1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:04,480 --> 00:01:05,320 ‎วิกตอร์ 3 00:01:06,320 --> 00:01:07,160 ‎สวัสดี โมนิก้า 4 00:01:08,600 --> 00:01:09,880 ‎คุณโอเคนะ เกิดอะไรขึ้น 5 00:01:10,440 --> 00:01:11,560 ‎ขอโทษที่โทรมาหากลางดึก 6 00:01:13,200 --> 00:01:14,800 ‎ผมอยากบอกคุณว่ามันจบแล้ว 7 00:01:17,040 --> 00:01:18,200 ‎จะไม่มีการรีดไถอีกแล้ว 8 00:01:18,920 --> 00:01:20,600 ‎- ได้ไง พวกมัน‎… ‎- ผมจ่าย 9 00:01:23,720 --> 00:01:24,920 ‎งั้นพวกมันก็จะไม่ฆ่าแล้วสินะ 10 00:01:26,440 --> 00:01:28,480 ‎ไม่ มันจบลงแล้ว 11 00:01:30,400 --> 00:01:31,240 ‎คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 12 00:01:34,480 --> 00:01:35,760 ‎ผมต้องพักผ่อน… 13 00:01:37,200 --> 00:01:38,640 ‎และผมอยากจะอยู่ข้างๆ คุณ 14 00:01:46,520 --> 00:01:47,360 ‎ได้ค่ะ 15 00:01:48,040 --> 00:01:48,960 ‎มาที่นี่สิ 16 00:01:57,560 --> 00:01:59,560 ‎(กองทัพเคลื่อนพลเข้ามาดริด ม็อบอ่อนกำลัง) 17 00:02:02,320 --> 00:02:05,640 ‎(พบศพชายวัย 36 ปี) 18 00:02:18,200 --> 00:02:21,480 ‎(ยูฮีนิโอ 36 ฆาตกรรม) 19 00:02:52,360 --> 00:02:54,640 ‎- อัลเฟรโด ‎- ไง นาตาเลีย สบายดีไหม 20 00:02:54,720 --> 00:02:56,880 ‎ค่ะ กำลังปรับตัวอยู่ คุณล่ะ 21 00:02:56,960 --> 00:02:58,200 ‎ฉันสบายดี… 22 00:03:01,360 --> 00:03:02,920 ‎ฉันมีเรื่องอยากให้เธอช่วย 23 00:03:04,120 --> 00:03:06,120 ‎(มัลวาร์) 24 00:03:11,280 --> 00:03:15,400 ‎(ขอต้อนรับสู่มัลวาร์กรุ๊ป) 25 00:03:23,160 --> 00:03:27,760 ‎(ขอต้อนรับสู่คาสเตลลานา 259) 26 00:03:48,800 --> 00:03:50,240 ‎อรุณสวัสดิ์ คุณเฮโนเวส 27 00:03:51,160 --> 00:03:52,080 ‎เราจบเรื่องแล้ว 28 00:04:25,640 --> 00:04:26,480 ‎อรุณสวัสดิ์ 29 00:04:29,280 --> 00:04:30,200 ‎เป็นไงบ้างคะ 30 00:04:31,840 --> 00:04:34,320 ‎- นี่กี่โมงแล้ว ‎- บ่ายสาม 31 00:04:39,160 --> 00:04:42,160 ‎ผมจำไม่ได้ว่าครั้งสุดท้าย ‎ที่ผมหลับนานขนาดนี้คือเมื่อไหร่ 32 00:04:43,240 --> 00:04:44,080 ‎ไม่ต้องรีบหรอก 33 00:04:45,880 --> 00:04:46,760 ‎คุณหิวหรือเปล่า 34 00:04:49,200 --> 00:04:50,320 ‎คิดว่านะ 35 00:04:52,480 --> 00:04:53,800 ‎ฉันสั่งอาหารญี่ปุ่นมาแล้ว 36 00:05:15,080 --> 00:05:15,920 ‎ขอบคุณ 37 00:05:19,600 --> 00:05:20,480 ‎ที่อยู่เคียงข้างผม 38 00:05:22,720 --> 00:05:23,600 ‎ฉันไม่ได้อยู่ตรงนั้น 39 00:05:25,480 --> 00:05:26,320 ‎ฉันทำไม่ได้ 40 00:05:29,320 --> 00:05:30,200 ‎ตอนนี้คุณอยู่ 41 00:05:33,120 --> 00:05:34,680 ‎อยากให้เป็นแบบนี้ทุกครั้งที่ตื่นเลย 42 00:05:36,400 --> 00:05:37,520 ‎เรื่องนั้นไม่ยากหรอก 43 00:05:45,680 --> 00:05:49,080 ‎อีกสี่วันก็จะถึงการประชุมสุดยอดผู้นำยุโรป 44 00:05:49,160 --> 00:05:51,240 ‎และในโซเชียลมีเดียก็กำลังมีการรณรงค์ 45 00:05:51,320 --> 00:05:54,720 ‎ให้ประชาชนออกมาร่วมการชุมนุม ‎ซึ่งจะมีขึ้นในเวลาเดียวกัน 46 00:05:54,800 --> 00:05:56,440 ‎กับพิธีเปิดงาน 47 00:05:56,520 --> 00:05:59,320 ‎รัฐบาลยังไม่ได้อนุญาตให้จัดการประท้วง 48 00:05:59,400 --> 00:06:02,200 ‎ดังนั้นเองพวกเขาจึงได้ขอประชาชน 49 00:06:02,280 --> 00:06:03,760 ‎ให้อยู่แต่ในบ้าน 50 00:06:03,840 --> 00:06:08,040 ‎ในขณะที่พวกเขาดำเนินมาตรการความปลอดภัย ‎ครั้งใหญ่ที่สุดที่มาดริดเคยเผชิญมา 51 00:06:08,120 --> 00:06:10,240 ‎รวมถึงการใช้กำลังตำรวจกว่า 6,000 นาย 52 00:06:10,320 --> 00:06:13,240 ‎และกำลังทหารเพื่อเฝ้าอาคารของรัฐบาลไว้ 53 00:06:16,040 --> 00:06:16,880 ‎วิกตอร์ 54 00:06:21,320 --> 00:06:22,280 ‎ข่าวดีหรือข่าวร้าย 55 00:06:24,280 --> 00:06:25,680 ‎เอากลับเข้าบัญชีได้เลย 56 00:06:27,000 --> 00:06:28,600 ‎ไม่ต้องกังวลเรื่องนี้อีกแล้ว 57 00:06:30,160 --> 00:06:31,160 ‎คุณดูสบายใจดี 58 00:06:32,440 --> 00:06:33,920 ‎ดีกว่าช่วงสองสามสัปดาห์ที่ผ่านมา 59 00:06:36,200 --> 00:06:38,680 ‎ผมเริ่มกลับมาคุมสิ่งต่างๆ ได้แล้ว 60 00:06:40,960 --> 00:06:42,640 ‎ขอตัวก่อนนะ ผมแค่จะเอาเงินมาให้ 61 00:06:43,440 --> 00:06:45,960 ‎จากนี้สนใจแต่อนาคตก็พอ รีบตั้งทีม 62 00:06:46,040 --> 00:06:49,000 ‎เรามีงานอีกหลายส่วน ‎พรุ่งนี้หาเวลาว่างให้ผมสักสองสามชั่วโมงล่ะ 63 00:06:50,080 --> 00:06:51,840 ‎ตาแก่นั่นคิดถูกจริงๆ ที่เลือกคุณ 64 00:06:53,800 --> 00:06:56,440 ‎แต่ผมก็ยอมรับว่าก่อนนี้ผมกังขา 65 00:07:08,960 --> 00:07:10,480 ‎จะต่อสายรมต. ตปท. ให้นะคะ 66 00:07:12,640 --> 00:07:15,240 ‎- วิกตอร์ คุณเป็นไงบ้าง ‎- สวัสดี ปิลาร์ 67 00:07:15,920 --> 00:07:17,680 ‎ผมกำลังส่งเอกสารบางอย่างไปให้ 68 00:07:17,760 --> 00:07:19,360 ‎ผมอยากให้คุณใช้มัน 69 00:07:19,440 --> 00:07:21,280 ‎มันจะกระทบกับทั้งรัฐบาลก่อน 70 00:07:21,360 --> 00:07:22,920 ‎และเอล ออบเซอร์วาดอร์ 71 00:07:24,160 --> 00:07:26,040 ‎ดูจะไม่ใช่ความคิดที่ดีนะ 72 00:07:26,120 --> 00:07:28,440 ‎วันก่อนคุณเพิ่งบอกว่าเราต้องช่วยเหลือกัน 73 00:07:28,520 --> 00:07:32,040 ‎- วิกตอร์ นี่มันไม่ใช่เวลา ‎- ผิดแล้ว ตอนนี้แหละเหมาะ 74 00:07:32,120 --> 00:07:34,800 ‎ผมอยากให้คุณลงมือซะ พรุ่งนี้เลย 75 00:07:46,080 --> 00:07:46,920 ‎สวัสดี อัลเฟรโด 76 00:07:48,600 --> 00:07:49,480 ‎เอามาไหม 77 00:07:51,520 --> 00:07:55,520 ‎ถ้าโดนไล่ออก ฉันคงหางานใหม่ไม่ได้ ‎และจะเกษียณแบบคุณก็ไม่ได้ด้วย 