1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:04,480 --> 00:01:05,320 Víctor? 3 00:01:06,320 --> 00:01:07,200 Hi, Mónica. 4 00:01:08,600 --> 00:01:09,880 Are you okay? What happened? 5 00:01:10,320 --> 00:01:11,560 Sorry I'm calling so late. 6 00:01:13,200 --> 00:01:15,080 I wanted to tell you it's all over. 7 00:01:16,960 --> 00:01:18,200 No more extortion. 8 00:01:18,920 --> 00:01:20,600 -How? They… -I paid. 9 00:01:23,720 --> 00:01:25,360 So they haven't killed anyone else? 10 00:01:26,440 --> 00:01:28,480 No, it's all over. 11 00:01:30,400 --> 00:01:31,360 Are you all right? 12 00:01:34,480 --> 00:01:35,920 I need to get some rest… 13 00:01:37,120 --> 00:01:38,640 and I wish I could next to you. 14 00:01:46,520 --> 00:01:47,360 Of course. 15 00:01:48,040 --> 00:01:48,960 Yes, come over. 16 00:01:57,560 --> 00:01:59,560 MILITARY ENTERS MADRID, REVOLT LOSES STEAM 17 00:02:02,320 --> 00:02:05,640 36-YEAR-OLD MAN FOUND DEAD 18 00:02:18,200 --> 00:02:21,480 EUGENIO - 36 - HOMICIDE 19 00:02:52,360 --> 00:02:54,640 -Alfredo. -Hi, Natalia. How are you? 20 00:02:54,720 --> 00:02:56,880 Fine. Adapting. How about you? 21 00:02:56,960 --> 00:02:58,200 I'm well… 22 00:03:01,360 --> 00:03:02,920 I need you to do me a favor. 23 00:03:11,280 --> 00:03:15,400 WELCOME TO THE MALVAR GROUP 24 00:03:23,160 --> 00:03:27,760 WELCOME TO CASTELLANA 259 25 00:03:48,800 --> 00:03:50,240 Good morning, Mr. Genovés. 26 00:03:51,160 --> 00:03:52,360 We're all done. 27 00:04:25,640 --> 00:04:26,480 Good morning. 28 00:04:29,280 --> 00:04:30,200 How are you? 29 00:04:31,840 --> 00:04:34,520 -What time is it? -It's 3:00 p.m. 30 00:04:39,160 --> 00:04:42,160 I can't remember the last time I slept this late. 31 00:04:43,200 --> 00:04:44,320 No rush. 32 00:04:45,840 --> 00:04:46,840 Are you hungry? 33 00:04:49,160 --> 00:04:50,480 I guess so. 34 00:04:52,480 --> 00:04:54,120 I ordered some Japanese food. 35 00:05:15,080 --> 00:05:16,080 Thank you. 36 00:05:19,600 --> 00:05:20,600 For being there. 37 00:05:22,600 --> 00:05:23,720 I wasn't there for you. 38 00:05:25,480 --> 00:05:26,600 I couldn't be. 39 00:05:29,320 --> 00:05:30,240 You're here now. 40 00:05:33,120 --> 00:05:34,920 I always want to wake up like this. 41 00:05:36,320 --> 00:05:37,760 That isn't hard to do. 42 00:05:45,680 --> 00:05:49,080 Only four days until the European Summit, 43 00:05:49,160 --> 00:05:51,240 and there are growing calls on social media 44 00:05:51,320 --> 00:05:54,720 for people to participate in protests that will take place at the same time 45 00:05:54,800 --> 00:05:56,440 as the opening ceremony. 46 00:05:56,520 --> 00:05:59,320 The Government did not authorize the protests, 47 00:05:59,400 --> 00:06:02,200 and is therefore asking the population 48 00:06:02,280 --> 00:06:03,760 to remain at home, 49 00:06:03,840 --> 00:06:08,040 while it organizes the largest security operation Madrid has ever seen, 50 00:06:08,120 --> 00:06:10,240 including 6,000 more police officers 51 00:06:10,320 --> 00:06:13,240 and the military, which will protect government buildings. 52 00:06:16,040 --> 00:06:16,960 Víctor! 53 00:06:21,320 --> 00:06:22,480 Good news or bad news? 54 00:06:24,200 --> 00:06:26,120 You can put it back in the account. 55 00:06:26,960 --> 00:06:28,600 Don't worry about this anymore. 56 00:06:30,160 --> 00:06:31,280 You look well. 57 00:06:32,360 --> 00:06:34,360 Better than in the past few weeks. 58 00:06:36,280 --> 00:06:38,680 I'm… starting to regain control. 59 00:06:41,000 --> 00:06:43,320 I'm leaving. I only came to drop it off. 60 00:06:43,400 --> 00:06:45,960 Let's focus on the future. Put a team together. 61 00:06:46,040 --> 00:06:49,480 We'll have work on several fronts. Reserve a few hours tomorrow for me. 62 00:06:50,040 --> 00:06:52,800 The old man made no mistake choosing you, after all. 63 00:06:53,760 --> 00:06:56,600 Although I must admit I had my doubts. 64 00:07:08,840 --> 00:07:10,880 I'll transfer you to the Secretary of State. 65 00:07:12,640 --> 00:07:14,320 Víctor, how are you? 66 00:07:14,400 --> 00:07:15,240 Hi, Pilar. 67 00:07:15,920 --> 00:07:17,680 I'm sending you some documents. 68 00:07:17,760 --> 00:07:19,360 I would like you to use them. 69 00:07:19,440 --> 00:07:21,280 They affect the previous government. 70 00:07:21,360 --> 00:07:22,920 and El Observador Nacional. 71 00:07:24,160 --> 00:07:26,040 I don't think that's a good idea. 72 00:07:26,120 --> 00:07:28,440 The other day, you said we had to help one another. 73 00:07:28,520 --> 00:07:32,040 -Víctor, this is not the time. -Yes, the time is now. 74 00:07:32,120 --> 00:07:34,800 I need you to get it started. Tomorrow. 75 00:07:46,080 --> 00:07:46,920 Hi, Alfredo. 76 00:07:48,600 --> 00:07:49,480 Did you bring it? 77 00:07:51,520 --> 00:07:55,520 If I lose this job, I won't find a new one.