00:37:55,200 Y creo que tú has sentido lo mismo. 441 00:37:56,400 --> 00:37:57,720 No pagaste, Víctor. 442 00:37:58,560 --> 00:37:59,840 Tú has sido mi refugio. 443 00:38:00,520 --> 00:38:03,680 Aunque no estuvieras aquí conmigo, mi mente siempre se iba a ti. 444 00:38:05,040 --> 00:38:06,280 Tú eras mi agarradera. 445 00:38:08,320 --> 00:38:09,400 Me has dado amor. 446 00:38:10,680 --> 00:38:12,040 O algo cercano al amor. 447 00:38:14,040 --> 00:38:15,960 Y gracias a eso, pude pasar el trance. 448 00:38:19,800 --> 00:38:21,040 No, no pagué. Es cierto. 449 00:38:23,080 --> 00:38:26,120 Pasaron el caso al CNI y se decidió ignorar el chantaje. 450 00:38:26,600 --> 00:38:28,720 Hasta que Los Favoritos de Midas se cansen. 451 00:38:29,280 --> 00:38:30,360 No nos conocemos. 452 00:38:33,280 --> 00:38:35,760 Hay más cosas que he averiguado que no encajan. 453 00:38:35,840 --> 00:38:37,880 Te pido perdón por no habértelo contado. 454 00:38:39,880 --> 00:38:43,960 - No quería perderte otra vez, Mónica. - Me pides perdón por no contármelo. 455 00:38:44,040 --> 00:38:45,280 Me dejaste solo. 456 00:38:46,080 --> 00:38:47,000 Tú también. 457 00:38:48,560 --> 00:38:49,960 Y juré no reprochártelo. 458 00:38:51,200 --> 00:38:53,960 Pero me dejaste, igual que Conte, igual que la policía. 459 00:38:54,520 --> 00:38:58,240 Y ahora me pides explicaciones, cuando no quisiste compartir el problema. 460 00:39:00,520 --> 00:39:03,800 Y a pesar de eso, yo te he abrazado. 461 00:39:04,400 --> 00:39:05,840 He… he buscado tu cariño. 462 00:39:07,920 --> 00:39:09,400 Te he perdonado, Mónica. 463 00:39:11,160 --> 00:39:12,080 ¿Perdonado? 464 00:39:14,800 --> 00:39:16,160 Sé más cosas, Víctor. 465 00:39:17,760 --> 00:39:19,600 Que mataron a un corredor de un tiro 466 00:39:19,680 --> 00:39:21,840 la noche que viniste a dormir a mi casa. 467 00:39:23,280 --> 00:39:26,440 La noche en que Los Favoritos de Midas te dieron la enhorabuena. 468 00:39:28,360 --> 00:39:30,040 Sé que estabas en ese parque. 469 00:39:33,400 --> 00:39:34,320 Mónica… 470 00:39:36,440 --> 00:39:40,040 To… todo lo que ahora te parece oscuro y egoísta no lo es. 471 00:39:42,520 --> 00:39:44,400 Yo me he sacrificado. 472 00:39:44,480 --> 00:39:48,360 Sacrifiqué mis impulsos, mis principios, para evitar un mal mayor. 473 00:39:52,280 --> 00:39:54,720 - ¿Me estás diciendo…? - Te estoy diciendo 474 00:39:54,800 --> 00:39:56,240 que encontré la solución. 475 00:39:57,640 --> 00:39:59,280 Yo he parado las muertes. 476 00:40:00,360 --> 00:40:02,720 Puse mi vida y mi alma en juego, y he vencido. 477 00:40:03,320 --> 00:40:04,760 Sí, eso te estoy diciendo. 478 00:40:09,200 --> 00:40:10,480 Pero todo ha terminado. 479 00:40:12,720 --> 00:40:14,800 Ahora tú y yo podemos empezar de nuevo. 480 00:40:16,480 --> 00:40:17,600 No me voy a callar. 481 00:40:24,480 --> 00:40:26,600 No voy a contribuir a que esto se silencie. 