78 00:07:55,600 --> 00:07:57,280 ‎อย่าขอให้ฉันทำแบบนี้อีกล่ะ 79 00:08:00,440 --> 00:08:01,520 ‎เอาแบบเดียวกับเขาค่ะ 80 00:08:02,120 --> 00:08:03,080 ‎เธออ่านหรือยัง 81 00:08:04,520 --> 00:08:05,760 ‎เหยื่อคือคนที่ออกมาวิ่ง 82 00:08:07,400 --> 00:08:08,360 ‎แปลกเนอะ 83 00:08:08,440 --> 00:08:09,920 ‎ยิงระยะประชิด 84 00:08:10,920 --> 00:08:12,240 ‎เกือบเป็นการประหารอยู่แล้ว 85 00:08:16,120 --> 00:08:17,920 ‎- เฮโนเวสจ่ายพวกมันหรือเปล่า ‎- ไม่ 86 00:08:18,840 --> 00:08:20,000 ‎ดูเมลฉบับสุดท้ายสิ 87 00:08:20,840 --> 00:08:21,800 ‎พวกมันดีใจกับเขา 88 00:08:22,840 --> 00:08:25,880 ‎"เราอยากให้คุณทราบว่า ‎ข้อตกลงของเรามาถึงจุดสิ้นสุดแล้ว" 89 00:08:28,280 --> 00:08:29,200 ‎สมเหตุสมผลไหมล่ะ 90 00:08:42,520 --> 00:08:43,360 ‎ฉันต้องไปแล้ว 91 00:08:46,600 --> 00:08:47,440 ‎คุณจ่ายนะ 92 00:09:50,560 --> 00:09:51,640 ‎วิกตอร์ อรุณสวัสดิ์ 93 00:09:51,720 --> 00:09:54,120 ‎ฟังนะ คณะกรรมการกังวลกันมาก 94 00:09:54,200 --> 00:09:57,160 ‎เราทุกคนเลย คณะกรรมการกำกับหลักทรัพย์ ‎อนุมัติตัวเลขเสนอซื้อแล้ว 95 00:09:57,240 --> 00:09:58,160 ‎หยุดเรื่องนั้นไว้ก่อน 96 00:09:58,240 --> 00:10:02,120 ‎เรียกประชุมวาระพิเศษพรุ่งนี้ ‎และเรียกประชุมนักลงทุนในวันมะรืน 97 00:10:03,320 --> 00:10:04,520 ‎- วันมะรืนเหรอ ‎- ใช่ 98 00:10:04,600 --> 00:10:07,160 ‎บอกให้ผู้ถือหุ้นหลักมาให้ได้ 99 00:10:08,680 --> 00:10:11,120 ‎ผมไม่คิดว่ากฎหมายจะอนุญาตนะ วิกตอร์ 100 00:10:11,200 --> 00:10:13,840 ‎มันมีหนทางเสมอ ดาเนียล ไปคุยกับฮาเวียร์นะ 101 00:10:15,080 --> 00:10:16,000 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย 102 00:10:16,640 --> 00:10:17,840 ‎ครับ ผมจะไปคุยกับเขา 103 00:10:17,920 --> 00:10:21,080 ‎(จำนองบ้านอัจฉริยะหลังใหม่) ‎(มาดริด เมืองแห่งการพักผ่อนและลงทุน) 104 00:10:22,200 --> 00:10:25,440 ‎อีกเรื่องหนึ่ง ‎ผมอยากเจอทีมโฆษณาในอีกสองชั่วโมง 105 00:10:25,520 --> 00:10:27,360 ‎- ผมมีไอเดียจะเสนอ ‎- ผมจะแจ้งให้ 106 00:10:31,280 --> 00:10:32,840 ‎อรุณสวัสดิ์ คุณเฮโนเวส 107 00:10:32,920 --> 00:10:35,040 ‎เข้ามาสิที่รัก เราจัดโต๊ะเสร็จแล้ว 108 00:10:44,800 --> 00:10:47,080 ‎(ทหารรักษาความสงบเรียบร้อย) 109 00:10:56,520 --> 00:10:57,360 ‎เข้ามาได้ 110 00:10:58,360 --> 00:10:59,200 ‎สวัสดีตอนบ่าย 111 00:10:59,680 --> 00:11:00,520 ‎สวัสดีครับ 112 00:11:01,480 --> 00:11:02,520 ‎หลุยส์ เซอร์เวร่าสินะ 113 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 ‎ครับ ผมเอง 114 00:11:05,080 --> 00:11:07,360 ‎เรามาจับกุมตัวคุณตามหมายศาล 115 00:11:08,000 --> 00:11:11,400 ‎คุณถูกตั้งข้อหาติดสินบน ใช้อิทธิพล 116 00:11:11,480 --> 00:11:14,520 ‎สมคบคิดก่ออาชญากรรมและฉ้อโกง 117 00:11:16,160 --> 00:11:19,240 ‎ไปสถานีกับเราด้วย ‎จากนั้นคุณจะถูกนำตัวไปขึ้นศาล 118 00:11:19,320 --> 00:11:22,520 ‎โปรดเปิดคอมพิวเตอร์ทิ้งไว้ ‎และเข้าระบบไว้ด้วยเพื่อให้เราตรวจสอบ 119 00:11:23,840 --> 00:11:25,680 ‎เจ้าหน้าที่เหล่านี้จะใส่กุญแจมือคุณ 120 00:11:46,000 --> 00:11:47,880 ‎วิกตอร์มีข้อเสนอจะให้คุณ 121 00:11:47,960 --> 00:11:49,800 ‎และขอให้ผมมาแจ้งข้อมูลนี้ 122 00:11:49,880 --> 00:11:52,560 ‎พวกคุณจะได้หารือกันก่อนติดต่อกลับไปหาเขา 123 00:11:55,880 --> 00:11:57,760 ‎เขาคิดเรื่องข้อเสนอมาอย่างถี่ถ้วน 124 00:11:58,280 --> 00:12:00,840 ‎ผมขอรับรองว่ามันเป็นข้อเสนอ ‎ที่เปี่ยมน้ำใจอย่างยิ่ง 125 00:12:03,120 --> 00:12:03,960 ‎เราฟังอยู่ 126 00:12:04,080 --> 00:12:06,920 ‎คงไม่ต้องเกริ่นกันแล้ว ตั้งแต่วิกตอร์ได้รับมรดก 127 00:12:07,000 --> 00:12:08,520 ‎และเริ่มต้นบริหารเครือบริษัทนี้ 128 00:12:08,600 --> 00:12:12,240 ‎เขาก็ประสบกับปัญหาเรื่องตารางงานที่รัดตัว 129 00:12:12,320 --> 00:12:15,520 ‎เขาตระหนักและซาบซึ้งในความยืดหยุ่นของลอร่า 130 00:12:15,600 --> 00:12:17,520 ‎แต่ตอนนี้เรื่องนั้นมันชักเป็นปัญหา 131 00:12:17,600 --> 00:12:20,320 ‎สาเหตุหลักๆ ก็ตามที่คุณรู้แล้ว 132 00:12:20,400 --> 00:12:23,040 ‎ในระยะหลัง มาร์กอสกับวิกตอร์ไปกันได้ดี 133 00:12:23,600 --> 00:12:25,560 ‎อันที่จริง มีครั้งหนึ่ง 134 00:12:25,640 --> 00:12:27,560 ‎เด็กบอกด้วยว่าเขาอยากอยู่กับพ่อ 135 00:12:28,760 --> 00:12:31,600 ‎พูดง่ายๆ วิกตอร์อยากพลิกสถานการณ์ 136 00:12:31,680 --> 00:12:34,280 ‎เพื่อให้สามารถใกล้ชิดกับลูกชายได้ 137 00:12:34,360 --> 00:12:38,920 ‎และแน่นอน เขาจะชดเชยให้ลอร่าตามสมควร 138 00:12:49,760 --> 00:12:50,640 ‎สวัสดี มาร์กอส 139 00:13:02,400 --> 00:13:04,240 ‎วิกตอร์อยากอาศัยอยู่ที่นี่ 140 00:13:04,320 --> 00:13:06,320 ‎และเขาอยากให้มาร์กอสอยู่ที่นี่ต่อไป 141 00:13:06,400 --> 00:13:08,360 ‎กิจวัตรของเด็กจะคงเดิม 142 00:13:08,440 --> 00:13:12,680 ‎และลอร่าเองก็สามารถ ‎มาเยี่ยมลูกชายเมื่อไหร่ก็ได้ 143 00:13:13,360 --> 00:13:15,720 ‎นอกจากนี้เธอจะได้สินน้ำใจก้อนใหญ่ 144 00:13:16,880 --> 00:13:17,840 ‎เราเข้าใจแล้ว 145 00:13:18,480 --> 00:13:20,960 ‎ข้อเสนอระดับนั้นมันปฏิเสธยากด้วยสิ 146 00:13:39,920 --> 00:13:40,880 ‎เปิดบลูทูธหรือยัง 147 00:13:44,760 --> 00:13:45,600 ‎ส่งไปแล้ว 148 00:13:50,280 --> 00:13:53,560 ‎(เดเฮซา เด ลา วีญา) 149 