… And I can't retire, like you. 78 00:07:55,600 --> 00:07:57,560 Don't ask me to do this again. 79 00:08:00,440 --> 00:08:02,040 I'll have what he's having. 80 00:08:02,120 --> 00:08:03,080 Did you read it? 81 00:08:04,560 --> 00:08:05,880 The jogger is the victim. 82 00:08:07,280 --> 00:08:08,360 Weird, right? 83 00:08:08,440 --> 00:08:09,960 Shot point-blank. 84 00:08:10,920 --> 00:08:12,240 Almost an execution. 85 00:08:16,120 --> 00:08:17,920 -Did Genovés pay them? -No. 86 00:08:18,800 --> 00:08:20,000 Look at the last email. 87 00:08:20,840 --> 00:08:22,000 They congratulate him. 88 00:08:22,840 --> 00:08:26,200 "We would like to let you know that our deal is reaching its end." 89 00:08:28,200 --> 00:08:29,600 Can you make any sense of it? 90 00:08:42,480 --> 00:08:43,360 I have to go. 91 00:08:46,600 --> 00:08:47,560 I'll let you pay. 92 00:09:50,560 --> 00:09:51,640 Víctor, good morning. 93 00:09:51,720 --> 00:09:54,120 Listen, the Board is very nervous. 94 00:09:54,200 --> 00:09:57,160 We all are. The Securities Commission cleared the TOB. 95 00:09:57,240 --> 00:09:58,160 Put it all on hold. 96 00:09:58,240 --> 00:10:02,120 Call an extraordinary meeting for tomorrow and an investor meeting the day after. 97 00:10:03,320 --> 00:10:04,520 -The following day? -Yes. 98 00:10:04,600 --> 00:10:07,320 Make sure all the key shareholders are there. 99 00:10:08,680 --> 00:10:11,120 I don't think the bylaws will allow it, Víctor. 100 00:10:11,200 --> 00:10:13,840 There's always a way, Daniel. Talk to Javier. 101 00:10:15,080 --> 00:10:16,000 It'll be alright. 102 00:10:16,640 --> 00:10:17,840 Okay, I'll talk to him. 103 00:10:17,920 --> 00:10:21,080 THE NEW SMARTHOME MORTGAGE MADRID: LEISURE AND BUSINESS 104 00:10:22,200 --> 00:10:25,440 One more thing: I need to see the ad team in a couple of hours. 105 00:10:25,520 --> 00:10:27,880 -I have an idea for them. -I'll let them know. 106 00:10:31,280 --> 00:10:32,840 Good morning, Mr. Genovés. 107 00:10:32,920 --> 00:10:35,040 Come in, dear. The table is set. 108 00:10:44,800 --> 00:10:47,080 CIVIL GUARD 109 00:10:56,520 --> 00:10:57,480 Come in. 110 00:10:58,400 --> 00:10:59,240 Good afternoon. 111 00:10:59,680 --> 00:11:00,520 Good afternoon. 112 00:11:01,480 --> 00:11:02,520 Are you Luis Cervera? 113 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Yes, I am. 114 00:11:05,080 --> 00:11:07,360 We have a warrant for your arrest. 115 00:11:08,000 --> 00:11:11,400 You're being charged with bribery, influence peddling, 116 00:11:11,480 --> 00:11:14,520 criminal conspiracy, and fraud. 117 00:11:16,160 --> 00:11:19,240 Come with us to the station. Then you'll be taken to court. 118 00:11:19,320 --> 00:11:22,520 Please leave your computer on and unlocked for inspection. 119 00:11:23,840 --> 00:11:25,680 These agents will handcuff you now. 120 00:11:46,000 --> 00:11:49,800 So, Víctor wanted to make you an offer and asked me to get you up to speed, 121 00:11:49,880 --> 00:11:52,800 so you can talk about it before getting back to him. 122 00:11:55,840 --> 00:11:58,200 He thought about the offer carefully. 123 00:11:58,280 --> 00:12:01,120 I can assure you it's a very generous one. 124 00:12:03,120 --> 00:12:03,960 We're all ears. 125 00:12:04,080 --> 00:12:06,920 Needless to say, since Víctor got the inheritance 126 00:12:07,000 --> 00:12:08,520 and started to lead the Group, 127 00:12:08,600 --> 00:12:12,240 he has had difficulties in complying with the custody schedule. 128 00:12:12,320 --> 00:12:15,520 He recognizes and appreciates Laura's flexibility. 129 00:12:15,600 --> 00:12:17,520 But the situation has become painful, 130 00:12:17,600 --> 00:12:20,320 especially because, as you well know, 131 00:12:20,400 --> 00:12:23,040 Marcos and Víctor are getting along so well lately. 132 00:12:23,600 --> 00:12:25,560 In fact, on one occasion 133 00:12:25,640 --> 00:12:28,200 the boy expressed his desire to live with his father. 134 00:12:28,760 --> 00:12:31,600 In short, Víctor wants to reverse the situation 135 00:12:31,680 --> 00:12:34,280 to strive for proximity with his son 136 00:12:34,360 --> 00:12:38,920 and, of course, compensate Laura properly. 137 00:12:49,600 --> 00:12:50,640 Hi, Marcos. 138 00:13:02,400 --> 00:13:04,240 Víctor wishes to live here 139 00:13:04,320 --> 00:13:06,320 and wants Marcos to continue to live here. 140 00:13:06,400 --> 00:13:08,360 The boy's routine wouldn't change, 141 00:13:08,440 --> 00:13:12,680 and Laura would certainly be able to see her son whenever she wants. 142 00:13:13,360 --> 00:13:15,720 In addition, she'd receive a generous sum. 143 00:13:16,880 --> 00:13:17,840 It's all clear. 144 00:13:18,480 --> 00:13:20,960 It's hard to refuse such an offer. 