482 00:40:27,400 --> 00:40:31,040 No, no, no, no, no. Espera, espera. No estás siendo justa conmigo. 483 00:40:32,160 --> 00:40:34,520 He sido víctima de un chantaje, no lo olvides. 484 00:40:35,000 --> 00:40:37,040 Soy yo quien carga con todas esas muertes 485 00:40:37,120 --> 00:40:38,920 y… y quien ha conseguido pararlas. 486 00:40:40,320 --> 00:40:42,200 No… no merezco que destruyan mi vida. 487 00:40:43,280 --> 00:40:44,200 Adiós, Víctor. 488 00:40:46,280 --> 00:40:47,160 Mónica. 489 00:40:49,680 --> 00:40:51,240 Estoy siendo sincero contigo. 490 00:40:52,520 --> 00:40:53,720 Y te pido que pares. 491 00:40:56,240 --> 00:40:57,640 No sigas por ese camino. 492 00:40:59,800 --> 00:41:04,240 Porque yo, aquí, ahora, soy un hombre que te quiere. 493 00:41:05,560 --> 00:41:07,680 Y te pido que pares. 494 00:41:10,000 --> 00:41:11,560 No puedes seguir, Mónica. 495 00:41:12,880 --> 00:41:13,840 No puedes. 496 00:41:36,080 --> 00:41:37,800 [pitidos de aviso de semáforo] 497 00:42:02,360 --> 00:42:05,960 [Víctor, grabación] No puedes seguir, Mónica. No puedes. 498 00:42:15,320 --> 00:42:16,600 [ladridos lejanos] 499 00:42:27,840 --> 00:42:29,840 Pensaba que le habías ganado la batalla. 500 00:42:30,320 --> 00:42:31,720 Al tabaco, digo. 501 00:42:33,720 --> 00:42:35,120 Ya ves. [carraspea] 502 00:42:35,200 --> 00:42:36,120 No aprendo. 503 00:42:37,480 --> 00:42:39,120 ¿Cómo llevas la separación? 504 00:42:39,840 --> 00:42:40,720 Jodida. 505 00:42:41,560 --> 00:42:42,400 Bueno… 506 00:42:43,040 --> 00:42:44,920 Ahora me ha dado por llorar de noche. 507 00:42:46,280 --> 00:42:48,800 Y aún no he llamado para que vengan a por el piano. 508 00:42:48,880 --> 00:42:50,280 Bueno, lo que queda de él. 509 00:42:54,720 --> 00:42:56,920 No creí que mi profesión me lo pondría tan difícil. 510 00:42:58,400 --> 00:42:59,800 ¿Es el cierre del periódico 511 00:42:59,880 --> 00:43:03,240 o es que… te la vas a volver a jugar por otra noticia? 512 00:43:07,200 --> 00:43:08,600 Tengo que decidir si… 513 00:43:09,920 --> 00:43:10,800 si publicarla. 514 00:43:12,280 --> 00:43:15,600 - ¿Se puede saber qué noticia es? - Mejor que no lo sepas, mamá. 515 00:43:17,120 --> 00:43:18,360 No, solo necesito… 516 00:43:20,680 --> 00:43:21,600 poder pensar. 517 00:43:22,840 --> 00:43:26,640 Mónica, el precio de contar la verdad no puede ser tu vida. 518 00:43:29,080 --> 00:43:31,400 ¿Qué trabajo te obliga a renunciar a tu futuro, 519 00:43:31,480 --> 00:43:33,560 a… a tu prestigio y al mismo trabajo? 520 00:43:36,280 --> 00:43:37,640 No se trata del trabajo. 521 00:43:39,560 --> 00:43:40,400 Ya no. 522 00:43:41,160 --> 00:43:42,040 Se trata… 523 00:43:44,080 --> 00:43:45,640 Se trata de hacer lo correcto. 524 00:43:46,920 --> 00:43:48,800 Todo lo que me ha pasado últimamente… 525 00:43:49,560 --> 00:43:50,440 Alfaad, 526 00:43:50,520 --> 00:43:51,360 publicar, 527 00:43:52,840 --> 00:43:53,960 conocer a Víctor, 528 00:43:55,520 --> 00:43:57,200 la detención de Luis… [se sorbe] 529 00:43:57,920 --> 00:43:59,400 Todo me lleva al mismo sitio. 