00:14:48,640 --> 00:14:51,400 ‎- ว่าไง ‎- สวัสดี คุณโอเคนะ 150 00:14:52,120 --> 00:14:52,960 ‎โอเคดี 151 00:14:53,400 --> 00:14:55,200 ‎ราเกลกับมาร์ติน่ามาแล้ว 152 00:14:55,280 --> 00:14:57,280 ‎- หลานสาวคุณ… ‎- คุณยายคะ เอามาให้หนู 153 00:14:57,360 --> 00:14:59,080 ‎คุณตาจะมาเมื่อไหร่คะ 154 00:14:59,160 --> 00:15:01,640 ‎เราเอาบ้านการิเม่มาด้วย 155 00:15:01,720 --> 00:15:02,800 ‎บ้านใครนะ 156 00:15:02,880 --> 00:15:05,520 ‎บ้านการิเม่ ตุ๊กตาของหนูไงคะคุณตา ‎หนูเล่าให้ฟังแล้วนะ 157 00:15:06,560 --> 00:15:07,600 ‎อ้อ จริงสิ 158 00:15:07,680 --> 00:15:11,960 ‎มันใหญ่มากเลย มีเครื่องเรือนด้วย ‎แล้วก็มีครัวแสนสวยด้วย 159 00:15:12,040 --> 00:15:13,960 ‎เปิดเตาได้ด้วยนะคะ 160 00:15:14,520 --> 00:15:18,000 ‎จะดึงโซฟามาเป็นเตียงก็ได้ เปิดโคมไฟก็ได้ด้วย 161 00:15:35,360 --> 00:15:37,000 ‎ผมยังคุยไม่ได้ เดี๋ยวโทรกลับนะ 162 00:15:41,320 --> 00:15:43,080 ‎ขอโทษที วันนี้มันเลวร้ายมาก 163 00:15:43,760 --> 00:15:45,280 ‎จริงหรือเปล่าที่หลุยส์ทำข้อตกลงนั่น 164 00:15:46,400 --> 00:15:47,240 ‎จริง 165 00:15:50,960 --> 00:15:52,160 ‎มันเกิดขึ้นได้ยังไง 166 00:15:54,160 --> 00:15:55,560 ‎ผมไม่รู้ โมนิก้า ผมไม่รู้ 167 00:16:34,200 --> 00:16:35,240 ‎คุณไม่ยอมรับสาย 168 00:16:35,920 --> 00:16:37,400 ‎ผมโทรหาคุณตั้งหลายรอบ 169 00:16:38,280 --> 00:16:39,880 ‎ขอโทษสำหรับเรื่องนี้ด้วย แต่… 170 00:16:40,440 --> 00:16:44,000 ‎โมนิก้า คุณจำได้ไหม ‎ตอนนี้ผมควรเรียกคุณว่าไงดีล่ะ 171 00:16:44,080 --> 00:16:46,400 ‎เรียกผมว่าอัลเฟรโดก็ได้ วิกตอร์ 172 00:16:47,920 --> 00:16:49,000 ‎คุณบาเอซ 173 00:16:49,560 --> 00:16:50,400 ‎สวัสดีค่ะ 174 00:16:50,480 --> 00:16:52,600 ‎คุณก็องเต้ยื่นใบลาออกไปเมื่อสองสามวันก่อน 175 00:16:53,360 --> 00:16:54,360 ‎ถูกแล้วครับ 176 00:16:55,440 --> 00:16:57,920 ‎- ถึงเรื่องมันจะไม่ได้เรียบง่ายอย่างนั้น ‎- แน่ล่ะ 177 00:16:59,480 --> 00:17:01,480 ‎วันนี้ผมวุ่นมาก ผมเลยไม่ได้รับสาย 178 00:17:02,760 --> 00:17:05,360 ‎แต่ผมว่าเราคงไม่มีอะไรให้คุยกันมากนักหรอก 179 00:17:06,480 --> 00:17:08,120 ‎ผมมีเรื่องต้องคุยกับคุณ 180 00:17:09,480 --> 00:17:10,600 ‎ตอนนี้คงไม่เหมาะ 181 00:17:11,120 --> 00:17:13,120 ‎ถ้าไม่คุยกับผม คุณก็ต้องคุยกับเพื่อนร่วมงานผม 182 00:17:13,760 --> 00:17:14,840 ‎และคุยอย่างเป็นทางการ 183 00:17:19,600 --> 00:17:21,920 ‎เห็นแก่เวลาที่คุณอุทิศให้กับเรื่องนี้ 184 00:17:22,000 --> 00:17:22,840 ‎เห็นแก่มัน 185 00:17:23,480 --> 00:17:25,120 ‎ผมจะบอกให้รู้แล้วกันว่าคดีนี้จบแล้ว 186 00:17:26,200 --> 00:17:27,520 ‎จะไม่มีการกรรโชกอีกแล้ว 187 00:17:28,240 --> 00:17:29,080 ‎ผมรู้ 188 00:17:29,680 --> 00:17:30,600 ‎วิเศษ 189 00:17:31,480 --> 00:17:32,520 ‎งั้นเราขอตัวก่อนนะ… 190 00:17:37,120 --> 00:17:40,680 ‎ที่ว่า "หนึ่งชีวิตแลกกับหลายชีวิต" ‎คุณดูจะเข้าใจความหมายของมันดีนะ 191 00:17:44,200 --> 00:17:46,600 ‎มีหลายเรื่องที่คุณควรเข้าใจ ‎และเข้าใจให้เร็วกว่านี้ด้วย 192 00:17:46,680 --> 00:17:47,560 ‎ชีวิตอะไร 193 00:17:47,640 --> 00:17:49,520 ‎ของผมไง โมนิก้า ชีวิตผม 194 00:17:49,600 --> 00:17:52,280 ‎นั่นคือสิ่งที่ผมเดิมพัน คือสิ่งที่ผมเสียสละ ‎เท่านั้นแหละ 195 00:17:52,360 --> 00:17:55,200 ‎ทีนี้เมื่อคุณรู้แล้ว ‎ก็เชิญออกไปจากบ้านผมซะ คุณก็องเต้ 196 00:17:56,680 --> 00:17:57,560 ‎แน่นอน 197 00:17:58,960 --> 00:18:00,120 ‎ตอนนี้ผมรู้แล้ว 198 00:18:18,600 --> 00:18:21,080 ‎- เขาไม่รู้เหรอว่าคุณจ่ายไปแล้ว ‎- ก็มันผิดกฎหมาย 199 00:18:22,320 --> 00:18:25,240 ‎แต่เขาเหมือนจะสนใจชีวิตผู้คนยิ่งกว่าอะไร 200 00:18:25,320 --> 00:18:26,160 ‎ผมก็เหมือนกัน 201 00:18:30,280 --> 00:18:32,080 ‎งั้นทำไมคุณไม่บอกเขา 202 00:18:32,160 --> 00:18:33,040 ‎ก็เขาทิ้งผมน่ะสิ 203 00:18:33,760 --> 00:18:34,600 ‎เขาเดินหนีผมไป 204 00:18:35,920 --> 00:18:37,560 ‎เพราะงั้นเขาไม่มีสิทธิ์จะตั้งคำถาม 205 00:19:41,960 --> 00:19:45,000 ‎- คุณมาทำอะไรที่นี่ ‎- ผมมาดื่มกาแฟแถวนี้ 206 00:19:45,080 --> 00:19:46,040 ‎ไปส่งผมหน่อยสิ 207 00:19:54,120 --> 00:19:55,040 ‎สบายดีไหม 208 00:19:55,960 --> 00:19:56,800 ‎ดี 209 00:19:58,920 --> 00:19:59,840 ‎มีข่าวอะไรหรือเปล่า 210 00:20:01,400 --> 00:20:02,840 ‎- เรื่องไมดาส ‎- ไม่ 211 00:20:04,080 --> 00:20:06,400 ‎ต่อให้มี คิดหรือว่าพวกนั้นจะบอกเรา อัลเฟรโด 212 00:20:07,400 --> 00:20:08,320 ‎ผมไม่รู้ 213 00:20:10,640 --> 00:20:11,760 ‎แต่ผมมีข่าว 214 00:20:13,280 --> 00:20:15,240 ‎เกี่ยวกับการฆาตกรรมที่เดเฮซา เด ลา วีญา 215 00:20:16,680 --> 00:20:18,160 ‎แผนกฆาตกรรมรับเรื่องไว้ใช่ไหม 216 00:20:23,200 --> 00:20:24,400 ‎เขาตายตอนกี่โมง 217 00:20:25,040 --> 00:20:26,640 ‎ระหว่างห้าทุ่มถึงตีหนึ่ง ทำไมเหรอ 218 00:20:27,560 --> 00:20:28,520 ‎ผมมีอีเมล… 219 00:20:28,600 --> 00:20:30,680 ‎นี่คุณไม่เข้าใจหรือไงกันวะ 220 00:20:31,320 --> 00:20:33,720 ‎แผนกฆาตกรรมไม่รู้อะไรเรื่องไมดาส ‎ชัดเจนพอหรือยัง 221 00:20:35,200 --> 00:20:36,560 ‎ผมไม่สนใจอีเมลอะไรนั่น 222 00:20:39,040 --> 00:20:41,840 ‎วิกตอร์ เฮโนเวสอยู่ที่สวนนั่นตอนห้าทุ่ม 45 นาที 223 00:20:45,640 --> 00:20:49,400 ‎ผมกำลังให้ชื่อผู้ต้องสงสัย เพื่อให้คุณไปสืบคดี 224 00:20:49,480 --> 00:20:51,160 ‎ที่อยู่ในความรับผิดชอบของคุณ 225 00:20:53,640 --> 00:20:54,960 ‎นั่นสถานีรถไฟใต้ดิน อัลเฟรโด 226 00:20:55,720 --> 00:20:57,640 ‎อย่าเอาเรื่องบ้าๆ พวกนี้มาบอกผมอีก 227 00:20:57,720 --> 00:20:58,560 ‎อย่าเด็ดขาด 228 00:20:59,160 --> 00:21:01,640 ‎ห้ามโทรหาหรือตามผมมาด้วย ‎ลงไปแล้วกลับเมืองคุณไปซะ 229 00:21:32,800 --> 00:21:35,280 ‎ฉันรับมือพวกที่คึกตั้งแต่เช้าไม่ไหวจริงๆ 230 00:21:36,960 --> 00:21:37,960 ‎พวกที่คึกตอนดึกๆ ด้วย 231 00:21:41,480 --> 00:21:42,320 ‎อรุณสวัสดิ์ 232 00:21:46,080 --> 00:21:46,960 ‎กาแฟร้อนพร้อมแล้ว 233 00:21:47,520 --> 00:21:48,920 ‎ผมต้องรีบเข้าไปที่บริษัท 234 00:21:50,960 --> 00:21:52,240 ‎บอกฉันทีว่าคุณจะไม่ทิ้งเขา 235 00:21:54,080 --> 00:21:55,000 ‎หลุยส์เป็นเพื่อนผม 236 00:21:56,440 --> 00:21:57,280 ‎แต่เรื่องนี้มันลำบาก 237 00:21:58,240 --> 00:22:00,400 ‎เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าศาลจะยอม ‎ให้ประกันตัวเขาไหม 238 00:22:01,880 --> 00:22:03,480 ‎เขาทำไปเพื่อช่วยหนังสือพิมพ์ของเรา 239 00:22:04,120 --> 00:22:06,000 ‎ผมให้ทนายประจำตัวไปดูแลเขาแล้ว 240 00:22:07,600 --> 00:22:10,640 ‎ตอนนี้ผมต้องช่วยบริษัทไม่ให้ล่มจม ‎เพราะหนังสือพิมพ์หัวนี้ก่อน 241 00:22:12,360 --> 00:22:14,360 ‎มูลค่าหุ้นตกลงนับทันทีที่เปิดตลาด 242 00:22:17,560 --> 00:22:20,400 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎เอล ออบเซอร์วาดอร์อาจต้องปิดตัว 243 00:22:26,680 --> 00:22:27,920 ‎เราจะเปิดหนังสือพิมพ์หัวใหม่ 244 00:22:29,040 --> 00:22:29,920 ‎เราสองคน 245 00:22:32,320 --> 00:22:35,200 ‎ถ้าคุณย้ายมาอยู่กับผม ‎เราจะมีเวลาวางแผนมากขึ้น 246 00:22:44,880 --> 00:22:46,760 ‎ไม่ต้องเก็บโต๊ะนะ ให้กลอเรียเธอทำ 247 00:22:59,920 --> 00:23:02,920 ‎(เอล แอคชวล) ‎(ข้อตกลงที่น่าละอาย) 248 00:23:12,560 --> 00:23:14,040 ‎(ตลาดหุ้นร่วงกราว) 249 00:23:14,120 --> 00:23:16,320 ‎ทุกคนจะได้พูดแน่นอน 250 00:23:20,000 --> 00:23:20,920 ‎เงียบหน่อย 251 00:23:22,080 --> 00:23:23,040 ‎ข้อเสนอถูกยกเลิก 252 00:23:25,120 --> 00:23:28,480 ‎ดูสิ วิกตอร์ เรือชูชีพของเราลอยลำไปแล้ว 253 00:23:30,120 --> 00:23:31,920 ‎ถ้านั่นคือแผนของคุณล่ะก็ ยอดเยี่ยมมาก 254 00:23:32,360 --> 00:23:33,880 ‎บริษัทของเราสิ้นมูลค่า 255 00:23:34,400 --> 00:23:36,600 ‎ตอนนี้คุณคือราชา บนกองขยะ 256 00:23:43,480 --> 00:23:46,840 ‎โลกเราเปลี่ยนแปลงไปอย่างไม่อาจหวนกลับ 257 00:23:48,320 --> 00:23:50,400 ‎ความเปลี่ยนแปลงที่เราเผชิญ 258 00:23:50,480 --> 00:23:53,760 ‎มันถึงรากเกินกว่าที่เราคนไหนจะนึกฝัน 259 00:23:54,520 --> 00:23:57,640 ‎เรากำลังก้าวไปสู่การเป็นสังคมรูปแบบใหม่ 260 00:23:58,480 --> 00:23:59,760 ‎และสังคมนี้ 261 00:23:59,840 --> 00:24:01,440 ‎ก็เชื่อมโยงและครอบคลุมโลก 262 00:24:02,360 --> 00:24:05,360 ‎โครงสร้างและสถาบันแบบเก่า 263 00:24:05,440 --> 00:24:07,600 ‎บริษัทแบบที่เราคุ้นเคย 264 00:24:07,680 --> 00:24:09,240 ‎กลายเป็นสิ่งล้าสมัย 265 00:24:10,880 --> 00:24:12,280 ‎อรุณสวัสดิ์ทุกคน 266 00:24:12,360 --> 00:24:15,560 ‎หลายปีที่เราอุทิศทรัพยากรมหาศาล 267 00:24:16,440 --> 00:24:19,640 ‎และทุ่มเทความพยายาม ‎เพื่อรักษาหลักการของเครือบริษัทเอาไว้ 268 00:24:19,720 --> 00:24:21,960 ‎หลักการที่อันโตนิโอ มัลวาร์ตั้งขึ้น 269 00:24:24,600 --> 00:24:28,120 ‎แต่ว่าเหตุการณ์น่าเศร้า ‎ที่นำเอล ออบเซอร์วาดอร์ เนซิออนแนล 270 00:24:28,200 --> 00:24:29,240 ‎ไปพบกับจุดจบ 271 00:24:29,880 --> 00:24:34,200 ‎บอกให้เรารู้ว่าวิกฤตที่เราเผชิญมันร้ายลึกแค่ไหน 272 00:24:35,520 --> 00:24:39,120 ‎ในช่วงปีสุดท้ายของชีวิต ‎อันโตนิโอ มัลวาร์ได้เล็งเห็น 273 00:24:39,200 --> 00:24:41,760 ‎ถึงอุปสรรคในการปรับตัวรับการเปลี่ยนแปลง 274 00:24:41,840 --> 00:24:43,320 ‎แต่ไม่มีสักครั้ง 275 00:24:43,400 --> 00:24:47,600 ‎ที่เขานึกกังขา ‎เรื่องการเปลี่ยมโฉมตัวเองของบริษัท 276 00:24:50,840 --> 00:24:51,720 ‎วันนี้… 277 00:24:52,920 --> 00:24:55,080 ‎ผู้ถือหุ้นที่รักของผม… 278 00:24:55,840 --> 00:24:58,480 ‎การเปลี่ยนโฉมนั้นเริ่มขึ้นแล้ว 279 00:24:58,560 --> 00:25:00,400 ‎(ฉบับสุดท้าย) 280 00:25:00,480 --> 00:25:04,600 ‎ผมยอมรับว่าปัญหาที่เกิดขึ้นล่าสุด ‎ได้สร้างความเสียหายให้กับเรา 281 00:25:04,680 --> 00:25:05,640 ‎เสียหายร้ายแรง 282 00:25:06,920 --> 00:25:09,560 ‎และผมรู้ว่าการจะทิ้งสิ่งที่เราเคยเป็นมันยาก 283 00:25:12,120 --> 00:25:16,320 ‎แต่เราไม่เคยระย่นย่อ ‎เมื่อต้องเผชิญหน้าความท้าทาย 284 00:25:18,960 --> 00:25:20,680 ‎แต่เราไม่เคยเจอความท้าทายระดับนี้ 285 00:25:22,800 --> 00:25:24,280 ‎เพราะเพื่อที่จะมีอยู่ต่อไป 286 00:25:25,280 --> 00:25:27,560 ‎เราจึงต้องสูญสิ้น 287 00:25:32,200 --> 00:25:33,280 ‎ถึงเวลาแล้ว… 288 00:25:34,840 --> 00:25:36,160 ‎ที่เราจะผนึกกำลัง 289 00:25:36,240 --> 00:25:38,840 ‎กับคนที่มีอุดมการณ์ตรงกับเรา 290 00:25:40,200 --> 00:25:41,720 ‎มีวิสัยทัศน์ต่ออนาคตตรงกัน 291 00:25:43,760 --> 00:25:44,960 ‎และมีความใฝ่ฝันเดียวกัน 292 00:25:47,800 --> 00:25:48,640 ‎สุดท้ายนี้ 293 00:25:49,880 --> 00:25:50,720 ‎วันนี้… 294 00:25:52,160 --> 00:25:55,640 ‎ผมพร้อมแล้วที่จะให้ทุกท่านได้ยลขอบฟ้าใหม่ 295 00:25:56,640 --> 00:25:59,880 ‎ซึ่งจะช่วยให้เราสามารถหยัดยืน ‎อย่างแข็งแกร่งอยู่ที่เดิม 296 00:25:59,960 --> 00:26:03,240 ‎และแพร่ขยายพรมแดนของเรา ‎ออกไปในเวลาเดียวกัน 297 00:26:03,360 --> 00:26:04,720 ‎เพราะในยุคสมัยใหม่นี้ 298 00:26:06,040 --> 00:26:08,360 ‎การเติบโตไม่ใช่สิ่งเดียวที่สำคัญ 299 00:26:09,480 --> 00:26:11,400 ‎แต่เรายังมีพันธะทางจริยธรรม 300 00:26:13,360 --> 00:26:15,080 ‎เราต้องเติบโตไปพร้อมสังคมที่เพิ่งเกิด 301 00:26:16,440 --> 00:26:17,840 ‎เติบโตพร้อมความเอื้ออาทร 302 00:26:19,080 --> 00:26:20,360 ‎พร้อมความรับผิดชอบ 303 00:26:21,280 --> 00:26:23,760 ‎เราต้องเติบโตเพื่อแบ่งปัน 304 00:26:26,200 --> 00:26:27,040 ‎และตอนนี้… 305 00:26:28,040 --> 00:26:31,720 ‎เพื่อให้คุณได้แสดงความยินดีต่อโอกาสที่เราได้รับ 306 00:26:32,880 --> 00:26:35,240 ‎โปรดต้อนรับผู้บริหารฝั่งยุโรป 307 00:26:35,320 --> 00:26:38,880 ‎จากบริษัทที่จะเป็นพันธมิตรของเรา ‎ในการเดินทางครั้งนี้ 308 00:26:39,520 --> 00:26:45,320 ‎โปรดปรบมือให้กับเพื่อนรักของผม ‎มาเรีย โฮเซ่ โฮเซ่ อัลวาร์ 309 00:26:52,200 --> 00:26:53,960 ‎(ข้อเสนอควบรวมบริษัท) 310 00:26:54,040 --> 00:26:57,880 ‎(เพื่อสร้างกลุ่มบริษัทสื่อชั้นนำในยุโรป) ‎(โดปาและมัลวาร์) 311 00:27:05,640 --> 00:27:06,640 ‎(มูลค่าทางธุรกรรม) 312 00:27:06,720 --> 00:27:09,000 ‎(ลดต้นทุนประกอบการ 500 ล้านยูโรในสามปี) 313 00:27:09,080 --> 00:27:10,920 ‎(อัตราส่วนหนี้สินสุทธิต่อกำไรร้อยละ 3.7) 314 00:27:15,640 --> 00:27:18,440 ‎(กำไรก่อนหักค่าใช้จ่ายตามแบบ ‎รวม 600 ล้านยูโร) 315 00:27:18,520 --> 00:27:20,000 ‎(รายรับรวม 1.8 พันล้าน) 316 00:27:29,880 --> 00:27:33,400 ‎(มูลค่ารวมตามราคาตลาด 3.6 พันล้านยูโร) 317 00:27:34,120 --> 00:27:35,760 ‎(โดปา มัลวาร์) 318 00:27:36,360 --> 00:27:38,760 ‎(โดปาม) 319 00:27:58,800 --> 00:28:03,920 ‎(เราคือสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ โดปาม) 320 00:28:23,600 --> 00:28:27,120 ‎อรุณสวัสดิ์ ฉันโมนิก้า บาเอซ ‎ฉันโทรหาคุณก็องเต้เมื่อเช้านี้ 321 00:28:27,200 --> 00:28:28,160 ‎ฉันจะไปเรียกให้ 322 00:28:30,760 --> 00:28:33,520 ‎ทีนี้ในช่องนี้นะ ตรงข้ามกับ "ใจดี" 323 00:28:34,040 --> 00:28:36,400 ‎- ต้องตอบว่า ‎- "ใจร้าย" ค่ะ 324 00:28:36,480 --> 00:28:37,400 ‎เก่งมากจ้ะ 325 00:28:43,400 --> 00:28:44,400 ‎ถูกต้องแล้ว 326 00:28:45,160 --> 00:28:46,000 ‎สวัสดี 327 00:28:46,520 --> 00:28:47,360 ‎สวัสดีค่ะ 328 00:28:47,440 --> 00:28:48,720 ‎ขอโทษนะคะที่ฉันตื๊อไม่เลิก 329 00:28:49,360 --> 00:28:50,320 ‎ไม่เป็นไรครับ 330 00:28:51,360 --> 00:28:52,480 ‎ไปคุยกันที่อื่นได้ไหมคะ 331 00:28:53,840 --> 00:28:55,000 ‎งั้นไปเดินเล่นกัน 332 00:28:55,560 --> 00:28:56,760 ‎ขอบคุณที่ยอมพบฉันนะ 333 00:28:57,400 --> 00:28:59,600 ‎- เอกสารที่ฉันได้รับบอกว่า… ‎- เอกสารอะไร 334 00:29:03,800 --> 00:29:06,960 ‎จากการสืบสวนของคุณในคดีสาวกแห่งไมดาสไง 335 00:29:08,160 --> 00:29:09,840 ‎เอกสารถูกตัดจบที่จุดหนึ่ง 336 00:29:09,920 --> 00:29:13,120 ‎แต่ข้อมูลในนั้นบ่งชี้ว่า ‎อาชญากรรมมันไม่ได้จบตรงนั้น 337 00:29:16,040 --> 00:29:17,200 ‎ฉันไปคุยกับตำรวจมาแล้ว 338 00:29:17,800 --> 00:29:20,680 ‎ฉันลองใช้ทุกช่องทางที่มี แต่พวกเขาบอกฉันว่า… 339 00:29:21,520 --> 00:29:23,440 ‎คดีนี้ไม่เคยมีอยู่ 340 00:29:24,640 --> 00:29:25,760 ‎มันไม่มีอยู่ 341 00:29:27,680 --> 00:29:28,600 ‎แล้วฉันควรคิดยังไง 342 00:29:30,760 --> 00:29:31,840 ‎คุณบาเอซ… 343 00:29:33,160 --> 00:29:35,120 ‎ผมลาออกด้วยเหตุผลส่วนตัว 344 00:29:36,320 --> 00:29:40,120 ‎สัญญาปกปิดความลับ ‎ทำให้ผมต้องปิดปากไม่พูดถึงคดีนี้ 345 00:29:42,840 --> 00:29:45,360 ‎ผมไม่รู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้นบ้างหลังจากลาออกแล้ว 346 00:29:47,480 --> 00:29:49,480 ‎งั้นคุณก็วางมือจากคดีนี้แล้วสินะ 347 00:29:52,080 --> 00:29:55,120 ‎แต่คนที่รอวิกตอร์อยู่ที่บ้านเขาเมื่อคืนก่อน ‎คือคุณไม่ใช่เหรอ 348 00:29:57,840 --> 00:30:00,800 ‎ข้อมูลในการ์ดความจำนั่นน่ากลัวมากเลย 349 00:30:00,880 --> 00:30:03,880 ‎มันบอกว่าการปิดคดีเป็นแค่ฉากบังหน้า ‎คุณยืนยันได้ไหม 350 00:30:04,960 --> 00:30:05,800 ‎ไม่ 351 00:30:06,720 --> 00:30:08,120 ‎ผมทำไม่ได้ 352 00:30:08,200 --> 00:30:10,640 ‎ทำไมไม่ไปถามคุณเฮโนเวสล่ะว่ามันเกิดอะไรขึ้น 353 00:30:11,400 --> 00:30:12,240 ‎แล้วคุณคิดว่าไง 354 00:30:14,560 --> 00:30:17,440 ‎ก่อนได้การ์ดความจำ ฉันเชื่อว่าวิกตอร์จ่ายไป 355 00:30:21,560 --> 00:30:22,440 ‎ที่ฉันมาที่นี่ 356 00:30:24,200 --> 00:30:26,800 ‎เพราะมีตำรวจคนหนึ่งส่งข้อมูลมาให้ 357 00:30:28,440 --> 00:30:30,160 ‎และข้อมูลก็บอกฉันว่าผู้ชายคนนั้น… 358 00:30:35,680 --> 00:30:37,840 ‎ฉันต้องแน่ใจก่อนที่จะไปคุยกับเขา 359 00:30:40,720 --> 00:30:42,280 ‎ฉันไม่รู้ว่าฉันกำลังจะต้องเจอกับใคร 360 00:30:45,760 --> 00:30:46,880 ‎ฉันไม่รู้จักวิกตอร์อีกแล้ว 361 00:30:50,720 --> 00:30:52,440 ‎ผมทำเท่าที่จะทำได้แล้วล่ะ 362 00:30:59,600 --> 00:31:02,200 ‎งั้นทำไมเจ้าหน้าที่ตำรวจลึกลับคนนั้น ‎ถึงต้องทิ้งระเบิดลูกนี้ด้วย 363 00:31:05,880 --> 00:31:07,800 ‎คงเพราะสิ้นหวังล่ะมั้ง 364 00:31:09,000 --> 00:31:10,160 ‎หรือไม่ก็เพื่อล้างแค้น 365 00:31:15,760 --> 00:31:18,440 ‎ผมเป็นตำรวจมา 30 ปี 366 00:31:20,480 --> 00:31:22,240 ‎ผมทำงานสุดฝีมือเท่าที่จะทำเป็น… 367 00:31:23,520 --> 00:31:24,680 ‎หรือเท่าที่จะทำได้ 368 00:31:26,720 --> 00:31:29,240 ‎ช่วงเวลา 30 ปีนั้น ‎ทำให้ผมมีเงินพอซื้อบ้านในมาดริด 369 00:31:30,440 --> 00:31:31,960 ‎บ้านที่คุณเพิ่งเห็น… 370 00:31:32,880 --> 00:31:35,760 ‎และมีบำนาญพอให้ใช้ชีวิตสุขสบาย 371 00:31:37,040 --> 00:31:37,960 ‎กับครอบครัว 372 00:31:40,760 --> 00:31:42,040 ‎ครอบครัวที่แสนวิเศษ 373 00:31:44,400 --> 00:31:46,960 ‎ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา ‎ผมจะไม่ให้อภัยตัวเองเลย 374 00:31:48,080 --> 00:31:49,560 ‎ผมจะไม่ยอมให้พวกเขามีอันตราย 375 00:31:51,960 --> 00:31:53,840 ‎คุณเองก็ไม่จำเป็นต้องเดินหน้าต่อ 376 00:31:55,720 --> 00:31:59,160 ‎การไขคดีนี้และเรียกร้องความยุติธรรม ‎ไม่ใช่หน้าที่ของคุณ 377 00:32:01,280 --> 00:32:02,480 ‎แต่ถ้าฉันปล่อยวาง… 378 00:32:05,720 --> 00:32:06,680 ‎ถ้าฉันลืมมันไป… 379 00:32:09,480 --> 00:32:10,320 ‎แล้วจะเหลือใครอีก 380 00:32:36,880 --> 00:32:40,360 ‎(วิกตอร์ ฮ.) 381 00:32:52,960 --> 00:32:54,480 ‎พออยู่ในปาร์ตี้ผมก็คิดถึงคุณ 382 00:32:55,720 --> 00:32:57,480 ‎ผมคิดถึงคุณตลอดเวลาเลย 383 00:32:59,000 --> 00:33:00,600 ‎กลับมาแล้วโทรหาผมด้วยนะ 384 00:33:01,200 --> 00:33:02,080 ‎รักคุณ 385 00:33:06,600 --> 00:33:07,640 ‎แปรงฟันหรือยัง 386 00:33:08,280 --> 00:33:09,120 ‎ครับ 387 00:33:17,480 --> 00:33:18,840 ‎งานเป็นไงบ้างล่ะ 388 00:33:19,720 --> 00:33:20,560 ‎ก็ดีครับ 389 00:33:22,360 --> 00:33:23,720 ‎วันนี้ลูกเป็นเจ้าภาพที่ยอดมาก 390 00:33:25,320 --> 00:33:28,080 ‎ตอนนี้เราอยู่ด้วยกันแล้ว ‎เราจัดปาร์ตี้แบบนี้บ่อยๆ ก็ได้ 391 00:33:29,040 --> 00:33:31,520 ‎ผมชอบช่วยพ่อและเห็นพ่อมีความสุข 392 00:33:33,440 --> 00:33:34,320 ‎ไม่ต้องห่วงนะ 393 00:33:36,640 --> 00:33:38,440 ‎ตอนนี้พ่อหายวิตกเป็นปลิดทิ้งแล้ว 394 00:33:40,400 --> 00:33:41,240 ‎เอาละ 395 00:33:41,320 --> 00:33:42,280 ‎พรุ่งนี้เรามีธุระเพียบ 396 00:33:45,080 --> 00:33:46,120 ‎ราตรีสวัสดิ์นะลูกรัก 397 00:34:16,440 --> 00:34:18,160 ‎ถึงคุณเฮโนเวสที่รัก 398 00:34:23,840 --> 00:34:28,520 ‎ขอแสดงความยินดีกับสโลแกน ‎แคมเปญโฆษณาใหม่ของคุณด้วย 399 00:34:28,600 --> 00:34:32,440 ‎รวมไปถึงพัฒนาการของคุณ ‎ซึ่งเกิดจากการตัดสินใจครั้งล่าสุด 400 00:34:33,880 --> 00:34:37,200 ‎ทุกอย่างบ่งชี้ว่า ‎คุณเริ่มจะมองเห็นสิ่งต่างๆ ชัดเจนแล้ว 401 00:34:39,160 --> 00:34:40,160 ‎แต่ว่า… 402 00:34:40,240 --> 00:34:44,800 ‎คุณพร้อมจะเดินหน้าต่อไป ‎โดยไม่สนใจผลลัพธ์หรือเปล่า 403 00:34:46,600 --> 00:34:48,520 ‎โปรดเข้าใจด้วยว่าเราอยากจะสบายใจ 404 00:34:52,520 --> 00:34:57,240 ‎ในเวลานี้ นักข่าวที่คุณรู้จักมักคุ้นคนนั้น 405 00:34:57,320 --> 00:35:00,880 ‎เธอมีข้อมูลการสืบสวนซึ่งถ้าหากเผยแพร่ออกไป 406 00:35:00,960 --> 00:35:04,720 ‎มันจะทำให้ชื่อเสียงและอนาคตของคุณ ‎เสียหายจนเกินเยียวยา 407 00:35:06,160 --> 00:35:09,640 ‎ดังนั้นเองเราจึงอยากเสนอความช่วยเหลือ ‎ให้กับคุณอีกครั้งหนึ่ง 408 00:35:10,760 --> 00:35:15,480 ‎เมื่อพ้นวันพรุ่งนี้ไป ‎หากคุณไม่สามารถยับยั้งเธอได้ 409 00:35:15,560 --> 00:35:21,360 ‎เราจะจบปัญหากวนใจนี้ให้กับคุณ ‎อย่างเบ็ดเสร็จและเด็ดขาด 410 00:35:35,080 --> 00:35:37,480 ‎คุณกล้าไหมล่ะ คุณเฮโนเวส 411 00:35:41,680 --> 00:35:47,280 ‎คุณพร้อมจะปกป้องสิ่งที่กลายมาเป็นของคุณ ‎โดยชอบธรรมหรือไม่ 412 00:35:49,560 --> 00:35:50,640 ‎วิกตอร์ เฮโนเวส 413 00:36:05,160 --> 00:36:08,680 ‎คุณพร้อมกำจัดอุปสรรคสุดท้ายหรือเปล่า 414 00:36:13,400 --> 00:36:15,440 ‎แล้วสานุศิษย์ของไมดาส 415 00:36:15,520 --> 00:36:18,360 ‎จะกลายมาเป็นสาวกของเขาได้ไหม 416 00:36:26,440 --> 00:36:28,440 ‎เราเชื่อว่ามันจะเป็นไปได้ 417 00:36:30,160 --> 00:36:32,960 ‎ด้วยไมตรีที่แสนอบอุ่น 418 00:36:35,480 --> 00:36:37,160 ‎สาวกแห่งไมดาส 419 00:37:18,040 --> 00:37:19,880 ‎ผมบริจาคข้าวของส่วนใหญ่ไปแล้ว 420 00:37:22,200 --> 00:37:23,440 ‎ผมชอบให้มันโล่งๆ 421 00:37:23,520 --> 00:37:24,880 ‎ผมอาจปล่อยมันไว้แบบนี้ 422 00:37:27,880 --> 00:37:28,920 ‎คุณโกหกฉัน 423 00:37:38,600 --> 00:37:41,240 ‎เราเพิ่งรู้จักกันไม่นาน โมนิก้า 424 00:37:45,200 --> 00:37:46,920 ‎แต่ผมพูดจริงๆ นะ… 425 00:37:49,000 --> 00:37:50,800 ‎หลายปีมานี้ผมไม่รู้สึกใกล้ชิดกับใคร 426 00:37:50,880 --> 00:37:52,120 ‎เท่ากับที่รู้สึกกับคุณเลย 427 00:37:53,440 --> 00:37:54,840 ‎คุณเองก็คงรู้สึกเหมือนกัน 428 00:37:56,400 --> 00:37:57,720 ‎คุณไม่ได้จ่าย วิกตอร์ 429 00:37:58,520 --> 00:37:59,800 ‎คุณคือที่หลบภัยของผม 430 00:38:00,520 --> 00:38:03,320 ‎แม้แต่ในยามที่คุณไม่ได้อยู่ข้างกายผม ‎คุณก็ยังคงอยู่ในใจผม 431 00:38:05,040 --> 00:38:06,280 ‎คุณคือที่พักพิกของผม 432 00:38:08,320 --> 00:38:09,400 ‎คุณมอบความรัก… 433 00:38:10,680 --> 00:38:11,920 ‎หรือบางสิ่งที่คล้ายๆ ให้ผม 434 00:38:14,040 --> 00:38:15,640 ‎เพราะมันผมจึงผ่านความลำบากมาได้ 435 00:38:19,800 --> 00:38:20,880 ‎ถูกต้อง ผมไม่ได้จ่าย 