145 00:13:39,920 --> 00:13:41,440 Do you have Bluetooth on? 146 00:13:44,760 --> 00:13:45,600 There you go. 147 00:13:50,280 --> 00:13:53,560 DEHESA DE LA VILLA 148 00:14:48,640 --> 00:14:49,640 Yes? 149 00:14:49,720 --> 00:14:51,560 Hi. Everything okay? 150 00:14:52,120 --> 00:14:53,320 Hi, yes. 151 00:14:53,400 --> 00:14:55,200 Raquel and Martina are here already. 152 00:14:55,280 --> 00:14:57,280 -Your granddaughter-- -Give me, Grandma! 153 00:14:57,360 --> 00:14:59,080 When are you coming, Grandpa? 154 00:14:59,160 --> 00:15:01,640 We brought Carime's house. 155 00:15:01,720 --> 00:15:02,800 Whose house? 156 00:15:02,880 --> 00:15:05,520 My doll Carime's, Grandpa! I told you! 157 00:15:06,560 --> 00:15:07,600 Oh, yes. 158 00:15:07,680 --> 00:15:11,960 It's really big. It has furniture. A really cool kitchen, 159 00:15:12,040 --> 00:15:13,960 and you can turn on the stove. 160 00:15:14,520 --> 00:15:18,200 You can pull out the sofa bed, and the lamps turn on, too. 161 00:15:35,360 --> 00:15:37,320 I can't talk now. I'll call you back. 162 00:15:41,320 --> 00:15:43,560 Sorry, it's been a terrible day. 163 00:15:43,640 --> 00:15:45,400 Is it true Luis made that pact? 164 00:15:46,400 --> 00:15:47,240 Yes. 165 00:15:50,960 --> 00:15:52,160 How did that happen? 166 00:15:54,040 --> 00:15:55,560 I don't know, Mónica. I don't. 167 00:16:34,200 --> 00:16:35,840 You didn't answer. 168 00:16:35,920 --> 00:16:37,400 I called you many times. 169 00:16:38,240 --> 00:16:39,880 I'm so sorry about this, but… 170 00:16:40,440 --> 00:16:44,000 Mónica, do you remember… What should I call you now? 171 00:16:44,080 --> 00:16:46,400 You can call me Alfredo, Víctor. 172 00:16:47,920 --> 00:16:49,000 Ms. Báez. 173 00:16:49,080 --> 00:16:50,280 Hello. 174 00:16:50,360 --> 00:16:52,880 Mr. Conte handed in his resignation a few days ago. 175 00:16:53,360 --> 00:16:54,360 That's true. 176 00:16:55,440 --> 00:16:57,200 Although it wasn't that simple. 177 00:16:57,280 --> 00:16:58,120 I'm sure. 178 00:16:59,400 --> 00:17:01,480 Tough day. That's why I didn't answer. 179 00:17:02,720 --> 00:17:05,360 But I don't think we have much to talk about anymore. 180 00:17:06,400 --> 00:17:08,120 I do have to talk to you. 181 00:17:09,440 --> 00:17:10,960 This is not the time. 182 00:17:11,040 --> 00:17:13,680 If I don't do it, my colleagues will. 183 00:17:13,760 --> 00:17:14,960 Then it'll be official. 184 00:17:19,600 --> 00:17:21,920 For the time you dedicated to the matter, 185 00:17:22,000 --> 00:17:23,400 only for that, 186 00:17:23,480 --> 00:17:25,520 I can tell you that the case is closed. 187 00:17:26,080 --> 00:17:27,520 No more extortion. 188 00:17:28,240 --> 00:17:29,080 I know. 189 00:17:29,680 --> 00:17:30,600 Perfect. 190 00:17:31,480 --> 00:17:32,800 Now if you'll excuse us… 191 00:17:37,120 --> 00:17:40,680 You clearly understood the meaning of "one life in exchange for many." 192 00:17:44,200 --> 00:17:46,600 You should've understood a lot, much earlier. 193 00:17:46,680 --> 00:17:47,560 What life? 194 00:17:47,640 --> 00:17:49,520 Mine, Mónica. My life. 195 00:17:49,600 --> 00:17:52,280 That was always at stake, what I sacrificed. That's it. 196 00:17:52,360 --> 00:17:55,200 Now that you know, please leave my house, Mr. Conte. 197 00:17:56,680 --> 00:17:57,560 Of course. 198 00:17:58,840 --> 00:18:00,120 Now I know. 199 00:18:18,600 --> 00:18:21,160 -He didn't know you paid? -It's illegal. 200 00:18:22,280 --> 00:18:25,240 He seems more worried about the lives than anything else. 201 00:18:25,320 --> 00:18:26,160 So am I. 202 00:18:30,360 --> 00:18:32,080 So why didn't you tell him? 203 00:18:32,160 --> 00:18:33,680 He left me on my own. 204 00:18:33,760 --> 00:18:34,600 He walked away. 205 00:18:35,920 --> 00:18:37,960 He lost the right to ask questions. 206 00:19:41,880 --> 00:19:45,000 -What are you doing here? -Having a coffee in the neighborhood. 207 00:19:45,080 --> 00:19:46,280 How about a lift? 208 00:19:54,120 --> 00:19:55,040 How are you? 209 00:19:55,960 --> 00:19:56,800 I'm well. 210 00:19:58,920 --> 00:20:00,040 Any news? 211 00:20:01,400 --> 00:20:02,840 -About Midas. -No. 212 00:20:04,080 --> 00:20:06,640 If there were, do you think they'd tell us, Alfredo? 213 00:20:07,400 --> 00:20:08,320 I don't know. 214 00:20:10,640 --> 00:20:11,880 Well, I have some news. 215 00:20:13,280 --> 00:20:15,240 About the murder at Dehesa de la Villa. 216 00:20:16,680 --> 00:20:18,280 Homicide is on the case, right? 217 00:20:23,200 --> 00:20:24,400 What time did he die? 218 00:20:24,920 --> 00:20:26,640 Between 11:00 p.m. and 1:00 a.m. Why? 219 00:20:27,560 --> 00:20:28,520 I have an email… 220 00:20:28,600 --> 00:20:30,680 What the fuck did you not understand? 221 00:20:31,320 --> 00:20:33,720 Homicide knows nothing about Midas. Is that clear? 222 00:20:35,200 --> 00:20:37,080 I don't give a fuck about that email. 