530 00:44:01,400 --> 00:44:04,560 - Ya no puedo mirar a otro lado. - Eso está bien, pero es que… 531 00:44:05,120 --> 00:44:07,480 tú tiendes a hacer lo correcto demasiado pronto. 532 00:44:09,160 --> 00:44:11,400 Date unos días. Bueno, uno, 533 00:44:11,480 --> 00:44:14,200 al menos, para pensar con claridad, no hecha un flan. 534 00:44:15,720 --> 00:44:17,120 No te preocupes. ¿Sabes qué? 535 00:44:17,720 --> 00:44:21,040 Que no voy a publicar. No voy a creerme la conciencia del mundo. 536 00:44:24,880 --> 00:44:26,320 Eres una madre maravillosa. 537 00:44:27,400 --> 00:44:28,920 - La mejor. - ¿Ya te vas? 538 00:44:32,560 --> 00:44:34,160 Mónica, ¿qué vas a hacer? 539 00:44:35,800 --> 00:44:37,680 Me voy de copas. Que les den. 540 00:44:39,160 --> 00:44:40,040 Gracias, mamá. 541 00:44:40,960 --> 00:44:41,880 Te veo pronto. 542 00:44:43,000 --> 00:44:43,920 Te quiero. 543 00:44:58,800 --> 00:45:00,480 [bullicio] 544 00:45:11,480 --> 00:45:13,360 [hombre] ¡Muerte a la Unión Europea! 545 00:45:14,320 --> 00:45:16,000 [gritos lejanos] 546 00:45:51,200 --> 00:45:52,680 [sirena lejana] 547 00:45:52,760 --> 00:45:53,720 [vocerío] 548 00:46:08,560 --> 00:46:09,880 [hombre] ¡Vamos, vamos! 549 00:46:26,600 --> 00:46:28,160 [continúa el vocerío] 550 00:46:28,240 --> 00:46:29,720 [sirena lejana] 551 00:46:29,800 --> 00:46:30,960 [hombre] ¡Eh, eh, eh! 552 00:46:43,600 --> 00:46:45,600 [helicóptero] 553 00:47:01,160 --> 00:47:03,160 [melodía de guitarra eléctrica] 554 00:47:18,840 --> 00:47:20,840 [continúa la melodía] 555 00:47:49,000 --> 00:47:50,080 [solloza] 556 00:47:57,480 --> 00:47:59,400 [sirena y gritos] 557 00:47:59,960 --> 00:48:00,840 [disparo] 558 00:48:00,920 --> 00:48:02,080 [hombre] ¡Vamos, vamos! 559 00:48:11,560 --> 00:48:13,560 [continúan los gritos] 560 00:48:25,200 --> 00:48:26,080 [disparo] 561 00:48:27,320 --> 00:48:29,320 [sirenas lejanas] 562 00:48:37,360 --> 00:48:39,600 [helicóptero] 563 00:49:02,160 --> 00:49:04,360 [sirena lejana, gritos, golpes y disparos] 564 00:49:11,920 --> 00:49:13,920 [sirena] 565 00:49:54,200 --> 00:49:56,400 [continúan los gritos, golpes y disparos] 566 00:50:28,760 --> 00:50:29,600 [puerta] 567 00:50:38,960 --> 00:50:39,880 [resuella] 568 00:50:45,200 --> 00:50:46,360 [jadea] 569 00:50:53,320 --> 00:50:54,360 [resuella] 570 00:50:59,040 --> 00:51:00,600 [jadea] 571 00:51:07,640 --> 00:51:09,640 [jadea y solloza] 572 00:51:18,120 --> 00:51:20,120 [sirena y gritos] 573 00:51:27,760 --> 00:51:29,520 [jadea] 574 00:51:32,720 --> 00:51:33,960 [resuella] 575 00:51:34,040 --> 00:51:36,160 [grita] 576 00:51:36,640 --> 00:51:38,360 [da gritos ahogados] 577 00:51:44,200 --> 00:51:46,560 [presentadora] Buenos días, España y Madrid, 578 00:51:46,640 --> 00:51:50,320 la ciudad que se lleva la peor parte de una larga noche de disturbios. 