436 00:38:23,080 --> 00:38:25,920 ‎คดีนี้ตกไปอยู่ที่หน่วยข่าวกรอง ‎พวกเขาเพิกเฉยข้อเรียกร้อง… 437 00:38:26,720 --> 00:38:28,720 ‎เพื่อให้สาวกแห่งไมดาสเบื่อไปเอง 438 00:38:29,320 --> 00:38:30,320 ‎เราไม่รู้จักกันแล้วจริงๆ 439 00:38:33,280 --> 00:38:35,280 ‎หลายอย่างมันขัดแย้งกันไปหมด 440 00:38:35,840 --> 00:38:37,880 ‎ผมขอโทษที่ไม่ได้บอกคุณให้เร็วกว่านี้ 441 00:38:39,880 --> 00:38:41,760 ‎ผมไม่อยากจะเสียคุณไปอีก โมนิก้า 442 00:38:41,840 --> 00:38:43,960 ‎คุณขอโทษที่ไม่ได้บอกฉันงั้นเหรอ 443 00:38:44,040 --> 00:38:45,160 ‎คุณทิ้งผมไว้ตามลำพังนะ 444 00:38:46,080 --> 00:38:47,000 ‎คุณก็ทำเหมือนกัน 445 00:38:48,560 --> 00:38:49,960 ‎ผมสาบานว่าจะไม่โทษคุณ 446 00:38:51,200 --> 00:38:53,520 ‎แต่คุณทิ้งผม เหมือนก็องเต้และพวกตำรวจ… 447 00:38:54,520 --> 00:38:57,840 ‎ตอนนี้คุณอยากได้คำอธิบาย ‎แต่คุณไม่ช่วยผมแบกรับปัญหาด้วยซ้ำ 448 00:39:00,520 --> 00:39:03,800 ‎ถึงอย่างนั้น ผมก็ต้อนรับคุณ 449 00:39:04,760 --> 00:39:05,840 ‎ผมร้องขอความรักจากคุณ 450 00:39:07,960 --> 00:39:08,960 ‎ผมอภัยให้คุณ โมนิก้า 451 00:39:11,200 --> 00:39:12,080 ‎"อภัย" เหรอ 452 00:39:14,800 --> 00:39:15,960 ‎ฉันรู้มากกว่านั้น วิกตอร์ 453 00:39:17,800 --> 00:39:19,600 ‎ฉันรู้ว่ามีผู้ชายที่ออกมาวิ่งโดนยิง 454 00:39:19,680 --> 00:39:21,680 ‎ในคืนเดียวกันกับที่คุณมานอนที่บ้านฉัน 455 00:39:23,280 --> 00:39:25,840 ‎คืนเดียวกันนั้น ‎สาวกแห่งไมดาสแสดงความยินดีกับคุณ 456 00:39:28,360 --> 00:39:30,000 ‎ฉันรู้ว่าคุณอยู่ที่สวน 457 00:39:33,360 --> 00:39:34,280 ‎โมนิก้า… 458 00:39:36,360 --> 00:39:39,840 ‎ทุกสิ่งที่ผมทำอาจดูเลวร้ายและเห็นแก่ตัว ‎แต่มันไม่ใช่เลย 459 00:39:42,480 --> 00:39:44,400 ‎ผมยอมเสียสละตัวเอง 460 00:39:44,480 --> 00:39:48,200 ‎ผมทิ้งแรงผลักดัน ทิ้งหลักการ ‎เพื่อหลีกเลี่ยงสิ่งที่เลวร้ายยิ่งกว่า 461 00:39:52,280 --> 00:39:54,720 ‎- คุณจะบอกว่า… ‎- ผมจะบอกว่า 462 00:39:54,800 --> 00:39:56,120 ‎ผมเจอทางออก 463 00:39:57,760 --> 00:39:59,160 ‎ผมหยุดยั้งการตายได้ 464 00:40:00,480 --> 00:40:02,720 ‎ผมเอาชีวิตจิตใจมาเดิมพัน และผมชนะ 465 00:40:03,400 --> 00:40:04,520 ‎นั่นแหละที่ผมจะบอก 466 00:40:09,200 --> 00:40:10,480 ‎ตอนนี้มันจบแล้ว 467 00:40:12,720 --> 00:40:14,440 ‎คุณกับผมจะได้เริ่มต้นกันใหม่ 468 00:40:16,480 --> 00:40:17,560 ‎ฉันไม่ยอมปิดปากเงียบแน่ 469 00:40:24,480 --> 00:40:26,120 ‎ฉันจะไม่ช่วยปกปิดเรื่องนี้ 470 00:40:27,400 --> 00:40:29,280 ‎ไม่ๆ เดี๋ยวก่อน 471 00:40:29,360 --> 00:40:31,040 ‎คุณไม่ยุติธรรมกับผมเลย โมนิก้า 472 00:40:32,160 --> 00:40:34,360 ‎ผมถูกกรรโชกนะ อย่าลืมสิ 473 00:40:35,000 --> 00:40:37,040 ‎ทุกคนที่ตายคือภาระบนบ่าของผม 474 00:40:37,120 --> 00:40:38,760 ‎แต่ผมทำให้มันจบ 475 00:40:39,840 --> 00:40:41,840 ‎ชีวิตของผมไม่ควรจะต้องมาพังทลาย 476 00:40:43,280 --> 00:40:44,200 ‎ลาก่อน วิกตอร์ 477 00:40:46,280 --> 00:40:47,160 ‎โมนิก้า 478 00:40:49,640 --> 00:40:51,200 ‎นี่ผมกำลังจริงใจกับคุณอยู่ 479 00:40:52,520 --> 00:40:53,720 ‎ผมอยากขอให้คุณหยุด 480 00:40:56,240 --> 00:40:57,640 ‎อย่าเลือกเดินทางนั้น 481 00:40:59,720 --> 00:41:04,160 ‎เพราะผมที่อยู่ตรงนี้ ในตอนนี้ คือผู้ชายที่รักคุณ 482 00:41:05,480 --> 00:41:07,600 ‎คุณช่วยหยุดเถอะนะ 483 00:41:10,000 --> 00:41:11,560 ‎คุณจะเดินหน้าต่อไม่ได้ โมนิก้า 484 00:41:12,840 --> 00:41:13,680 ‎ไม่ได้ 485 00:42:02,440 --> 00:42:03,800 ‎คุณจะเดินหน้าต่อไม่ได้ โมนิก้า 486 00:42:05,200 --> 00:42:06,120 ‎ไม่ได้ 487 00:42:27,880 --> 00:42:29,600 ‎แม่นึกว่าลูกสู้ชนะแล้วซะอีก 488 00:42:30,640 --> 00:42:31,680 ‎กับบุหรี่น่ะ 489 00:42:33,720 --> 00:42:35,760 ‎แม่ก็เห็นอยู่ หนูมันไม่รู้จักจำ 490 00:42:37,480 --> 00:42:39,120 ‎แล้วตั้งแต่หย่ามา แม่เป็นไงบ้าง 491 00:42:39,800 --> 00:42:40,680 ‎เละเทะสุดๆ 492 00:42:41,560 --> 00:42:42,400 ‎คือ… 493 00:42:43,040 --> 00:42:44,600 ‎เดี๋ยวนี้ตอนดึกๆ แม่จะร้องไห้ 494 00:42:46,360 --> 00:42:50,040 ‎แล้วแม่ก็ยังหาใครมาขนเปียโนไม่ได้ ‎หมายถึงซากของมันน่ะ 495 00:42:54,880 --> 00:42:56,920 ‎หนูไม่นึกเลยว่าการเป็นนักข่าวมันจะยากขนาดนี้ 496 00:42:58,400 --> 00:43:03,240 ‎เพราะหนังสือพิมพ์ปิดตัวน่ะนะ ‎หรือลูกกำลังทำข่าวอะไรที่เสี่ยงตกงานอีก 497 00:43:07,200 --> 00:43:08,240 ‎หนูต้องตัดสินใจ… 498 00:43:09,960 --> 00:43:11,200 ‎ว่าจะเผยแพร่มันไหม 499 00:43:12,320 --> 00:43:13,760 ‎บอกได้ไหมว่ามันเกี่ยวกับอะไร 500 00:43:13,840 --> 00:43:15,080 ‎ไม่ได้ค่ะ แม่ไม่รู้จะดีกว่า 501 00:43:17,240 --> 00:43:18,240 ‎หนูแค่ต้องการ… 502 00:43:20,680 --> 00:43:21,600 ‎เวลาคิด 503 00:43:22,800 --> 00:43:23,640 ‎โมนิก้า 504 00:43:24,520 --> 00:43:26,640 ‎การพูดความจริงไม่ควรจะต้องแลกด้วยชีวิตลูกนะ 505 00:43:28,480 --> 00:43:31,400 ‎ถ้าลูกต้องทิ้งอนาคต ‎ทิ้งชื่อเสียงและทิ้งอาชีพของลูก 506 00:43:31,480 --> 00:43:33,560 ‎แบบนี้มันงานประเภทไหนกัน 507 00:43:36,240 --> 00:43:37,520 ‎นี่ไม่ใช่เรื่องงานแล้วค่ะ 508 00:43:39,520 --> 00:43:40,360 ‎ไม่อีกแล้ว 509 00:43:41,080 --> 00:43:41,960 ‎มันเป็นเรื่อง… 510 00:43:44,040 --> 00:43:45,640 ‎มันเป็นเรื่องของการทำสิ่งที่ถูกต้อง 511 00:43:46,920 --> 00:43:48,480 ‎เรื่องที่หนูต้องเผชิญมาในช่วงหลัง… 512 00:43:49,480 --> 00:43:51,320 ‎เรื่องอัลฟาด เรื่องบทความนั่น 513 00:43:52,840 --> 00:43:53,960 ‎การได้รู้จักวิกตอร์… 514 00:43:55,440 --> 00:43:56,720 ‎และหลุยส์ก็มาโดนจับ 515 00:43:57,920 --> 00:43:59,040 ‎มันนำหนูมาจนถึงจุดนี้ 516 00:44:01,360 --> 00:44:02,960 ‎หนูทำเป็นมองไม่เห็นไม่ได้อีกแล้ว 517 00:44:03,040 --> 00:44:04,560 ‎งั้นก็ไม่เป็นไร แต่ว่า… 518 00:44:05,240 --> 00:44:07,480 ‎ลูกรีบร้อนทำสิ่งที่ถูกต้องเสมอเลย 519 00:44:09,160 --> 00:44:11,400 ‎ให้เวลาตัวเองสักหน่อยสิ อย่างน้อยสักวันก็ยังดี 520 00:44:11,480 --> 00:44:14,200 ‎ลูกจะได้คิดให้มันถี่ถ้วนตอนที่ใจลูกไม่ได้ว้าวุ่น 521 00:44:15,760 --> 00:44:17,080 ‎ไม่ต้องห่วงหรอกค่ะ รู้ไหม 522 00:44:17,680 --> 00:44:20,840 ‎หนูไม่เผยแพร่มันหรอก ‎หนูจะแบกโลกไว้บนบ่าทำไมกัน 523 00:44:24,880 --> 00:44:26,200 ‎แม่เป็นแม่ที่วิเศษมากเลย 524 00:44:27,360 --> 00:44:28,880 ‎- แม่ดีที่สุด ‎- ลูกจะไปแล้วเหรอ 525 00:44:32,520 --> 00:44:34,080 ‎โมนิก้า ลูกจะทำอะไรต่อ 526 00:44:35,800 --> 00:44:37,480 ‎หนูจะไปดื่ม เรื่องอื่นช่างแม่ง 527 00:44:39,160 --> 00:44:40,040 ‎ขอบคุณนะคะแม่ 528 00:44:40,960 --> 00:44:41,800 ‎แล้วเจอกันค่ะ 529 00:44:43,000 --> 00:44:43,920 ‎รักแม่นะ 530 00:45:11,440 --> 00:45:13,120 ‎สหภาพยุโรปจงพินาศ 531 00:46:08,560 --> 00:46:09,520 ‎มาสิ 532 00:47:57,480 --> 00:48:02,080 ‎(เฮโนเวสทรยศ) 533 00:48:02,160 --> 00:48:06,040 ‎(เราไม่ยอมให้ปิด) 534 00:48:06,120 --> 00:48:11,480 ‎(เราปล่อยให้มันเกิดขึ้น) 535 00:48:17,920 --> 00:48:23,440 ‎(โพสต์ใหม่ สาวกแห่งไมดาส) 536 00:49:38,000 --> 00:49:40,080 ‎(อัลฟาด) 537 00:49:43,440 --> 00:49:44,920 ‎(รูปภาพจากโทรศัพท์) 538 00:50:24,640 --> 00:50:26,800 ‎(เผยแพร่) 539 00:51:44,240 --> 00:51:49,280 ‎อรุณสวัสดิ์สเปน อรุณสวัสดิ์มาดริด ‎เมืองนี้เพิ่งพบเจอกับคืนจลาจล 540 00:51:49,360 --> 00:51:52,280 ‎ที่รุนแรง และรุนแรงที่สุด ‎เท่าที่ประเทศนี้เคยประสบพบเจอมา 541 00:51:52,360 --> 00:51:55,760 ‎การจลาจลเกิดขึ้นทั่วทุกหัวมุมเมือง 542 00:51:56,440 --> 00:51:58,680 ‎นอกจากจะมีผู้ถูกจับกุมถึง 564 รายแล้ว 543 00:51:58,760 --> 00:52:01,160 ‎คืนวิปโยคยังทำให้เศรษฐกิจเสียหาย 544 00:52:01,240 --> 00:52:04,720 ‎เป็นมูลค่าหลายพันล้านและมีผู้บาดเจ็บ 155 คน 545 00:52:04,800 --> 00:52:07,040 ‎มีผู้เสียชีวิตรายใหม่ไม่ต่ำกว่าสี่ราย 546 00:52:07,760 --> 00:52:10,720 ‎หนึ่งในผู้เสียชีวิตคือนักข่าวโมนิก้า บาเอซ 547 00:52:10,800 --> 00:52:13,320 ‎เธอถูกพบเป็นศพอยู่ใต้ท้องรถ 548 00:52:13,400 --> 00:52:15,400 ‎และตามร่างกายก็มีร่องรอยของความรุนแรง 549 00:52:15,480 --> 00:52:18,040 ‎ถึงแม้จะดูเหมือนว่าเธอเสียชีวิตจากเหตุจลาจล 550 00:52:18,120 --> 00:52:20,640 ‎แต่ทางตำรวจก็ยังไม่ตัดความเป็นไปได้อื่นๆ 551 00:52:20,720 --> 00:52:24,440 ‎รวมถึงการเป็นอาชญากรรมการเมือง ‎โดยฝีมือของนักฆ่าชาวซีเรีย 552 00:52:24,520 --> 00:52:27,160 ‎ซึ่งอาจปะปนอยู่ในกลุ่มผู้ประท้วงหัวรุนแรง 553 00:52:27,240 --> 00:52:28,800 ‎ทางรัฐบาลได้ยืนยันแล้ว 554 00:52:28,880 --> 00:52:32,800 ‎ว่าการประชุมสุดยอดผู้นำยุโรป ‎จะดำเนินต่อไปในวันนี้ 555 00:52:32,880 --> 00:52:34,880 ‎และทางรัฐบาลจะยึดกำหนดการเดิม 556 00:52:34,960 --> 00:52:38,520 ‎ในขณะเดียวกัน ‎ได้มีการจัดงานแถลงข่าวสองงาน 557 00:52:55,200 --> 00:52:57,000 ‎ออฟฟิศนี้จะเป็นของพ่อตลอดไปไหม 558 00:52:58,360 --> 00:52:59,920 ‎ก็เป็นจนกว่าพ่อจะได้ห้องที่ใหญ่กว่านี้ 559 00:53:12,520 --> 00:53:15,360 ‎(อีเมลใหม่ คุณมีอีเมลหนึ่งฉบับ ‎จากส. แห่ง ม. ในกล่องข้อความ) 560 00:53:17,560 --> 00:53:20,000 ‎(ส. แห่ง ม. (ไม่มีหัวข้อ)) 561 00:53:29,000 --> 00:53:30,400 ‎เรามองเห็นทุกอย่างได้จากบนนี้ 562 00:53:42,000 --> 00:53:42,840 ‎โซเนีย 563 00:53:43,720 --> 00:53:44,920 ‎ช่วยพามาร์กอสกลับบ้านทีนะ 564 00:53:45,000 --> 00:53:45,840 ‎ได้ค่ะ 565 00:53:45,920 --> 00:53:46,840 ‎ลาก่อนนะลูกรัก 566 00:53:49,480 --> 00:53:51,640 ‎ดานี บอกให้รามิโร่มารับพวกเขาที 567 00:53:52,440 --> 00:53:53,440 ‎วันนี้ผมไม่เข้ามาแล้วนะ 568 00:53:56,000 --> 00:53:57,680 ‎ถึงคุณเฮโนเวสที่รัก 569 00:53:58,480 --> 00:54:01,120 ‎เรายินดีที่จะประกาศว่าเงื่อนไขการติดต่อสนทนา 570 00:54:01,200 --> 00:54:03,800 ‎ที่เราใช้มาจวบจนตอนนี้ได้มาถึงจุดสิ้นสุดแล้ว 571 00:54:04,920 --> 00:54:09,640 ‎คุณพิชิตโจทย์ที่เราตั้งไว้ได้อย่างงดงาม 572 00:54:09,720 --> 00:54:12,360 ‎และวันนี้เรารู้สึกเป็นเกียรติอย่างยิ่ง 573 00:54:12,440 --> 00:54:14,720 ‎ที่จะได้ต้อนรับคุณเข้าสู่ภราดรของเรา 574 00:54:17,680 --> 00:54:22,320 ‎ถึงเวลาแล้วที่เราจะพบกันต่อหน้า ‎เพื่อให้คุณได้รับทราบวัตถุประสงค์ของเรา 575 00:54:23,120 --> 00:54:25,160 ‎เรามีแผนการใหญ่สำหรับอนาคต 576 00:54:26,520 --> 00:54:27,880 ‎เรารอคุณอยู่ข้างล่าง 577 00:54:34,960 --> 00:54:36,360 ‎นับจากนี้เป็นต้นไป 578 00:54:37,040 --> 00:54:38,160 ‎ขอให้คิดเสียว่าคุณ 579 00:54:38,720 --> 00:54:41,040 ‎คือหนึ่งในสาวกแห่งไมดาส 580 00:56:52,240 --> 00:56:57,240 ‎(คำบรรยายโดย: วรพล ถาวรวรานนท์)