223 00:20:39,040 --> 00:20:41,840 Víctor Genovés was at the park at 11:45 p.m. 224 00:20:45,640 --> 00:20:49,400 I'm giving you a suspect in the murder investigation 225 00:20:49,480 --> 00:20:51,160 that is your responsibility. 226 00:20:53,560 --> 00:20:54,960 There's the subway, Alfredo. 227 00:20:55,720 --> 00:20:57,640 Don't give me this kind of shit again. 228 00:20:57,720 --> 00:21:01,640 Ever again! Don't call or follow me. Get out and go to your town. 229 00:21:32,640 --> 00:21:35,280 I can't handle people with so much energy in the morning. 230 00:21:36,960 --> 00:21:37,960 Or at night. 231 00:21:41,480 --> 00:21:42,440 Good morning. 232 00:21:46,080 --> 00:21:47,440 There's hot coffee. 233 00:21:47,520 --> 00:21:49,160 I need to run to the office. 234 00:21:50,960 --> 00:21:52,720 Tell me you won't walk out on him. 235 00:21:54,080 --> 00:21:55,000 Luis is my friend. 236 00:21:56,440 --> 00:21:58,120 But it doesn't look good. 237 00:21:58,200 --> 00:22:01,040 We don't even know if the judge will let him out on bail. 238 00:22:01,880 --> 00:22:03,480 He did it to save the newspaper. 239 00:22:04,120 --> 00:22:06,440 My own attorneys are working for him. 240 00:22:07,600 --> 00:22:10,840 Now I must make sure the paper doesn't sink the entire Group. 241 00:22:12,240 --> 00:22:14,800 The share price has been falling since the market opened. 242 00:22:17,560 --> 00:22:20,720 I can't believe El Observador Nacional may close down. 243 00:22:26,640 --> 00:22:28,080 We'll start another paper. 244 00:22:29,040 --> 00:22:29,920 The two of us. 245 00:22:32,280 --> 00:22:35,480 If you move in with me, we'll have more time to plan for it. 246 00:22:44,880 --> 00:22:46,760 Don't clean up. Gloria will do it. 247 00:22:59,920 --> 00:23:02,920 THE PACT OF SHAME 248 00:23:12,560 --> 00:23:14,040 PLUNGE ON THE STOCK MARKET 249 00:23:14,120 --> 00:23:16,320 Everyone will get a turn to talk. 250 00:23:20,000 --> 00:23:21,120 Silence. 251 00:23:22,080 --> 00:23:23,520 The takeover was canceled. 252 00:23:25,040 --> 00:23:28,680 There you go, Víctor. Our lifeline is gone, too. 253 00:23:30,120 --> 00:23:31,920 If that was your plan, good job. 254 00:23:32,000 --> 00:23:34,280 Our company isn't worth shit. 255 00:23:34,360 --> 00:23:36,600 You're the king… of the junkyard. 256 00:23:43,480 --> 00:23:46,960 The world is changing in an irreversible way. 257 00:23:48,320 --> 00:23:50,400 The changes we are experiencing 258 00:23:50,480 --> 00:23:53,760 are far more profound than any of us could have ever imagined. 259 00:23:54,520 --> 00:23:57,640 We're moving towards a new kind of society. 260 00:23:58,360 --> 00:23:59,760 And this society 261 00:23:59,840 --> 00:24:01,440 is global and connected. 262 00:24:02,240 --> 00:24:05,360 Old structures and institutions, 263 00:24:05,440 --> 00:24:07,600 the companies we have grown used to 264 00:24:07,680 --> 00:24:09,280 are becoming obsolete. 265 00:24:10,720 --> 00:24:12,280 Good morning, everyone. 266 00:24:12,360 --> 00:24:15,560 For years, we have devoted many resources 267 00:24:16,440 --> 00:24:19,640 and made great efforts to keep the essence of our Group, 268 00:24:19,720 --> 00:24:21,960 as it had been conceived by Antonio Malvar. 269 00:24:24,600 --> 00:24:28,120 However, the unfortunate event that has brought an end 270 00:24:28,200 --> 00:24:29,800 to El Observador Nacional 271 00:24:29,880 --> 00:24:34,280 shows us how deep the crisis we were facing really was. 272 00:24:35,520 --> 00:24:39,120 In his last years, Antonio Malvar, himself, saw 273 00:24:39,200 --> 00:24:41,760 how difficult it was to adapt to changes. 274 00:24:41,840 --> 00:24:43,320 But, not for a single moment, 275 00:24:43,400 --> 00:24:47,600 did he ever doubt the Group would have to transform itself, too. 276 00:24:50,840 --> 00:24:51,720 Today… 277 00:24:52,920 --> 00:24:55,080 my dear shareholders… 278 00:24:55,840 --> 00:24:58,480 that transformation begins. 279 00:24:58,560 --> 00:25:00,400 LAST ISSUE 280 00:25:00,480 --> 00:25:04,600 I will not deny that the latest blows caused damage. 281 00:25:04,680 --> 00:25:05,640 A lot of damage. 282 00:25:06,920 --> 00:25:09,760 And I know it's hard to let go of what you once were. 283 00:25:12,120 --> 00:25:16,320 But we have never been afraid of facing challenges. 284 00:25:18,960 --> 00:25:21,120 Although we now face our biggest challenge yet. 285 00:25:22,600 --> 00:25:25,000 Because, in order to continue to exist 286 00:25:25,080 --> 00:25:28,120 we must cease to exist. 287 00:25:32,080 --> 00:25:33,280 The time has come… 288 00:25:34,640 --> 00:25:36,160 for us to join forces 289 00:25:36,240 --> 00:25:38,840 with those who share our ideals, 290 00:25:40,200 --> 00:25:41,720 our vision for the future, 291 00:25:43,760 --> 00:25:44,960 our ambition. 