579 00:51:50,400 --> 00:51:52,320 Los más violentos que recuerda el país 580 00:51:52,400 --> 00:51:55,800 y que se extendieron prácticamente a todos los rincones de la ciudad. 581 00:51:56,440 --> 00:51:58,680 Aparte de 564 detenidos 582 00:51:58,760 --> 00:52:00,840 y miles de millones en pérdidas económicas, 583 00:52:00,920 --> 00:52:04,720 esta devastadora noche se salda con 155 heridos 584 00:52:04,800 --> 00:52:07,280 y nada menos que cuatro nuevos fallecidos. 585 00:52:07,760 --> 00:52:10,720 Una de esas cuatro personas es la periodista Mónica Báez, 586 00:52:10,800 --> 00:52:13,320 cuyo cadáver ha sido encontrado bajo un coche, 587 00:52:13,400 --> 00:52:15,400 con visibles signos de violencia. 588 00:52:15,480 --> 00:52:18,440 Aunque todo apunta a que murió a causa de los disturbios, 589 00:52:18,520 --> 00:52:20,640 la policía no descarta ninguna posibilidad, 590 00:52:20,720 --> 00:52:24,440 incluida la de un crimen político perpetrado por mercenarios sirios 591 00:52:24,520 --> 00:52:27,160 que se habrían mezclado con la turba de violentos. 592 00:52:27,240 --> 00:52:30,520 Por su parte, el Gobierno afirma que la cumbre de líderes europeos 593 00:52:30,600 --> 00:52:34,880 continuará hoy con la firme intención de que se cumpla toda su agenda. 594 00:52:34,960 --> 00:52:38,520 Paralelamente, sin embargo, han sido convocadas dos ruedas de prensa. 595 00:52:38,600 --> 00:52:39,960 [agua corriendo] 596 00:52:55,200 --> 00:52:57,720 ¿Te vas a quedar en este despacho para siempre? 597 00:52:58,360 --> 00:53:00,160 Hasta que consiga otro más grande. 598 00:53:08,560 --> 00:53:10,080 [resopla] 599 00:53:10,560 --> 00:53:11,400 [pitido] 600 00:53:29,040 --> 00:53:30,960 [Marcos] Se ve todo desde aquí arriba. 601 00:53:42,000 --> 00:53:44,920 Sonia, ¿puedes acompañar a Marcos a casa? 602 00:53:45,000 --> 00:53:45,840 Sí, claro. 603 00:53:45,920 --> 00:53:46,840 Adiós, hijo. 604 00:53:49,520 --> 00:53:51,520 Dani, di a Ramiro que suba a buscarles. 605 00:53:51,600 --> 00:53:53,520 - [Daniel asiente] - No me esperes hoy. 606 00:53:55,920 --> 00:53:57,920 [Víctor, leyendo] "Estimado Sr. Genovés, 607 00:53:58,400 --> 00:54:01,120 nos complace anunciar el fin de nuestras comunicaciones 608 00:54:01,200 --> 00:54:03,800 en los términos en que se venían dando hasta ahora. 609 00:54:04,920 --> 00:54:09,640 Ha superado usted de forma sobresaliente el reto que le planteamos inicialmente, 610 00:54:09,720 --> 00:54:12,400 por lo que hoy nos sentimos honrados 611 00:54:12,480 --> 00:54:15,080 de darle la bienvenida a nuestra hermandad. 612 00:54:17,680 --> 00:54:19,960 Es hora de que nos conozcamos personalmente 613 00:54:20,040 --> 00:54:22,560 y le hagamos partícipe de nuestros objetivos. 614 00:54:23,040 --> 00:54:25,320 Tenemos grandes planes para el futuro. 615 00:54:26,600 --> 00:54:28,280 Lo estamos esperando abajo. 616 00:54:35,000 --> 00:54:38,720 A partir de este momento, considérese usted 617 00:54:38,800 --> 00:54:41,200 uno de Los Favoritos de Midas".