292 00:25:47,800 --> 00:25:48,880 Today, 293 00:25:49,760 --> 00:25:50,720 finally… 294 00:25:52,160 --> 00:25:55,640 I am prepared to show you new horizons, 295 00:25:56,640 --> 00:25:59,880 which will allow us to remain strong here 296 00:25:59,960 --> 00:26:03,240 and, at the same time, also expand beyond our borders. 297 00:26:03,360 --> 00:26:05,160 Because, in these new times, 298 00:26:06,040 --> 00:26:08,520 growth is not only a necessity. 299 00:26:09,480 --> 00:26:11,600 It's a moral obligation. 300 00:26:12,840 --> 00:26:15,440 We must grow with the society that's being born. 301 00:26:16,440 --> 00:26:18,000 Grow with generosity. 302 00:26:19,080 --> 00:26:20,360 With responsibility. 303 00:26:21,280 --> 00:26:24,200 We must grow to share. 304 00:26:26,200 --> 00:26:27,240 And now… 305 00:26:28,040 --> 00:26:31,720 to help you appreciate the great opportunity we have been given, 306 00:26:32,880 --> 00:26:35,240 let's welcome the CEO for Europe 307 00:26:35,320 --> 00:26:38,880 from the company that will be our ally in this journey. 308 00:26:39,520 --> 00:26:45,400 A round of applause for my dear friend, María José Jose Alvar. 309 00:26:52,200 --> 00:26:53,960 MERGER PROPOSAL 310 00:26:54,040 --> 00:26:57,880 TO CREATE A LEADING MEDIA CONGLOMERATE IN EUROPE - DOPA - MALVAR 311 00:27:05,640 --> 00:27:06,640 TRANSACTION VALUE 312 00:27:06,720 --> 00:27:09,000 SYNERGY SAVINGS OF 500 MILLION EUROS IN THREE YEARS 313 00:27:09,080 --> 00:27:10,920 EBITDA/NET DEBT RATIO OF 3.7% 314 00:27:15,640 --> 00:27:18,440 COMBINED PRO-FORMA EBITDA 600 MILLION EUROS 315 00:27:18,520 --> 00:27:20,000 AGGREGATE REVENUE 1.8 BILLION 316 00:27:29,880 --> 00:27:33,400 COMBINED MARKET CAPITALIZATION 3.6 BILLION EUROS 317 00:27:58,800 --> 00:28:03,920 WE ARE THE INEVITABLE 318 00:28:23,600 --> 00:28:27,120 Good morning. I'm Mónica Báez. I called Mr. Conte this morning. 319 00:28:27,200 --> 00:28:28,400 I'll go get him. 320 00:28:30,760 --> 00:28:33,520 Now here, in this column, the opposite of "nice." 321 00:28:34,040 --> 00:28:36,400 -What is it? -"Mean." 322 00:28:36,480 --> 00:28:37,400 Very good. 323 00:28:43,400 --> 00:28:44,400 That's right. 324 00:28:45,160 --> 00:28:46,000 Hello. 325 00:28:46,520 --> 00:28:47,440 Hello. 326 00:28:47,520 --> 00:28:49,280 I'm sorry for being so insistent. 327 00:28:49,360 --> 00:28:50,320 It's not a problem. 328 00:28:51,320 --> 00:28:52,880 Can we talk somewhere? 329 00:28:53,840 --> 00:28:55,000 Let's go for a walk. 330 00:28:55,520 --> 00:28:56,760 Thank you for seeing me. 331 00:28:57,400 --> 00:29:00,080 -The documents I received suggest-- -What documents? 332 00:29:03,800 --> 00:29:07,320 From the investigation you led on The Minions of Midas. 333 00:29:08,160 --> 00:29:09,840 The documentation ends at one point, 334 00:29:09,920 --> 00:29:13,120 but the information suggests that the crimes didn't stop there. 335 00:29:16,040 --> 00:29:17,720 I talked to the police. 336 00:29:17,800 --> 00:29:20,840 I tried using all possible channels, and they just tell me… 337 00:29:21,520 --> 00:29:23,600 that the investigation does not exist, 338 00:29:24,640 --> 00:29:25,840 that it never existed. 339 00:29:27,680 --> 00:29:28,760 What should I think? 340 00:29:30,720 --> 00:29:31,840 Ms. Báez… 341 00:29:33,120 --> 00:29:35,480 I resigned for personal reasons. 342 00:29:36,320 --> 00:29:40,240 I'm bound by complete confidentiality regarding the investigation. 343 00:29:42,840 --> 00:29:45,360 Anyway, I don't know what happened after I left. 344 00:29:47,480 --> 00:29:49,760 So you've washed your hands of the matter? 345 00:29:52,080 --> 00:29:55,320 Weren't you waiting for Víctor at his place, the other night? 346 00:29:57,840 --> 00:30:00,800 The information on the memory stick is horrible. 347 00:30:00,880 --> 00:30:04,200 It suggests the case was closed just for show. Can you confirm that? 348 00:30:04,960 --> 00:30:05,800 No. 349 00:30:06,720 --> 00:30:08,120 I can't. 350 00:30:08,200 --> 00:30:11,320 Why don't you ask Mr. Genovés what happened? 351 00:30:11,400 --> 00:30:12,400 What do you think? 352 00:30:14,560 --> 00:30:17,840 Before I got the memory stick, I believed Víctor had paid. 353 00:30:21,560 --> 00:30:22,440 I'm here. 354 00:30:24,200 --> 00:30:27,080 I came because a police officer sent me information. 355 00:30:28,440 --> 00:30:30,720 And the information shows that the man… 356 00:30:35,680 --> 00:30:38,000 I need to be sure before I talk to him. 357 00:30:40,720 --> 00:30:42,520 I don't know who I'm going to face. 358 00:30:45,720 --> 00:30:47,080 I don't know who Víctor is. 359 00:30:50,720 --> 00:30:52,680 I got as far as I could. 360 00:30:59,600 --> 00:31:02,200 Why did an anonymous officer drop this bombshell? 361 00:31:05,880 --> 00:31:07,800 A desperate act, I suppose. 362 00:31:08,960 --> 00:31:10,160 Or an act of revenge. 363 00:31:15,760 --> 00:31:18,440 I worked for the police for 30 years. 364 00:31:20,480 --> 00:31:22,680 I did my job the best way I knew how… 365 00:31:23,440 --> 00:31:24,840 Or the best I could. 366 00:31:26,720 --> 00:31:29,560 Those 30 years allowed me to pay for the house in Madrid, 367 00:31:30,440 --> 00:31:31,960 the house you just saw… 368 00:31:32,880 --> 00:31:35,880 and get a pension that allows me to live well, 369 00:31:37,040 --> 00:31:37,960 with my family. 370 00:31:40,680 --> 00:31:42,160 A wonderful family. 371 00:31:44,320 --> 00:31:46,960 I'd never forgive myself if something happened to them. 372 00:31:48,080 --> 00:31:49,560 I won't put them in danger. 373 00:31:51,960 --> 00:31:54,240 You don't have to keep going either. 374 00:31:55,720 --> 00:31:59,160 It's not your responsibility to solve the case and seek justice. 375 00:32:01,200 --> 00:32:02,480 But, if I let it go… 376 00:32:05,720 --> 00:32:06,880 If I forget about it… 377 00:32:09,440 --> 00:32:10,520 who's left then? 378 00:32:52,960 --> 00:32:54,480 I missed you at the party. 379 00:32:55,720 --> 00:32:57,880 Well, I miss you all the time. 380 00:32:59,000 --> 00:33:01,120 Call me when you're back, okay? 381 00:33:01,200 --> 00:33:02,080 Kisses. 382 00:33:06,520 --> 00:33:07,760 Did you brush your teeth? 383 00:33:08,280 --> 00:33:09,120 Yes. 384 00:33:17,480 --> 00:33:18,920 Did you have fun? 385 00:33:19,720 --> 00:33:20,560 Yes. 386 00:33:22,360 --> 00:33:23,960 You were a great host today. 387 00:33:25,320 --> 00:33:28,080 Since we live together, we can throw more parties like this. 388 00:33:29,040 --> 00:33:31,520 I like helping you and seeing that you're happy. 389 00:33:33,440 --> 00:33:34,480 Don't worry. 390 00:33:36,640 --> 00:33:38,680 I got rid of all the anxiety I had. 391 00:33:40,400 --> 00:33:41,240 Come on. 392 00:33:41,320 --> 00:33:42,720 We have lots to do tomorrow. 393 00:33:45,080 --> 00:33:46,120 Good night, son. 394 00:34:16,440 --> 00:34:18,160 "Dear Mr. Genovés, 395 00:34:23,840 --> 00:34:28,520 Congratulations on the slogan of your new advertising campaign, 396 00:34:28,600 --> 00:34:32,440 as well as on the progress you have made based on your latest decisions. 397 00:34:33,880 --> 00:34:37,200 Everything suggests that you're starting to see clearly now. 398 00:34:39,160 --> 00:34:40,160 But… 399 00:34:40,240 --> 00:34:45,040 will you be able to keep progressing no matter what the consequences may be? 400 00:34:46,600 --> 00:34:48,920 Please understand we wish to reassure ourselves. 401 00:34:52,520 --> 00:34:57,240 At the moment, a journalist you have come to know well 402 00:34:57,320 --> 00:35:00,880 is carrying out an investigation that, if published, 403 00:35:00,960 --> 00:35:04,880 would cause irrevocable damage to your reputation and your future. 404 00:35:06,160 --> 00:35:09,880 That is why we would like to offer our help once again. 405 00:35:10,760 --> 00:35:15,480 By the end of tomorrow, if you fail communicate your disapproval, 406 00:35:15,560 --> 00:35:21,360 we will take care of this nagging issue once and for all. 407 00:35:35,080 --> 00:35:37,560 Do you dare, Mr. Genovés? 408 00:35:41,680 --> 00:35:47,280 Will you protect what is finally becoming yours… rightfully?" 409 00:35:49,560 --> 00:35:50,640 Víctor Genovés. 410 00:36:05,160 --> 00:36:08,680 "Will you be able to get rid of this final hindrance? 411 00:36:13,400 --> 00:36:15,440 Will the disciple of Midas 412 00:36:15,520 --> 00:36:18,360 become one of his minions? 413 00:36:26,440 --> 00:36:28,440 We trust that it will be so. 414 00:36:30,160 --> 00:36:32,960 With warmest regards, 415 00:36:35,480 --> 00:36:37,160 The Minions of Midas" 416 00:37:18,040 --> 00:37:19,880 I gave away most of my stuff. 417 00:37:22,200 --> 00:37:23,440 I like it empty. 418 00:37:23,520 --> 00:37:25,120 Maybe I'll keep it that way. 419 00:37:27,880 --> 00:37:28,920 You lied to me. 420 00:37:38,600 --> 00:37:41,240 We haven't known each other for very long, Mónica. 421 00:37:45,120 --> 00:37:46,920 But the truth is… 422 00:37:49,000 --> 00:37:52,120 I've felt closer to you these few weeks than to anyone in years. 423 00:37:53,320 --> 00:37:55,080 I believe you've felt the same way. 424 00:37:56,400 --> 00:37:57,720 You didn't pay, Víctor. 425 00:37:58,520 --> 00:37:59,880 You've been my safe haven. 426 00:38:00,520 --> 00:38:03,600 Even when you were not by my side, you were always on my mind. 427 00:38:05,000 --> 00:38:06,280 You were my rock. 428 00:38:08,320 --> 00:38:09,400 You gave me love… 429 00:38:10,680 --> 00:38:12,000 or something close to it. 430 00:38:13,920 --> 00:38:16,160 Thanks to you, I got through that tough time. 431 00:38:19,800 --> 00:38:21,040 It's true, I didn't pay. 432 00:38:23,040 --> 00:38:26,640 The case went to National Intelligence. They want to ignore the extortion… 433 00:38:26,720 --> 00:38:28,720 until The Minions of Midas get tired. 434 00:38:29,240 --> 00:38:30,640 We don't know each other. 435 00:38:33,280 --> 00:38:35,280 I found out more that doesn't fit. 436 00:38:35,840 --> 00:38:37,880 I'm… sorry I didn't tell you earlier. 437 00:38:39,800 --> 00:38:41,760 I didn't want to lose you again, Mónica. 438 00:38:41,840 --> 00:38:43,960 You apologize for not telling me. 439 00:38:44,040 --> 00:38:45,280 You left me on my own. 440 00:38:46,080 --> 00:38:47,000 You, too. 441 00:38:48,560 --> 00:38:49,960 I swore I wouldn't blame you. 442 00:38:51,200 --> 00:38:53,960 But you left me, just like Conte and the police… 443 00:38:54,520 --> 00:38:58,240 You want explanations now but wouldn't share the problem with me. 444 00:39:00,520 --> 00:39:03,800 Despite it all, I welcomed you in. 445 00:39:04,720 --> 00:39:05,840 I sought your affection. 446 00:39:07,920 --> 00:39:09,360 I forgave you, Mónica. 447 00:39:11,160 --> 00:39:12,080 "Forgave" me? 448 00:39:14,800 --> 00:39:16,160 I know more, Víctor. 449 00:39:17,720 --> 00:39:19,600 I know a jogger was shot dead 450 00:39:20,040 --> 00:39:22,040 the night you came to sleep at my place. 451 00:39:23,280 --> 00:39:26,440 That same night, The Minions of Midas congratulated you. 452 00:39:28,360 --> 00:39:30,000 I know you were at that park. 453 00:39:33,360 --> 00:39:34,280 Mónica… 454 00:39:36,360 --> 00:39:40,040 Everything I'm doing may seem dark and selfish, but it isn't. 455 00:39:42,480 --> 00:39:44,400 I sacrificed myself. 456 00:39:44,480 --> 00:39:48,360 I sacrificed my impulses, my principles, to avoid a greater evil. 457 00:39:52,280 --> 00:39:54,720 -You're telling me-- -I'm telling you 458 00:39:54,800 --> 00:39:56,240 that I found a solution. 459 00:39:57,760 --> 00:39:59,240 I made the deaths stop. 460 00:40:00,360 --> 00:40:02,720 I put my life and soul on the line, but I won. 461 00:40:03,400 --> 00:40:04,880 Yes, that's what I'm saying. 462 00:40:09,200 --> 00:40:10,480 It's all over now. 463 00:40:12,720 --> 00:40:14,440 Now you and I can start over. 464 00:40:16,480 --> 00:40:17,600 I won't stay quiet. 465 00:40:24,480 --> 00:40:26,600 I won't help keep this quiet. 466 00:40:27,400 --> 00:40:29,280 No… wait. 467 00:40:29,360 --> 00:40:31,040 You aren't being fair to me, Mónica. 468 00:40:32,160 --> 00:40:34,920 I was being extorted. Don't forget that. 469 00:40:35,000 --> 00:40:37,040 I bear the burden of all those deaths, 470 00:40:37,120 --> 00:40:38,760 but I put an end to it. 471 00:40:39,840 --> 00:40:42,200 I don't deserve to have my life destroyed. 472 00:40:43,280 --> 00:40:44,200 Goodbye, Víctor. 473 00:40:46,280 --> 00:40:47,160 Mónica! 474 00:40:49,640 --> 00:40:51,200 I'm being honest with you. 475 00:40:52,520 --> 00:40:53,720 I'm asking you to stop. 476 00:40:56,240 --> 00:40:57,640 Don't go down that road. 477 00:40:59,720 --> 00:41:04,160 Because right here, right now, I'm a man who loves you. 478 00:41:05,480 --> 00:41:07,600 I'm asking you to stop. 479 00:41:10,000 --> 00:41:11,560 You can't go on, Mónica. 480 00:41:12,840 --> 00:41:13,680 You can't. 481 00:42:02,440 --> 00:42:03,800 You can't go on, Mónica. 482 00:42:05,200 --> 00:42:06,120 You can't. 483 00:42:27,880 --> 00:42:29,600 I thought you had won the battle. 484 00:42:30,320 --> 00:42:32,120 Against cigarettes, I mean. 485 00:42:33,720 --> 00:42:35,760 As you can see, I don't learn. 486 00:42:37,400 --> 00:42:39,120 How've you been since the separation? 487 00:42:39,800 --> 00:42:40,680 I'm a mess. 488 00:42:41,560 --> 00:42:42,400 Well… 489 00:42:43,040 --> 00:42:44,720 Now I cry at night. 490 00:42:46,320 --> 00:42:50,040 I still haven't called anyone to come get the piano. Well, what's left of it. 491 00:42:54,800 --> 00:42:56,920 I never thought journalism would get so hard. 492 00:42:58,400 --> 00:43:03,240 Because the paper is closing? Or are you risking your career on another story? 493 00:43:07,200 --> 00:43:08,240 I have to decide… 494 00:43:09,960 --> 00:43:11,200 if I'll publish it. 495 00:43:12,240 --> 00:43:13,760 Can you say what it's about? 496 00:43:13,840 --> 00:43:15,600 No, it's best if you don't know, Mom. 497 00:43:17,240 --> 00:43:18,240 I just need… 498 00:43:20,680 --> 00:43:21,600 time to think. 499 00:43:22,800 --> 00:43:23,640 Mónica, 500 00:43:24,440 --> 00:43:26,640 telling the truth shouldn't cost you your life. 501 00:43:28,480 --> 00:43:31,400 What kind of career makes you give up your future, 502 00:43:31,480 --> 00:43:33,560 your reputation, even your job? 503 00:43:36,240 --> 00:43:37,520 It's not about the job. 504 00:43:39,520 --> 00:43:40,360 Not anymore. 505 00:43:41,080 --> 00:43:41,960 It's about… 506 00:43:44,040 --> 00:43:45,640 It's about doing what's right. 507 00:43:46,920 --> 00:43:48,800 Everything I've gone through lately… 508 00:43:49,480 --> 00:43:51,320 Alfaad, publishing the article, 509 00:43:52,840 --> 00:43:53,960 meeting Víctor… 510 00:43:55,440 --> 00:43:56,720 Luis getting arrested. 511 00:43:57,920 --> 00:43:59,400 It all brought me here. 512 00:44:01,360 --> 00:44:02,960 I can't look the other way anymore. 513 00:44:03,040 --> 00:44:04,560 That's fine, but… 514 00:44:05,240 --> 00:44:07,480 you always do what's right too soon. 515 00:44:09,160 --> 00:44:11,400 Give yourself a few days. One, at least. 516 00:44:11,480 --> 00:44:14,200 So you can think clearly, when you're not all worked up. 517 00:44:15,680 --> 00:44:17,080 Don't worry. You know what? 518 00:44:17,680 --> 00:44:21,240 I won't publish it. Why carry the world on my shoulders? 519 00:44:24,720 --> 00:44:26,200 You're a wonderful mother. 520 00:44:27,360 --> 00:44:28,880 -The best. -Are you leaving? 521 00:44:32,520 --> 00:44:34,200 Mónica, what are you going to do? 522 00:44:35,800 --> 00:44:37,960 I'll go out drinking. They can all fuck off. 523 00:44:39,160 --> 00:44:40,040 Thanks, Mom. 524 00:44:40,960 --> 00:44:41,800 See you soon. 525 00:44:43,000 --> 00:44:43,920 Love you. 526 00:45:11,400 --> 00:45:13,240 Death to the European Union! 527 00:46:08,560 --> 00:46:09,520 Come on! 528 00:47:57,480 --> 00:48:02,080 GENOVÉS IS A TRAITOR 529 00:48:02,160 --> 00:48:06,040 NO TO THE CLOSURE 530 00:48:06,120 --> 00:48:11,480 WE'RE LETTING IT HAPPEN. 531 00:48:17,920 --> 00:48:23,440 NEW POST THE MINIONS OF MIDAS 532 00:49:43,440 --> 00:49:44,920 PHONE PICTURES 533 00:50:24,640 --> 00:50:26,800 POST 534 00:51:44,240 --> 00:51:49,280 Good morning, Spain. Good morning, Madrid. The city got the brunt of a long night 535 00:51:49,360 --> 00:51:52,320 of riots, the most violent ones the country has ever seen. 536 00:51:52,400 --> 00:51:55,760 There were riots practically in all corners of the city. 537 00:51:56,440 --> 00:51:58,720 Apart from 564 people being arrested, 538 00:51:58,800 --> 00:52:01,160 there were billions in financial losses 539 00:52:01,240 --> 00:52:04,520 and 155 people were wounded this devastating night. 540 00:52:04,600 --> 00:52:06,440 There were also no less than four new deaths. 541 00:52:06,520 --> 00:52:07,680 THE REVOLT MAKES A FORCEFUL RETURN 542 00:52:07,760 --> 00:52:10,720 One of the fatal victims was the journalist Mónica Báez, 543 00:52:10,800 --> 00:52:13,320 whose body was found under a car 544 00:52:13,400 --> 00:52:15,400 with clear signs of violence. 545 00:52:15,480 --> 00:52:18,040 Although it seems she died because of the riots, 546 00:52:18,120 --> 00:52:20,640 the police do not rule out any potential causes, 547 00:52:20,720 --> 00:52:24,440 including a political crime perpetrated by Syrian mercenaries, 548 00:52:24,520 --> 00:52:27,160 who could have been among the violent mob. 549 00:52:27,240 --> 00:52:28,800 The government has confirmed 550 00:52:28,880 --> 00:52:32,800 the European Summit will continue today and is firmly committed 551 00:52:32,880 --> 00:52:34,880 to adhering to its schedule. 552 00:52:34,960 --> 00:52:38,520 Meanwhile, two press conferences have been called. 553 00:52:55,200 --> 00:52:57,000 Will this office be yours forever? 554 00:52:58,360 --> 00:52:59,840 Until I can get a bigger one. 555 00:53:12,520 --> 00:53:15,360 NEW EMAIL - YOU HAVE 1 EMAIL FROM M. OF M. IN YOUR INBOX 556 00:53:17,560 --> 00:53:20,000 M. OF M. (NO SUBJECT) 557 00:53:29,000 --> 00:53:30,960 You can see everything from up here. 558 00:53:42,000 --> 00:53:42,840 Sonia, 559 00:53:43,640 --> 00:53:44,920 can you take Marcos home? 560 00:53:45,000 --> 00:53:45,840 Of course. 561 00:53:45,920 --> 00:53:46,840 Bye, son. 562 00:53:49,480 --> 00:53:51,640 Dani, tell Ramiro to come up and get them. 563 00:53:52,440 --> 00:53:53,560 I won't be back today. 564 00:53:56,000 --> 00:53:57,680 "Dear Mr. Genovés, 565 00:53:58,480 --> 00:54:01,120 We're pleased to announce the end of our conversations 566 00:54:01,200 --> 00:54:03,800 in the terms that they have been carried out thus far. 567 00:54:04,920 --> 00:54:09,640 You overcame the challenge we gave you with flying colors. 568 00:54:09,720 --> 00:54:12,360 Thus, today we are honored 569 00:54:12,440 --> 00:54:14,720 to welcome you into our brotherhood. 570 00:54:17,680 --> 00:54:22,320 The time has come for us to meet in person and involve you in our objectives. 571 00:54:23,120 --> 00:54:25,160 We have great plans for the future. 572 00:54:26,520 --> 00:54:28,280 We are waiting for you downstairs. 573 00:54:34,960 --> 00:54:36,520 From this moment on, 574 00:54:37,040 --> 00:54:38,640 consider yourself 575 00:54:38,720 --> 00:54:41,040 one of The Minions of Midas."